All language subtitles for Top.Boy.S03E03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-iJP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,480 --> 00:00:15,720 Так, братва, погнали. 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,920 Слышь, брат, только не пори горячку. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,120 - Кэм свое получит. - Вот именно. 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,640 Давай сначала всё обдумаем. 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,200 Мы ответим Кэму и сделаем это сегодня же. 7 00:00:25,280 --> 00:00:28,200 Как достанешь оружие, дерни меня. Загасим ублюдка. 8 00:00:36,840 --> 00:00:39,200 Задрало уже это всё. 9 00:00:40,400 --> 00:00:42,520 - Долго еще кружить будем? - Не знаю. 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,080 Клянусь, я найду эту гниду до конца дня. 11 00:00:45,160 --> 00:00:48,280 - Куда он заныкался? - Брат, мы уже всё тут изъездили. 12 00:00:48,360 --> 00:00:50,080 - Вон туда сверни. - Погодь. 13 00:00:50,160 --> 00:00:52,240 - А где Лейтон? - Так и не отвечает. 14 00:00:52,320 --> 00:00:53,680 Может, заболел. 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,200 Слышь, брат? Эта мразь в Далстоне. 16 00:00:56,560 --> 00:00:58,320 В турецком кафе у кинотеатра. 17 00:00:58,400 --> 00:01:00,000 Давай туда по-пырому. Сука. 18 00:01:03,000 --> 00:01:04,120 Быстрее! 19 00:01:11,480 --> 00:01:13,280 Чё там насчет нычки с товаром? 20 00:01:13,360 --> 00:01:17,440 Короче, как было дело: даю я, значит, мелкому пакетик из ящика... 21 00:01:20,280 --> 00:01:21,360 Всё ништяк. 22 00:01:21,760 --> 00:01:23,040 Давай. Подгребай. 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,480 А это еще чё за перцы? 24 00:01:28,640 --> 00:01:31,000 - По ходу, это они! - Шухер, пацаны! 25 00:01:31,080 --> 00:01:33,360 - Слышь, ты! - Алё! Чё за дела? 26 00:01:33,440 --> 00:01:34,760 Эй, сучара! 27 00:01:34,880 --> 00:01:36,520 - Иди сюда, гнида! - Чё? 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,000 Давай, паскуда! 29 00:01:47,480 --> 00:01:48,320 Отвали! 30 00:01:49,680 --> 00:01:51,080 Гондон сраный! 31 00:01:52,120 --> 00:01:53,080 Отстань! 32 00:01:55,160 --> 00:01:56,960 Давай, мразь! Я тебя урою! 33 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 Ублюдок! 34 00:02:02,480 --> 00:02:03,600 Чёрт! 35 00:02:03,840 --> 00:02:06,840 - Сука! - Джейми, сваливаем! Давай, брат! 36 00:02:06,920 --> 00:02:08,640 - Отпусти! - Джейми, валим! 37 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 Гнида поганая! 38 00:02:11,760 --> 00:02:14,640 - Погнали, брат! - Мы с тобой еще не закончили! 39 00:02:14,720 --> 00:02:16,200 - Сука! - Джейми, быстрей! 40 00:02:16,280 --> 00:02:17,520 Надо уматывать! 41 00:02:21,280 --> 00:02:23,880 Вот это замес. Охренеть. 42 00:02:24,680 --> 00:02:26,600 Черт! Братан! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Сая пырнули. 44 00:02:28,480 --> 00:02:30,280 Вот дерьмо! 45 00:02:30,360 --> 00:02:31,920 - Чёрт! - Меня подрезали. 46 00:02:32,000 --> 00:02:33,520 Мне надо в больницу. 47 00:02:33,600 --> 00:02:37,200 - Везем его в больницу. Быстро! - Сай, не отключайся. Как ты? 48 00:02:37,280 --> 00:02:38,520 - Сука! - Держись. 