Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:18,200 --> 00:00:22,120
- Видал? Голыми руками выловил.
- А ничё, что у тебя в руках сачок?
3
00:00:22,960 --> 00:00:24,440
Всё равно — ловкость рук.
4
00:00:24,880 --> 00:00:27,080
Посмотри-ка. Видишь?
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,280
Хорош в меня этим тыкать.
6
00:00:30,240 --> 00:00:31,800
Ты глухой, что ли?
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,400
Я показываю, что поймал. Это краб.
8
00:00:34,680 --> 00:00:35,640
Держи краба.
9
00:00:39,800 --> 00:00:41,400
Лучше помоги искать.
10
00:00:42,560 --> 00:00:44,760
Можно даже водяную змею найти.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,200
Ты такой вафел.
12
00:00:48,960 --> 00:00:49,920
Еще один.
13
00:00:51,440 --> 00:00:53,840
Смотри, он шевелится.
14
00:00:54,160 --> 00:00:56,600
- И чё будешь с ним делать?
- Сварю.
15
00:00:58,360 --> 00:00:59,280
И чё это будет?
16
00:00:59,920 --> 00:01:01,120
Сделаю лобстера.
17
00:01:02,520 --> 00:01:03,360
Но это краб.
18
00:01:05,280 --> 00:01:06,120
Возьми-ка его.
19
00:01:06,920 --> 00:01:08,440
Фиг там. Только потрогаю.
20
00:01:10,640 --> 00:01:12,360
- Не-а.
- Давай, возьми его.
21
00:01:12,440 --> 00:01:13,720
Не ссы, бери его.
22
00:01:13,800 --> 00:01:16,000
А я и не ссу, просто они опасные.
23
00:01:16,080 --> 00:01:18,920
По телеку показывали.
Такой и убить может.
24
00:01:19,360 --> 00:01:20,240
Хватит уже.
25
00:01:21,160 --> 00:01:23,720
- Чего хватит?
- Кидаться моей едой.
26
00:01:25,480 --> 00:01:28,320
- А как же чаек подкормить?
- Ну правда, хорош.
27
00:01:29,920 --> 00:01:34,840
- Так и знал, что ты боишься птичек.
- Ни фига. Они мне просто не нравятся.
28
00:01:36,080 --> 00:01:38,560
- Не люблю их.
- Вот я и говорю: боишься.
29
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
Хочешь, чтобы чайка на меня села?
30
00:02:05,360 --> 00:02:07,520
- Вы откуда?
- Даже не смотри туда.
31
00:02:08,560 --> 00:02:09,600
- Что?
- Откуда?
32
00:02:10,160 --> 00:02:11,320
Не местные?
33
00:02:11,400 --> 00:02:12,800
- Молчи.
- Из Хакни.
34
00:02:12,880 --> 00:02:13,800
А черный?
35
00:02:17,520 --> 00:02:18,480
Чё здесь забыли?
36
00:02:20,520 --> 00:02:21,800
У нас праздник.
37
00:02:23,000 --> 00:02:23,840
Пошли отсюда.
38
00:02:25,080 --> 00:02:26,560
Я тебе что сказал, идиот?
39
00:02:43,840 --> 00:02:44,680
Сука!
40
00:02:46,480 --> 00:02:47,400
Прости, милая.
41
00:02:56,720 --> 00:02:58,880
Доделаю, как вернешься из похода.
42
00:02:58,960 --> 00:03:01,400
- Пап.
- Обещаю. Иди. И не опаздывай.
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,480
Насчет задатка.
44
00:03:25,560 --> 00:03:28,520
Шуга не говорил о задатке,
когда мы договаривались.
45
00:03:28,600 --> 00:03:30,120
Не дела, брат.
46
00:03:31,320 --> 00:03:34,320
- Так почему он ничего не сказал?
- Даже не начинай.
47
00:03:34,640 --> 00:03:36,840
Я говорю за Шугу, так что без базара.
48
00:03:39,520 --> 00:03:43,640
Товар подвезут завтра в семь утра.
«Блю скай индастриал истейт».
49
00:03:44,000 --> 00:03:49,040
Опоздаешь или не принесешь задаток —
твой кузен на Ямайке загнется. Ясно?
50
00:03:53,120 --> 00:03:54,880
Надеюсь, ты меня услышал.
51
00:04:01,840 --> 00:04:03,400
Ублюдок сраный.
52
00:04:16,160 --> 00:04:17,000
Чё как?
53
00:04:18,800 --> 00:04:20,200
Хреново выглядишь.
54
00:04:24,680 --> 00:04:26,640
- Ты в порядке?
- Ясен пень.
55
00:04:27,560 --> 00:04:29,680
- А вчера чё было?
- Не принял таблы.
56
00:04:30,360 --> 00:04:31,200
Забыл.
57
00:04:32,640 --> 00:04:35,680
Братан, выглядело так,
как будто ты кони двинул.
58
00:04:35,760 --> 00:04:38,080
Я просто не принял во время лекарства.
59
00:04:38,360 --> 00:04:40,680
Первый раз такое. Больше не повторится.
60
00:04:41,800 --> 00:04:43,920
- Всё еще нужны десять кусков?
- Ага.
61
00:04:44,440 --> 00:04:47,760
Я знаю одного мальца.
Он держит бабки для мусульман.
62
00:04:47,840 --> 00:04:50,280
- Где?
- Высотки. Но там стремно.
63
00:04:51,000 --> 00:04:54,120
Куча камер. И он вооружен.
64
00:04:55,040 --> 00:04:58,240
Так что если хотим его прижать,
надо быть при параде.
65
00:05:00,840 --> 00:05:01,960
Ну чё, снаряжаемся?
