All language subtitles for Wonder Woman (Fantasy 1974) Cathy Lee Crosby, Kaz Garas . Andrew Prine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,677 --> 00:01:36,677 Perfeito! 2 00:01:37,798 --> 00:01:39,958 Voc�s fizeram um lindo trabalho, cavalheiros. 3 00:01:40,607 --> 00:01:41,607 Lindo! 4 00:01:42,368 --> 00:01:44,538 O bar est� aberto. Porque n�o tomam uma bebida? 5 00:01:44,539 --> 00:01:45,539 Voc�s merecem. 6 00:02:10,694 --> 00:02:12,876 - Nos temos as passagens? - No meu bolso. 7 00:02:13,439 --> 00:02:15,544 A garota da companhia os entregou para mim. 8 00:02:16,152 --> 00:02:17,590 Ele n�o vai gostar disso, George. 9 00:02:17,591 --> 00:02:20,194 Oh, n�o pense nisso, Cass. 10 00:02:20,541 --> 00:02:22,621 Pense em quanto dinheiro n�s temos agora. 11 00:02:23,327 --> 00:02:24,890 O que eles teriam. 12 00:02:25,448 --> 00:02:30,267 Joe, n�o quero que achem nenhum tra�o destes corpos. 13 00:02:34,996 --> 00:02:38,554 MULHER MARAVILHA (1974) 14 00:03:16,145 --> 00:03:17,831 Foi talvez o boom. 15 00:03:17,832 --> 00:03:21,461 Que o homem que fez o mundo pediria uma mulher �nica. 16 00:03:22,087 --> 00:03:23,087 Uma Mulher Maravilha. 17 00:03:26,885 --> 00:03:28,992 Esse dia chegou. 18 00:03:35,732 --> 00:03:37,678 Voc� � uma mulher �nica, Diana. 19 00:03:38,461 --> 00:03:40,891 Voc� ser� a Mulher Maravilha. 20 00:03:42,307 --> 00:03:45,959 Ser� separada de suas muitas irm�s que conheceu em sua vida. 21 00:03:46,443 --> 00:03:49,511 Agora ser� separada de suas mais �ntimas amigas. 22 00:03:49,733 --> 00:03:53,018 Despe�a delas com a mesma dignidade e for�a, 23 00:03:53,019 --> 00:03:54,659 que a nova vida vai demandar. 24 00:03:55,723 --> 00:03:59,716 Voc� fez um sacrif�cio que eu nunca poderia fazer, Diana. 25 00:04:04,122 --> 00:04:06,280 E eu iria em seu lugar sem a menor hesita��o. 26 00:04:07,574 --> 00:04:09,274 As maravilhas do mundo exterior. 27 00:04:09,909 --> 00:04:11,918 N�o h� maravilha maior do que a paz e... 28 00:04:11,919 --> 00:04:14,028 alegria que temos em nossa ilha, �ngela. 29 00:04:19,486 --> 00:04:21,170 Como sentirei falta de voc�. 30 00:04:24,486 --> 00:04:26,374 E voc�, minha irm�. 31 00:04:51,882 --> 00:04:56,055 Voc� � dotada com extraordin�ria sabedoria, amor e for�a, filha. 32 00:04:56,056 --> 00:04:58,690 E agora foi encarregada de uma miss�o. 33 00:04:59,702 --> 00:05:02,929 Para completar a miss�o voc� deve deixar a ilha. 34 00:05:02,930 --> 00:05:04,801 Ter� que adotar outras formas. 35 00:05:05,376 --> 00:05:07,614 Nosso �nico real significado, 36 00:05:08,129 --> 00:05:10,959 do nosso amor �nico e verdadeiro a justi�a e o direito, 37 00:05:10,960 --> 00:05:13,522 para o mundo abaixo daqui. 38 00:05:14,194 --> 00:05:17,225 H� muita tristeza em voc� nos deixar. 39 00:05:17,226 --> 00:05:18,861 Mas tamb�m h� alegria. 40 00:05:18,862 --> 00:05:21,562 A esperan�a que sua presen�a no mundo dos homens... 41 00:05:21,563 --> 00:05:25,443 abrir� os olhos fechados para o genu�no valor da mulher. 42 00:05:25,444 --> 00:05:28,314 Aquilo que nunca deve perder, sua sensitividade. 43 00:05:29,244 --> 00:05:31,182 Que � a verdadeira for�a. 44 00:05:36,182 --> 00:05:38,807 Leve com voc� nosso amor. 45 00:05:49,941 --> 00:05:50,941 Sim, senhor. 46 00:06:04,233 --> 00:06:06,191 � claro que eu entendo as implica��es, comiss�rio. 47 00:06:06,192 --> 00:06:08,232 Acho que podemos estabelecer um compromisso. 48 00:06:11,997 --> 00:06:14,518 Est�o esperando um acordo entre Nitski e Lao Shi. 49 00:06:14,933 --> 00:06:17,056 Quando apreciar a proposta, ligo de volta. 50 00:06:18,365 --> 00:06:20,610 Ambos os lados est�o considerando um acordo, Sr. Secret�rio. 51 00:06:20,611 --> 00:06:22,509 Eu vou ligar de volta quando a decis�o for tomada. 52 00:06:27,811 --> 00:06:30,183 Quero todos os agentes dispon�veis imediatamente, Diana. 53 00:06:30,184 --> 00:06:32,021 - O pedido est� a caminho. - �timo. 54 00:06:32,022 --> 00:06:35,845 Eu reservei o computador e est�o voc� chamar o banco de dados, linha 3A. 55 00:06:35,846 --> 00:06:37,611 Sempre um passo a minha frente. 56 00:06:40,697 --> 00:06:42,229 Banco de dados, linha 3A. 57 00:06:57,460 --> 00:06:59,171 Aqui est� a surpresa do dia. 58 00:06:59,172 --> 00:07:00,113 Eu sei que � pequena. 59 00:07:00,114 --> 00:07:02,309 Mas foi o melhor que pude fazer em pouco tempo. 60 00:07:03,335 --> 00:07:05,533 S�o lindas. Obrigada. 61 00:07:07,675 --> 00:07:08,675 Sim, senhor? 62 00:07:08,676 --> 00:07:10,711 Mande-os entrar quando chegarem. 63 00:07:11,790 --> 00:07:13,473 Eles est�o aqui, senhor. 64 00:07:13,474 --> 00:07:15,471 Cavalheiros, podem entrar. 65 00:07:20,431 --> 00:07:24,644 Jantar, Dee? N�o responda. Pense sobre isso. 66 00:07:30,094 --> 00:07:31,094 Cavalheiros... 67 00:07:31,823 --> 00:07:33,848 A lista completa dos agentes em campo, 68 00:07:33,849 --> 00:07:38,122 suas identidades encobertas e suas miss�es espec�ficas, foi roubada. 69 00:07:38,676 --> 00:07:41,831 Junto com esta lista estava o c�digo militar diplom�tico... 70 00:07:41,832 --> 00:07:44,040 para ser usado com cada governo do mundo. 71 00:07:44,041 --> 00:07:45,661 Isso foi quebrado em cinco partes... 72 00:07:45,662 --> 00:07:48,300 sendo todas cinco partes necess�rias para usar as outras. 73 00:07:48,301 --> 00:07:51,669 Havia d�zia de livros c�digo colocados em embaixadas... 74 00:07:51,670 --> 00:07:54,315 ao redor do mundo, nenhum deles foi tocado. 75 00:07:54,316 --> 00:07:56,417 Apenas os dez valiosos livros. 76 00:07:57,027 --> 00:07:58,978 Eles eram mantidos cinco lugares ultrassecretos. 77 00:08:00,196 --> 00:08:03,623 Em Berlim, Istambul, Rio de Janeiro, 78 00:08:04,146 --> 00:08:06,584 Paris, e Londres. 79 00:08:06,585 --> 00:08:09,600 O roubo aconteceu simultaneamente e engenhosamente... 80 00:08:09,601 --> 00:08:12,727 logo ap�s nossos agentes terminarem os seus relat�rios. 81 00:08:12,728 --> 00:08:16,026 Como sabem os agentes de campo tem que se reportar a cada 72 horas... 82 00:08:16,027 --> 00:08:18,187 na hora determinada com dez minutos de intervalo. 