Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,919
Once upon a time,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,111
there were three
little girls who went
to the police academy--
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,749
two in Los Ange/es,
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,794
the other in San Francisco--
5
00:00:16,080 --> 00:00:20,596
and they were each assigned
very hazardous duties.
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,519
But i took them away
from all that,
and now they work for me.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,756
My name is Charlie.
8
00:01:27,600 --> 00:01:29,989
Baggage on the 10:45 flight
from San Francisco...
9
00:01:30,280 --> 00:01:32,794
can now he picked up
in the baggage area.
10
00:01:35,960 --> 00:01:40,272
The 1 1:00
flight for San Diego,
now boarding at Gate 11.
11
00:01:53,360 --> 00:01:56,352
Flight 116 now hoarding
at Gate 4.
12
00:02:11,480 --> 00:02:13,436
| just got here.
13
00:02:13,720 --> 00:02:15,472
Is this
how he looks today?
14
00:02:15,760 --> 00:02:17,910
Where is he now?
15
00:02:19,720 --> 00:02:22,951
Yeah, I'll find it.
What kind of
a car is he driving?
16
00:02:24,440 --> 00:02:26,351
What's the license number?
17
00:02:32,800 --> 00:02:35,234
All right.
18
00:03:49,560 --> 00:03:51,630
Thank you.
19
00:03:54,280 --> 00:03:55,190
Enjoy your meal.
20
00:03:55,480 --> 00:03:56,435
Mm-hmm.
21
00:03:58,920 --> 00:04:01,309
Good day, sir.
22
00:04:01,600 --> 00:04:03,716
I'll just have a cup
of espresso, please.
23
00:04:04,000 --> 00:04:06,798
I'm sorry, sir.
We don't have espresso.
24
00:04:07,080 --> 00:04:10,675
Could you manage a coffee...
in a clean cup?
25
00:04:10,960 --> 00:04:12,188
lthink so.
26
00:04:12,520 --> 00:04:13,839
Thank you.
27
00:05:20,040 --> 00:05:22,395
I hope you don't mind
the intrusion.
28
00:05:26,080 --> 00:05:29,390
I rarely approach
strange ladies in restaurants.
29
00:05:29,720 --> 00:05:32,359
But I just felt compelled
to tell you...
30
00:05:32,680 --> 00:05:37,117
that, uh, you possess
a most engaging smile.
31
00:05:39,040 --> 00:05:43,750
Well, you possess
a most flattering manner.
32
00:05:44,040 --> 00:05:46,838
Well, thank you.
33
00:05:47,120 --> 00:05:49,395
I would love
to remain here...
34
00:05:49,680 --> 00:05:52,638
with my "flattering manner,”
but unfortunately--
35
00:05:52,920 --> 00:05:54,672
Oh, a previous engagement?
36
00:05:54,960 --> 00:05:57,155
Yeah.
37
00:05:57,440 --> 00:05:59,192
Well, I'm lunching
with a friend.
38
00:05:59,480 --> 00:06:00,754
A friend?
39
00:06:01,080 --> 00:06:02,433
Of feminine gender.
40
00:06:02,720 --> 00:06:04,278
Oh, I see.
41
00:06:04,560 --> 00:06:06,232
I'll be here quite a while.
42
00:06:06,520 --> 00:06:08,272
Perhaps another time?
43
00:06:08,560 --> 00:06:12,473
As I said,
I'll be here
for quite a while.
44
00:06:12,800 --> 00:06:14,631
Oh.
45
00:06:14,920 --> 00:06:17,070
0h, l-- l--
Oh, I see.
46
00:06:19,880 --> 00:06:21,598
Play on.
47
00:06:58,600 --> 00:07:00,556
Bos/ey, you arrived here
about 20 minutes ago.
48
00:07:00,840 --> 00:07:02,831
Do you think your mind
will be joining us soon?
49
00:07:03,120 --> 00:07:05,076
I'm not sure
that it will.
50
00:07:05,400 --> 00:07:07,356
I suddenly find
this all very tedious.
51
00:07:07,880 --> 00:07:10,997
Well, yearly expense
accounting always is, Bos,
52
00:07:11,320 --> 00:07:13,356
but we're here to help you
every way we can.
53
00:07:13,640 --> 00:07:15,676
You're here to help me?
54
00:07:17,240 --> 00:07:21,153
You talk as if all ofthis
is my responsibility.
55
00:07:21,440 --> 00:07:24,159
Office matters
usually are, Bos.
56
00:07:24,440 --> 00:07:26,317
Oh, yes, of course.
57
00:07:26,600 --> 00:07:28,670
I mean, you three
naturally are at ease in the
58
00:07:29,000 --> 00:07:31,116
field,
where all the action is.
59
00:07:31,400 --> 00:07:34,517
And all ofthis drudgery
naturally falls
on my shoulders.
60
00:07:34,840 --> 00:07:35,795
Bosley, we're a team.
61
00:07:36,080 --> 00:07:37,149
Right.
62
00:07:37,440 --> 00:07:41,672
lmean, we do our thing, and,
well, that’s how it works.
63
00:07:41,960 --> 00:07:46,431
You three, uh,
think you know me very well.
64
00:07:46,720 --> 00:07:49,553
Well, let's just say we're
comfortable with you, Bos.
65
00:07:49,840 --> 00:07:53,230
Yeah?
Well, that’s very interesting.
66
00:07:53,520 --> 00:07:56,830
Because right now,
I don't feel very comfortable.
67
00:07:57,160 --> 00:08:01,358
Bos/ey,
are you upset with us?
68
00:08:01,640 --> 00:08:04,029
No, no,
I'm not upset with you.
Of course not.
69
00:08:04,320 --> 00:08:07,073
lmean, you're my family.
/'d do anything for you.
70
00:08:07,360 --> 00:08:11,433
It's just that
I am upset because you...
71
00:08:11,760 --> 00:08:14,274
find me so predictable.
72
00:08:14,560 --> 00:08:16,755
You know, I think dependable
is a better word, Bos.
73
00:08:17,040 --> 00:08:19,235
Oh, much.
74
00:08:19,560 --> 00:08:21,835
Oh, yeah, much, much.
75
00:08:22,120 --> 00:08:23,997
Good old dependable Bosley.
76
00:08:24,280 --> 00:08:26,396
Buried under
a pile of paperwork,
77
00:08:26,680 --> 00:08:28,830
when id rather
be somewhere else.
78
00:08:29,120 --> 00:08:31,076
Somewhere else?
79
00:08:31,400 --> 00:08:33,436
What if I should just
suddenly disappear?
80
00:08:33,720 --> 00:08:35,756
Huh?
Could you find me?
81
00:08:36,760 --> 00:08:38,955
My, we are
being mysterious.
82
00:08:39,280 --> 00:08:42,431
No, no, no.
Think about it.
83
00:08:44,160 --> 00:08:45,752
Could you find me?
84
00:08:46,080 --> 00:08:47,718
Bosley.
85
00:08:48,040 --> 00:08:52,158
I mean, am I that
comfortably predictable?
86
00:08:54,080 --> 00:08:55,991
Are you challenging us
in some way?
87
00:08:58,920 --> 00:09:01,480
Yeah.