49 00:02:38,600 --> 00:02:39,920 Чёрт! Терпи, братан! 50 00:02:40,000 --> 00:02:41,280 Ублюдки сраные! 51 00:02:42,240 --> 00:02:43,680 Надо зажать рану. 52 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 Зря мы наехали на них без пушек. 53 00:02:46,280 --> 00:02:48,480 Чё ты мне паришь? Заткнись! 54 00:02:48,560 --> 00:02:50,360 Заткнись и следи за дорогой. 55 00:02:50,640 --> 00:02:51,480 Чёрт! 56 00:02:51,760 --> 00:02:53,360 Давайте! Быстро! 57 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Откройте эту долбаную дверь! 58 00:02:57,520 --> 00:03:01,080 Заносим. Скажем, что его пырнули. Он не виноват. Ясно? 59 00:03:01,160 --> 00:03:03,360 Помогайте! Мы за тебя молимся, брат! 60 00:03:03,440 --> 00:03:04,280 Держись! 61 00:03:05,600 --> 00:03:08,080 Дай пройти, мудак! Ты охренел, что ли? 62 00:03:08,160 --> 00:03:11,600 Дорогу, сука! Чё встал? Нам нужна помощь! Чёрт! 63 00:03:11,680 --> 00:03:14,000 Пожалуйста, не напирайте. Успокойтесь. 64 00:03:15,040 --> 00:03:16,840 - Что случилось? - Его пырнули! 65 00:03:17,280 --> 00:03:19,760 - Я слышу! - Хрен ли ты стоишь? Веди врача! 66 00:03:20,120 --> 00:03:23,560 Отойдите от стойки. Вам надо успокоиться. Я вас поняла. 67 00:03:23,640 --> 00:03:24,680 Это «Местные»! 68 00:03:24,760 --> 00:03:27,400 Ну давай, ублюдок! Иди сюда! Давай! 69 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 Отвали! 70 00:03:30,120 --> 00:03:34,240 Не трогай меня! Только тронь, сука! 71 00:03:35,240 --> 00:03:37,880 Чё? Крутой, да? На, мудила! 72 00:03:38,200 --> 00:03:40,640 С дороги, твою мать! 73 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 Чёрт! 74 00:03:42,280 --> 00:03:43,400 Блин, моя грудь! 75 00:03:53,200 --> 00:03:54,920 Простите. Вы кого-то ищете? 76 00:03:55,000 --> 00:03:57,080 - Ага. Сеструху. - Как ее зовут? 77 00:03:57,160 --> 00:03:59,040 - Отвали, тетя! - Она пациент? 78 00:03:59,120 --> 00:04:00,960 Отлезь, сука! Дерьмо собачье! 79 00:04:01,040 --> 00:04:04,000 - Вам нельзя... - Завали хлебало, дура! 80 00:04:04,600 --> 00:04:07,080 - Охрана! - Куда ты сныкалась, падла? 81 00:04:07,160 --> 00:04:09,160 - Охрана! - Сука сраная! 82 00:04:09,520 --> 00:04:10,920 Чёртова лесба! 83 00:04:11,000 --> 00:04:13,040 Да. Охрану сюда! Срочно! 84 00:04:24,160 --> 00:04:26,000 - У тебя вши, что ли? - Чего? 85 00:04:28,280 --> 00:04:30,000 - Ты ширяешься? - Чё? 86 00:04:30,080 --> 00:04:31,160 Нет, брат. 87 00:04:32,320 --> 00:04:34,880 Чё ты втираешь? У меня чё, глаз нету? 88 00:04:36,360 --> 00:04:38,080 Да ты, сука, нарик! 89 00:04:40,920 --> 00:04:42,840 - Кто тебя подсадил? - Никто. 90 00:04:48,080 --> 00:04:48,920 Можно сесть? 91 00:05:11,200 --> 00:05:12,280 Неплохо выглядишь. 92 00:05:15,720 --> 00:05:16,920 Еще чё-нить скажешь? 93 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 Давай. 94 00:05:22,880 --> 00:05:27,920 Слушай, у меня есть дело. Типа срочняк. Хочу мутить его с тобой. 95 00:05:28,800 --> 00:05:30,360 - Брат, тебе смешно? - Нет. 96 00:05:31,200 --> 00:05:32,040 Нет. 97 00:05:32,800 --> 00:05:34,520 Может, лучше меня послушаешь? 98 00:05:36,000 --> 00:05:36,840 Ладно. 