66
00:05:03,840 --> 00:05:04,680
Нет.
67
00:05:06,040 --> 00:05:07,760
Попробую сначала еще кое-что.
68
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Давай, брат.
69
00:05:19,280 --> 00:05:20,120
Как дела?
70
00:05:20,960 --> 00:05:23,960
Как в универе?
Та девчонка тебя не отвлекает?
71
00:05:24,240 --> 00:05:25,080
Нет.
72
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
Она заучка, как и я,
только гораздо умнее.
73
00:05:30,160 --> 00:05:31,000
Эбби, да?
74
00:05:31,160 --> 00:05:34,480
- Ага. Высший балл по всем предметам.
- Как у тебя с ней?
75
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
Потихоньку.
76
00:05:37,320 --> 00:05:38,320
Предохраняетесь?
77
00:05:39,280 --> 00:05:40,120
Чего?
78
00:05:41,200 --> 00:05:45,400
Вряд ли ты готов от нее услышать:
«Эрон, у меня чё-т задержка».
79
00:05:45,680 --> 00:05:47,040
Давай не будем об этом?
80
00:05:47,640 --> 00:05:50,320
Нет, будем.
Хочу дать тебе отеческий совет.
81
00:05:51,080 --> 00:05:52,920
- Ты ж мне не отец.
- Как отец.
82
00:05:53,000 --> 00:05:54,560
- Ни фига.
- Я тебе говорю.
83
00:05:54,640 --> 00:05:55,480
Да нет же.
84
00:05:56,280 --> 00:05:59,440
Слушай сюда, пацан. Я твой отец, ясно?
85
00:05:59,560 --> 00:06:01,960
И твоя мать.
И твой старший брат. Понял?
86
00:06:02,320 --> 00:06:04,000
Ты всё еще малой.
87
00:06:04,080 --> 00:06:05,880
- Мне 19.
- Дело не в цифре.
88
00:06:05,960 --> 00:06:08,640
А в голове на плечах.
И она у тебя еще глупая.
89
00:06:08,960 --> 00:06:11,040
Так что если я спрашиваю — отвечай.
90
00:06:13,480 --> 00:06:15,080
- Вы предохраняетесь?
- Ага.
91
00:06:15,680 --> 00:06:17,760
Надо было сразу так и ответить.
92
00:06:17,840 --> 00:06:20,080
- Но это личное.
- Только не со мной.
93
00:06:20,280 --> 00:06:21,120
Ты закончил?
94
00:06:22,680 --> 00:06:24,640
Нет. Еще один вопрос.
95
00:06:25,920 --> 00:06:28,960
- Ты ее удовлетворяешь?
- Да ты обалдел, что ли?
96
00:06:29,040 --> 00:06:31,080
Мужик не должен кончать первым.
97
00:06:32,480 --> 00:06:34,800
- Это стремно вообще.
- Запоминай, брат.
98
00:06:34,880 --> 00:06:38,200
Будешь удовлетворять девчонку —
она тебя не бросит.
99
00:06:38,280 --> 00:06:39,280
Брат, хватит.
100
00:06:39,360 --> 00:06:41,920
- Запомни — не бросит.
- Ну хорош уже.
101
00:06:42,720 --> 00:06:43,560
Ладно.
102
00:06:45,280 --> 00:06:47,400
А у тебя самого-то как с этим делом?
103
00:06:48,840 --> 00:06:52,720
Хороший вопрос. Честно говоря,
не мешало бы чуток оттянуться.
104
00:06:53,520 --> 00:06:56,160
Так в чём дело, брат?
Не сиди сложа руки.
105
00:06:56,920 --> 00:06:57,760
Знаешь,
106
00:06:58,920 --> 00:07:00,080
я тебе помогу.
107
00:07:00,720 --> 00:07:01,920
- Ты?
- Ага.
108
00:07:03,000 --> 00:07:03,960
Чё смешного-то?
109
00:07:07,560 --> 00:07:09,400
- Придурок.
- Ты даешь.
110
00:07:11,560 --> 00:07:15,040
А если серьезно, мы со Стефом
реально ценим, что ты делаешь.
111
00:07:15,320 --> 00:07:16,840
Ты много на себе тянешь.
112
00:07:17,760 --> 00:07:19,480
Тебе реально надо развеяться.
113
00:07:20,720 --> 00:07:22,080
За меня не беспокойся.
114
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
И не лень им?
115
00:07:38,880 --> 00:07:41,080
ВЫСЕРКИ!
МИГРАНТЫ, ВАЛИТЕ ДОМОЙ!
116
00:07:42,120 --> 00:07:42,960
Привет.
117
00:09:41,920 --> 00:09:43,120
Восемь двадцать три.
118
00:10:05,680 --> 00:10:09,040
Извините, мисс. Что у вас под курткой?
119
00:10:14,960 --> 00:10:16,520
Она официально беженка.
120
00:10:16,960 --> 00:10:19,760
Вы не представляете,
как они нас достали.
121
00:10:19,960 --> 00:10:21,880
Приходят и берут, что хотят.
122
00:10:22,600 --> 00:10:24,160
Вы знаете, что вас вышлют?
123
00:10:25,040 --> 00:10:26,680
Вы понимаете, что я говорю?
124
00:10:27,240 --> 00:10:29,040
Вас арестуют и депортируют.
125
00:10:29,120 --> 00:10:30,680
- Что она взяла?
- Вот это.
126
00:10:32,760 --> 00:10:34,120
У вас есть дети, Хедия?
127
00:10:35,720 --> 00:10:36,560
У вас ребенок?
128
00:10:40,040 --> 00:10:41,000
Это всё?