88
00:09:01,800 --> 00:09:04,678
Yeah, I guess I am.
Yeah, I'm challenging you.
89
00:09:04,960 --> 00:09:06,359
Well, what for?
90
00:09:06,680 --> 00:09:08,113
I don't know.
91
00:09:09,360 --> 00:09:11,954
I don't know.
Maybe, uh--
92
00:09:12,280 --> 00:09:14,111
Maybe it's because
I'm upset with myself.
93
00:09:14,440 --> 00:09:16,829
All / know is that
before / came here,
94
00:09:17,120 --> 00:09:20,317
something happened to me
that, uh,
95
00:09:20,600 --> 00:09:22,556
was very pleasant.
96
00:09:22,840 --> 00:09:25,308
And suddenly
I want to pursue it.
97
00:09:25,600 --> 00:09:29,149
And leave us here with
three days' paperwork?
98
00:09:30,040 --> 00:09:32,793
Look, /'/i make you a deal.
99
00:09:33,080 --> 00:09:36,152
Now look,
ljust walk out that door,
but I will call--
100
00:09:36,440 --> 00:09:37,714
lwill call you, uh,
101
00:09:38,000 --> 00:09:39,319
let's say every two hours,
and I'll give you clues.
102
00:09:39,640 --> 00:09:40,993
Ohh.
103
00:09:41,280 --> 00:09:42,474
Bosley, this is crazy.
104
00:09:42,800 --> 00:09:44,028
No, no, no, no.
Just listen to me.
105
00:09:44,320 --> 00:09:46,709
I'll call back
every two hours,
I'll give you clues,
106
00:09:47,000 --> 00:09:51,278
and if you can figure out
by the clues where I
am or what I am doing,
107
00:09:51,600 --> 00:09:54,160
I will come
back here right off,
108
00:09:54,480 --> 00:09:57,040
and I will do
all of this
work all by myself.
109
00:09:58,840 --> 00:09:59,750
All of it?
110
00:10:00,040 --> 00:10:00,995
All of it.
111
00:10:01,320 --> 00:10:05,711
But that is providing
that the three of
you stay here...
112
00:10:06,040 --> 00:10:09,669
and continue to work
until the game is over.
113
00:10:10,000 --> 00:10:12,389
Now, that way,
the sooner you win,
114
00:10:12,680 --> 00:10:15,194
the less work you do.
115
00:10:15,480 --> 00:10:17,596
Deal?
116
00:10:17,920 --> 00:10:19,717
Bosley,
117
00:10:22,440 --> 00:10:25,159
I don't know
what you're up to,
118
00:10:25,440 --> 00:10:27,908
but whatever it is,
it seems real
important to you.
119
00:10:28,200 --> 00:10:29,713
Yeah.
120
00:10:30,000 --> 00:10:31,035
Deal.
121
00:10:31,320 --> 00:10:32,912
Thanks.
122
00:10:36,400 --> 00:10:37,799
Deal.
123
00:10:39,640 --> 00:10:43,553
Okay, but you're gonna
call us in two hours?
124
00:10:43,840 --> 00:10:46,877
I will. Thanks.
125
00:10:48,120 --> 00:10:50,554
Thanks very much.
126
00:10:50,840 --> 00:10:52,990
Have fun.
127
00:10:53,280 --> 00:10:55,510
Two hours, Bosley.
Don't forget.
128
00:10:55,840 --> 00:10:58,035
What's that all about?
I don't understand.
129
00:11:42,880 --> 00:11:48,193
l was going to offer
a seductive hello
and then say your name.
130
00:11:48,480 --> 00:11:50,835
And then I suddenly remembered
I don't know your name.
131
00:11:51,120 --> 00:11:55,398
It's Ellen.
Ellen Miles.
132
00:11:55,680 --> 00:11:59,639
Hi, Ellen.
I'm John Bosley.
133
00:11:59,920 --> 00:12:01,353
Uh, may I?
134
00:12:01,640 --> 00:12:03,198
Oh, please, yes.
135
00:12:03,480 --> 00:12:05,948
Your, uh,
lady friend never arrived?
136
00:12:06,280 --> 00:12:08,236
No. No.
137
00:12:08,520 --> 00:12:10,431
Minorfamily emergency.
138
00:12:12,120 --> 00:12:14,509
I suppose I should say
this is a pleasant surprise.
139
00:12:14,800 --> 00:12:16,313
You mean, it isn't?
140
00:12:16,600 --> 00:12:18,238
Oh, it is pleasant.
141
00:12:18,520 --> 00:12:19,873
But not quite a surprise.
142
00:12:20,160 --> 00:12:21,559
No?
143
00:12:21,880 --> 00:12:24,678
You know,
I almost expected
you to come back.
144
00:12:24,960 --> 00:12:26,552
Really?
145
00:12:26,880 --> 00:12:28,598
Well, there was no
reason to expect.
146
00:12:28,880 --> 00:12:32,350
It wasjust
something I sensed.
147
00:12:32,680 --> 00:12:34,636
Oh, uh, waiter,
148
00:12:34,920 --> 00:12:38,151
has the lady had
the strawberries and cream?
149
00:12:38,480 --> 00:12:39,629
No.
150
00:12:39,920 --> 00:12:41,148
Well, then you bring her some.
151
00:12:41,480 --> 00:12:43,835
Oh, and bring me
some coffee too,
would you, please?
152
00:12:44,120 --> 00:12:45,519
Fine, sir.
153
00:12:45,800 --> 00:12:47,199
I think I'm an addict.
I just can't break the habit.
154
00:12:49,600 --> 00:12:51,636
Uh-oh.
155
00:12:55,920 --> 00:12:58,309
Would you play something,
uh, pianissimo,
156
00:12:58,600 --> 00:13:01,034
and, uh,
play it from the bar.
157
00:13:05,960 --> 00:13:09,509
You are a rather
spontaneous fellow,
aren't you?
158
00:13:09,840 --> 00:13:13,515
Well, if you believe I am,
then I am.
159
00:13:15,880 --> 00:13:17,598
l, um--
160
00:13:17,880 --> 00:13:21,077
l have time to spend.
Do you?
161
00:13:22,760 --> 00:13:25,274
Yes.
162
00:13:25,560 --> 00:13:27,676
l have time to spend.
163
00:13:28,640 --> 00:13:30,835
Well, good.
164
00:14:06,000 --> 00:14:07,956
Angels,
when did this "game"...
165
00:14:08,280 --> 00:14:10,396
with you and Bosley begin?
166
00:14:10,680 --> 00:14:13,558
'Bout an hour ago, Charlie.
- I see.
167
00:14:13,840 --> 00:14:15,876
So, you won't hear from him
until 2:00 with
his first clue.
168
00:14:16,200 --> 00:14:18,270
Yeah, Charlie.
169
00:14:18,560 --> 00:14:20,198
Was there something
important you wanted him for?
170
00:14:20,480 --> 00:14:22,152
Moderately important.
171
00:14:22,440 --> 00:14:23,919
A man named
Harrison Wellman was
172
00:14:24,200 --> 00:14:25,713
released from
prison yesterday.
173
00:14:26,040 --> 00:14:28,156
What's that got to do
with Bosley?