99 00:05:38,320 --> 00:05:39,520 Давай. Я слушаю. 100 00:05:39,600 --> 00:05:41,080 Только всё это без толку. 101 00:05:41,880 --> 00:05:44,400 - Не гони. - Нет, так было всегда. 102 00:05:44,480 --> 00:05:47,200 Я говорю, ты слушаешь, но делаешь по-своему. 103 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Это неуважение. 104 00:05:52,760 --> 00:05:54,480 Я тебя уважаю, ты это знаешь. 105 00:05:55,240 --> 00:05:56,400 И всегда уважал. 106 00:05:57,280 --> 00:05:58,400 Ну чё ты втираешь? 107 00:05:58,840 --> 00:06:00,200 Ты всегда говорил «мы», 108 00:06:01,520 --> 00:06:03,480 но имел в виду «я». Еще со школы. 109 00:06:05,120 --> 00:06:07,920 Ты говорил «наше», но это было «твое». 110 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 «Наш» план всегда был «твоим» планом. 111 00:06:11,200 --> 00:06:14,840 Мне кажется, ты не догоняешь, брат. Всё всегда было «нашим». 112 00:06:16,840 --> 00:06:18,360 Равное партнерство. 113 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 Мы не были равными. Как не были и партнерами. 114 00:06:23,720 --> 00:06:27,440 Слушай, брат, я думал, что достигну гораздо большего. 115 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Понимаешь? 116 00:06:31,160 --> 00:06:32,680 Мне 36. 117 00:06:34,960 --> 00:06:37,560 У меня нет ни женщины, ни детей. 118 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 Я сплю на вонючем диване Дриса. 119 00:06:43,120 --> 00:06:44,480 Моя мама больна. 120 00:06:46,080 --> 00:06:48,080 И я должен отвалить бандитам 121 00:06:48,160 --> 00:06:51,000 десять кусков, иначе они убьют моего кузена. 122 00:06:53,280 --> 00:06:55,840 Шесть лет назад я и представить себе не мог, 123 00:06:55,920 --> 00:06:57,320 что докачусь до этого. 124 00:07:02,080 --> 00:07:02,920 Слушай, брат, 125 00:07:04,280 --> 00:07:06,600 на Ямайке у меня было время подумать. 126 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 Много времени. 127 00:07:12,920 --> 00:07:16,880 Как бы ты ни рвался к вершине, за свое место надо бороться. 128 00:07:17,240 --> 00:07:19,680 Но когда ты взошел на эту вершину, 129 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 всё уже иначе, брат. 130 00:07:24,880 --> 00:07:26,960 Тебя должны окружать надежные люди, 131 00:07:28,840 --> 00:07:30,200 которым ты доверяешь. 132 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 И с этим я прокололся. 133 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Признаю. 134 00:07:38,480 --> 00:07:39,760 Я вынес свой урок. 135 00:07:43,800 --> 00:07:44,640 Вот опять. 136 00:07:47,400 --> 00:07:48,800 Снова то же самое. 137 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 О себе любимом, Дюшейн. 138 00:07:53,280 --> 00:07:55,720 «Твой» урок, «тебе» нужно, «ты» хочешь. 139 00:07:58,480 --> 00:08:00,360 Я никогда не слышу свое имя. 140 00:08:00,440 --> 00:08:02,400 А что ты от меня хочешь услышать? 141 00:08:03,080 --> 00:08:07,000 Мне чё, на колени встать? Я пытаюсь всё устаканить, брат. 142 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 У меня есть зацеп. 143 00:08:11,360 --> 00:08:13,000 Всё упаковано для продажи. 