All language subtitles for Top.Boy.S03E04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-iJP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,200 --> 00:00:22,120 - Видал? Голыми руками выловил. - А ничё, что у тебя в руках сачок? 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,440 Всё равно — ловкость рук. 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,080 Посмотри-ка. Видишь? 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,280 Хорош в меня этим тыкать. 6 00:00:30,240 --> 00:00:31,800 Ты глухой, что ли? 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,400 Я показываю, что поймал. Это краб. 8 00:00:34,680 --> 00:00:35,640 Держи краба. 9 00:00:39,800 --> 00:00:41,400 Лучше помоги искать. 10 00:00:42,560 --> 00:00:44,760 Можно даже водяную змею найти. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,200 Ты такой вафел. 12 00:00:48,960 --> 00:00:49,920 Еще один. 13 00:00:51,440 --> 00:00:53,840 Смотри, он шевелится. 14 00:00:54,160 --> 00:00:56,600 - И чё будешь с ним делать? - Сварю. 15 00:00:58,360 --> 00:00:59,280 И чё это будет? 16 00:00:59,920 --> 00:01:01,120 Сделаю лобстера. 17 00:01:02,520 --> 00:01:03,360 Но это краб. 18 00:01:05,280 --> 00:01:06,120 Возьми-ка его. 19 00:01:06,920 --> 00:01:08,440 Фиг там. Только потрогаю. 20 00:01:10,640 --> 00:01:12,360 - Не-а. - Давай, возьми его. 21 00:01:12,440 --> 00:01:13,720 Не ссы, бери его. 22 00:01:13,800 --> 00:01:16,000 А я и не ссу, просто они опасные. 23 00:01:16,080 --> 00:01:18,920 По телеку показывали. Такой и убить может. 24 00:01:19,360 --> 00:01:20,240 Хватит уже. 25 00:01:21,160 --> 00:01:23,720 - Чего хватит? - Кидаться моей едой. 26 00:01:25,480 --> 00:01:28,320 - А как же чаек подкормить? - Ну правда, хорош. 27 00:01:29,920 --> 00:01:34,840 - Так и знал, что ты боишься птичек. - Ни фига. Они мне просто не нравятся. 28 00:01:36,080 --> 00:01:38,560 - Не люблю их. - Вот я и говорю: боишься. 29 00:01:43,840 --> 00:01:45,840 Хочешь, чтобы чайка на меня села? 30 00:02:05,360 --> 00:02:07,520 - Вы откуда? - Даже не смотри туда. 31 00:02:08,560 --> 00:02:09,600 - Что? - Откуда? 32 00:02:10,160 --> 00:02:11,320 Не местные? 33 00:02:11,400 --> 00:02:12,800 - Молчи. - Из Хакни. 34 00:02:12,880 --> 00:02:13,800 А черный? 35 00:02:17,520 --> 00:02:18,480 Чё здесь забыли? 36 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 У нас праздник. 37 00:02:23,000 --> 00:02:23,840 Пошли отсюда. 38 00:02:25,080 --> 00:02:26,560 Я тебе что сказал, идиот? 39 00:02:43,840 --> 00:02:44,680 Сука! 40 00:02:46,480 --> 00:02:47,400 Прости, милая. 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,880 Доделаю, как вернешься из похода. 42 00:02:58,960 --> 00:03:01,400 - Пап. - Обещаю. Иди. И не опаздывай. 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,480 Насчет задатка. 44 00:03:25,560 --> 00:03:28,520 Шуга не говорил о задатке, когда мы договаривались. 45 00:03:28,600 --> 00:03:30,120 Не дела, брат. 46 00:03:31,320 --> 00:03:34,320 - Так почему он ничего не сказал? - Даже не начинай. 47 00:03:34,640 --> 00:03:36,840 Я говорю за Шугу, так что без базара. 48 00:03:39,520 --> 00:03:43,640 Товар подвезут завтра в семь утра. «Блю скай индастриал истейт». 49 00:03:44,000 --> 00:03:49,040 Опоздаешь или не принесешь задаток — твой кузен на Ямайке загнется. Ясно? 50 00:03:53,120 --> 00:03:54,880 Надеюсь, ты меня услышал. 51 00:04:01,840 --> 00:04:03,400 Ублюдок сраный. 52 00:04:16,160 --> 00:04:17,000 Чё как? 53 00:04:18,800 --> 00:04:20,200 Хреново выглядишь. 54 00:04:24,680 --> 00:04:26,640 - Ты в порядке? - Ясен пень. 55 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 - А вчера чё было? - Не принял таблы. 56 00:04:30,360 --> 00:04:31,200 Забыл. 57 00:04:32,640 --> 00:04:35,680 Братан, выглядело так, как будто ты кони двинул. 58 00:04:35,760 --> 00:04:38,080 Я просто не принял во время лекарства. 59 00:04:38,360 --> 00:04:40,680 Первый раз такое. Больше не повторится. 60 00:04:41,800 --> 00:04:43,920 - Всё еще нужны десять кусков? - Ага. 61 00:04:44,440 --> 00:04:47,760 Я знаю одного мальца. Он держит бабки для мусульман. 62 00:04:47,840 --> 00:04:50,280 - Где? - Высотки. Но там стремно. 