83 00:08:18,188 --> 00:08:22,863 Isso significa que ficaremos sem contato com nossos agentes nas pr�ximas 72 horas. 84 00:08:22,864 --> 00:08:25,613 Eles n�o podem ser encontrados e avisados atrav�s de comunica��es. 85 00:08:25,614 --> 00:08:28,780 Se esta lista de c�digos cair nas m�os do inimigo... 86 00:08:28,781 --> 00:08:31,340 nosso pessoal ficar� a merc� deles por tr�s dias. 87 00:08:31,341 --> 00:08:34,102 Completamente vulner�veis de ser presos ou eliminados. 88 00:08:34,103 --> 00:08:37,418 39 dos nossos melhores e mais inteligentes agentes. 89 00:08:37,419 --> 00:08:40,271 Com a perda dessas 39 vidas em toda nossa organiza��o... 90 00:08:40,272 --> 00:08:43,795 vamos deixar de existir de um s� golpe. 91 00:08:43,796 --> 00:08:48,551 O ladr�o sabe disso e fez seu pre�o para a devolu��o dos dez livros de c�digos. 92 00:08:48,552 --> 00:08:51,040 15 milh�es de d�lares em dinheiro. 93 00:08:51,892 --> 00:08:54,872 Nos deu 48 horas para reunir o dinheiro. 94 00:08:54,873 --> 00:08:58,286 Ele vai nos contatar novamente em um dos c�digos supersecretos... 95 00:08:58,287 --> 00:09:01,759 para dizer como e onde os ratos devem ser pagos. 96 00:09:01,794 --> 00:09:04,777 Colocando as informa��es no banco de dados do nosso computador... 97 00:09:04,778 --> 00:09:08,798 s� h� tr�s organiza��es individuais capazes de fazer isso. 98 00:09:09,648 --> 00:09:12,047 O Brit�nico Cartel Crab, dirigido por Winston Thomas... 99 00:09:12,048 --> 00:09:13,925 com sede em Landof Wells. 100 00:09:14,467 --> 00:09:17,633 Charles Sangry, Freelancer sem nacionalidade. 101 00:09:17,634 --> 00:09:19,634 �ltima localiza��o, Caracas, Venezuela. 102 00:09:20,538 --> 00:09:22,042 E Abner Smith. 103 00:09:22,043 --> 00:09:25,750 Um contratante de v�rias atividades em uma s�rie de pa�ses. 104 00:09:26,426 --> 00:09:29,160 �ltima localiza��o: Cap d'Antibes, Fran�a. 105 00:09:29,643 --> 00:09:30,809 Nunca fotografado. 106 00:09:30,810 --> 00:09:34,308 Esse � o carro que usou na opera��o no ano passado. 107 00:09:37,121 --> 00:09:39,285 Cada um tem uma hora para preparar um plano... 108 00:09:39,286 --> 00:09:41,772 para recuperar aqueles livros e salvar aquelas vidas. 109 00:09:42,781 --> 00:09:45,635 Est� bem. O rel�gio est� correndo. Vamos l�. 110 00:09:55,516 --> 00:09:56,640 Bem, o que voc� diz? 111 00:09:58,201 --> 00:10:00,580 Temo que n�o possa jantar com voc� essa noite. 112 00:10:01,648 --> 00:10:03,063 Provavelmente eu tamb�m. 113 00:10:03,064 --> 00:10:05,031 Devo estar em Caracas na hora do jantar. 114 00:10:05,495 --> 00:10:06,495 Bob. 115 00:10:07,295 --> 00:10:08,921 Voc� vai ter cuidado? 116 00:10:10,593 --> 00:10:11,593 Vejo voc� mais tarde. 117 00:10:31,919 --> 00:10:32,919 O que achou, Dee? 118 00:10:33,484 --> 00:10:35,413 O que qualquer um pode achar com tantas vidas em perigo. 119 00:10:40,541 --> 00:10:41,541 Steve! 120 00:10:42,369 --> 00:10:44,588 Vou ter que me ausentar do escrit�rio por um tempo. 121 00:10:44,589 --> 00:10:47,279 Eu perdi um dente. 122 00:10:48,599 --> 00:10:49,914 Isso acontece. 123 00:10:49,915 --> 00:10:52,194 Eu espero que voc� esteja bem para vir amanh�. 124 00:10:52,195 --> 00:10:54,154 Nunca se sabe o tempo que vai levar. 125 00:10:54,406 --> 00:10:56,899 - Me liga para saber. - Na primeira chance que tiver. 126 00:10:56,900 --> 00:11:01,113 Eu posso ligar para a ag�ncia para que algu�m venha me substituir. 127 00:11:07,252 --> 00:11:08,783 Ningu�m pode substituir voc�. 128 00:11:11,788 --> 00:11:14,113 Nessas horas eu fico realmente preocupado com voc�. 129 00:11:15,002 --> 00:11:16,002 Eu sei. 130 00:11:17,074 --> 00:11:18,918 Mas, por favor, n�o fique. Sei como cuidar disso. 131 00:11:19,732 --> 00:11:21,290 Se tem algu�m que pode, voc� pode. 132 00:11:22,765 --> 00:11:24,203 Ainda me preocupo. 133 00:11:25,074 --> 00:11:26,074 Obrigada. 134 00:11:29,163 --> 00:11:30,881 Qual dentista voc� vai tentar? 135 00:11:31,967 --> 00:11:33,990 Eu acho que um franc�s. 136 00:11:33,991 --> 00:11:34,991 Intui��o? 137 00:11:36,540 --> 00:11:38,172 Ou talvez o ingl�s? 138 00:11:38,173 --> 00:11:39,173 "C'est la vie". 139 00:12:21,951 --> 00:12:22,951 702. 140 00:12:22,952 --> 00:12:25,137 Um dos nossos melhores. 141 00:12:25,138 --> 00:12:26,138 Sim, obrigado. 142 00:12:37,115 --> 00:12:40,503 Mulher Maravilha. Ela est� aqui. 143 00:12:40,504 --> 00:12:42,717 - No 702. - Espere. 144 00:12:42,718 --> 00:12:44,265 Voc� est� certo, Sr. Smith. 145 00:12:44,645 --> 00:12:47,256 Ela fez o check no hotel Saint Germain, quarto 708. 146 00:12:47,257 --> 00:12:49,301 Maravilhoso. � uma hora. 147 00:12:49,302 --> 00:12:51,406 Ela deveria ser eliminada. 148 00:12:51,407 --> 00:12:54,855 Apenas depois de, George, 72 horas. 149 00:12:54,856 --> 00:12:56,906 Apenas depois de, George. 150 00:12:56,907 --> 00:12:58,734 72 horas. 151 00:12:58,901 --> 00:13:01,667 A viol�ncia pode ser t�o est�pida. 152 00:13:02,213 --> 00:13:04,670 Ele n�o pode esper�-la entrar no quarto? 153 00:13:05,759 --> 00:13:06,759 Se ele for capaz. 154 00:13:11,898 --> 00:13:13,751 N�o concordo com voc�, Sr. Smith. 155 00:13:14,123 --> 00:13:17,387 Isto aqui � uma democracia, George? 156 00:13:17,388 --> 00:13:19,801 N�s n�o temos voto aqui. 157 00:13:20,669 --> 00:13:24,618 - Voc� � o chefe. - Sim, George, eu sou. 158 00:13:28,675 --> 00:13:32,734 Joe, d� boas-vindas a senhora. 159 00:13:42,144 --> 00:13:43,887 Obrigado, mas n�o � necess�rio. 160 00:13:43,888 --> 00:13:44,888 Est� bem. 161 00:15:37,744 --> 00:15:38,744 Al�? 162 00:15:38,745 --> 00:15:40,590 Meu nome � George Calvin. 163 00:15:40,591 --> 00:15:43,373 Voc� n�o me conhece, mas passou por mim no lobby. 164 00:15:44,547 --> 00:15:47,543 Voc� � a mulher mais linda que j� vi na minha vida, 165 00:15:47,544 --> 00:15:49,730 e se voc� n�o jantar comigo essa noite... 166 00:15:50,301 --> 00:15:53,945 eu vou me jogar do topo desse edif�cio. 167 00:15:55,096 --> 00:15:59,292 E talvez eu possa ajud�-la a encontrar o que veio procurar. 168 00:15:59,293 --> 00:16:00,999 Bem, n�o devo recusar. 