129
00:10:41,320 --> 00:10:45,080
У нее были еще товары,
но это она спрятала под курткой.
130
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
- То есть это она оплатила?
- Что?
131
00:10:48,320 --> 00:10:51,440
Подгузники — шесть,
детская смесь — еще пара фунтов.
132
00:10:51,520 --> 00:10:52,360
Так.
133
00:10:52,600 --> 00:10:55,200
- То есть меньше десяти фунтов?
- Около того.
134
00:11:00,360 --> 00:11:02,720
- У меня только пять.
- Что происходит?
135
00:11:03,200 --> 00:11:06,640
Дин, она воровка.
Ее поймали с поличным.
136
00:11:07,200 --> 00:11:11,200
Ее надо задержать, проверить дом.
По протоколу. Мало ли, что там еще.
137
00:11:11,280 --> 00:11:15,320
- Она взяла подгузники и питание.
- Погодите. Ее поймали за руку.
138
00:11:15,400 --> 00:11:17,840
И вы не арестуете эту женщину?
139
00:11:18,880 --> 00:11:20,440
- Это шутка?
- Давай.
140
00:11:26,240 --> 00:11:29,880
Все продукты оплачены полностью.
Берите пакеты и на выход.
141
00:11:29,960 --> 00:11:32,680
- Глазам не верю.
- Пожалуйста, говорите тише.
142
00:11:32,760 --> 00:11:35,240
С ней проведут беседу.
Она сюда не придет.
143
00:11:35,320 --> 00:11:37,080
И за это я плачу налоги?
144
00:11:38,040 --> 00:11:38,880
Прекрасно.
145
00:11:38,960 --> 00:11:42,160
Например, на окраине.
Там есть сад, идеально для детей.
146
00:11:42,400 --> 00:11:45,320
- А можно посмотреть сегодня?
- Попробую устроить.
147
00:11:45,400 --> 00:11:47,360
Только надо сделать пару звонков.
148
00:11:47,440 --> 00:11:48,680
Было бы замечательно.
149
00:11:48,760 --> 00:11:49,720
Чем могу помочь?
150
00:11:50,160 --> 00:11:51,360
Мне нужен Крис Хилл.
151
00:11:51,760 --> 00:11:52,640
Он вас ждет?
152
00:11:52,960 --> 00:11:53,800
Вряд ли.
153
00:11:56,800 --> 00:11:58,640
Я разберусь, Джордж. Спасибо.
154
00:12:04,560 --> 00:12:05,400
Как дела?
155
00:12:06,680 --> 00:12:08,040
Какого чёрта ты пришел?
156
00:12:08,560 --> 00:12:09,600
Есть разговор.
157
00:12:10,480 --> 00:12:12,200
- Что-то с мамой?
- Нет.
158
00:12:13,800 --> 00:12:15,720
Знаю, это всё неожиданно,
159
00:12:15,800 --> 00:12:19,600
- и ты, наверное, не рад меня видеть...
- Не «наверное», а «точно».
160
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
Я совершенно точно не рад.
161
00:12:22,800 --> 00:12:24,040
Дай мне десять минут.
162
00:12:41,680 --> 00:12:42,520
Крис.
163
00:12:46,160 --> 00:12:47,320
Вот блин.
164
00:12:50,480 --> 00:12:51,320
Брат.
165
00:12:52,000 --> 00:12:52,840
Крис!
166
00:12:55,040 --> 00:12:57,360
Хоть головой мотни.
Куда ты меня ведешь?
167
00:12:57,840 --> 00:12:58,680
Брат!
168
00:13:02,680 --> 00:13:03,800
Дерьмово выглядишь.
169
00:13:04,360 --> 00:13:05,880
Мне все это говорят.
170
00:13:07,080 --> 00:13:07,920
А ты — хорошо.
171
00:13:09,920 --> 00:13:12,440
Знаешь, Натали меня бросила. Ага.
172
00:13:13,120 --> 00:13:15,840
Когда к нам вломились отморозки,
искавшие тебя,
173
00:13:16,040 --> 00:13:18,160
она больше не смогла спокойно спать.
174
00:13:19,360 --> 00:13:20,280
Мне жаль, брат.
175
00:13:22,000 --> 00:13:22,840
Правда.
176
00:13:23,440 --> 00:13:24,800
Чего тебе надо, Дюшейн?
177
00:13:28,400 --> 00:13:30,920
- Хотел занять у тебя денег.
- Ну конечно.
178
00:13:31,000 --> 00:13:31,960
Послушай меня.
179
00:13:33,960 --> 00:13:34,800
В долг.
180
00:13:36,120 --> 00:13:37,040
Десять тысяч.
181
00:13:38,480 --> 00:13:40,200
На два-три дня максимум.
182
00:13:41,280 --> 00:13:42,320
Охренеть.
183
00:13:43,400 --> 00:13:46,360
Как же тебя прижало,
если пришел побираться ко мне.
184
00:13:47,080 --> 00:13:50,320
- Я не побираюсь.
- Хватило же смелости.Ты их получишь.
185
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
Бандиты, брат.
186
00:13:55,800 --> 00:13:58,160
Если не отдам деньги,
они убьют Донована.
187
00:13:59,520 --> 00:14:01,360
- Донована?
- Да.
188
00:14:05,280 --> 00:14:06,120
Ладно.
189
00:14:10,120 --> 00:14:11,000
Умоляй.
190
00:14:11,960 --> 00:14:14,280
- Что?
- Если они тебе действительно
191
00:14:14,560 --> 00:14:15,840
так сильно нужны...
192
00:14:18,480 --> 00:14:19,320
...умоляй.
193
00:14:22,040 --> 00:14:25,120
Вставай на колени
и умоляй меня дать тебе эти деньги.