63 00:04:51,000 --> 00:04:54,120 Куча камер. И он вооружен. 64 00:04:55,040 --> 00:04:58,240 Так что если хотим его прижать, надо быть при параде. 65 00:05:00,840 --> 00:05:01,960 Ну чё, снаряжаемся? 66 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 Нет. 67 00:05:06,040 --> 00:05:07,760 Попробую сначала еще кое-что. 68 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Давай, брат. 69 00:05:19,280 --> 00:05:20,120 Как дела? 70 00:05:20,960 --> 00:05:23,960 Как в универе? Та девчонка тебя не отвлекает? 71 00:05:24,240 --> 00:05:25,080 Нет. 72 00:05:26,000 --> 00:05:28,800 Она заучка, как и я, только гораздо умнее. 73 00:05:30,160 --> 00:05:31,000 Эбби, да? 74 00:05:31,160 --> 00:05:34,480 - Ага. Высший балл по всем предметам. - Как у тебя с ней? 75 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 Потихоньку. 76 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 Предохраняетесь? 77 00:05:39,280 --> 00:05:40,120 Чего? 78 00:05:41,200 --> 00:05:45,400 Вряд ли ты готов от нее услышать: «Эрон, у меня чё-т задержка». 79 00:05:45,680 --> 00:05:47,040 Давай не будем об этом? 80 00:05:47,640 --> 00:05:50,320 Нет, будем. Хочу дать тебе отеческий совет. 81 00:05:51,080 --> 00:05:52,920 - Ты ж мне не отец. - Как отец. 82 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 - Ни фига. - Я тебе говорю. 83 00:05:54,640 --> 00:05:55,480 Да нет же. 84 00:05:56,280 --> 00:05:59,440 Слушай сюда, пацан. Я твой отец, ясно? 85 00:05:59,560 --> 00:06:01,960 И твоя мать. И твой старший брат. Понял? 86 00:06:02,320 --> 00:06:04,000 Ты всё еще малой. 87 00:06:04,080 --> 00:06:05,880 - Мне 19. - Дело не в цифре. 88 00:06:05,960 --> 00:06:08,640 А в голове на плечах. И она у тебя еще глупая. 89 00:06:08,960 --> 00:06:11,040 Так что если я спрашиваю — отвечай. 90 00:06:13,480 --> 00:06:15,080 - Вы предохраняетесь? - Ага. 91 00:06:15,680 --> 00:06:17,760 Надо было сразу так и ответить. 92 00:06:17,840 --> 00:06:20,080 - Но это личное. - Только не со мной. 93 00:06:20,280 --> 00:06:21,120 Ты закончил? 94 00:06:22,680 --> 00:06:24,640 Нет. Еще один вопрос. 95 00:06:25,920 --> 00:06:28,960 - Ты ее удовлетворяешь? - Да ты обалдел, что ли? 96 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 Мужик не должен кончать первым. 97 00:06:32,480 --> 00:06:34,800 - Это стремно вообще. - Запоминай, брат. 98 00:06:34,880 --> 00:06:38,200 Будешь удовлетворять девчонку — она тебя не бросит. 99 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Брат, хватит. 100 00:06:39,360 --> 00:06:41,920 - Запомни — не бросит. - Ну хорош уже. 101 00:06:42,720 --> 00:06:43,560 Ладно. 102 00:06:45,280 --> 00:06:47,400 А у тебя самого-то как с этим делом? 103 00:06:48,840 --> 00:06:52,720 Хороший вопрос. Честно говоря, не мешало бы чуток оттянуться. 104 00:06:53,520 --> 00:06:56,160 Так в чём дело, брат? Не сиди сложа руки. 105 00:06:56,920 --> 00:06:57,760 Знаешь, 106 00:06:58,920 --> 00:07:00,080 я тебе помогу. 107 00:07:00,720 --> 00:07:01,920 - Ты? - Ага. 108 00:07:03,000 --> 00:07:03,960 Чё смешного-то? 109 00:07:07,560 --> 00:07:09,400 - Придурок. - Ты даешь. 110 00:07:11,560 --> 00:07:15,040 А если серьезно, мы со Стефом реально ценим, что ты делаешь. 111 00:07:15,320 --> 00:07:16,840 Ты много на себе тянешь. 112 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 Тебе реально надо развеяться. 113 00:07:20,720 --> 00:07:22,080 За меня не беспокойся. 114 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 И не лень им? 115 00:07:38,880 --> 00:07:41,080 ВЫСЕРКИ! МИГРАНТЫ, ВАЛИТЕ ДОМОЙ! 116 00:07:42,120 --> 00:07:42,960 Привет. 117 00:09:41,920 --> 00:09:43,120 Восемь двадцать три. 118 00:10:05,680 --> 00:10:09,040 Извините, мисс. Что у вас под курткой? 119 00:10:14,960 --> 00:10:16,520 Она официально беженка. 120 00:10:16,960 --> 00:10:19,760 Вы не представляете, как они нас достали. 121 00:10:19,960 --> 00:10:21,880 Приходят и берут, что хотят. 122 00:10:22,600 --> 00:10:24,160 Вы знаете, что вас вышлют? 123 00:10:25,040 --> 00:10:26,680 Вы понимаете, что я говорю? 124 00:10:27,240 --> 00:10:29,040 Вас арестуют и депортируют. 125 00:10:29,120 --> 00:10:30,680 - Что она взяла? - Вот это. 126 00:10:32,760 --> 00:10:34,120 У вас есть дети, Хедия? 