169 00:16:02,128 --> 00:16:05,439 - Que tal oito horas. - No lobby. 170 00:16:09,147 --> 00:16:12,503 Eu duvido seriamente que voc� tenha sucesso nisso, George. 171 00:16:12,504 --> 00:16:14,494 Velejar, poucas nuvens. 172 00:16:14,495 --> 00:16:17,475 Voc� � um anjo, nunca George, nunca. 173 00:16:17,476 --> 00:16:19,412 Dez mil que voc� est� enganado. 174 00:16:19,413 --> 00:16:22,506 - Quer apostar. - Feito. 175 00:16:25,556 --> 00:16:30,123 Espero que voc� ache Cap d'Antibes uma cidade excitante. 176 00:16:30,894 --> 00:16:31,975 Oh, � sim. 177 00:16:31,976 --> 00:16:35,155 Um cavalheiro j� se jogou sobre mim do teto do elevador. 178 00:16:35,447 --> 00:16:36,790 Meu quarto est� monitorado. 179 00:16:36,791 --> 00:16:39,308 Ent�o n�o conseguiu um quarto com al�ap�o no piso? 180 00:16:39,309 --> 00:16:40,859 Eles nunca controlam esses. 181 00:16:40,860 --> 00:16:42,635 Isso � um al�vio, George. 182 00:16:43,662 --> 00:16:46,391 Ent�o, voc� me ligou. 183 00:16:47,175 --> 00:16:48,175 Por qu�? 184 00:16:48,176 --> 00:16:53,213 - Para convid�-la a velejar. - No iate do Sr. Smith? 185 00:16:56,044 --> 00:16:57,347 E sa� esta manh�. 186 00:16:58,314 --> 00:17:01,634 Estava quente. Havia vento. 187 00:17:02,820 --> 00:17:07,128 As velas pareciam nuvens. Mas faltava algo. 188 00:17:07,129 --> 00:17:09,213 Era um anjo para deixar tudo perfeito. 189 00:17:10,658 --> 00:17:12,399 Venha velejar comigo amanh�. 190 00:17:12,400 --> 00:17:15,397 Posso trazer um aperitivo, cavalheiro? 191 00:17:16,003 --> 00:17:17,003 Champanhe? 192 00:17:17,817 --> 00:17:20,429 Gostaria de uma garrafa de Hermitage Blanc, se n�o se importa. 193 00:17:20,430 --> 00:17:23,580 Uma garrafa do seu melhor Hermitage Blanc. 194 00:17:23,581 --> 00:17:24,581 Copos gelados. 195 00:17:25,254 --> 00:17:26,943 Muito bem, senhor. 196 00:17:29,191 --> 00:17:30,664 Eu n�o conhe�o esse vinho. 197 00:17:31,282 --> 00:17:33,237 � um vinho barato. 198 00:17:34,188 --> 00:17:35,786 Mas tem seu estilo. 199 00:17:35,787 --> 00:17:37,390 Voc� merece champanhe. 200 00:17:38,580 --> 00:17:40,038 Mesmo que eu n�o goste. 201 00:17:40,039 --> 00:17:45,029 Existem algumas coisas nesse mundo... que parecemos gostar. 202 00:17:49,598 --> 00:17:50,598 Aqui est�, obrigado. 203 00:17:54,416 --> 00:17:56,025 A essa noite. 204 00:18:02,447 --> 00:18:05,347 Voc� � t�o totalmente cativante. 205 00:18:06,709 --> 00:18:08,263 Deixe-me fazer amor com voc�. 206 00:18:09,113 --> 00:18:11,459 - Por qu�? - Porque seus olhos me dizem... 207 00:18:11,460 --> 00:18:13,329 Voc� me entendeu mal. 208 00:18:13,330 --> 00:18:15,090 Eu n�o disse por qu� voc� queria... 209 00:18:15,091 --> 00:18:16,743 eu disse por que eu. 210 00:18:17,965 --> 00:18:22,269 Voc� n�o me acha atraente? Chamativo? 211 00:18:22,270 --> 00:18:23,270 Sim. 212 00:18:23,271 --> 00:18:27,242 Mas existem muitos homens atrativos nesse mundo. 213 00:18:27,243 --> 00:18:29,872 Eu n�o ligo para os outros. 214 00:18:29,873 --> 00:18:33,390 Oh. George. Voc� n�o liga? 215 00:18:33,391 --> 00:18:37,858 Voc� � r�pida. Gosto de voc�. 216 00:18:38,823 --> 00:18:41,512 Obrigado. Agora queira me desculpar. 217 00:18:41,513 --> 00:18:43,228 N�o h� raz�o para fugir. 218 00:18:43,802 --> 00:18:47,222 Oh, eu sei disso, George. Boa noite. 219 00:18:55,749 --> 00:18:59,197 Linha especial, A1267, Estados Unidos, telefonista. 220 00:18:59,653 --> 00:19:00,653 "Merci". 221 00:19:01,446 --> 00:19:03,002 Sr. Steve Trevor. 222 00:19:05,248 --> 00:19:07,464 - Trevor. - Parece cansado, Steve. 223 00:19:08,492 --> 00:19:10,246 Foi um dia atarefado. 224 00:19:10,247 --> 00:19:13,282 Mas voc� escolheu o dentista certo, o franc�s. 225 00:19:13,283 --> 00:19:16,171 O dentista ingl�s est� em um hospital em Belgrado, 226 00:19:16,172 --> 00:19:18,827 e o outro em longas f�rias na China. 227 00:19:19,885 --> 00:19:21,651 Como est� indo? 228 00:19:21,652 --> 00:19:24,149 Algu�m escondido. Mas estou fazendo progressos. 229 00:19:24,150 --> 00:19:26,178 Quer que envie alguma companhia para apoio moral? 230 00:19:26,616 --> 00:19:28,092 N�o, est� tudo bem. 231 00:19:28,093 --> 00:19:29,552 Sentimos falta de voc�, Dee. 232 00:19:30,254 --> 00:19:32,340 N�s ouvimos que vamos ter que fazer uma entrega. 233 00:19:32,341 --> 00:19:34,080 Um mensageiro estar� aqui para pegar. 234 00:19:34,081 --> 00:19:35,659 Sabemos quem � o mensageiro? 235 00:21:01,808 --> 00:21:03,636 N�o! N�o! 236 00:21:39,051 --> 00:21:40,051 Al�? 237 00:21:40,052 --> 00:21:41,917 Temos que nos encontrar. 238 00:21:42,620 --> 00:21:45,490 Eu odeio deixar os convidados fora das minhas festas. 239 00:21:45,491 --> 00:21:47,835 Tinha que dar as boas vindas pessoalmente. 240 00:21:48,172 --> 00:21:51,416 E estava no seu carro quanto tentaram me atropelar? 241 00:21:51,417 --> 00:21:54,434 Eu estava totalmente fora quando algo assim aconteceu. 242 00:21:54,974 --> 00:21:57,495 Vou discutir isso com George, eu prometo. 243 00:21:58,131 --> 00:22:00,456 Agora, para seu prazer. 244 00:22:00,457 --> 00:22:04,390 Se quiser nadar, vai achar algo na cabana. 245 00:22:04,391 --> 00:22:06,282 � muito gentil da sua parte, mas... 246 00:22:06,283 --> 00:22:09,822 vim apenas para resgatar os livros que voc� roubou. 247 00:22:10,481 --> 00:22:14,008 Voc� tem a minha palavra de honra, minha palavra de honra. 248 00:22:14,043 --> 00:22:16,197 Prometo que vou devolver assim que... 249 00:22:16,198 --> 00:22:18,674 receber a resposta apropriada do Sr. Trevor. 250 00:22:18,675 --> 00:22:21,722 Eu acho meio dif�cil aceitar sua palavra de honra... 251 00:22:21,723 --> 00:22:24,171 com 39 vidas em perigo, Sr. Smith. 252 00:22:24,172 --> 00:22:27,640 Ah. Voc� sabe quem eu sou. 253 00:22:27,641 --> 00:22:29,383 Estou surpreso que voc� saiba. 254 00:22:29,384 --> 00:22:32,362 N�o � nada s�rio. Eu n�o tinha certeza. 255 00:22:33,356 --> 00:22:35,212 Sobre essas vidas, Sr. Smith. 256 00:22:35,213 --> 00:22:37,348 Esses agentes que colocou em perigo. 257 00:22:37,349 --> 00:22:39,551 Eu realmente coloquei? 258 00:22:39,552 --> 00:22:42,057 O Sr. Trevor vai pagar o resgate. 