194
00:14:30,440 --> 00:14:32,160
Из-за тебя меня жгли утюгом.
195
00:14:32,600 --> 00:14:34,480
Мне пять раз пересаживали кожу,
196
00:14:34,560 --> 00:14:38,040
но всё равно адски болит.
А ты пришел просить у меня денег?
197
00:14:38,480 --> 00:14:39,520
Ты подонок!
198
00:14:40,640 --> 00:14:42,120
- Пошел ты.
- Сам пошел!
199
00:14:42,200 --> 00:14:43,040
Ну и вали.
200
00:14:47,840 --> 00:14:48,680
Чёрт.
201
00:15:08,920 --> 00:15:09,760
Привет.
202
00:15:09,920 --> 00:15:12,240
Запускай тему, о которой ты говорил.
203
00:15:12,640 --> 00:15:15,360
- Ты точно этого хочешь?
- Ясное дело, брат, я...
204
00:15:15,840 --> 00:15:18,320
Я этого не хочу, но у меня нет выхода.
205
00:15:19,240 --> 00:15:20,960
Учти, просто не будет, брат.
206
00:15:21,760 --> 00:15:23,480
Я понял. Давай.
207
00:15:53,760 --> 00:15:56,320
- Чё опять тут третесь?
- Дай нам дозу.
208
00:15:56,560 --> 00:15:59,000
- Товара нет.
- Пожалуйста. Очень надо.
209
00:15:59,320 --> 00:16:02,480
Я чё, неясно сказал?
Товара вообще нет нигде.
210
00:16:02,560 --> 00:16:04,440
Блин, ну хоть косячок какой.
211
00:16:04,680 --> 00:16:06,280
Травка-то всегда есть.
212
00:16:06,920 --> 00:16:10,040
Блин, чувак, мы же навели вас
на легаша с зажигалками.
213
00:16:11,680 --> 00:16:12,600
Вон туда идите.
214
00:16:21,040 --> 00:16:21,960
Уверена?
215
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Ладно. Давай.
216
00:16:25,120 --> 00:16:26,480
Чё, бабло появилось?
217
00:16:26,560 --> 00:16:29,000
Нет. Но Дрис сказал, что можно в долг.
218
00:16:29,680 --> 00:16:31,240
- Братан?
- Да, я разрешил.
219
00:16:35,160 --> 00:16:36,360
А теперь валите.
220
00:16:44,680 --> 00:16:46,920
- Слыхал чё про «Местных»?
- А что?
221
00:16:47,600 --> 00:16:51,000
Одна малая мне кой-чё сказала.
У нее там кузен на районе.
222
00:16:51,080 --> 00:16:53,880
Короче, у них появилась прорва товара.
223
00:16:54,800 --> 00:16:55,640
Откуда?
224
00:16:55,760 --> 00:16:58,120
- Не знаю.
- Но у них есть, а у нас нет.
225
00:18:46,960 --> 00:18:48,360
Врубаешься, Корнелл?
226
00:18:49,440 --> 00:18:51,240
Я мог бы тебя сейчас грохнуть.
227
00:18:51,320 --> 00:18:53,440
- Джейми, я...
- Заткнись, сука!
228
00:18:54,200 --> 00:18:56,600
Я могу завалить тебя прямо здесь.
229
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
Но не буду.
230
00:19:01,720 --> 00:19:02,680
Живи.
231
00:19:03,440 --> 00:19:04,400
И помни об этом.
232
00:19:07,880 --> 00:19:09,360
Покажешь это своим.
233
00:19:12,120 --> 00:19:14,680
Когда я говорю — вы слушаете.
234
00:19:46,760 --> 00:19:47,720
Здравствуйте.
235
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
- Ты кто будешь?
- Сначала и вы поздоровайтесь.
236
00:19:53,520 --> 00:19:54,760
Прости. Здравствуй.
237
00:19:55,320 --> 00:19:57,680
Меня зовут Тиш, а вы Дюшейн.
238
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
Откуда ты знаешь?
239
00:19:59,960 --> 00:20:01,400
Вы сын тетушки Пэт.
240
00:20:01,560 --> 00:20:04,000
У нее в комнате много ваших фотографий.
241
00:20:04,600 --> 00:20:06,720
Ясно. А тетушка Пэт дома?
242
00:20:07,240 --> 00:20:08,840
Тиш, что ты делаешь?
243
00:20:09,520 --> 00:20:10,800
Беседую с Дюшейном.
244
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
Заходи. Извини.
245
00:20:12,800 --> 00:20:13,920
Иди делать уроки.
246
00:20:16,920 --> 00:20:20,520
Необязательно каждый раз стучаться,
когда приходишь к маме.
247
00:20:21,720 --> 00:20:23,040
Если ты тут надолго.
248
00:20:23,800 --> 00:20:24,640
Договорились.
249
00:20:27,560 --> 00:20:31,480
То, что ты видела вчера... Это был не я.
250
00:20:33,680 --> 00:20:37,120
У меня сейчас временные трудности.
На минуту перемкнуло.
251
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
Но я не такой.
252
00:20:41,880 --> 00:20:43,320
Всё утряслось?
253
00:20:44,960 --> 00:20:45,800
Утрясется.
254
00:20:50,360 --> 00:20:51,200
Спасибо.
255
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
По-моему, она просто толстая.
256
00:20:58,080 --> 00:21:00,520
Нет, она точно беременная.
257
00:21:00,840 --> 00:21:03,560
Это собака девчонки из матклуба.
Она говорила.
258
00:21:04,280 --> 00:21:06,960
Знаешь, почем толкают
щенков бульдога в инете?