127 00:10:35,720 --> 00:10:36,560 У вас ребенок? 128 00:10:40,040 --> 00:10:41,000 Это всё? 129 00:10:41,320 --> 00:10:45,080 У нее были еще товары, но это она спрятала под курткой. 130 00:10:45,520 --> 00:10:47,480 - То есть это она оплатила? - Что? 131 00:10:48,320 --> 00:10:51,440 Подгузники — шесть, детская смесь — еще пара фунтов. 132 00:10:51,520 --> 00:10:52,360 Так. 133 00:10:52,600 --> 00:10:55,200 - То есть меньше десяти фунтов? - Около того. 134 00:11:00,360 --> 00:11:02,720 - У меня только пять. - Что происходит? 135 00:11:03,200 --> 00:11:06,640 Дин, она воровка. Ее поймали с поличным. 136 00:11:07,200 --> 00:11:11,200 Ее надо задержать, проверить дом. По протоколу. Мало ли, что там еще. 137 00:11:11,280 --> 00:11:15,320 - Она взяла подгузники и питание. - Погодите. Ее поймали за руку. 138 00:11:15,400 --> 00:11:17,840 И вы не арестуете эту женщину? 139 00:11:18,880 --> 00:11:20,440 - Это шутка? - Давай. 140 00:11:26,240 --> 00:11:29,880 Все продукты оплачены полностью. Берите пакеты и на выход. 141 00:11:29,960 --> 00:11:32,680 - Глазам не верю. - Пожалуйста, говорите тише. 142 00:11:32,760 --> 00:11:35,240 С ней проведут беседу. Она сюда не придет. 143 00:11:35,320 --> 00:11:37,080 И за это я плачу налоги? 144 00:11:38,040 --> 00:11:38,880 Прекрасно. 145 00:11:38,960 --> 00:11:42,160 Например, на окраине. Там есть сад, идеально для детей. 146 00:11:42,400 --> 00:11:45,320 - А можно посмотреть сегодня? - Попробую устроить. 147 00:11:45,400 --> 00:11:47,360 Только надо сделать пару звонков. 148 00:11:47,440 --> 00:11:48,680 Было бы замечательно. 149 00:11:48,760 --> 00:11:49,720 Чем могу помочь? 150 00:11:50,160 --> 00:11:51,360 Мне нужен Крис Хилл. 151 00:11:51,760 --> 00:11:52,640 Он вас ждет? 152 00:11:52,960 --> 00:11:53,800 Вряд ли. 153 00:11:56,800 --> 00:11:58,640 Я разберусь, Джордж. Спасибо. 154 00:12:04,560 --> 00:12:05,400 Как дела? 155 00:12:06,680 --> 00:12:08,040 Какого чёрта ты пришел? 156 00:12:08,560 --> 00:12:09,600 Есть разговор. 157 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 - Что-то с мамой? - Нет. 158 00:12:13,800 --> 00:12:15,720 Знаю, это всё неожиданно, 159 00:12:15,800 --> 00:12:19,600 - и ты, наверное, не рад меня видеть... - Не «наверное», а «точно». 160 00:12:19,840 --> 00:12:21,440 Я совершенно точно не рад. 161 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Дай мне десять минут. 162 00:12:41,680 --> 00:12:42,520 Крис. 163 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 Вот блин. 164 00:12:50,480 --> 00:12:51,320 Брат. 165 00:12:52,000 --> 00:12:52,840 Крис! 166 00:12:55,040 --> 00:12:57,360 Хоть головой мотни. Куда ты меня ведешь? 167 00:12:57,840 --> 00:12:58,680 Брат! 168 00:13:02,680 --> 00:13:03,800 Дерьмово выглядишь. 169 00:13:04,360 --> 00:13:05,880 Мне все это говорят. 170 00:13:07,080 --> 00:13:07,920 А ты — хорошо. 171 00:13:09,920 --> 00:13:12,440 Знаешь, Натали меня бросила. Ага. 172 00:13:13,120 --> 00:13:15,840 Когда к нам вломились отморозки, искавшие тебя, 173 00:13:16,040 --> 00:13:18,160 она больше не смогла спокойно спать. 174 00:13:19,360 --> 00:13:20,280 Мне жаль, брат. 175 00:13:22,000 --> 00:13:22,840 Правда. 176 00:13:23,440 --> 00:13:24,800 Чего тебе надо, Дюшейн? 177 00:13:28,400 --> 00:13:30,920 - Хотел занять у тебя денег. - Ну конечно. 178 00:13:31,000 --> 00:13:31,960 Послушай меня. 179 00:13:33,960 --> 00:13:34,800 В долг. 180 00:13:36,120 --> 00:13:37,040 Десять тысяч. 181 00:13:38,480 --> 00:13:40,200 На два-три дня максимум. 182 00:13:41,280 --> 00:13:42,320 Охренеть. 183 00:13:43,400 --> 00:13:46,360 Как же тебя прижало, если пришел побираться ко мне. 184 00:13:47,080 --> 00:13:50,320 - Я не побираюсь. - Хватило же смелости. Ты их получишь. 185 00:13:52,480 --> 00:13:53,480 Бандиты, брат. 186 00:13:55,800 --> 00:13:58,160 Если не отдам деньги, они убьют Донована. 187 00:13:59,520 --> 00:14:01,360 - Донована? - Да. 188 00:14:05,280 --> 00:14:06,120 Ладно. 189 00:14:10,120 --> 00:14:11,000 Умоляй. 190 00:14:11,960 --> 00:14:14,280 - Что? - Если они тебе действительно 191 00:14:14,560 --> 00:14:15,840 так сильно нужны... 