174
00:14:28,440 --> 00:14:29,759
Well,
Bosley and I worked with the
175
00:14:30,040 --> 00:14:31,393
police as
investigators on the case.
176
00:14:31,720 --> 00:14:34,792
it was Bosley's testimony
that helped convict Wellman.
177
00:14:35,080 --> 00:14:37,310
Hey, wait a minute.
I remember that case.
178
00:14:37,640 --> 00:14:40,791
As I recall, there was a great
deal of
publicity on the trial.
179
00:14:41,080 --> 00:14:43,275
And there'll be
a lot of press
concerning his parole.
180
00:14:43,600 --> 00:14:46,398
Now, several reporters have
attempted to question me.
181
00:14:46,680 --> 00:14:48,955
I'm sure they'll be
trying to reach Bosley.
182
00:14:49,280 --> 00:14:50,793
So you want us to tell him
not to talk to 'em, right?
183
00:14:51,080 --> 00:14:52,798
That's right.
184
00:14:53,120 --> 00:14:55,111
We can 't keep a low profile
with the agency...
185
00:14:55,400 --> 00:14:57,231
it we're being quoted
in the press.
186
00:14:57,520 --> 00:14:59,795
Okay, Charlie,
we'll tell him as
soon as we hear from him.
187
00:15:00,120 --> 00:15:03,157
Fine, and, uh--
and good luck with your game.
188
00:15:03,440 --> 00:15:07,558
It really would be a shame
if you three had to
do all the paperwork
189
00:15:07,880 --> 00:15:08,869
Bye.
190
00:15:10,440 --> 00:15:12,510
Uh-huh.
191
00:15:14,600 --> 00:15:17,478
Do you get the impression
Charlie is rooting for Bosley?
192
00:15:17,800 --> 00:15:19,518
I don't think he's
rooting for any of us.
193
00:15:46,440 --> 00:15:48,237
You know, you can't
really get the feel...
194
00:15:48,520 --> 00:15:50,351
of a place like this until
you've had a candied apple.
195
00:15:50,640 --> 00:15:51,516
A candied apple?
196
00:15:51,840 --> 00:15:52,670
Yes.
197
00:15:52,960 --> 00:15:53,710
Oops.
Bread and butter.
198
00:15:55,080 --> 00:15:56,798
Don't tell me you've
never heard of them.
199
00:15:57,080 --> 00:15:59,719
Actually,
I think I did have one
once when l was a little girl.
200
00:16:00,000 --> 00:16:01,353
Once?
201
00:16:01,680 --> 00:16:03,159
Well, I had a very
protected childhood.
202
00:16:03,480 --> 00:16:05,198
Oh,
what were you protected from?
203
00:16:05,520 --> 00:16:07,397
I'm not sure.
204
00:16:07,680 --> 00:16:09,955
My parents sensed
adversity everywhere.
205
00:16:10,280 --> 00:16:13,397
Oh, well, in that case,
little lady, step right
up and live dangerously.
206
00:16:13,680 --> 00:16:15,989
Can we have
two candied apples, please?
207
00:16:16,320 --> 00:16:19,630
Would you pay for those?
I'll be right back.
I gotta make a call.
208
00:16:40,920 --> 00:16:42,558
Hello, Angels.
209
00:16:42,840 --> 00:16:44,478
Six minutes late, Bosley.
210
00:16:44,760 --> 00:16:46,830
Watching the clock, are we?
211
00:16:47,120 --> 00:16:50,510
- Uh, Bosley,
Charlie has a message for you.
- Which is?
212
00:16:50,800 --> 00:16:53,314
Well, you're to avoid
any reporters who
try to question you...
213
00:16:53,600 --> 00:16:55,511
about a man named
Harrison Wellman.
214
00:16:55,800 --> 00:16:57,472
Harrison Wellman?
215
00:16:57,760 --> 00:16:59,557
Yes, he was recently
paroled in San Francisco.
216
00:16:59,840 --> 00:17:02,115
Oh, yes, right.
217
00:17:02,400 --> 00:17:04,436
Harrison Wellman.
218
00:17:04,720 --> 00:17:08,269
I helped send him to prison
for killing his wife
about eight years ago.
219
00:17:08,560 --> 00:17:10,437
If he killed his wife,
how come he's
220
00:17:10,720 --> 00:17:12,631
getting out of
prison in eight years?
221
00:17:12,960 --> 00:17:16,475
Well, it was all
circumstantial evidence.
222
00:17:16,800 --> 00:17:20,634
Some still think that he is
innocent. it's
a very controversial case.
223
00:17:20,920 --> 00:17:22,194
Yeah, well,
Charlie wants you to stay
224
00:17:22,480 --> 00:17:23,833
out ofthe controversy,
Bosley.
225
00:17:24,120 --> 00:17:28,398
Look, I don't have
the slightest desire to
even discuss Harrison Wellman.
226
00:17:28,680 --> 00:17:30,511
Are you ready
for your clue?
227
00:17:30,800 --> 00:17:32,119
Ready, Bosley.
228
00:17:32,440 --> 00:17:33,839
All right.
229
00:17:34,120 --> 00:17:39,353
The ambience is equestrian,
the route is circular,
and the mood is festive.
230
00:17:42,720 --> 00:17:44,597
Give up, Angels?
231
00:17:44,880 --> 00:17:46,711
Oh, come on.
We gotta have more than that.
232
00:17:47,040 --> 00:17:50,191
What do you mean?
I'm all but spelling
it out for you now.
233
00:17:50,480 --> 00:17:53,119
Wait a minute!
You're at the racetrack.
234
00:17:54,400 --> 00:17:56,152
Better luck next time.
235
00:17:57,760 --> 00:18:00,752
Hey! Hey, hey,
watch it, will ya?
236
00:18:05,040 --> 00:18:06,234
What was that?
237
00:18:06,560 --> 00:18:07,754
I don't know.
238
00:18:09,600 --> 00:18:11,591
I don't know either,
but I've heard
that sound before.
239
00:18:11,880 --> 00:18:14,075
Where?
240
00:18:14,400 --> 00:18:17,039
I can't remember,
but it's real familiar,
you know?
241
00:18:19,120 --> 00:18:20,872
Hmm.
242
00:19:53,000 --> 00:19:55,434
You know,
it appears to me
that you not only...
243
00:19:55,720 --> 00:19:57,438
did not eat
many candied apples,
244
00:19:57,720 --> 00:20:01,076
but you spent
very little time on
the merry-go-round.
245
00:20:01,360 --> 00:20:03,874
That's true.
246
00:20:04,160 --> 00:20:07,675
Why, may I ask,
was your
childhood so insulated?
247
00:20:07,960 --> 00:20:08,631
Money.
248
00:20:08,920 --> 00:20:09,830
Ah, the lack of it.
249
00:20:10,120 --> 00:20:12,111
No, too much of it.
250
00:20:12,400 --> 00:20:14,311
Old eastern money.
251
00:20:14,640 --> 00:20:16,119
Told we were
of superior stock
252
00:20:16,440 --> 00:20:17,998
We?
253
00:20:18,320 --> 00:20:20,197
Oh, my brothers and l.
254
00:20:20,520 --> 00:20:22,112
They went to Harvard.
lwent to Saint Anne's.