259
00:21:08,960 --> 00:21:11,080
- По два косаря.
- Да ладно!
260
00:21:11,400 --> 00:21:12,720
Эту уродскую собаку?
261
00:21:13,360 --> 00:21:16,480
Нам всё равно не светит.
У нас на нее документов нету.
262
00:21:17,240 --> 00:21:20,560
- Но даже если получим 20 процентов...
- Хочешь ее украсть?
263
00:21:21,000 --> 00:21:23,680
Не украсть. Просто взять взаймы.
264
00:21:23,760 --> 00:21:25,200
- Ни за что.
- Братан...
265
00:21:25,480 --> 00:21:26,400
Ты с ума сошел.
266
00:21:27,360 --> 00:21:28,640
Следи за домом.
267
00:21:29,680 --> 00:21:30,520
А ты куда?
268
00:21:32,760 --> 00:21:33,800
Стой! Не ходи!
269
00:21:50,520 --> 00:21:51,600
А ну, свалили!
270
00:21:57,360 --> 00:21:58,280
Вставай! Бежим!
271
00:22:03,200 --> 00:22:04,480
Какой малыш.
272
00:22:05,920 --> 00:22:06,840
Сэмми.
273
00:22:07,480 --> 00:22:09,440
- Сэмми.
- Скажи привет.
274
00:22:09,640 --> 00:22:10,880
- Эй, Сэмми.
- Привет.
275
00:22:11,840 --> 00:22:12,680
Приветик.
276
00:22:13,280 --> 00:22:14,560
- Ручка.
- Ручка.
277
00:22:15,200 --> 00:22:17,680
Малыш, будешь кушать?
278
00:22:22,160 --> 00:22:25,800
- Что ты сказал?
- Что очень вкусно пахнет. Как обычно.
279
00:22:26,040 --> 00:22:26,880
Что это?
280
00:22:27,680 --> 00:22:33,160
Это нутовый суп с баклажанами и перцем.
281
00:22:33,600 --> 00:22:36,120
- Как там Сэмми?
- Как делишки, Сэмми?
282
00:22:37,920 --> 00:22:39,520
Давай, угощайся.
283
00:22:42,840 --> 00:22:43,720
Какого хрена?
284
00:22:45,320 --> 00:22:49,000
Нас пригласили за стол.
В знак гостеприимства.
285
00:22:51,200 --> 00:22:52,320
Мы с ними не едим.
286
00:22:53,200 --> 00:22:55,560
- И отдай ребенка.
- Но Салли...
287
00:22:55,640 --> 00:22:56,800
Отдай ребенка.
288
00:23:01,280 --> 00:23:02,360
Ничего.
289
00:23:04,920 --> 00:23:06,000
Иди сюда.
290
00:23:11,280 --> 00:23:13,520
Слушай, они тебе не приятели.
291
00:23:14,080 --> 00:23:16,360
И не друзья. Они на тебя работают.
292
00:23:17,120 --> 00:23:19,280
Блин, но это хрень, брат.
293
00:23:19,520 --> 00:23:22,920
Фаиз в своей стране
учился на врача или типа того.
294
00:23:23,000 --> 00:23:26,040
Я понимаю. Но сейчас он в этой стране.
295
00:23:27,240 --> 00:23:29,680
- Мы же ему платим, так?
- Так.
296
00:23:33,240 --> 00:23:35,680
За этот клоповник
мы им нехило отваливаем.
297
00:23:36,880 --> 00:23:38,320
Мы и так им помогаем.
298
00:23:55,320 --> 00:23:57,840
ВАЛИ ДОМОЙ, АРАБСКАЯ ШВАЛЬ!
299
00:23:59,360 --> 00:24:00,360
Это еще что?
300
00:24:00,600 --> 00:24:05,080
Каждую неделю нас достают. Мы им
ничего не сделали. Почти не выходим.
301
00:24:09,120 --> 00:24:09,960
Фаиз.
302
00:24:10,920 --> 00:24:11,760
Салли, спрячь.
303
00:24:17,760 --> 00:24:21,480
Уберите это дерьмо.
И дверь чем-нибудь прикройте.
304
00:24:31,800 --> 00:24:32,640
Мама!
305
00:24:34,600 --> 00:24:35,440
Давай. Быстро.
306
00:24:42,160 --> 00:24:44,240
Это моя единственная чистая форма.
307
00:24:49,360 --> 00:24:50,560
Запихивай всё.
308
00:24:53,880 --> 00:24:55,800
- Умеешь ей пользоваться?
- Умею.
309
00:24:58,440 --> 00:24:59,960
Ты точно в этом уверен?
310
00:25:00,320 --> 00:25:03,680
Джейми всегда так делает.
Все стиралки одинаковые.
311
00:25:04,200 --> 00:25:05,120
Всё, хватит.
312
00:25:09,400 --> 00:25:11,680
Братан, больше никаких собак.
313
00:25:16,960 --> 00:25:17,800
Где твоя мама?
314
00:25:18,280 --> 00:25:21,600
У нее днем встреча с каким-то юристом.
315
00:25:22,320 --> 00:25:23,560
Из-за миграционной?
316
00:25:24,400 --> 00:25:27,280
Она такая грустная. Вообще всё время.
317
00:25:27,560 --> 00:25:28,760
Не знаю, что делать.
318
00:25:33,200 --> 00:25:34,040
Чёрт!
319
00:25:36,360 --> 00:25:37,280
Не открывается!
320
00:25:39,640 --> 00:25:40,480
Не пинай ее.
321
00:25:40,840 --> 00:25:42,360
Видишь? Это помогает.
322
00:25:49,880 --> 00:25:50,720
Папа!