259 00:22:42,161 --> 00:22:43,806 Eu devolvo esses livros. 260 00:22:43,807 --> 00:22:47,429 E a Ag�ncia continua encoberta, secreta e a salvo. 261 00:22:48,030 --> 00:22:50,738 Se houvesse possibilidade passaria o resto... 262 00:22:50,739 --> 00:22:53,446 da noite falando com voc�, mas eu preciso ir. 263 00:22:53,674 --> 00:22:55,729 Aproveite a sua estadia na Fran�a. 264 00:24:02,696 --> 00:24:04,600 - Aqui est�, senhorita. - Obrigada. 265 00:24:15,092 --> 00:24:16,612 Ela est� subindo. 266 00:24:42,008 --> 00:24:44,374 Oh minha querida, o que faz na minha porta a essa hora? 267 00:24:44,905 --> 00:24:46,370 Solid�o, eu espero? 268 00:24:46,371 --> 00:24:49,044 Minha chave. Eu tranquei minha chave no meu quarto. 269 00:24:49,045 --> 00:24:50,045 Que pena. N�o quer entrar e me contar a respeito? 270 00:24:50,046 --> 00:24:51,709 Porque n�o entra e me conta sobre isso? 271 00:24:51,710 --> 00:24:53,688 N�o o estou incomodando? 272 00:24:53,689 --> 00:24:55,574 N�o � inc�modo. � um prazer. 273 00:24:55,575 --> 00:24:56,679 Entre, entre. 274 00:24:57,193 --> 00:25:01,138 Voc� poderia ligar para meu quarto e acordar o meu marido? 275 00:25:01,139 --> 00:25:04,159 Deve estar em sono profundo e n�o vai me ouvir bater. 276 00:25:05,756 --> 00:25:07,453 Oh, sim, claro. Seu marido. 277 00:25:08,284 --> 00:25:09,647 Que quarto seria? 278 00:25:09,648 --> 00:25:13,163 702. Bem em frente no corredor. 279 00:25:13,933 --> 00:25:16,993 Certamente. Vou agora mesmo. 280 00:25:37,992 --> 00:25:41,317 Voc� n�o est� surpresa. Eu queria surpreend�-la. 281 00:25:45,803 --> 00:25:47,525 Porque n�o est� surpresa. 282 00:25:49,535 --> 00:25:52,536 Eu imagino que a mala seja para mim? 283 00:25:52,537 --> 00:25:54,611 Tive que supor as dimens�es, mas... 284 00:25:55,479 --> 00:25:56,716 acho que vai caber. 285 00:25:57,203 --> 00:25:59,860 Meus amigos v�o lev�-la para navegar alguns dias. 286 00:26:00,406 --> 00:26:02,425 Qualquer lugar que voc� escolher. 287 00:26:02,985 --> 00:26:05,968 - Onde eu gostar ou n�o. - Vai aprender a gostar. 288 00:26:06,993 --> 00:26:09,230 Caso n�o esteja claro para voc� deixe-me esclarecer. 289 00:26:09,231 --> 00:26:11,343 Abner nos convenceu que sua vida � necess�ria. 290 00:26:11,344 --> 00:26:12,805 Eu n�o. 291 00:26:12,806 --> 00:26:14,433 Eu nunca pensaria isso de voc�. 292 00:26:14,434 --> 00:26:17,474 N�o me fa�a machuc�-la antes de coloc�-la na mala. 293 00:26:17,475 --> 00:26:18,886 Abner n�o gostaria disso. 294 00:26:18,887 --> 00:26:22,125 Sendo ele o chefe, eu teria que explicar isso para ele. 295 00:26:28,246 --> 00:26:31,046 Eu n�o posso deixar voc� me colocar nessa caixa, George. 296 00:26:32,797 --> 00:26:34,250 Eu acho que voc� deve. 297 00:27:42,324 --> 00:27:44,082 Ela est� aqui agora esperando por voc�. 298 00:27:44,083 --> 00:27:45,662 Isso � imposs�vel. 299 00:27:46,250 --> 00:27:48,030 Est�vamos uma hora na frente dela. 300 00:27:48,193 --> 00:27:50,102 Estou parado aqui em frente a ela. 301 00:27:50,103 --> 00:27:51,344 � aquela mulher. 302 00:27:52,354 --> 00:27:55,586 Diga que vamos deixar o aeroporto por um caminho diferente. 303 00:27:55,587 --> 00:27:58,559 E diga para enviar o mensageiro para o senhor Steve Trevor. 304 00:28:00,418 --> 00:28:03,717 O pessoal do laborat�rio analisou por todos os m�todos. 305 00:28:04,517 --> 00:28:06,085 Exceto com os raios-X. 306 00:28:06,735 --> 00:28:08,277 Eu acho que isso n�o � uma bomba. 307 00:28:08,727 --> 00:28:10,612 Essas instru��es vem do ladr�o. 308 00:28:10,883 --> 00:28:12,634 E devo estar sozinho quando for abri-la. 309 00:28:12,635 --> 00:28:14,798 Pode ser que haja um assassino ai dentro, Steve. 310 00:28:14,799 --> 00:28:17,715 Os testes de som constataram batidas de cora��o ou parecido. 311 00:28:21,664 --> 00:28:23,997 N�o tenho op��o sen�o seguir as instru��es, Coronel. 312 00:28:24,442 --> 00:28:25,981 � um risco necess�rio. 313 00:28:29,121 --> 00:28:30,578 Est� bem. 314 00:28:31,199 --> 00:28:33,273 - Tenha cuidado, Steve. - Obrigado, Maurice. 315 00:29:27,426 --> 00:29:29,050 Ela est� no quarto. 316 00:29:37,343 --> 00:29:38,343 Al�? 317 00:29:38,344 --> 00:29:41,110 Aqui � George. Acabo de chegar. 318 00:29:41,111 --> 00:29:44,655 Segundo as circunst�ncias, achei que estivesse velejando no mediterr�neo. 319 00:29:46,795 --> 00:29:47,795 Oh, n�o. 320 00:29:47,796 --> 00:29:50,128 Aonde voc� vai, eu vou. 321 00:29:51,025 --> 00:29:53,549 Tenho certeza que n�o ligou para bater papo, George. 322 00:29:53,550 --> 00:29:56,352 Eu liguei para convid�-la para um almo�o. 323 00:29:56,822 --> 00:29:59,322 Algum lugar muito p�blico, imagino. 324 00:29:59,323 --> 00:30:00,323 Oh, sim. 325 00:30:00,624 --> 00:30:04,549 O que pode ser mais p�blico que o Grill no Peregrine? 326 00:30:04,550 --> 00:30:06,252 Porque George? 327 00:30:06,643 --> 00:30:08,545 Me mandaram lhe fazer uma proposta. 328 00:30:09,183 --> 00:30:10,885 Neg�cios. 329 00:30:10,886 --> 00:30:13,272 - Que tal 12:30? - �timo. 330 00:30:13,273 --> 00:30:14,876 Eu vou peg�-la? 331 00:30:14,877 --> 00:30:16,567 Eu trouxe sua caixa. 332 00:30:16,568 --> 00:30:20,169 � muita considera��o, George. Mas eu o vejo l�. 333 00:30:21,050 --> 00:30:23,856 Tente n�o se atrasar. 334 00:30:41,689 --> 00:30:43,365 Aqui � o quarto 519. 335 00:30:44,355 --> 00:30:46,479 Traga-me uma caixa de leite e um prato. 336 00:30:46,480 --> 00:30:48,885 E diga para ele entrar no quarto, 337 00:30:48,886 --> 00:30:51,365 mas deixe os sapatos no corredor antes. 338 00:30:52,014 --> 00:30:53,114 Isso. Foi o que eu disse. 339 00:30:53,922 --> 00:30:56,920 E diga que tem uma gorjeta de 50 se chegar em menos de um minuto. 340 00:31:13,401 --> 00:31:14,879 Fique bem a�. 341 00:31:14,880 --> 00:31:16,933 E coloque o leite no prato. 342 00:31:17,602 --> 00:31:19,256 E ande calmamente at� aqui. 343 00:31:19,257 --> 00:31:20,662 E coloque-o no ch�o. 344 00:31:22,019 --> 00:31:23,544 - Mas, senhora... - N�o fale. 345 00:31:24,351 --> 00:31:28,328 Apenas coloque o leite no ch�o e empurre at� o mais perto que puder. 