255
00:20:22,440 --> 00:20:24,317
Oh, of course.
256
00:20:24,600 --> 00:20:29,310
Where you majored
in the social
sciences and literature.
257
00:20:29,600 --> 00:20:32,831
Close.
Actually,
I majored in journalism.
258
00:20:33,160 --> 00:20:34,957
My parents felt that it
was too practical for a
259
00:20:35,240 --> 00:20:37,071
young debutante
destined to marry,
260
00:20:37,360 --> 00:20:42,480
but I insisted and persisted
and,
uh, actually did graduate.
261
00:20:42,800 --> 00:20:46,509
Did you ever escape this
bondage that you
were born into?
262
00:20:46,840 --> 00:20:49,832
Well, I never married,
if that's what you mean.
263
00:20:50,120 --> 00:20:53,078
I've never committed
to anyone or anything.
264
00:20:53,360 --> 00:20:55,715
I've been safe
all my life.
265
00:20:56,000 --> 00:20:58,594
Yeah, well,
I guess that, uh,
266
00:20:58,880 --> 00:21:02,555
"safe" can be a pretty
lonely place to live.
267
00:21:02,840 --> 00:21:04,671
Yes, it can be.
268
00:21:27,360 --> 00:21:29,191
Stay back! Stay back!
269
00:21:29,480 --> 00:21:31,311
What in the world?
But what's going on?
270
00:21:34,960 --> 00:21:36,871
What happened?
271
00:21:37,160 --> 00:21:39,037
I don't know.
Somebody's shooting at us.
272
00:21:43,480 --> 00:21:44,754
Stay here.
273
00:21:45,040 --> 00:21:46,393
What are you doing with a gun?
274
00:21:46,680 --> 00:21:48,875
When somebody shoots at me,
I sometimes shoot back.
275
00:21:49,200 --> 00:21:51,270
Now just stay
where you are.
276
00:22:03,480 --> 00:22:05,357
Do you have espresso?
277
00:22:05,640 --> 00:22:08,552
My customers
couldn't even pronounce it.
278
00:22:08,880 --> 00:22:10,757
I'll just have
a cup of coffee.
279
00:22:19,040 --> 00:22:21,873
John, what are you doing?
What's that?
280
00:22:22,160 --> 00:22:22,990
It's a wad of wax.
281
00:22:23,320 --> 00:22:24,230
Wax?
282
00:22:24,560 --> 00:22:26,437
Yeah, like they use
with blank cartridges.
283
00:22:26,720 --> 00:22:28,676
Blanks?
284
00:22:28,960 --> 00:22:30,757
You mean, someone was
shooting blanks at us?
285
00:22:31,040 --> 00:22:32,439
It would seem so.
286
00:22:32,720 --> 00:22:34,278
But why? What's going on?
287
00:22:34,560 --> 00:22:35,675
I don't know.
288
00:22:35,960 --> 00:22:37,234
Well, you must have some idea.
289
00:22:37,520 --> 00:22:40,557
I mean, people don't go around
just shooting at
people for no reason at all.
290
00:22:40,840 --> 00:22:43,877
Who are you,
John Bosley,
291
00:22:44,160 --> 00:22:45,912
and-- and why are you
carrying a gun anyway?
292
00:22:46,200 --> 00:22:48,031
Because I have a permit.
293
00:22:48,320 --> 00:22:51,357
But why do you have a permit?
Are you a police officer?
294
00:22:51,680 --> 00:22:52,999
I'm a detective.
295
00:22:53,280 --> 00:22:54,713
A detective?
296
00:22:55,000 --> 00:22:56,558
Private.
297
00:22:56,840 --> 00:22:58,478
Oh.
298
00:22:58,760 --> 00:23:00,478
Well, do you know who
it was that shot at you?
299
00:23:00,760 --> 00:23:02,478
No, I don't.
300
00:23:02,760 --> 00:23:06,594
I've got a vague idea,
but it's just too
preposterous to even consider.
301
00:23:06,880 --> 00:23:08,632
Come on.
Let's go to a restaurant.
302
00:23:08,920 --> 00:23:10,956
What?
You can eat at
a time like this?
303
00:23:11,280 --> 00:23:12,474
No, no, but I can
have a drink. Come on.
304
00:23:12,760 --> 00:23:13,954
Oh, no, sir!
305
00:23:14,280 --> 00:23:16,236
I am not
budging from this spot
306
00:23:16,520 --> 00:23:18,511
until you tell me what
you're not telling me.
307
00:23:18,800 --> 00:23:19,949
What am I not telling you?
308
00:23:20,240 --> 00:23:21,434
That's what
you're gonna tell me.
309
00:23:21,720 --> 00:23:23,472
All of it,
right from the beginning.
310
00:23:23,760 --> 00:23:25,830
All right,
all right.
311
00:23:26,120 --> 00:23:28,839
lwill tell you all of it,
all of it right
from the beginning.
312
00:23:29,120 --> 00:23:32,999
First, I'm going to
a restaurant and have a
drink and make a phone call.
313
00:25:05,680 --> 00:25:06,635
A Chablis.
314
00:25:06,920 --> 00:25:07,909
And a Chablis.
315
00:25:08,200 --> 00:25:10,191
Thanks.
316
00:25:10,520 --> 00:25:13,114
Boy, I'm looking forward
to that drink.
317
00:25:25,440 --> 00:25:26,998
Oh, thank you.
318
00:25:27,280 --> 00:25:30,716
Now, my friend,
talk to me.
319
00:25:31,040 --> 00:25:34,999
All right.
I am a private investigator.
320
00:25:35,280 --> 00:25:38,875
And at the moment,
I am playing a sort of a
game with my associates.
321
00:25:39,160 --> 00:25:40,639
A game?
322
00:25:40,920 --> 00:25:42,433
Yes. Ifthey can guess
where I am, they win.
323
00:25:42,760 --> 00:25:45,228
And if they don't, I win.
324
00:25:45,560 --> 00:25:47,790
Well, could this game
have something to do...
325
00:25:48,080 --> 00:25:50,036
with those shots
that were fired at us?
326
00:25:54,160 --> 00:25:56,276
I would say that
my three friends, uh,
327
00:25:56,560 --> 00:26:00,269
somehow found out where I was
and are playing
head games on me.
328
00:26:00,560 --> 00:26:03,552
But that's bizarre behavior,
even for them.
329
00:26:03,840 --> 00:26:05,990
Well, then who
do you think that--
330
00:26:06,280 --> 00:26:07,998
But on the other hand,
331
00:26:08,280 --> 00:26:11,989
they did tell me
that a fellow that I
helped send to prison...
332
00:26:12,280 --> 00:26:14,111
was released yesterday.
333
00:26:14,400 --> 00:26:18,439
You mean,
to coin a phrase,
a violent type?
334
00:26:18,760 --> 00:26:21,194
Well, he was convicted
of murdering his wife.
335
00:26:21,480 --> 00:26:23,755
Well, anybody I might
have heard of?
336
00:26:24,920 --> 00:26:27,480
I don't know.
His name was,
uh, Harrison Wellman.
337
00:26:27,760 --> 00:26:31,070
Harrison Wellman.