323
00:25:51,040 --> 00:25:51,880
Мама!
324
00:25:52,840 --> 00:25:54,040
- Привет.
- Это Эрон.
325
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
- Рад знакомству.
- И я рад.
326
00:25:56,480 --> 00:25:57,960
- Я Майкл.
- Здравствуйте.
327
00:25:58,480 --> 00:26:00,120
- Шарлотт.
- Это вам.
328
00:26:01,280 --> 00:26:02,320
Как мило.
329
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
- Вина?
- Да, спасибо.
330
00:26:10,640 --> 00:26:12,720
Может, надо чем-то помочь...
331
00:26:12,800 --> 00:26:14,440
- Всё в порядке.
- Спасибо.
332
00:26:14,520 --> 00:26:16,440
- Пойдем в сад.
- Скоро за стол.
333
00:26:28,000 --> 00:26:29,640
- Там еще больше?
- Ага.
334
00:26:39,120 --> 00:26:43,040
- Красота тут у вас, конечно.- Папа говорит, слишком много мороки.
335
00:26:43,200 --> 00:26:45,600
- Значит, любите шик?- Это вовсе не шик.
336
00:26:46,440 --> 00:26:49,320
- Прости, что не сказала.- Кто, говоришь, они?
337
00:26:49,720 --> 00:26:51,560
Папа — хирург, мама — дизайнер.
338
00:26:51,640 --> 00:26:53,680
- Ого!- А что такого? Подумаешь.
339
00:26:53,760 --> 00:26:55,080
По-твоему, это не шик?
340
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
- Ну, если только чуток.- Вот именно.
341
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
Отвали!
342
00:27:26,160 --> 00:27:29,440
Вылезай из этого лифта, мудак.
343
00:27:34,880 --> 00:27:36,240
Затаскиваем.
344
00:27:36,320 --> 00:27:37,920
- Хорош брыкаться.
- Где я?
345
00:27:41,920 --> 00:27:43,480
На пол эту мразь.
346
00:27:44,160 --> 00:27:45,360
Ублюдок поганый.
347
00:27:54,520 --> 00:27:55,360
И чё?
348
00:27:55,920 --> 00:27:56,920
Суки!
349
00:27:58,520 --> 00:27:59,360
Что?
350
00:27:59,680 --> 00:28:01,640
Это тебе за Тилли, мразь.
351
00:28:24,240 --> 00:28:26,000
Эрон — лучший в классе.
352
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
После универа хочет начать свое дело.
353
00:28:28,360 --> 00:28:30,800
- Серьезно?
- Да, планирую.
354
00:28:31,120 --> 00:28:32,560
Коплю стартовый капитал.
355
00:28:33,120 --> 00:28:35,320
Здорово. И в какой сфере?
356
00:28:35,720 --> 00:28:36,800
Рекламный контент.
357
00:28:38,320 --> 00:28:40,240
Создание фото- и видеоматериалов
358
00:28:40,440 --> 00:28:42,720
для раскрутки брендов в соцсетях.
359
00:28:43,240 --> 00:28:44,680
Чем занимаются родители?
360
00:28:46,080 --> 00:28:47,280
Ну, они...
361
00:28:47,360 --> 00:28:49,160
Родители Эрона умерли.
362
00:28:50,440 --> 00:28:51,720
Ой, как жаль.
363
00:28:52,400 --> 00:28:54,800
- Когда?
- Четыре года назад.
364
00:28:57,240 --> 00:28:59,920
Папа начал часто и сильно кашлять.
365
00:29:01,320 --> 00:29:04,840
Обратился в больницу.
Врачи нашли у него рак легкого.
366
00:29:06,480 --> 00:29:08,920
Сказали, что он, видимо,
годами с ним жил.
367
00:29:10,160 --> 00:29:13,960
А через несколько дней
у мамы заболел живот.
368
00:29:14,840 --> 00:29:16,160
В больнице сказали,
369
00:29:16,560 --> 00:29:19,920
у нее рак поджелудочной железы
четвертой степени.
370
00:29:22,680 --> 00:29:25,360
Метастазы перешли на желудок и печень.
371
00:29:26,000 --> 00:29:27,080
Она быстро угасла.
372
00:29:30,480 --> 00:29:31,520
Мне так жаль.
373
00:29:33,000 --> 00:29:38,360
Мы пытались как-то облегчить
ее страдания дома, но папа тоже слег.
374
00:29:38,680 --> 00:29:40,560
Пришлось перевезти их в хоспис.
375
00:29:42,320 --> 00:29:46,560
Их кровати стояли рядом.
И они могли держаться за руки.
376
00:29:48,280 --> 00:29:51,520
Папа умер в воскресенье,
а мама — во вторник.
377
00:29:53,160 --> 00:29:54,800
И кто же о тебе заботился?
378
00:29:55,440 --> 00:29:56,640
Старший брат Джейми.
379
00:29:57,720 --> 00:30:01,280
Ему тогда только исполнилось 18,
и он стал законным опекуном.
380
00:30:01,960 --> 00:30:02,840
Меня и Стефа.
381
00:30:03,120 --> 00:30:04,800
Стеф — младший брат Эрона.
382
00:30:05,160 --> 00:30:06,000
Да.
383
00:30:06,440 --> 00:30:08,040
Стеф был совсем маленьким.
384
00:30:08,120 --> 00:30:11,440
Он еще не всё понимал.
Но Джейми о нём хорошо заботился.
385
00:30:12,480 --> 00:30:13,560
О нас обоих.
386
00:30:13,640 --> 00:30:16,120
Следил, чтобы мы ходили в школу,
387
00:30:16,760 --> 00:30:18,000
вовремя ели.