144 00:08:14,560 --> 00:08:18,080 - Но нужно десять косарей для задатка. - И ты пришел ко мне. 145 00:08:18,640 --> 00:08:20,200 В последнюю нашу встречу 146 00:08:20,280 --> 00:08:22,840 ты уходил с сумкой, доверху забитой баблом. 147 00:08:24,240 --> 00:08:25,080 У меня ее нет. 148 00:08:25,960 --> 00:08:27,320 А куда всё подевалось? 149 00:08:28,080 --> 00:08:29,400 Меня повязали. 150 00:08:31,520 --> 00:08:32,840 Полиция всё забрала. 151 00:08:34,520 --> 00:08:36,800 Хочешь сказать, легавые всё отжали? 152 00:08:40,480 --> 00:08:41,320 Нет. 153 00:08:42,840 --> 00:08:45,320 Я кое-что успел заныкать, но это чисто мое. 154 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 Жить-то на что-то надо. 155 00:08:48,280 --> 00:08:50,320 Я в твою жизнь не лезу, 156 00:08:51,240 --> 00:08:53,440 но ты послушай меня внимательно. 157 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 Если провернем это... мы снова в игре, брат. 158 00:08:59,680 --> 00:09:00,920 На той самой вершине. 159 00:09:02,040 --> 00:09:02,880 Поверь мне. 160 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Ну чё? 161 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 Ты со мной? 162 00:09:11,120 --> 00:09:12,200 Мы сможем, брат. 163 00:09:14,280 --> 00:09:15,120 Что скажешь? 164 00:09:22,200 --> 00:09:23,040 Нет. 165 00:09:26,480 --> 00:09:27,760 Я тебе не брат. 166 00:09:35,440 --> 00:09:36,560 Типа решил, да? 167 00:09:37,800 --> 00:09:39,960 Сожалею насчет твоей мамы. Серьезно. 168 00:09:45,960 --> 00:09:47,880 Джейс, прости, что накинулся. 169 00:09:48,280 --> 00:09:49,400 Но не ври мне. 170 00:09:49,840 --> 00:09:50,760 Ладно. 171 00:09:52,040 --> 00:09:54,320 Я грохну того, кто тебя подсадил. 172 00:09:56,600 --> 00:09:57,840 - Понял? - Ага. 173 00:09:59,360 --> 00:10:00,680 И я съем твой сэндвич. 174 00:10:02,480 --> 00:10:05,000 - Ладно, какой тут вокзал? - Сент-Панкрас. 175 00:10:05,720 --> 00:10:06,800 Идем. Прогуляемся. 176 00:10:23,440 --> 00:10:25,160 Братан, позови ее. 177 00:10:27,640 --> 00:10:28,680 Почему не зовешь? 178 00:10:30,880 --> 00:10:32,000 Хочешь, я позову? 179 00:10:37,160 --> 00:10:39,640 - Как я выгляжу, Джейсон? - Чего? 180 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 Как я выгляжу? 181 00:10:47,480 --> 00:10:50,040 Не знаю. Нормально, наверное. 182 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 Наверное. 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,440 Это моя малышка. 184 00:10:58,160 --> 00:10:59,560 Это и твоя семья. 185 00:11:03,680 --> 00:11:05,280 Когда ее папа придет домой, 186 00:11:06,880 --> 00:11:08,000 она должна увидеть 187 00:11:09,200 --> 00:11:11,040 настоящего героя, 188 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 а не какого-то вонючего зэка. 189 00:11:18,640 --> 00:11:20,040 А сейчас я для нее 190 00:11:21,520 --> 00:11:25,680 сраный уголовник, от которого несет тюремными нарами. 191 00:11:27,640 --> 00:11:28,720 Я плохо выгляжу. 192 00:11:36,120 --> 00:11:37,000 Ясно, брат. 193 00:11:52,560 --> 00:11:54,800 Братан, сейчас еще принесу. 194 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 Ага, давай. 195 00:11:57,200 --> 00:11:58,640 Один девяносто пять? 196 00:11:58,720 --> 00:12:01,160 Слушай, а чё ты не попросишь у Джейми? 