Yes.
338
00:26:31,400 --> 00:26:33,152
Oh, I remember
that case very well.
339
00:26:33,480 --> 00:26:35,118
As a matter of fact,
I followed the
340
00:26:35,440 --> 00:26:37,112
reports of
the trial quite closely.
341
00:26:37,440 --> 00:26:40,830
Well, as I said,
if I were
inclined toward paranoia,
342
00:26:41,160 --> 00:26:43,799
I mean,
I could probably come
to the conclusion...
343
00:26:44,120 --> 00:26:47,032
that my three friends
deliberately
mentioned his name,
344
00:26:47,320 --> 00:26:49,117
then came down here,
and pop-pop!
345
00:26:49,400 --> 00:26:52,278
Uh, shot a couple of
blank shots at me,
346
00:26:52,560 --> 00:26:55,597
hoping then that I would
flee back to the office.
347
00:26:55,920 --> 00:26:57,876
Oh, that seems
pretty unlikely.
348
00:26:58,160 --> 00:26:59,832
Well, I agree.
349
00:27:00,120 --> 00:27:01,838
Which leaves us to
a rather frightening thought.
350
00:27:02,120 --> 00:27:03,872
Which is?
351
00:27:04,160 --> 00:27:07,550
Well, maybe Wellman
really is here.
352
00:27:07,840 --> 00:27:10,274
Firing blank cartridges?
353
00:27:10,600 --> 00:27:13,876
Well, perhaps he wanted
to frighten you.
354
00:27:14,160 --> 00:27:15,559
To what purpose?
355
00:27:15,840 --> 00:27:17,319
Well,
you did send him to prison.
356
00:27:17,600 --> 00:27:20,114
Now, as I remember
the case--
357
00:27:20,440 --> 00:27:22,510
Didn't he claim that
the shooting was accidental?
358
00:27:22,800 --> 00:27:24,711
A hunting trip
or something?
359
00:27:25,000 --> 00:27:30,677
Well, he supposedly
was shooting at a deer,
and he hit his wife.
360
00:27:31,000 --> 00:27:34,629
Unfortunately, though,
I found
bloodstains in their cabin.
361
00:27:36,440 --> 00:27:38,795
Well, this is
really fascinating.
362
00:27:39,080 --> 00:27:41,230
Let me ask you something.
363
00:27:41,520 --> 00:27:44,114
Ifyou had seen that man
that shot at us--
364
00:27:44,400 --> 00:27:48,109
if you had seen Wellman
pointing a gun at you,
365
00:27:48,400 --> 00:27:51,153
how would you have felt
at that precise moment?
366
00:27:52,920 --> 00:27:56,117
I would have felt,
uh, fear, of course.
367
00:27:56,440 --> 00:27:59,000
And a sense of irony?
368
00:27:59,320 --> 00:28:00,753
Irony?
369
00:28:01,040 --> 00:28:02,598
Well,
that after all these years,
370
00:28:02,880 --> 00:28:04,950
a man that you'd hurt...
371
00:28:05,280 --> 00:28:07,271
suddenly wanted
to hurt you.
372
00:28:07,560 --> 00:28:12,315
There was nothing personal
in my hurting Wellman.
373
00:28:12,600 --> 00:28:14,477
I mean,
I merely testified.
374
00:28:14,760 --> 00:28:16,955
run my job.
375
00:28:17,240 --> 00:28:19,276
Come on.
376
00:28:19,560 --> 00:28:21,471
Here's to more...
377
00:28:21,800 --> 00:28:23,791
pleasant thoughts.
378
00:28:33,600 --> 00:28:34,749
Townsend Agency.
379
00:28:35,040 --> 00:28:36,234
Bosley here.
380
00:28:36,560 --> 00:28:38,391
How goes the bookwork,
Angels?
381
00:28:38,680 --> 00:28:41,194
Slowly, Bosley.
Very, very slowly.
382
00:28:41,520 --> 00:28:43,511
Not too slowly,
I hope.
383
00:28:43,800 --> 00:28:44,949
Oh, don't you worry, Bosley.
We're gonna save some for you.
384
00:28:45,280 --> 00:28:46,508
Mm-hmm.
385
00:28:46,800 --> 00:28:49,758
You three have been toiling
since last we spoke?
386
00:28:50,080 --> 00:28:52,640
Yes, Bosley.
Eagerly awaiting
your next clue.
387
00:28:52,920 --> 00:28:54,797
You never left the office?
388
00:28:55,120 --> 00:28:58,192
We've been here
9 var since you left,
Bosley. Just like we promised.
389
00:28:58,480 --> 00:29:00,948
Well, a few minutes ago,
I didn't think so.
390
00:29:01,240 --> 00:29:03,515
What do you mean,
you didn't think so?
391
00:29:03,840 --> 00:29:07,469
I considered the possibilities
that one or all of you...
392
00:29:07,800 --> 00:29:09,950
came here
and tried to gaslight me.
393
00:29:10,240 --> 00:29:10,990
Gaslight you?
394
00:29:11,280 --> 00:29:12,030
Yes.
395
00:29:12,320 --> 00:29:14,276
Someone or se veral someones...
396
00:29:14,600 --> 00:29:17,239
took a couple of
potshots at me.
397
00:29:17,560 --> 00:29:19,278
Bosley,
what are you saying?
398
00:29:19,600 --> 00:29:21,033
/'m saying that someone
shot at me and my companion.
399
00:29:21,360 --> 00:29:22,873
Companion?
400
00:29:23,160 --> 00:29:25,958
Now wait a minute.
You think we would
do a thing like that?
401
00:29:26,280 --> 00:29:30,239
I only considered it
for a few moments
because the shots were--
402
00:29:30,520 --> 00:29:33,398
Well, they missed
by a safe margin,
and they were blanks.
403
00:29:33,680 --> 00:29:34,999
What?
404
00:29:35,280 --> 00:29:36,633
Bosley, what are you
talking about? Explain.
405
00:29:36,960 --> 00:29:38,871
There is no explanation.
At least nothing I
406
00:29:39,160 --> 00:29:41,116
can come up
with at the moment.
407
00:29:41,400 --> 00:29:42,833
Bosley, I think we
better forget about our
408
00:29:43,120 --> 00:29:44,599
game and come to
whereveryou are.
409
00:29:44,920 --> 00:29:47,115
Oh, no.
A deal is a deal.
410
00:29:47,400 --> 00:29:50,392
Look, Bosley,
something serious is going on,
411
00:29:50,720 --> 00:29:52,472
and I think we
better get involved.
412
00:29:52,800 --> 00:29:55,872
Meaning that I cannot handle
action in the field?
413
00:29:56,160 --> 00:29:59,038
Meaning you might
be in danger, Bosley.
We should be there.
414
00:29:59,320 --> 00:30:02,118
Maybe I am in danger,
and maybe I am not.
415
00:30:02,440 --> 00:30:04,556
But there is one thing
forsure, and that is
416
00:30:04,840 --> 00:30:07,035
that I am going to
handle the action.
417
00:30:07,360 --> 00:30:09,271
Now, here is your clue.
418
00:30:09,560 --> 00:30:11,710
Bosley,
forget about the clue.