346 00:32:06,425 --> 00:32:08,257 Oh, me desculpe. Estava esquecendo a gorjeta. 347 00:32:11,783 --> 00:32:13,443 Como a senhora consegue ficar de p�, depois disso? 348 00:32:13,444 --> 00:32:16,301 Teria sido mais dif�cil se ela tivesse me mordido. 349 00:32:21,274 --> 00:32:22,274 Ela est� atrasada. 350 00:32:23,643 --> 00:32:27,256 E voc� n�o fez algo para... 351 00:32:27,257 --> 00:32:30,735 impedi-la de vir, n�o �? 352 00:32:32,119 --> 00:32:35,260 Voc� acha que eu faria algo contrariando suas ordens? 353 00:32:37,346 --> 00:32:38,830 Eu julguei voc� mal, George. 354 00:32:39,549 --> 00:32:41,508 Ela est� sentada bem ali, na sua mesa. 355 00:32:55,884 --> 00:32:57,671 Voc� pediu uma bebida? 356 00:32:57,672 --> 00:32:59,923 Eu prefiro n�o beber no almo�o, obrigada. 357 00:32:59,924 --> 00:33:00,924 Quer saber... 358 00:33:02,663 --> 00:33:04,782 passarei o resto da minha vida desejando que... 359 00:33:04,783 --> 00:33:06,813 a houvesse conhecido em outras circunst�ncias. 360 00:33:07,160 --> 00:33:09,751 George eu realmente n�o imaginei que uma mulher... 361 00:33:09,752 --> 00:33:12,342 pudesse viver na sua mem�ria mais que alguns dias. 362 00:33:15,586 --> 00:33:16,586 Eu tamb�m. 363 00:33:17,247 --> 00:33:19,905 Mas essas palavras normalmente tem um excelente efeito. 364 00:33:20,469 --> 00:33:23,880 Vamos parar de tolices e vamos aos neg�cios. 365 00:33:23,881 --> 00:33:27,305 Estou em condi��es de oferecer um milh�o de d�lares... 366 00:33:27,306 --> 00:33:30,237 para uma alian�a profissional com o meu patr�o. 367 00:33:31,061 --> 00:33:35,266 � muito impressionante, mas, n�o obrigado. 368 00:33:35,267 --> 00:33:36,846 Dois milh�es de d�lares? 369 00:33:36,847 --> 00:33:40,716 Isso n�o � adequado. Qual a sua oferta m�xima. 370 00:33:40,717 --> 00:33:44,626 Cinco milh�es agora. At� voc�... 371 00:33:44,627 --> 00:33:48,035 acharia interessante cinco milh�es de d�lares. 372 00:33:48,036 --> 00:33:50,923 Eu tenho tudo o que eu quero. 373 00:33:51,407 --> 00:33:55,980 Exceto os livros e a seguran�a dos 39 agentes. 374 00:33:55,981 --> 00:33:59,615 - � sua palavra final? - Final. 375 00:34:00,857 --> 00:34:04,345 Voc� ouviu a oferta de Abner, mas ainda n�o ouviu a minha. 376 00:34:04,346 --> 00:34:06,927 Eu acho que j� sei qual � a sua, George. 377 00:34:06,928 --> 00:34:08,963 Eu n�o vou subestim�-la novamente. 378 00:34:08,964 --> 00:34:11,930 E n�o vou pedir pela aprova��o de Abner. 379 00:34:14,575 --> 00:34:17,108 Se voc� interferir novamente, eu vou mat�-la. 380 00:34:18,027 --> 00:34:20,310 Agora voc� v� que eu sabia qual seria a sua oferta. 381 00:34:23,925 --> 00:34:25,805 Espero que goste do seu presente. 382 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 George. 383 00:34:53,614 --> 00:34:56,379 � claro que estou falando de um telefone p�blico. 384 00:34:56,380 --> 00:34:58,564 Tem certeza de que n�o poder�o atingi-la com um carro. 385 00:35:00,349 --> 00:35:02,353 Steve, estou perfeitamente em seguran�a. 386 00:35:03,019 --> 00:35:04,945 Eu devo colocar o dinheiro onde? 387 00:35:04,946 --> 00:35:08,370 Duas sacolas de couro e depois levar o animal para Nevada. 388 00:35:08,405 --> 00:35:10,314 Uma cidade fantasma chamada Alba. 389 00:35:10,315 --> 00:35:12,829 - As 16:00 h dessa tarde. - E isso � tudo? 390 00:35:12,830 --> 00:35:16,345 Dar uma ordem para o burro em espanhol, espant�-lo e sair de l�. 391 00:35:17,642 --> 00:35:20,610 N�o fique atr�s do burro quando chamarmos a SWAT. 392 00:35:23,104 --> 00:35:24,142 Vai me ligar essa noite? 393 00:35:24,143 --> 00:35:25,713 Seu eu tiver algo para lhe contar. 394 00:35:26,819 --> 00:35:27,819 Adeus. 395 00:35:43,994 --> 00:35:46,637 Eu trago amor de sua m�e, Diana. 396 00:35:46,638 --> 00:35:48,943 E retorne para a ilha levando o meu amor. 397 00:35:48,944 --> 00:35:49,944 Eu direi. 398 00:35:51,665 --> 00:35:55,866 Minha miss�o � para trazer uma mensagem triste, irm�. 399 00:35:56,886 --> 00:35:58,940 Uma de n�s abandonou a ilha. 400 00:35:59,484 --> 00:36:00,484 Qual de n�s? 401 00:36:01,147 --> 00:36:02,147 �ngela. 402 00:36:03,493 --> 00:36:07,318 E ent�o, sua m�e falou de acordo com nossas leis justas. 403 00:36:07,713 --> 00:36:09,899 �ngela agora n�o � confi�vel. 404 00:36:09,900 --> 00:36:12,722 Ela agora deve enfrentar seu julgamento sozinha. 405 00:36:14,223 --> 00:36:15,374 Assim seja, irm�. 406 00:36:16,571 --> 00:36:19,964 - Para minha grande tristeza. - E minha. 407 00:36:30,426 --> 00:36:35,646 Foi um prazer saber que se juntou a n�s nessa empreitada. 408 00:36:35,647 --> 00:36:36,647 �ngela. 409 00:36:36,648 --> 00:36:38,531 Como eu poderia recusar? 410 00:36:39,833 --> 00:36:42,877 Estou curiosa para saber quando come�a a minha parte. 411 00:36:42,878 --> 00:36:43,878 Agora! 412 00:36:44,396 --> 00:36:46,998 Encontre George e v� para o vale. 413 00:36:47,431 --> 00:36:50,595 - Ele sabe onde �? - Est� bem. 414 00:36:52,865 --> 00:36:56,534 Mas porque ent�o me decidiu pagar todo esse dinheiro? 415 00:36:56,535 --> 00:36:59,995 Tenho certeza que n�o � s� para fazer companhia a George. 416 00:36:59,996 --> 00:37:04,537 Em toda opera��o ilegal sempre h� utilidade para algu�m como George. 417 00:37:04,538 --> 00:37:06,065 �ngela. 418 00:37:06,996 --> 00:37:09,477 Algu�m que tem um ego t�o grande, que tem que... 419 00:37:09,478 --> 00:37:12,197 ter sucesso porque n�o pode ver o fracasso. 420 00:37:12,578 --> 00:37:14,716 Mas inevitavelmente acontecem duas coisas. 421 00:37:14,717 --> 00:37:18,605 Primeiro, ele decide assumir do seu jeito. 422 00:37:18,934 --> 00:37:22,426 Segundo, ele vai de encontro a um problema que n�o consegue manejar. 423 00:37:23,045 --> 00:37:25,186 Quando qualquer uma dessas duas situa��es acontecer, 424 00:37:25,187 --> 00:37:26,196 quero que esteja por l�. 425 00:37:26,708 --> 00:37:28,727 Para consertar as coisas. 426 00:37:28,917 --> 00:37:31,891 - Acho que posso cuidar disso. - Eu tenho certeza que pode. 427 00:37:31,892 --> 00:37:35,385 N�o se esquecendo que George n�o tem sentimentos... 428 00:37:35,386 --> 00:37:38,408 e uma intelig�ncia grotescamente distorcida. 