192 00:14:18,480 --> 00:14:19,320 ...умоляй. 193 00:14:22,040 --> 00:14:25,120 Вставай на колени и умоляй меня дать тебе эти деньги. 194 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 Из-за тебя меня жгли утюгом. 195 00:14:32,600 --> 00:14:34,480 Мне пять раз пересаживали кожу, 196 00:14:34,560 --> 00:14:38,040 но всё равно адски болит. А ты пришел просить у меня денег? 197 00:14:38,480 --> 00:14:39,520 Ты подонок! 198 00:14:40,640 --> 00:14:42,120 - Пошел ты. - Сам пошел! 199 00:14:42,200 --> 00:14:43,040 Ну и вали. 200 00:14:47,840 --> 00:14:48,680 Чёрт. 201 00:15:08,920 --> 00:15:09,760 Привет. 202 00:15:09,920 --> 00:15:12,240 Запускай тему, о которой ты говорил. 203 00:15:12,640 --> 00:15:15,360 - Ты точно этого хочешь? - Ясное дело, брат, я... 204 00:15:15,840 --> 00:15:18,320 Я этого не хочу, но у меня нет выхода. 205 00:15:19,240 --> 00:15:20,960 Учти, просто не будет, брат. 206 00:15:21,760 --> 00:15:23,480 Я понял. Давай. 207 00:15:53,760 --> 00:15:56,320 - Чё опять тут третесь? - Дай нам дозу. 208 00:15:56,560 --> 00:15:59,000 - Товара нет. - Пожалуйста. Очень надо. 209 00:15:59,320 --> 00:16:02,480 Я чё, неясно сказал? Товара вообще нет нигде. 210 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 Блин, ну хоть косячок какой. 211 00:16:04,680 --> 00:16:06,280 Травка-то всегда есть. 212 00:16:06,920 --> 00:16:10,040 Блин, чувак, мы же навели вас на легаша с зажигалками. 213 00:16:11,680 --> 00:16:12,600 Вон туда идите. 214 00:16:21,040 --> 00:16:21,960 Уверена? 215 00:16:23,000 --> 00:16:24,160 Ладно. Давай. 216 00:16:25,120 --> 00:16:26,480 Чё, бабло появилось? 217 00:16:26,560 --> 00:16:29,000 Нет. Но Дрис сказал, что можно в долг. 218 00:16:29,680 --> 00:16:31,240 - Братан? - Да, я разрешил. 219 00:16:35,160 --> 00:16:36,360 А теперь валите. 220 00:16:44,680 --> 00:16:46,920 - Слыхал чё про «Местных»? - А что? 221 00:16:47,600 --> 00:16:51,000 Одна малая мне кой-чё сказала. У нее там кузен на районе. 222 00:16:51,080 --> 00:16:53,880 Короче, у них появилась прорва товара. 223 00:16:54,800 --> 00:16:55,640 Откуда? 224 00:16:55,760 --> 00:16:58,120 - Не знаю. - Но у них есть, а у нас нет. 225 00:18:46,960 --> 00:18:48,360 Врубаешься, Корнелл? 226 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 Я мог бы тебя сейчас грохнуть. 227 00:18:51,320 --> 00:18:53,440 - Джейми, я... - Заткнись, сука! 228 00:18:54,200 --> 00:18:56,600 Я могу завалить тебя прямо здесь. 229 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Но не буду. 230 00:19:01,720 --> 00:19:02,680 Живи. 231 00:19:03,440 --> 00:19:04,400 И помни об этом. 232 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Покажешь это своим. 233 00:19:12,120 --> 00:19:14,680 Когда я говорю — вы слушаете. 234 00:19:46,760 --> 00:19:47,720 Здравствуйте. 235 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 - Ты кто будешь? - Сначала и вы поздоровайтесь. 236 00:19:53,520 --> 00:19:54,760 Прости. Здравствуй. 237 00:19:55,320 --> 00:19:57,680 Меня зовут Тиш, а вы Дюшейн. 238 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 Откуда ты знаешь? 239 00:19:59,960 --> 00:20:01,400 Вы сын тетушки Пэт. 240 00:20:01,560 --> 00:20:04,000 У нее в комнате много ваших фотографий. 241 00:20:04,600 --> 00:20:06,720 Ясно. А тетушка Пэт дома? 242 00:20:07,240 --> 00:20:08,840 Тиш, что ты делаешь? 243 00:20:09,520 --> 00:20:10,800 Беседую с Дюшейном. 244 00:20:11,240 --> 00:20:12,720 Заходи. Извини. 245 00:20:12,800 --> 00:20:13,920 Иди делать уроки. 246 00:20:16,920 --> 00:20:20,520 Необязательно каждый раз стучаться, когда приходишь к маме. 247 00:20:21,720 --> 00:20:23,040 Если ты тут надолго. 248 00:20:23,800 --> 00:20:24,640 Договорились. 249 00:20:27,560 --> 00:20:31,480 То, что ты видела вчера... Это был не я. 250 00:20:33,680 --> 00:20:37,120 У меня сейчас временные трудности. На минуту перемкнуло. 251 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 Но я не такой. 252 00:20:41,880 --> 00:20:43,320 Всё утряслось? 253 00:20:44,960 --> 00:20:45,800 Утрясется. 254 00:20:50,360 --> 00:20:51,200 Спасибо. 255 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 По-моему, она просто толстая. 