419
00:30:12,000 --> 00:30:16,073
Above the sea, beyond the
shore, but in need
of a boat no more.
420
00:30:16,360 --> 00:30:18,078
Where are you, Bosley?
421
00:30:18,360 --> 00:30:22,114
That is for you
to figure, Angels. Bye.
422
00:30:22,400 --> 00:30:23,196
Bosley!
423
00:30:23,480 --> 00:30:24,310
Bosley!
424
00:30:25,960 --> 00:30:28,076
I do not like this.
425
00:30:28,360 --> 00:30:30,112
Yeah, I don't
like it either.
426
00:30:30,400 --> 00:30:32,914
Charlie says
this Wellman
character gets out of prison.
427
00:30:33,200 --> 00:30:35,873
All of a sudden, somebody's
shooting at Bosley
and his companion.
428
00:30:36,160 --> 00:30:38,754
Look, who is
Bosley's companion,
429
00:30:39,040 --> 00:30:40,917
and where did he find
this person?
430
00:30:41,200 --> 00:30:43,077
Or did this person
find Bosley?
431
00:30:43,400 --> 00:30:45,550
I don't know,
but I think we
better call Charlie...
432
00:30:45,840 --> 00:30:47,910
and tell him
our little game's
gotten out of hand, huh?
433
00:30:48,240 --> 00:30:50,674
In the meantime,
we better think
about this clue.
434
00:30:50,960 --> 00:30:53,918
Yeah, it's,
"Above the sea,
beyond the shore"--
435
00:30:54,240 --> 00:30:57,915
- "But in need
of a boat no more."
- "Above the sea."
436
00:31:00,800 --> 00:31:03,758
Well, you're looking
very pleased with yourself.
437
00:31:04,080 --> 00:31:06,150
Oh, and I am.
438
00:31:06,440 --> 00:31:08,590
This little mystery
that you and I have
become involved in...
439
00:31:08,920 --> 00:31:12,879
has given me
the chance to rely
solely on my own resources.
440
00:31:13,160 --> 00:31:16,550
And | find that challenge
very exhilarating.
441
00:31:16,840 --> 00:31:18,717
You mean, you didn't
tell your associates
442
00:31:19,000 --> 00:31:20,956
where you are or
who you're with?
443
00:31:21,240 --> 00:31:23,470
I most certainly didn't.
444
00:31:23,760 --> 00:31:25,557
Much to their dismay.
445
00:31:25,840 --> 00:31:30,038
You know,
l'rn very grateful to you.
446
00:31:31,400 --> 00:31:33,391
Grateful to me?
Why?
447
00:31:33,680 --> 00:31:36,478
Oh, because this morning,
448
00:31:36,760 --> 00:31:39,752
life had started off so--
449
00:31:40,080 --> 00:31:42,116
oh, so painfully.
450
00:31:42,400 --> 00:31:44,152
Painfully what?
451
00:31:44,440 --> 00:31:48,319
Painfully predictable.
452
00:31:48,600 --> 00:31:52,559
And then I looked over,
and there you
were smiling at me.
453
00:31:52,880 --> 00:31:57,476
All of a sudden,
lfelt uneasy, uncertain.
454
00:31:59,080 --> 00:32:00,479
0w.
455
00:32:00,760 --> 00:32:02,113
What, do you have a headache?
456
00:32:02,440 --> 00:32:04,795
I'm just a little dizzy.
457
00:32:09,840 --> 00:32:12,832
Well, I felt--
I felt uncertain.
458
00:32:13,120 --> 00:32:14,838
I suddenly felt foolish.
459
00:32:15,160 --> 00:32:16,957
I felt like
a high school kid.
460
00:32:17,280 --> 00:32:21,717
Or maybe--
maybe like a college kid.
461
00:32:22,040 --> 00:32:24,838
But liked
that feeling very much.
462
00:32:29,200 --> 00:32:31,760
John,
you don't look well.
Are you okay?
463
00:32:32,040 --> 00:32:37,068
Oh, I'm all right.
Ellen, you're caring.
464
00:32:37,360 --> 00:32:41,512
You know,
I think I could learn
to like you very much.
465
00:32:41,800 --> 00:32:44,109
I could learn
to like you too.
466
00:32:47,520 --> 00:32:48,953
What is it?
467
00:32:49,240 --> 00:32:50,753
Oh, I don't know
what's the matter with me.
468
00:32:51,040 --> 00:32:53,838
I-- I can't keep
myself in focus.
469
00:32:54,120 --> 00:32:56,190
I think we'd better
get some fresh air.
Let's get out of here.
470
00:32:56,480 --> 00:32:58,550
Oh,
I think that's a good idea.
471
00:32:58,840 --> 00:33:01,035
Oh, yeah. Here. Oh.
472
00:33:01,320 --> 00:33:01,911
That'll take care of it.
473
00:33:02,240 --> 00:33:03,070
Here, let me help you.
474
00:33:03,360 --> 00:33:04,998
I'm sorry.
475
00:33:05,280 --> 00:33:06,952
Oh, don't be silly. Here.
476
00:33:30,520 --> 00:33:34,274
And Bosley refused to tell you
where he is or who he's with?
477
00:33:34,560 --> 00:33:36,596
Yes, Bosley has
developed a severe case of
478
00:33:36,880 --> 00:33:38,996
complete self-reliance,
Charlie.
479
00:33:39,320 --> 00:33:41,231
Charlie, do you
remember this Wellman as
480
00:33:41,520 --> 00:33:43,476
being sort of
a revengeful type?
481
00:33:43,760 --> 00:33:47,435
Well,
whether he'd want revenge or
not doesn't matter now, Kris.
482
00:33:47,720 --> 00:33:49,153
What do you mean?
483
00:33:49,440 --> 00:33:50,953
Well, one of the women
reporters from an
eastern paper...
484
00:33:51,240 --> 00:33:53,879
who was trying to question me
about the case this morning--
485
00:33:54,160 --> 00:33:55,593
She told me that
Wellman had been
486
00:33:55,920 --> 00:33:57,433
hospitalized last
night in San Francisco.
487
00:33:57,760 --> 00:34:00,877
Severe heart attack.
He's not expected to live.
488
00:34:01,160 --> 00:34:03,833
Well, then he's
obviously not down
here shooting at Bosley.
489
00:34:04,120 --> 00:34:05,633
No, but Wei/man's
release and that shooting
490
00:34:05,920 --> 00:34:07,558
is still a coincidence
too big to ignore.
491
00:34:07,840 --> 00:34:08,272
The pier!
492
00:34:08,600 --> 00:34:09,476
What?
493
00:34:09,760 --> 00:34:12,558
The Santa Monica Pier.
Bosley's at
the Santa Monica Pier.
494
00:34:12,840 --> 00:34:13,795
How do you know?
495
00:34:14,080 --> 00:34:15,149
Remember that sound we
heard in the background?
496
00:34:15,480 --> 00:34:16,913
That out-of-tune--
That thing. You know, the--
497
00:34:17,240 --> 00:34:17,956
The calliope.
498
00:34:18,280 --> 00:34:19,156
Right!
499
00:34:19,440 --> 00:34:21,670
The merry-go-round.
Everything goes in
a circular motion.