429 00:37:38,832 --> 00:37:40,864 N�o se preocupe, Sr. Smith. 430 00:37:42,064 --> 00:37:46,056 O animal foi coberto com um flu�do infravermelho. 431 00:37:46,057 --> 00:37:48,775 Inofensivo e n�o t�xico, e permitir� que seja seguido pelo ar... 432 00:37:48,776 --> 00:37:51,158 com luzes especiais previamente montadas no helic�ptero. 433 00:37:51,159 --> 00:37:55,100 Dia e noite. Focalize a l�mpada nele e brilhar� como uma �rvore de natal. 434 00:37:55,101 --> 00:37:57,474 �timo. E quanto ao rastreamento eletr�nico. 435 00:37:57,475 --> 00:37:58,475 Oh, sim. 436 00:37:58,476 --> 00:38:02,506 Colocamos microtransmissores entre os cascos. Quatro. 437 00:38:03,027 --> 00:38:05,952 E n�o � poss�vel que todos os quatro transmissores possam falhar. 438 00:38:05,953 --> 00:38:07,966 Um, talvez dois, mas n�o os quatro. 439 00:38:07,967 --> 00:38:08,967 �timo. 440 00:38:09,607 --> 00:38:12,852 � um tipo muito estranho de mensageiro, n�o acha, Steve? 441 00:38:12,853 --> 00:38:14,602 Foi o que pensei at� que vi o mapa... 442 00:38:14,603 --> 00:38:16,823 topogr�fico da �rea em volta de Alba, Nevada. 443 00:38:17,776 --> 00:38:19,466 O burro � a escolha perfeita. 444 00:38:20,458 --> 00:38:21,988 Aqui est� o resgate, Steve. 445 00:38:21,989 --> 00:38:24,690 Eu gostaria que tivesse deixado que marc�ssemos o dinheiro, Steve. 446 00:38:25,189 --> 00:38:28,321 Ele � muito esperto para n�o fazer um exame completo quando receber. 447 00:38:28,322 --> 00:38:30,426 N�o, se ele encontrar alguma forma de botar... 448 00:38:30,427 --> 00:38:32,350 a m�o no dinheiro sem estarmos atr�s dele, 449 00:38:32,351 --> 00:38:35,762 e se descobrir que est� marcado vai vender os c�digos para o inimigo. 450 00:38:36,416 --> 00:38:38,990 Isso significa 39 agentes mortos. � um risco est�pido. 451 00:38:39,397 --> 00:38:40,336 Voc�s estavam em confer�ncia, 452 00:38:40,337 --> 00:38:43,909 ent�o autorizei que as sacolas contivessem elementos de g�s lacrimog�nio... 453 00:38:43,910 --> 00:38:46,304 N�o, sem altera��es da rotina. 454 00:38:46,750 --> 00:38:48,376 Sei que Abner Smith conhece a nossa... 455 00:38:48,377 --> 00:38:50,130 maneira de proceder t�o bem quanto n�s. 456 00:38:50,592 --> 00:38:51,592 Como s�o ativados? 457 00:38:52,202 --> 00:38:55,055 Da forma usual. Pequenos dispositivos nas sacolas. 458 00:38:55,056 --> 00:38:56,056 Rotina. 459 00:39:23,891 --> 00:39:25,878 Acho que nos observam. 460 00:40:02,638 --> 00:40:04,764 "Un poco m�s r�pido, por favor". 461 00:40:11,451 --> 00:40:12,451 Vamos sair. 462 00:41:38,980 --> 00:41:41,111 Os transmissores de solo est�o todos funcionando, Steve. 463 00:41:41,146 --> 00:41:42,070 �timo. 464 00:41:42,071 --> 00:41:43,071 Recebendo agora. 465 00:41:44,227 --> 00:41:45,227 Espere. 466 00:42:28,627 --> 00:42:29,787 Algo est� errado, Steve. 467 00:42:30,345 --> 00:42:32,331 N�o tenho nenhum sinal dos transmissores. 468 00:42:32,332 --> 00:42:34,281 Espero que os helic�pteros tenham contato visual. 469 00:42:34,963 --> 00:42:35,963 N�o � necess�rio. 470 00:42:37,247 --> 00:42:39,341 J� temos pessoal cuidando. 471 00:45:18,425 --> 00:45:23,622 Porque n�o achamos um lugar confort�vel para esperar pelo burro? 472 00:45:23,623 --> 00:45:24,623 E relaxa? 473 00:45:24,624 --> 00:45:26,913 George, voc� n�o quer relaxar. 474 00:45:29,615 --> 00:45:31,115 Porque voc� diz isso? 475 00:45:34,985 --> 00:45:37,979 - Escolha um alvo. - Escolha voc�. 476 00:45:38,949 --> 00:45:40,217 Aquele tronco ali. 477 00:45:42,723 --> 00:45:43,723 Quanto aposta? 478 00:45:44,038 --> 00:45:45,253 Fa�a o seu pre�o. 479 00:45:45,839 --> 00:45:47,981 Por acertar aquele tronco, George. 480 00:45:50,153 --> 00:45:51,153 Cinquenta. 481 00:45:52,153 --> 00:45:53,153 Apostado. 482 00:46:03,905 --> 00:46:04,905 Est� bem. 483 00:46:06,447 --> 00:46:08,390 Agora acerte a lan�a que acabou de jogar. 484 00:46:10,031 --> 00:46:12,831 - O dobro ou nada. - Apostado. 485 00:46:14,965 --> 00:46:17,945 O burro deveria chegar a qualquer momento agora. 486 00:46:49,563 --> 00:46:50,563 Ai est� ele. 487 00:46:55,700 --> 00:46:57,497 Tem algu�m montando. 488 00:47:03,873 --> 00:47:07,281 Eu aposto o triplo como voc� n�o consegue acertar daqui. 489 00:47:55,993 --> 00:47:58,262 Essa n�o � a maneira em que esperava v�-la novamente, �ngela. 490 00:47:59,010 --> 00:48:01,119 De que maneira poderia ser agora, Diana. 491 00:48:02,276 --> 00:48:04,094 Devemos guerrear uma contra a outra? 492 00:48:04,095 --> 00:48:05,905 N�o temos escolha. 493 00:48:06,867 --> 00:48:08,589 N�s duas sabemos que voc� vai aceitar. 494 00:48:10,047 --> 00:48:11,047 E eu. 495 00:48:12,312 --> 00:48:15,316 Da �ltima vez que nos confrontamos n�o houve vencedora. 496 00:48:15,893 --> 00:48:17,455 Eu me lembro. 497 00:49:08,624 --> 00:49:10,110 George, pegue o burro � v� embora. 498 00:49:10,798 --> 00:49:12,921 E aviso que voc� siga as suas instru��es. 499 00:49:21,586 --> 00:49:22,586 Isso � lindo. 500 00:50:04,678 --> 00:50:06,475 Voc� n�o vai tirar minha vida. 501 00:50:06,476 --> 00:50:09,076 Eu n�o salvei sua vida na ilha para tir�-la agora. 502 00:50:09,756 --> 00:50:12,599 - Ent�o posso pegar outra arma? - N�o, �ngela. 503 00:50:14,077 --> 00:50:16,015 Sem mais lutas entre n�s. 504 00:50:16,591 --> 00:50:19,619 N�o tenha esperan�as que vou voltar para a ilha. 505 00:50:19,620 --> 00:50:21,400 Eu fiz minha escolha. 506 00:50:21,401 --> 00:50:24,412 Eu quero as coisas que este mundo tem a oferecer. 507 00:50:24,480 --> 00:50:26,330 �ramos muito parecidas. 508 00:50:26,331 --> 00:50:27,331 Nunca. 509 00:50:27,875 --> 00:50:29,486 Ent�o nossa irmandade termina aqui. 510 00:50:29,487 --> 00:50:31,475 N�o at� pagar minha d�vida. 511 00:50:32,144 --> 00:50:35,851 Eu devo a minha vida. Diga o pre�o. Eu pago. 512 00:50:36,671 --> 00:50:37,969 Isso foi em nossa inf�ncia. 513 00:50:37,970 --> 00:50:40,416 N�o vou ficar em d�bito com voc�, Diana. 514 00:50:40,417 --> 00:50:42,211 Diga o seu pre�o. 515 00:50:53,436 --> 00:50:54,639 Para onde ele levou o dinheiro? 