256 00:20:58,080 --> 00:21:00,520 Нет, она точно беременная. 257 00:21:00,840 --> 00:21:03,560 Это собака девчонки из матклуба. Она говорила. 258 00:21:04,280 --> 00:21:06,960 Знаешь, почем толкают щенков бульдога в инете? 259 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 - По два косаря. - Да ладно! 260 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 Эту уродскую собаку? 261 00:21:13,360 --> 00:21:16,480 Нам всё равно не светит. У нас на нее документов нету. 262 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 - Но даже если получим 20 процентов... - Хочешь ее украсть? 263 00:21:21,000 --> 00:21:23,680 Не украсть. Просто взять взаймы. 264 00:21:23,760 --> 00:21:25,200 - Ни за что. - Братан... 265 00:21:25,480 --> 00:21:26,400 Ты с ума сошел. 266 00:21:27,360 --> 00:21:28,640 Следи за домом. 267 00:21:29,680 --> 00:21:30,520 А ты куда? 268 00:21:32,760 --> 00:21:33,800 Стой! Не ходи! 269 00:21:50,520 --> 00:21:51,600 А ну, свалили! 270 00:21:57,360 --> 00:21:58,280 Вставай! Бежим! 271 00:22:03,200 --> 00:22:04,480 Какой малыш. 272 00:22:05,920 --> 00:22:06,840 Сэмми. 273 00:22:07,480 --> 00:22:09,440 - Сэмми. - Скажи привет. 274 00:22:09,640 --> 00:22:10,880 - Эй, Сэмми. - Привет. 275 00:22:11,840 --> 00:22:12,680 Приветик. 276 00:22:13,280 --> 00:22:14,560 - Ручка. - Ручка. 277 00:22:15,200 --> 00:22:17,680 Малыш, будешь кушать? 278 00:22:22,160 --> 00:22:25,800 - Что ты сказал? - Что очень вкусно пахнет. Как обычно. 279 00:22:26,040 --> 00:22:26,880 Что это? 280 00:22:27,680 --> 00:22:33,160 Это нутовый суп с баклажанами и перцем. 281 00:22:33,600 --> 00:22:36,120 - Как там Сэмми? - Как делишки, Сэмми? 282 00:22:37,920 --> 00:22:39,520 Давай, угощайся. 283 00:22:42,840 --> 00:22:43,720 Какого хрена? 284 00:22:45,320 --> 00:22:49,000 Нас пригласили за стол. В знак гостеприимства. 285 00:22:51,200 --> 00:22:52,320 Мы с ними не едим. 286 00:22:53,200 --> 00:22:55,560 - И отдай ребенка. - Но Салли... 287 00:22:55,640 --> 00:22:56,800 Отдай ребенка. 288 00:23:01,280 --> 00:23:02,360 Ничего. 289 00:23:04,920 --> 00:23:06,000 Иди сюда. 290 00:23:11,280 --> 00:23:13,520 Слушай, они тебе не приятели. 291 00:23:14,080 --> 00:23:16,360 И не друзья. Они на тебя работают. 292 00:23:17,120 --> 00:23:19,280 Блин, но это хрень, брат. 293 00:23:19,520 --> 00:23:22,920 Фаиз в своей стране учился на врача или типа того. 294 00:23:23,000 --> 00:23:26,040 Я понимаю. Но сейчас он в этой стране. 295 00:23:27,240 --> 00:23:29,680 - Мы же ему платим, так? - Так. 296 00:23:33,240 --> 00:23:35,680 За этот клоповник мы им нехило отваливаем. 297 00:23:36,880 --> 00:23:38,320 Мы и так им помогаем. 298 00:23:55,320 --> 00:23:57,840 ВАЛИ ДОМОЙ, АРАБСКАЯ ШВАЛЬ! 299 00:23:59,360 --> 00:24:00,360 Это еще что? 300 00:24:00,600 --> 00:24:05,080 Каждую неделю нас достают. Мы им ничего не сделали. Почти не выходим. 301 00:24:09,120 --> 00:24:09,960 Фаиз. 302 00:24:10,920 --> 00:24:11,760 Салли, спрячь. 303 00:24:17,760 --> 00:24:21,480 Уберите это дерьмо. И дверь чем-нибудь прикройте. 304 00:24:31,800 --> 00:24:32,640 Мама! 305 00:24:34,600 --> 00:24:35,440 Давай. Быстро. 306 00:24:42,160 --> 00:24:44,240 Это моя единственная чистая форма. 307 00:24:49,360 --> 00:24:50,560 Запихивай всё. 308 00:24:53,880 --> 00:24:55,800 - Умеешь ей пользоваться? - Умею. 309 00:24:58,440 --> 00:24:59,960 Ты точно в этом уверен? 310 00:25:00,320 --> 00:25:03,680 Джейми всегда так делает. Все стиралки одинаковые. 311 00:25:04,200 --> 00:25:05,120 Всё, хватит. 312 00:25:09,400 --> 00:25:11,680 Братан, больше никаких собак. 313 00:25:16,960 --> 00:25:17,800 Где твоя мама? 314 00:25:18,280 --> 00:25:21,600 У нее днем встреча с каким-то юристом. 315 00:25:22,320 --> 00:25:23,560 Из-за миграционной? 316 00:25:24,400 --> 00:25:27,280 Она такая грустная. Вообще всё время. 317 00:25:27,560 --> 00:25:28,760 Не знаю, что делать. 318 00:25:33,200 --> 00:25:34,040 Чёрт! 319 00:25:36,360 --> 00:25:37,280 Не открывается! 320 00:25:39,640 --> 00:25:40,480 Не пинай ее. 321 00:25:40,840 --> 00:25:42,360 Видишь? Это помогает. 