500
00:34:21,960 --> 00:34:24,838
"Above the sea, beyond
the shore, but in
need of a boat no more."
501
00:34:25,160 --> 00:34:26,275
You're right. The pier.
502
00:34:26,560 --> 00:34:27,709
It all fits.
503
00:34:28,040 --> 00:34:30,270
You better get over there.
Meanwhile, I've got an idea.
504
00:34:30,560 --> 00:34:31,709
What is it, Charlie?
505
00:34:32,040 --> 00:34:33,029
That lady reporter.
506
00:34:33,320 --> 00:34:36,596
She told me Wei/man's brother
brought him into the hospital,
507
00:34:36,920 --> 00:34:39,115
and that he was
extremely agitated
over Wellman's condition.
508
00:34:39,400 --> 00:34:41,630
I remember the brother
at Wellman's trial.
509
00:34:41,920 --> 00:34:44,309
He did seem like
the revengeful type.
510
00:34:44,640 --> 00:34:46,756
Okay, Charlie,
you can reach us
on the car phone.
511
00:34:47,040 --> 00:34:49,474
We'll be at the pier
in less than 10 minutes.
512
00:34:52,760 --> 00:34:54,671
Oh, I think
I'd better drive.
513
00:34:54,960 --> 00:34:57,269
Here, let me help you.
514
00:35:14,960 --> 00:35:17,872
Oh, boy.
You better get me to a doctor.
515
00:35:18,160 --> 00:35:19,991
That won't be necessary.
516
00:35:20,280 --> 00:35:23,352
I'm telling you,
I really feel bad.
I think I'm gonna pass out.
517
00:35:23,680 --> 00:35:25,432
No, you are not
going to pass out.
518
00:35:25,760 --> 00:35:28,354
You're going to be partially
immobilized.
But you'll be able to talk.
519
00:35:28,680 --> 00:35:30,671
What are you doing?
520
00:35:30,960 --> 00:35:33,076
We're gonna get
to the truth, John.
521
00:35:33,400 --> 00:35:35,516
The truth about what?
522
00:35:35,800 --> 00:35:37,791
About you
and Harrison Wellman.
523
00:35:38,080 --> 00:35:41,914
One way or another,
we're going to
get to the truth.
524
00:35:42,240 --> 00:35:44,708
Don't move.
525
00:36:19,360 --> 00:36:20,110
Hello?
526
00:36:20,440 --> 00:36:21,156
Kris?
527
00:36:21,480 --> 00:36:22,230
Yes, Charlie?
528
00:36:22,520 --> 00:36:24,192
I checked all
the flights that came in from
529
00:36:24,480 --> 00:36:26,232
San Francisco
since last night.
530
00:36:26,520 --> 00:36:29,592
Lawrence Wellman
was on one that came
in at 10:45 this morning.
531
00:36:29,880 --> 00:36:32,075
Well, that means
he probably rented
a car at the airport.
532
00:36:32,360 --> 00:36:37,753
He did.
A brown Mercedes,
license number, 497 QLL.
533
00:36:38,680 --> 00:36:41,194
License number 497 QLL.
534
00:36:41,480 --> 00:36:42,151
A brown mercedes.
535
00:36:42,440 --> 00:36:43,236
That's right, Kris.
536
00:36:43,520 --> 00:36:45,272
Well, it sounds like
it's fitting together.
537
00:36:45,560 --> 00:36:50,156
So it seems.
How far are you from
the Santa Monica Pier?
538
00:36:50,440 --> 00:36:52,954
Almost there, Charlie.
We'll get back to you.
539
00:37:01,560 --> 00:37:03,118
What did you put
in my drink?
540
00:37:03,440 --> 00:37:06,750
I told you.
Something to
immobilize you while we talk.
541
00:37:07,040 --> 00:37:08,871
So it was a setup, right?
542
00:37:09,200 --> 00:37:11,111
Right from the beginning.
You at that restaurant.
543
00:37:11,400 --> 00:37:12,799
You were waiting for me.
544
00:37:13,120 --> 00:37:14,633
Well, I did some research.
545
00:37:14,960 --> 00:37:16,996
I learned you
go there every day.
546
00:37:17,280 --> 00:37:20,033
The girls were right.
I'm a creature of habit.
547
00:37:25,480 --> 00:37:29,598
We'll talk about you
and Harrison Wellman now.
548
00:37:29,880 --> 00:37:32,348
Why did you
perjure yourself at his trial?
549
00:37:32,680 --> 00:37:34,511
Why do you care
about Harrison Wellman?
550
00:37:34,800 --> 00:37:35,835
Because I'm his sister.
551
00:37:36,120 --> 00:37:37,155
Huh?
552
00:37:37,480 --> 00:37:39,471
His brother is in the car
right behind us.
553
00:37:39,760 --> 00:37:41,830
Our brother,
I should say.
554
00:37:44,080 --> 00:37:46,036
Lawrence Wellman.
555
00:37:46,360 --> 00:37:48,351
Oh, you remember Lawrence.
556
00:37:48,640 --> 00:37:50,517
From the trial.
557
00:37:50,800 --> 00:37:53,519
So that--
that's who fired at us--
558
00:37:53,800 --> 00:37:55,518
fired at me just now,
right?
559
00:37:55,800 --> 00:37:59,952
Blanks--
to frighten you
without hurting me.
560
00:38:00,240 --> 00:38:05,439
You can be sure
there are very real
bullets in his gun right now.
561
00:38:05,760 --> 00:38:10,072
We were willing
to chalk it all up to
eight years of bad luck...
562
00:38:10,360 --> 00:38:13,716
and help Harrison
make a new life for himself.
563
00:38:14,000 --> 00:38:16,878
But he's dying
in a hospital
in San Francisco.
564
00:38:17,960 --> 00:38:19,632
So now you want,
what, revenge?
565
00:38:19,920 --> 00:38:21,638
No.
566
00:38:21,920 --> 00:38:23,831
We want the truth.
567
00:38:24,120 --> 00:38:26,554
Harrison can't tell us,
so you will.
568
00:38:26,840 --> 00:38:30,310
You better start talking now.
I'm afraid my brother is
far less patient than I.
569
00:38:30,600 --> 00:38:33,558
Listen.
Listen to me.
570
00:38:33,840 --> 00:38:38,356
Your bother killing his wife
had nothing to do with me.
571
00:38:38,640 --> 00:38:41,438
Look, I know you probably
love your brother,
572
00:38:41,720 --> 00:38:44,473
and you can't understand
how he could kill
another human being.
573
00:38:46,320 --> 00:38:50,074
And maybe you feel
that his guilt is yours,
574
00:38:50,360 --> 00:38:51,713
but that has
nothing to do with me.
575
00:38:53,640 --> 00:38:56,154
Don't open that door.
576
00:38:57,680 --> 00:38:58,749
Hey, move it!
577
00:39:04,400 --> 00:39:06,914
You're not gonna
shoot me.
578
00:39:07,200 --> 00:39:07,996
Not with all
these people looking.
579
00:39:08,320 --> 00:39:09,196
Oh, |wi||l
580
00:39:09,480 --> 00:39:12,153
Oh, I mean it.
I will.
581
00:39:14,000 --> 00:39:16,468
No, you won't.