516 00:50:54,640 --> 00:50:56,802 Para a montanha em forma de cogumelo. 517 00:50:56,803 --> 00:50:58,456 No lado norte do grande c�non. 518 00:50:59,452 --> 00:51:00,452 Sua d�vida est� paga. 519 00:51:01,774 --> 00:51:05,082 - Oh, diga ao Sr. Smith... - Eu vou lhe explicar. 520 00:51:05,719 --> 00:51:09,111 Voc� sabe muito bem que vamos nos encontrar novamente. 521 00:51:11,081 --> 00:51:12,715 E se eu ganhar... 522 00:51:13,792 --> 00:51:15,947 eu vou tirar a sua vida. 523 00:52:19,938 --> 00:52:22,061 Onde est� �ngela, George? 524 00:52:22,090 --> 00:52:23,232 Ainda duelando. 525 00:52:24,097 --> 00:52:26,077 Adivinhe que estava montando o burro? 526 00:52:28,487 --> 00:52:30,327 Ela n�o tem estilo? 527 00:52:30,792 --> 00:52:32,689 Estilo pr�prio. 528 00:52:33,846 --> 00:52:36,862 Abra as bolsas, George. 529 00:52:55,838 --> 00:52:56,838 Devo verificar se est�o marcadas? 530 00:52:57,671 --> 00:53:00,652 Trevor n�o arriscaria em marc�-las. 531 00:53:01,392 --> 00:53:03,060 Dois milh�es s�o todos meus. 532 00:53:04,047 --> 00:53:07,107 O que acha de ser tr�s milh�es, George. 533 00:53:08,353 --> 00:53:11,381 Eu fa�o uma aposta por um milh�o. 534 00:53:12,589 --> 00:53:13,589 O que � isso? 535 00:53:14,287 --> 00:53:15,922 Que ela o seguiu at� aqui. 536 00:53:17,522 --> 00:53:18,966 Ela n�o poderia. 537 00:53:18,967 --> 00:53:24,020 Mesmo se �ngela perdesse a luta, e contasse onde estamos. 538 00:53:24,021 --> 00:53:25,930 Ent�o voc� n�o pode perder. 539 00:53:27,383 --> 00:53:28,383 Eu acho que n�o. 540 00:53:52,027 --> 00:53:55,124 Voc� acaba de me custar um milh�o de d�lares. 541 00:53:56,223 --> 00:53:57,981 Voc� vai devolv�-lo. 542 00:53:58,963 --> 00:54:00,882 Eu acho que a lua-de-mel terminou, George. 543 00:54:20,570 --> 00:54:22,152 Voc� venceu a aposta. 544 00:54:23,901 --> 00:54:27,602 Tenho esperado encontr�-la h� muito tempo. 545 00:54:28,120 --> 00:54:30,557 Eu que tenho procurado por voc�, Sr. Smith. 546 00:54:38,814 --> 00:54:42,515 Voc� � exatamente como eu imaginei. 547 00:54:42,516 --> 00:54:43,516 Exatamente. 548 00:54:44,464 --> 00:54:46,194 Voc� � mais alto do que eu esperava. 549 00:54:47,682 --> 00:54:50,430 �ngela me pediu para pedir imensas desculpas. 550 00:54:50,431 --> 00:54:52,466 Eu sei que ela fez o melhor para chegar at� aqui. 551 00:54:52,467 --> 00:54:56,801 Voc� fez uma viagem muito longa e seca. 552 00:55:08,701 --> 00:55:10,353 Para o seu sossego. 553 00:55:13,592 --> 00:55:14,592 Obrigada. 554 00:55:15,476 --> 00:55:17,150 Temos que mat�-la. 555 00:55:17,734 --> 00:55:20,275 Oh, eu certamente espero que n�o, George. 556 00:55:20,276 --> 00:55:23,324 Ela n�o vai nos deixar sair com o dinheiro. 557 00:55:26,523 --> 00:55:27,523 Ela acha isso. 558 00:55:27,524 --> 00:55:29,120 E se ela n�o fizer? 559 00:55:30,486 --> 00:55:33,690 � hora de decidir isso. Ent�o, n�o �? 560 00:55:34,180 --> 00:55:37,257 N�o se ela contar para Steve Trevor? E vai. 561 00:55:37,968 --> 00:55:40,784 Se voc� tomasse algum tempo estudando os seus advers�rios... 562 00:55:40,785 --> 00:55:41,785 voc� saberia que ela n�o vai. 563 00:55:41,786 --> 00:55:45,485 E provavelmente teria o seu neg�cio em vez de trabalhar para mim. 564 00:55:45,486 --> 00:55:47,901 Agora v� verificar se tudo est� em ordem, George. 565 00:55:52,337 --> 00:55:56,933 Voc� escolheu o lugar mais improv�vel para se morar em todo o pa�s, Sr. Smith. 566 00:55:56,934 --> 00:56:00,001 Dentro do lado norte do Grande C�non. 567 00:56:00,002 --> 00:56:04,305 Eu agrade�o, mas eu n�o tive nada a ver em fazer isso aqui. 568 00:56:05,631 --> 00:56:10,537 Tenho certeza que voc� sabe que temos um problema a resolver. 569 00:56:10,538 --> 00:56:11,538 Sim, um problema. 570 00:56:12,169 --> 00:56:16,321 Antes de enfrentarmos isso. Tenho uma pergunta a fazer. 571 00:56:16,322 --> 00:56:17,669 Se eu puder. 572 00:56:17,670 --> 00:56:19,557 Esse burro. 573 00:56:19,558 --> 00:56:23,137 N�s conseguimos retirar a tinta sens�vel ao infravermelho. 574 00:56:23,138 --> 00:56:26,472 Desativamos o sinal dos transmissores. 575 00:56:26,473 --> 00:56:31,976 Criamos uma confus�o visual usando tr�s burros id�nticos. 576 00:56:32,592 --> 00:56:34,956 E mesmo assim voc� o seguiu. Como? 577 00:56:34,957 --> 00:56:36,459 Pegadas, Sr. Smith. 578 00:56:36,460 --> 00:56:40,592 Veja, os rastros para eles s�o como digitais. 579 00:56:42,386 --> 00:56:44,943 Os mais simples e b�sicos fatos. 580 00:56:44,944 --> 00:56:46,780 S�o os que subestimamos. 581 00:56:47,183 --> 00:56:50,198 Pegadas, � claro. Pegadas. 582 00:56:51,362 --> 00:56:52,829 Eu tenho outra pergunta. 583 00:56:52,830 --> 00:56:53,830 Voc� se incomoda? 584 00:56:53,831 --> 00:56:55,868 Depende da pergunta. 585 00:56:56,981 --> 00:57:01,280 Eu sa� de Cap D'Antibes h� quatro horas ou mais, antes de voc�. 586 00:57:01,281 --> 00:57:04,100 E voc� chegou em Nova York antes de mim. Como? 587 00:57:04,101 --> 00:57:09,409 Eu tenho um avi�o maravilhoso. Que voa mais r�pido que o seu. 588 00:57:09,841 --> 00:57:11,401 Eu gostaria de v�-lo algum dia. 589 00:57:11,402 --> 00:57:13,330 Temo que isto n�o seja poss�vel. 590 00:57:13,331 --> 00:57:17,292 Se eu der minha palavra que n�o vou tentar roub�-lo. 591 00:57:17,293 --> 00:57:20,353 N�o � isso. Meu avi�o � invis�vel. 592 00:57:23,593 --> 00:57:26,523 E voc� fica invis�vel quando voa nele. 593 00:57:26,524 --> 00:57:28,095 - � claro. - � claro. 594 00:57:28,096 --> 00:57:29,096 Conveniente. 595 00:57:31,178 --> 00:57:32,379 Agora... 596 00:57:32,380 --> 00:57:34,618 vamos voltar ao nosso problema. 597 00:57:37,174 --> 00:57:41,009 N�s temos 15 milh�es de d�lares nessas caixas. 598 00:57:41,553 --> 00:57:45,099 E tenho dez livros que ser�o pagos com isso. 599 00:57:45,100 --> 00:57:47,177 E intenciono devolv�-los ao seu governo. 600 00:57:47,798 --> 00:57:51,055 Isso pode deix�-la tranquila que seus agentes est�o a salvo. 601 00:57:51,056 --> 00:57:54,155 Os livros est�o aqui nesta pasta. 602 00:57:55,125 --> 00:57:58,931 Eu proponho sair daqui com o dinheiro de helic�ptero. 