322 00:25:49,880 --> 00:25:50,720 Папа! 323 00:25:51,040 --> 00:25:51,880 Мама! 324 00:25:52,840 --> 00:25:54,040 - Привет. - Это Эрон. 325 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 - Рад знакомству. - И я рад. 326 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 - Я Майкл. - Здравствуйте. 327 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 - Шарлотт. - Это вам. 328 00:26:01,280 --> 00:26:02,320 Как мило. 329 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 - Вина? - Да, спасибо. 330 00:26:10,640 --> 00:26:12,720 Может, надо чем-то помочь... 331 00:26:12,800 --> 00:26:14,440 - Всё в порядке. - Спасибо. 332 00:26:14,520 --> 00:26:16,440 - Пойдем в сад. - Скоро за стол. 333 00:26:28,000 --> 00:26:29,640 - Там еще больше? - Ага. 334 00:26:39,120 --> 00:26:43,040 - Красота тут у вас, конечно. - Папа говорит, слишком много мороки. 335 00:26:43,200 --> 00:26:45,600 - Значит, любите шик? - Это вовсе не шик. 336 00:26:46,440 --> 00:26:49,320 - Прости, что не сказала. - Кто, говоришь, они? 337 00:26:49,720 --> 00:26:51,560 Папа — хирург, мама — дизайнер. 338 00:26:51,640 --> 00:26:53,680 - Ого! - А что такого? Подумаешь. 339 00:26:53,760 --> 00:26:55,080 По-твоему, это не шик? 340 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 - Ну, если только чуток. - Вот именно. 341 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 Отвали! 342 00:27:26,160 --> 00:27:29,440 Вылезай из этого лифта, мудак. 343 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 Затаскиваем. 344 00:27:36,320 --> 00:27:37,920 - Хорош брыкаться. - Где я? 345 00:27:41,920 --> 00:27:43,480 На пол эту мразь. 346 00:27:44,160 --> 00:27:45,360 Ублюдок поганый. 347 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 И чё? 348 00:27:55,920 --> 00:27:56,920 Суки! 349 00:27:58,520 --> 00:27:59,360 Что? 350 00:27:59,680 --> 00:28:01,640 Это тебе за Тилли, мразь. 351 00:28:24,240 --> 00:28:26,000 Эрон — лучший в классе. 352 00:28:26,080 --> 00:28:28,280 После универа хочет начать свое дело. 353 00:28:28,360 --> 00:28:30,800 - Серьезно? - Да, планирую. 354 00:28:31,120 --> 00:28:32,560 Коплю стартовый капитал. 355 00:28:33,120 --> 00:28:35,320 Здорово. И в какой сфере? 356 00:28:35,720 --> 00:28:36,800 Рекламный контент. 357 00:28:38,320 --> 00:28:40,240 Создание фото- и видеоматериалов 358 00:28:40,440 --> 00:28:42,720 для раскрутки брендов в соцсетях. 359 00:28:43,240 --> 00:28:44,680 Чем занимаются родители? 360 00:28:46,080 --> 00:28:47,280 Ну, они... 361 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 Родители Эрона умерли. 362 00:28:50,440 --> 00:28:51,720 Ой, как жаль. 363 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 - Когда? - Четыре года назад. 364 00:28:57,240 --> 00:28:59,920 Папа начал часто и сильно кашлять. 365 00:29:01,320 --> 00:29:04,840 Обратился в больницу. Врачи нашли у него рак легкого. 366 00:29:06,480 --> 00:29:08,920 Сказали, что он, видимо, годами с ним жил. 367 00:29:10,160 --> 00:29:13,960 А через несколько дней у мамы заболел живот. 368 00:29:14,840 --> 00:29:16,160 В больнице сказали, 369 00:29:16,560 --> 00:29:19,920 у нее рак поджелудочной железы четвертой степени. 370 00:29:22,680 --> 00:29:25,360 Метастазы перешли на желудок и печень. 371 00:29:26,000 --> 00:29:27,080 Она быстро угасла. 372 00:29:30,480 --> 00:29:31,520 Мне так жаль. 373 00:29:33,000 --> 00:29:38,360 Мы пытались как-то облегчить ее страдания дома, но папа тоже слег. 374 00:29:38,680 --> 00:29:40,560 Пришлось перевезти их в хоспис. 375 00:29:42,320 --> 00:29:46,560 Их кровати стояли рядом. И они могли держаться за руки. 376 00:29:48,280 --> 00:29:51,520 Папа умер в воскресенье, а мама — во вторник. 377 00:29:53,160 --> 00:29:54,800 И кто же о тебе заботился? 378 00:29:55,440 --> 00:29:56,640 Старший брат Джейми. 379 00:29:57,720 --> 00:30:01,280 Ему тогда только исполнилось 18, и он стал законным опекуном. 380 00:30:01,960 --> 00:30:02,840 Меня и Стефа. 381 00:30:03,120 --> 00:30:04,800 Стеф — младший брат Эрона. 382 00:30:05,160 --> 00:30:06,000 Да. 383 00:30:06,440 --> 00:30:08,040 Стеф был совсем маленьким. 384 00:30:08,120 --> 00:30:11,440 Он еще не всё понимал. Но Джейми о нём хорошо заботился. 385 00:30:12,480 --> 00:30:13,560 О нас обоих. 