388
00:30:19,440 --> 00:30:20,920
В общем, он нам как отец.
389
00:30:23,880 --> 00:30:27,960
Похоже, твой брат Джейми —
замечательный молодой человек.
390
00:30:45,720 --> 00:30:46,840
Ты чё, забыл?
391
00:30:47,360 --> 00:30:49,440
Если я сказал — ты должен прийти.
392
00:30:49,920 --> 00:30:50,880
Чтобы был здесь.
393
00:30:51,720 --> 00:30:52,880
Я в Блэквол-хаус.
394
00:31:02,000 --> 00:31:03,440
Готовьтесь. За ним идут.
395
00:31:27,600 --> 00:31:29,560
Они понтуются. Точно тебе говорю.
396
00:31:46,360 --> 00:31:50,040
Малые, вы неплохо поработали.
Вот вам чуток сверху.
397
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
Выходите только через черный ход.
398
00:32:04,240 --> 00:32:07,040
Это тебе.
Только попробуй спустить всё на дурь.
399
00:32:07,120 --> 00:32:09,280
Не спущу. Обещаю.
400
00:32:09,560 --> 00:32:12,120
Ты мне еще понадобишься
на втором заходе.
401
00:32:13,680 --> 00:32:14,600
Давай, Салли.
402
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
- Молодец.
- Покеда.
403
00:32:24,280 --> 00:32:25,800
Сколько тут денег, брат?
404
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
Хватит, чтобы снять жилье.
405
00:32:35,880 --> 00:32:39,320
Что-нибудь с горячей водой.
Я еще ни разу не мылся, Джейс.
406
00:32:39,720 --> 00:32:41,240
А потом что, «Арсенал»?
407
00:32:41,760 --> 00:32:43,880
- Ага, только сначала по бабам.
- Чё?
408
00:32:44,800 --> 00:32:46,160
У тебя девчонка есть?
409
00:32:46,640 --> 00:32:49,680
Девчонка?
Нет, брат, у меня с этим вообще напряг.
410
00:32:50,560 --> 00:32:53,880
- Не любишь женщин?
- Люблю. Просто все эти отношения...
411
00:32:54,120 --> 00:32:56,760
Ну, типа куча мороки, а всё ради чего?
412
00:32:57,160 --> 00:33:01,280
Ничего. Приведем себя в порядок
и зацепим реально четких цыпочек.
413
00:33:01,520 --> 00:33:02,600
- Ага.
- Поверь.
414
00:33:02,800 --> 00:33:03,640
Ладно.
415
00:33:05,080 --> 00:33:07,160
Но сейчас пора спать, братиш,
416
00:33:07,240 --> 00:33:11,560
потому что завтра
первый поезд отходит в пять утра.
417
00:33:12,160 --> 00:33:13,040
В пять?
418
00:33:13,400 --> 00:33:14,760
Это ж очень рано.
419
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Не боись,
420
00:33:16,560 --> 00:33:17,840
я тебя разбужу.
421
00:33:19,280 --> 00:33:20,120
Хорошо.
422
00:34:08,320 --> 00:34:10,040
- Чё как?
- Нормально.
423
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
Всё готово?
424
00:34:33,680 --> 00:34:34,520
Где взял?
425
00:34:35,720 --> 00:34:37,000
Антиквариат.
426
00:34:44,600 --> 00:34:45,680
Уже лучше.
427
00:34:49,640 --> 00:34:50,720
Посмотрим чё-нить?
428
00:34:55,440 --> 00:34:56,280
Нет.
429
00:34:57,800 --> 00:34:59,760
Завалимся к ним с самого утра.
430
00:35:28,320 --> 00:35:29,880
Здарова, Ди. Как ты?
431
00:35:30,160 --> 00:35:32,520
Привет, кузен. Девчонки меня ждут?
432
00:35:33,560 --> 00:35:36,240
Да, все уже предвкушают, брат.
433
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
Говорил с юристом по миграции?
434
00:35:41,360 --> 00:35:42,200
Да.
435
00:35:42,920 --> 00:35:46,440
Там еще куча бумажной работы,
но не парься, всё на мази.
436
00:35:46,520 --> 00:35:47,520
Я тебя вытащу.
437
00:35:47,880 --> 00:35:50,840
А я и не парюсь.Ты меня никогда не подводил.
438
00:35:50,920 --> 00:35:51,760
Точняк.
439
00:35:52,560 --> 00:35:53,440
И не подведу.
440
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Открывайся.
441
00:37:19,120 --> 00:37:19,960
Чёрт.
442
00:37:27,000 --> 00:37:27,840
Джейс!
443
00:37:30,160 --> 00:37:31,000
Джейсон!
444
00:37:32,160 --> 00:37:34,560
Где Джейсон? Где он?
445
00:37:34,880 --> 00:37:35,840
Где он?
446
00:37:36,720 --> 00:37:37,640
Салли!
447
00:37:38,480 --> 00:37:39,760
Салли!
448
00:37:40,280 --> 00:37:41,320
Спаси меня!
449
00:37:41,640 --> 00:37:42,800
- Прыгай!
- Помоги!
450
00:37:43,000 --> 00:37:44,360
- Джейсон!
- Спаси меня!
451
00:37:44,440 --> 00:37:45,800
- Прыгай!
- Я задыхаюсь!
452
00:37:46,200 --> 00:37:47,760
- Прыгай!
- Помогите!
453
00:37:48,400 --> 00:37:50,200
Я не могу!
454
00:37:50,520 --> 00:37:51,360
Разбей окно!
455
00:37:52,080 --> 00:37:53,280
Разбивай, твою мать!
456
00:37:53,880 --> 00:37:55,160
Не разбивается!