603 00:57:58,932 --> 00:58:00,792 Deixando os livros com voc�. 604 00:58:02,296 --> 00:58:03,844 Isso parece justo. 605 00:58:04,388 --> 00:58:08,124 Se isso fosse uma transa��o normal de neg�cios, Sr. Smith, seria assim. 606 00:58:08,125 --> 00:58:09,888 Mas voc� n�o acha que �. 607 00:58:10,505 --> 00:58:11,901 Voc� violou a lei. 608 00:58:13,059 --> 00:58:16,353 E existe b�sico da moralidade, do certo e errado. 609 00:58:17,765 --> 00:58:19,552 Para o qual voc� est� aqui. 610 00:58:20,851 --> 00:58:23,034 Para o qual eu dediquei a minha vida, Sr. Smith. 611 00:58:23,991 --> 00:58:27,520 Abner? Oh, por favor. Abner. 612 00:58:29,852 --> 00:58:31,198 Considere isso... 613 00:58:31,199 --> 00:58:33,585 n�o h� jeito para voc� sair daqui. 614 00:58:34,262 --> 00:58:36,949 N�o h� jeito de deter-me de ir. 615 00:58:37,459 --> 00:58:42,174 O sendo comum parece indicar que voc� reavalie sua decis�o. 616 00:58:45,967 --> 00:58:48,799 - Deixe-me mostrar o local. - Eu adoraria isso. 617 00:58:48,800 --> 00:58:50,692 �timo. Por aqui, por favor. 618 00:59:07,884 --> 00:59:11,900 � um sistema de elevador da mais avan�ada engenharia. 619 00:59:12,504 --> 00:59:15,937 Eu roubei esses planos do Comando Estrat�gico A�reo. 620 00:59:15,938 --> 00:59:18,026 Pessoas brilhantes eles t�m l�. 621 00:59:18,027 --> 00:59:20,497 Vou lhes dizer que voc� adorou o trabalho. 622 00:59:20,498 --> 00:59:22,488 Espero que tenha a oportunidade. 623 00:59:23,054 --> 00:59:24,368 Posso dar uma olhada? 624 00:59:24,369 --> 00:59:27,176 Se me der sua palavra, sua palavra, 625 00:59:27,177 --> 00:59:29,338 de que n�o vai tentar sabot�-lo. 626 00:59:30,148 --> 00:59:31,759 Eu vou ter que passar essa. 627 00:59:53,293 --> 00:59:54,929 Voc� leu todos esses livros? 628 00:59:54,930 --> 00:59:56,990 Um pouco mais que a metade. 629 00:59:58,578 --> 01:00:00,692 E � aqui onde voc� planeja seus roubos. 630 01:00:02,215 --> 01:00:05,652 Essa � uma hist�ria muito interessante. 631 01:00:08,149 --> 01:00:09,447 Eu estava em Lisboa. 632 01:00:09,448 --> 01:00:13,150 Onde eu estava atr�s de informa��es ou algo mais. 633 01:00:17,654 --> 01:00:20,937 Voc� estava usando dois braceletes quando chegou... 634 01:00:20,938 --> 01:00:22,446 agora est� usando um s�. 635 01:00:23,705 --> 01:00:25,411 Onde est� o outro? 636 01:00:45,254 --> 01:00:46,828 Agora coloque abaixe essa bolsa. 637 01:00:47,297 --> 01:00:49,259 E essa caixa no ch�o. 638 01:00:56,480 --> 01:00:57,376 Pegue-os, Joe. 639 01:01:04,001 --> 01:01:07,165 - Agora, deixe isso. - Por qu�? Podemos vend�-lo novamente. 640 01:01:07,166 --> 01:01:09,789 Porque n�s fizemos um acordo, George. 641 01:01:09,790 --> 01:01:11,510 � uma palavra tem que ser boa. 642 01:01:15,452 --> 01:01:17,383 Porque a arma, George? 643 01:01:18,341 --> 01:01:21,214 - N�s temos que mat�-la. - N�o, n�o, n�o, n�o. 644 01:01:21,858 --> 01:01:26,472 Matar pessoas faz as pessoas ficar mais zangadas do que quando roubamos. 645 01:01:26,473 --> 01:01:28,075 Deixa-as furiosas. 646 01:01:28,493 --> 01:01:29,977 N�o precisamos disso. 647 01:01:30,983 --> 01:01:33,097 E talvez fa�amos neg�cios com eles novamente. 648 01:01:36,350 --> 01:01:40,409 Eu sinceramente desejaria que pass�ssemos mais tempo juntos. 649 01:02:26,872 --> 01:02:29,403 Foi um prazer fazer neg�cios com voc�s. 650 01:02:29,404 --> 01:02:31,775 Estou ansioso para que estejamos juntos na pr�xima. 651 01:02:32,982 --> 01:02:35,267 Parece-me que foi voc� quem cuidou do burro. 652 01:02:35,268 --> 01:02:36,268 Sim, senhor. 653 01:02:37,125 --> 01:02:39,910 A pessoa que vive com voc� tem filhos? 654 01:02:39,911 --> 01:02:42,346 - Quatro. - Isso � �timo. 655 01:02:43,198 --> 01:02:45,091 Talvez seja melhor come�ar a ajud�-los agora. 656 01:02:45,092 --> 01:02:48,528 Voc� veja que paguem Cass, Joe e os outros, George. 657 01:02:48,529 --> 01:02:51,262 - E junte-se a mim, certo? - Certo. 658 01:02:51,668 --> 01:02:52,668 Obrigado mais uma vez. 659 01:02:59,572 --> 01:03:02,086 Bem, � a hora da bebida. 660 01:03:04,472 --> 01:03:05,414 N�o, obrigado, George. 661 01:03:05,902 --> 01:03:09,514 Est�vamos presentes da �ltima vez que voc� ofereceu uma bebida. 662 01:03:13,300 --> 01:03:14,810 Porque, George? 663 01:03:15,940 --> 01:03:16,940 Dinheiro. 664 01:03:23,862 --> 01:03:24,862 Sa�de. 665 01:04:37,006 --> 01:04:39,116 Voc� quer todo o dinheiro, n�o � George? 666 01:04:39,794 --> 01:04:42,236 15 milh�es de d�lares, Sr. Smith. 667 01:04:42,237 --> 01:04:43,237 Porque n�o? 668 01:04:44,060 --> 01:04:45,818 Apenas d�-me as bolsas. 669 01:04:47,538 --> 01:04:51,282 Voc� achou um meio de ficar rico em um ano, George. 670 01:05:09,396 --> 01:05:10,396 Eu n�o... 671 01:05:15,406 --> 01:05:17,920 - N�o sei nadar! - E mesmo, George? 672 01:05:18,757 --> 01:05:20,415 Eu sinto muito. 673 01:07:55,394 --> 01:07:57,049 Voc� chegou perto, Abner. 674 01:08:13,609 --> 01:08:14,609 Eu preciso de fogo. 675 01:08:34,432 --> 01:08:35,432 Obrigado. 676 01:08:36,040 --> 01:08:37,040 De nada. 677 01:08:38,611 --> 01:08:40,506 Vamos indo, amigo. 678 01:08:45,364 --> 01:08:47,753 Mulher Maravilha. Eu te amo. 679 01:09:11,489 --> 01:09:12,700 E depois que terminamos os chamados... 680 01:09:12,701 --> 01:09:14,421 temos que verificar o quadro das avalia��es pessoais. 681 01:09:14,466 --> 01:09:17,471 E n�o se esque�a de chamar a revis�o para ver o ar aqui. 682 01:09:17,472 --> 01:09:19,504 Tem uma confer�ncia as onze com a chefia do departamento. 683 01:09:19,505 --> 01:09:21,801 Certo. Veja se pode transferir isso para outro dia. 684 01:09:23,164 --> 01:09:25,172 - Isso � tudo. - Come�amos com a chamada para Londres. 685 01:09:25,173 --> 01:09:26,173 Sim, senhor. 686 01:09:27,241 --> 01:09:28,241 Oh, Dee. 687 01:09:28,242 --> 01:09:29,653 Voc� n�o me disse. 688 01:09:29,654 --> 01:09:33,834 Quando voc� finalmente o agarrou. Qual foi a rea��o do seu dentista. 689 01:09:34,446 --> 01:09:37,929 Dolorosa. Um pouco. 690 01:09:41,538 --> 01:09:45,499 Legendas: Kilo Ajuda: Dunga Reborn 54048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.