582
00:39:16,760 --> 00:39:19,320
For eight years,
583
00:39:19,600 --> 00:39:23,957
you've been hoping
that you'd hear me
say what you wanted to hear.
584
00:39:24,240 --> 00:39:27,232
But you haven't,
and you won't.
585
00:39:27,520 --> 00:39:30,114
So you won't
use that gun.
586
00:39:34,720 --> 00:39:36,278
Get that thing out of here!
587
00:39:37,560 --> 00:39:39,232
What's the holdup?
588
00:39:39,560 --> 00:39:41,039
Let's get goin'! Come on!
589
00:39:41,320 --> 00:39:42,958
Hey, move it!
590
00:39:43,240 --> 00:39:45,276
Why did you let him go?
591
00:39:46,200 --> 00:39:47,952
Why did you let him go?
592
00:39:51,800 --> 00:39:54,758
Pull acrossl Get mo vingl
i gotta get out of here!
593
00:41:48,320 --> 00:41:50,356
if you can't drive it,
push it!
594
00:42:05,720 --> 00:42:08,280
Bosley!
595
00:42:39,440 --> 00:42:41,317
Let me through!
Let us through, please!
596
00:42:41,600 --> 00:42:43,795
Let me through, please!
597
00:42:44,120 --> 00:42:47,157
Come on! Come on!
Hey!
598
00:42:57,760 --> 00:43:00,149
Sorry.
599
00:43:00,440 --> 00:43:02,351
Sorry, sorry.
600
00:43:49,920 --> 00:43:52,559
Under the pier!
601
00:44:31,600 --> 00:44:33,716
- Wellman!
602
00:44:35,600 --> 00:44:39,070
Okay, put it down
nice and slow.
603
00:44:43,280 --> 00:44:45,191
She said, put it down.
604
00:44:55,560 --> 00:44:57,118
Ah-ah-ah! Uh-uh.
605
00:44:57,400 --> 00:44:58,958
Bosley, where are you hurt?
606
00:44:59,240 --> 00:45:00,116
I'm not hurt. I'm all right.
607
00:45:00,400 --> 00:45:01,276
Bosley, you sure?
608
00:45:01,560 --> 00:45:02,788
Yeah, I'm sure.
I'm okay. I'm just dizzy.
609
00:45:03,080 --> 00:45:04,274
Oh!
610
00:45:12,560 --> 00:45:14,278
Let's get out of here.
611
00:45:14,600 --> 00:45:16,272
Okay. Come on, Bos.
612
00:45:19,000 --> 00:45:20,877
Hold on to him.
613
00:45:22,520 --> 00:45:24,511
Wait a minute.
614
00:45:27,040 --> 00:45:29,315
Give me a minute,
will you?
615
00:45:31,160 --> 00:45:32,991
Sure you're okay,
Bos?
616
00:45:33,280 --> 00:45:34,474
Yeah.
617
00:45:34,760 --> 00:45:35,988
Okay.
618
00:45:46,760 --> 00:45:49,479
In case you're wondering,
619
00:45:49,800 --> 00:45:51,552
this is Harrison and...
620
00:45:51,840 --> 00:45:54,593
Lawrence Wellman's sister--
621
00:45:56,440 --> 00:46:00,638
a charming
and rather devious lady.
622
00:46:00,920 --> 00:46:02,353
John--
623
00:46:02,640 --> 00:46:04,073
She set me up.
624
00:46:06,440 --> 00:46:09,318
Rather cleverly too.
625
00:46:09,600 --> 00:46:11,955
And it would seem,
gained nothing by it.
626
00:46:12,280 --> 00:46:14,555
I don't know about that.
627
00:46:14,840 --> 00:46:18,355
That depends whether
you believe what i told you.
628
00:46:18,640 --> 00:46:21,552
Well, then maybe
it wasn't a total loss.
629
00:46:23,200 --> 00:46:26,272
Because I do believe you,
John Bosley.
630
00:46:27,840 --> 00:46:30,195
And I'm sorry.
631
00:46:36,000 --> 00:46:38,230
Boy, what a pity.
632
00:46:38,560 --> 00:46:42,917
I mean, under
different circumstances,
for you and me,
633
00:46:44,480 --> 00:46:46,550
it might have been
very pleasant.
634
00:46:48,920 --> 00:46:50,797
There's not much
more to say, is there?
635
00:46:51,080 --> 00:46:53,799
Not to me.
636
00:46:54,120 --> 00:46:56,156
Let's go.
637
00:47:02,040 --> 00:47:03,951
You stay back.
638
00:47:20,920 --> 00:47:22,638
Up, Bosley.
639
00:47:22,920 --> 00:47:23,591
What?
640
00:47:23,880 --> 00:47:24,756
Get up. Put on your coat.
641
00:47:25,040 --> 00:47:25,631
VVhy?
642
00:47:25,920 --> 00:47:26,796
'Cause you're going somewhere.
643
00:47:28,160 --> 00:47:29,070
Hi, Charlie.
We just got here.
644
00:47:29,400 --> 00:47:31,595
You don't have to pack.
We bought you
a whole new wardrobe.
645
00:47:31,880 --> 00:47:33,598
You can go straight
from here to the airport.
646
00:47:33,880 --> 00:47:36,440
And you better hurry,
because your plane
leaves in less than an hour.
647
00:47:36,720 --> 00:47:39,473
- Here's your ticket
and some extra cash.
- But where am I going?
648
00:47:39,760 --> 00:47:42,991
I'm sending you to the Bahamas
fora few days, Bosley.
649
00:47:43,280 --> 00:47:45,111
The Bahamas? To do what?
650
00:47:45,400 --> 00:47:47,277
To do absolutely nothing.
651
00:47:47,560 --> 00:47:49,869
Nothing?
I don't understand.
652
00:47:50,160 --> 00:47:53,277
Psst! Bosley,
it's called a vacation.
653
00:47:53,560 --> 00:47:56,074
A vacation?
654
00:47:56,360 --> 00:47:58,430
But-- But I've got
all this bookwork to do.
655
00:47:58,760 --> 00:48:01,228
That's okay.
We're gonna take
care of the bookkeeping.
656
00:48:01,560 --> 00:48:03,676
No, no, no, no.
I lost the game. You won.
657
00:48:03,960 --> 00:48:05,791
I'm supposed to do
all the bookwork.
658
00:48:06,080 --> 00:48:07,832
What you're doing
doesn't make any sense.
659
00:48:08,120 --> 00:48:10,588
- Well, that just
goes to show you. - Which is?
660
00:48:10,880 --> 00:48:12,791
We're all not as
predictable as you are.
661
00:48:15,120 --> 00:48:17,429
Have a good time, Bosley.
662
00:48:17,720 --> 00:48:18,948
Come on, Bos.
663
00:48:19,280 --> 00:48:20,599
You know, I am crazy
about all three of you.
664
00:48:20,880 --> 00:48:21,676
Or did you happen
to know that too?
665
00:48:22,000 --> 00:48:22,910
Oh, we know.
666
00:48:23,200 --> 00:48:24,030
We know
everything about you, Bos.
667
00:48:24,320 --> 00:48:25,230
You're predictable.
48706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.