386 00:30:13,640 --> 00:30:16,120 Следил, чтобы мы ходили в школу, 387 00:30:16,760 --> 00:30:18,000 вовремя ели. 388 00:30:19,440 --> 00:30:20,920 В общем, он нам как отец. 389 00:30:23,880 --> 00:30:27,960 Похоже, твой брат Джейми — замечательный молодой человек. 390 00:30:45,720 --> 00:30:46,840 Ты чё, забыл? 391 00:30:47,360 --> 00:30:49,440 Если я сказал — ты должен прийти. 392 00:30:49,920 --> 00:30:50,880 Чтобы был здесь. 393 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 Я в Блэквол-хаус. 394 00:31:02,000 --> 00:31:03,440 Готовьтесь. За ним идут. 395 00:31:27,600 --> 00:31:29,560 Они понтуются. Точно тебе говорю. 396 00:31:46,360 --> 00:31:50,040 Малые, вы неплохо поработали. Вот вам чуток сверху. 397 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 Выходите только через черный ход. 398 00:32:04,240 --> 00:32:07,040 Это тебе. Только попробуй спустить всё на дурь. 399 00:32:07,120 --> 00:32:09,280 Не спущу. Обещаю. 400 00:32:09,560 --> 00:32:12,120 Ты мне еще понадобишься на втором заходе. 401 00:32:13,680 --> 00:32:14,600 Давай, Салли. 402 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 - Молодец. - Покеда. 403 00:32:24,280 --> 00:32:25,800 Сколько тут денег, брат? 404 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Хватит, чтобы снять жилье. 405 00:32:35,880 --> 00:32:39,320 Что-нибудь с горячей водой. Я еще ни разу не мылся, Джейс. 406 00:32:39,720 --> 00:32:41,240 А потом что, «Арсенал»? 407 00:32:41,760 --> 00:32:43,880 - Ага, только сначала по бабам. - Чё? 408 00:32:44,800 --> 00:32:46,160 У тебя девчонка есть? 409 00:32:46,640 --> 00:32:49,680 Девчонка? Нет, брат, у меня с этим вообще напряг. 410 00:32:50,560 --> 00:32:53,880 - Не любишь женщин? - Люблю. Просто все эти отношения... 411 00:32:54,120 --> 00:32:56,760 Ну, типа куча мороки, а всё ради чего? 412 00:32:57,160 --> 00:33:01,280 Ничего. Приведем себя в порядок и зацепим реально четких цыпочек. 413 00:33:01,520 --> 00:33:02,600 - Ага. - Поверь. 414 00:33:02,800 --> 00:33:03,640 Ладно. 415 00:33:05,080 --> 00:33:07,160 Но сейчас пора спать, братиш, 416 00:33:07,240 --> 00:33:11,560 потому что завтра первый поезд отходит в пять утра. 417 00:33:12,160 --> 00:33:13,040 В пять? 418 00:33:13,400 --> 00:33:14,760 Это ж очень рано. 419 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Не боись, 420 00:33:16,560 --> 00:33:17,840 я тебя разбужу. 421 00:33:19,280 --> 00:33:20,120 Хорошо. 422 00:34:08,320 --> 00:34:10,040 - Чё как? - Нормально. 423 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 Всё готово? 424 00:34:33,680 --> 00:34:34,520 Где взял? 425 00:34:35,720 --> 00:34:37,000 Антиквариат. 426 00:34:44,600 --> 00:34:45,680 Уже лучше. 427 00:34:49,640 --> 00:34:50,720 Посмотрим чё-нить? 428 00:34:55,440 --> 00:34:56,280 Нет. 429 00:34:57,800 --> 00:34:59,760 Завалимся к ним с самого утра. 430 00:35:28,320 --> 00:35:29,880 Здарова, Ди. Как ты? 431 00:35:30,160 --> 00:35:32,520 Привет, кузен. Девчонки меня ждут? 432 00:35:33,560 --> 00:35:36,240 Да, все уже предвкушают, брат. 433 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 Говорил с юристом по миграции? 434 00:35:41,360 --> 00:35:42,200 Да. 435 00:35:42,920 --> 00:35:46,440 Там еще куча бумажной работы, но не парься, всё на мази. 436 00:35:46,520 --> 00:35:47,520 Я тебя вытащу. 437 00:35:47,880 --> 00:35:50,840 А я и не парюсь. Ты меня никогда не подводил. 438 00:35:50,920 --> 00:35:51,760 Точняк. 439 00:35:52,560 --> 00:35:53,440 И не подведу. 440 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Открывайся. 441 00:37:19,120 --> 00:37:19,960 Чёрт. 442 00:37:27,000 --> 00:37:27,840 Джейс! 443 00:37:30,160 --> 00:37:31,000 Джейсон! 444 00:37:32,160 --> 00:37:34,560 Где Джейсон? Где он? 445 00:37:34,880 --> 00:37:35,840 Где он? 446 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 Салли! 447 00:37:38,480 --> 00:37:39,760 Салли! 448 00:37:40,280 --> 00:37:41,320 Спаси меня! 449 00:37:41,640 --> 00:37:42,800 - Прыгай! - Помоги! 450 00:37:43,000 --> 00:37:44,360 - Джейсон! - Спаси меня! 451 00:37:44,440 --> 00:37:45,800 - Прыгай! - Я задыхаюсь! 452 00:37:46,200 --> 00:37:47,760 - Прыгай! - Помогите! 