457
00:37:57,520 --> 00:37:58,360
Прыгай!
458
00:38:02,000 --> 00:38:02,840
Ты умрешь!
459
00:38:03,040 --> 00:38:04,760
- Стой!
- Салли!
460
00:38:14,920 --> 00:38:15,760
Джейсон!
461
00:38:20,080 --> 00:38:21,040
Джейсон!
462
00:38:24,720 --> 00:38:25,560
Джейсон!
463
00:38:30,080 --> 00:38:31,040
Джейсон!
464
00:38:36,920 --> 00:38:38,320
Джейсон!
465
00:38:51,360 --> 00:38:52,200
Нет!
466
00:38:52,640 --> 00:38:54,640
Джейс...
467
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Я поведу?
468
00:43:02,080 --> 00:43:03,440
Нет. Я сам.
469
00:43:03,760 --> 00:43:06,840
- Ты точно на это готов?
- Конечно, брат. Идем.
470
00:43:12,400 --> 00:43:13,240
Давай...
471
00:43:19,600 --> 00:43:20,440
Ты чего?
472
00:43:22,960 --> 00:43:23,800
Салли!
473
00:43:31,360 --> 00:43:32,920
Чё за дела, брат?
474
00:43:37,640 --> 00:43:38,880
То, о чём ты говорил...
475
00:43:40,800 --> 00:43:41,680
...про вершину.
476
00:43:43,560 --> 00:43:44,400
Что там?
477
00:43:48,320 --> 00:43:49,160
Там крупняк.
478
00:43:49,520 --> 00:43:50,360
Конкретнее.
479
00:43:52,640 --> 00:43:53,480
Пять белого.
480
00:43:54,160 --> 00:43:55,080
Пять черного.
481
00:43:55,360 --> 00:43:56,320
Первая поставка.
482
00:43:58,160 --> 00:43:59,000
Откуда?
483
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
- Убери пистолет от моего лица.
- Откуда?
484
00:44:03,000 --> 00:44:04,960
Салли, опусти пистолет, тут окна...
485
00:44:05,040 --> 00:44:05,880
Дрис!
486
00:44:12,960 --> 00:44:13,800
Откуда?
487
00:44:16,840 --> 00:44:18,920
Теперь всё мне будешь рассказывать.
488
00:44:21,400 --> 00:44:22,640
Ты меня не задвинешь.
489
00:44:26,880 --> 00:44:27,720
С Ямайки.
490
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
Получим столько,
сколько сможем толкнуть.
491
00:44:36,160 --> 00:44:37,120
И какой расклад?
492
00:44:39,480 --> 00:44:40,840
Пятьдесят на пятьдесят.
493
00:44:41,200 --> 00:44:42,400
Мы и поставщик.
494
00:45:07,840 --> 00:45:11,200
Если всё сделаем правильно, брат,
мы будем на вершине.
495
00:45:13,840 --> 00:45:16,520
Никакого дерьма
и ныканья по подворотням.
496
00:45:17,680 --> 00:45:18,520
Я и ты.
497
00:45:20,320 --> 00:45:21,480
Равное партнерство.
498
00:45:24,760 --> 00:45:26,520
Вот как мы поступим, Дюшейн.
499
00:45:28,560 --> 00:45:30,640
С первой поставки беру двойной куш.
500
00:45:30,720 --> 00:45:33,080
- Брат, не дела...
- Тебе нужны мои деньги?
501
00:45:38,880 --> 00:45:41,360
А после этого всё пополам.
502
00:46:07,320 --> 00:46:09,160
Ты мне скажешь, что произошло?
503
00:46:10,040 --> 00:46:10,880
В чём дело?
504
00:46:16,600 --> 00:46:17,800
Салли, где Джейсон?
505
00:46:20,800 --> 00:46:21,760
Он не выжил.
506
00:46:23,320 --> 00:46:24,640
Сочувствую, брат.
507
00:46:27,320 --> 00:46:28,960
Пацану не везло по жизни.
508
00:46:34,720 --> 00:46:35,560
Вот они.
509
00:46:49,440 --> 00:46:52,560
- Ты меня разочаруешь?
- Смотря чего ожидаешь.
510
00:47:02,320 --> 00:47:04,240
Почему от них несет пепелищем?
511
00:47:04,880 --> 00:47:05,800
Это вся сумма.
512
00:47:06,800 --> 00:47:08,080
Можешь пересчитать.
513
00:47:11,480 --> 00:47:12,760
Думал, не соберу?
514
00:47:14,200 --> 00:47:16,800
Если облажаешься,
у меня будут терки с Шугой.
515
00:47:16,880 --> 00:47:18,200
А мне этого не надо.
516
00:47:18,840 --> 00:47:21,600
Ты должен заплатить Шуге, что обещал.
Понятно?
517
00:47:23,160 --> 00:47:25,000
Да. Я понял.
518
00:47:44,680 --> 00:47:49,160
В следующий раз будет вдвое больше.
Ты пообещал Шуге серьезные деньги.
519
00:47:49,800 --> 00:47:51,360
Именно их он и ждет.
520
00:47:53,720 --> 00:47:54,880
И он их получит.
521
00:47:56,400 --> 00:47:58,680
А у тебя с ним не будет терок, лады?
522
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
- Что еще за Шуга?
- Позже расскажу.
523
00:48:24,640 --> 00:48:25,480
Всё путем?
524
00:48:37,720 --> 00:48:38,560
Да.
525
00:48:39,360 --> 00:48:40,200
Путем.
526
00:48:47,840 --> 00:48:49,400
Сваливаем на хрен отсюда.
527
00:50:12,200 --> 00:50:14,120
Перевод субтитров: Вадим Иванков
45056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.