453 00:37:48,400 --> 00:37:50,200 Я не могу! 454 00:37:50,520 --> 00:37:51,360 Разбей окно! 455 00:37:52,080 --> 00:37:53,280 Разбивай, твою мать! 456 00:37:53,880 --> 00:37:55,160 Не разбивается! 457 00:37:57,520 --> 00:37:58,360 Прыгай! 458 00:38:02,000 --> 00:38:02,840 Ты умрешь! 459 00:38:03,040 --> 00:38:04,760 - Стой! - Салли! 460 00:38:14,920 --> 00:38:15,760 Джейсон! 461 00:38:20,080 --> 00:38:21,040 Джейсон! 462 00:38:24,720 --> 00:38:25,560 Джейсон! 463 00:38:30,080 --> 00:38:31,040 Джейсон! 464 00:38:36,920 --> 00:38:38,320 Джейсон! 465 00:38:51,360 --> 00:38:52,200 Нет! 466 00:38:52,640 --> 00:38:54,640 Джейс... 467 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Я поведу? 468 00:43:02,080 --> 00:43:03,440 Нет. Я сам. 469 00:43:03,760 --> 00:43:06,840 - Ты точно на это готов? - Конечно, брат. Идем. 470 00:43:12,400 --> 00:43:13,240 Давай... 471 00:43:19,600 --> 00:43:20,440 Ты чего? 472 00:43:22,960 --> 00:43:23,800 Салли! 473 00:43:31,360 --> 00:43:32,920 Чё за дела, брат? 474 00:43:37,640 --> 00:43:38,880 То, о чём ты говорил... 475 00:43:40,800 --> 00:43:41,680 ...про вершину. 476 00:43:43,560 --> 00:43:44,400 Что там? 477 00:43:48,320 --> 00:43:49,160 Там крупняк. 478 00:43:49,520 --> 00:43:50,360 Конкретнее. 479 00:43:52,640 --> 00:43:53,480 Пять белого. 480 00:43:54,160 --> 00:43:55,080 Пять черного. 481 00:43:55,360 --> 00:43:56,320 Первая поставка. 482 00:43:58,160 --> 00:43:59,000 Откуда? 483 00:44:00,320 --> 00:44:02,920 - Убери пистолет от моего лица. - Откуда? 484 00:44:03,000 --> 00:44:04,960 Салли, опусти пистолет, тут окна... 485 00:44:05,040 --> 00:44:05,880 Дрис! 486 00:44:12,960 --> 00:44:13,800 Откуда? 487 00:44:16,840 --> 00:44:18,920 Теперь всё мне будешь рассказывать. 488 00:44:21,400 --> 00:44:22,640 Ты меня не задвинешь. 489 00:44:26,880 --> 00:44:27,720 С Ямайки. 490 00:44:30,960 --> 00:44:33,480 Получим столько, сколько сможем толкнуть. 491 00:44:36,160 --> 00:44:37,120 И какой расклад? 492 00:44:39,480 --> 00:44:40,840 Пятьдесят на пятьдесят. 493 00:44:41,200 --> 00:44:42,400 Мы и поставщик. 494 00:45:07,840 --> 00:45:11,200 Если всё сделаем правильно, брат, мы будем на вершине. 495 00:45:13,840 --> 00:45:16,520 Никакого дерьма и ныканья по подворотням. 496 00:45:17,680 --> 00:45:18,520 Я и ты. 497 00:45:20,320 --> 00:45:21,480 Равное партнерство. 498 00:45:24,760 --> 00:45:26,520 Вот как мы поступим, Дюшейн. 499 00:45:28,560 --> 00:45:30,640 С первой поставки беру двойной куш. 500 00:45:30,720 --> 00:45:33,080 - Брат, не дела... - Тебе нужны мои деньги? 501 00:45:38,880 --> 00:45:41,360 А после этого всё пополам. 502 00:46:07,320 --> 00:46:09,160 Ты мне скажешь, что произошло? 503 00:46:10,040 --> 00:46:10,880 В чём дело? 504 00:46:16,600 --> 00:46:17,800 Салли, где Джейсон? 505 00:46:20,800 --> 00:46:21,760 Он не выжил. 506 00:46:23,320 --> 00:46:24,640 Сочувствую, брат. 507 00:46:27,320 --> 00:46:28,960 Пацану не везло по жизни. 508 00:46:34,720 --> 00:46:35,560 Вот они. 509 00:46:49,440 --> 00:46:52,560 - Ты меня разочаруешь? - Смотря чего ожидаешь. 510 00:47:02,320 --> 00:47:04,240 Почему от них несет пепелищем? 511 00:47:04,880 --> 00:47:05,800 Это вся сумма. 512 00:47:06,800 --> 00:47:08,080 Можешь пересчитать. 513 00:47:11,480 --> 00:47:12,760 Думал, не соберу? 514 00:47:14,200 --> 00:47:16,800 Если облажаешься, у меня будут терки с Шугой. 515 00:47:16,880 --> 00:47:18,200 А мне этого не надо. 516 00:47:18,840 --> 00:47:21,600 Ты должен заплатить Шуге, что обещал. Понятно? 517 00:47:23,160 --> 00:47:25,000 Да. Я понял. 518 00:47:44,680 --> 00:47:49,160 В следующий раз будет вдвое больше. Ты пообещал Шуге серьезные деньги. 519 00:47:49,800 --> 00:47:51,360 Именно их он и ждет. 520 00:47:53,720 --> 00:47:54,880 И он их получит. 521 00:47:56,400 --> 00:47:58,680 А у тебя с ним не будет терок, лады? 522 00:48:15,840 --> 00:48:18,360 - Что еще за Шуга? - Позже расскажу. 523 00:48:24,640 --> 00:48:25,480 Всё путем? 524 00:48:37,720 --> 00:48:38,560 Да. 525 00:48:39,360 --> 00:48:40,200 Путем. 526 00:48:47,840 --> 00:48:49,400 Сваливаем на хрен отсюда. 527 00:50:12,200 --> 00:50:14,120 Перевод субтитров: Вадим Иванков 45056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.