197 00:12:01,320 --> 00:12:04,720 Так было бы проще. Он знает твою маму и даст денег. 198 00:12:05,240 --> 00:12:09,080 Нет, братуха, ты не рубишь. Моя мама не берет подачки. 199 00:12:09,160 --> 00:12:11,520 Она из тех, кто возьмет деньги 200 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 только за сделанную работу. 201 00:12:13,880 --> 00:12:16,400 Ладно. Пойдем заработаем денег. 202 00:12:16,480 --> 00:12:18,240 Ага, погнали, а то опоздаем. 203 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 - Успеем до Джейми? - Они остынут. 204 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Фигня. Если сделаем быстро — не остынут. 205 00:12:25,400 --> 00:12:28,000 Если будем копаться, он нас запалит. 206 00:12:28,080 --> 00:12:30,520 - Давай быстрее. - А я что делаю? 207 00:12:30,600 --> 00:12:33,760 - Ты вроде хотел положить сыр. - Фиг с ним, с сыром. 208 00:12:33,840 --> 00:12:35,920 Я больше за тебя переживаю, брат. 209 00:12:36,000 --> 00:12:38,160 Готов? Три, два, один. 210 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Отлично! 211 00:12:40,200 --> 00:12:41,040 Шевелись. 212 00:12:42,800 --> 00:12:45,240 Блин! Открой окно! Скорее! 213 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Кто жарит на таком огне? Отойди! 214 00:12:50,680 --> 00:12:53,200 Джейми это не понравится, брат. 215 00:12:54,240 --> 00:12:56,000 - Чё не в школе? - Аттестация. 216 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 - Точно. - Аттестация? 217 00:12:58,200 --> 00:13:00,280 Не гони, я сам придумал этот отмаз. 218 00:13:01,000 --> 00:13:02,720 - Сколько бургеров? - Типа 36. 219 00:13:02,800 --> 00:13:04,280 Толкнем их после школы. 220 00:13:04,360 --> 00:13:07,280 Да. Мы с Этсом мутим бизнес. Срочно нужны бабки. 221 00:13:07,720 --> 00:13:08,840 На что они вам? 222 00:13:08,920 --> 00:13:11,920 Приходили из миграционной, и маму уволили с работы. 223 00:13:12,200 --> 00:13:13,240 Без обжалования. 224 00:13:14,640 --> 00:13:16,120 А чё такое «обжалование»? 225 00:13:17,360 --> 00:13:19,680 Значит, ей больше неоткуда взять деньги. 226 00:13:21,040 --> 00:13:23,120 Вы уже придумали им название? 227 00:13:23,480 --> 00:13:25,280 - Нет. - Без названия не катит. 228 00:13:25,600 --> 00:13:26,720 Оно должно цеплять. 229 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 Первое правило маркетинга. 230 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 - «Школьные бургеры»? - Отстой. 231 00:13:33,920 --> 00:13:35,640 - А какое тогда? - А если так? 232 00:13:36,120 --> 00:13:37,320 «Зачетные бургеры». 233 00:13:39,160 --> 00:13:40,840 Да! 234 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Блин, когда будем толкать товар? 235 00:13:43,720 --> 00:13:45,080 Хочу подругу развлечь, 236 00:13:45,160 --> 00:13:47,960 вывести куда-нить, но без денег вообще не катит. 237 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 Ну так придумай бесплатную развлекуху. 238 00:13:56,480 --> 00:13:58,680 Даже не начинайте. Уматывайте отсюда. 239 00:13:58,760 --> 00:14:00,600 - Слушай... - Свалили на хрен! 240 00:14:00,680 --> 00:14:02,160 - Есть тема. - Чё? 241 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 Видишь чувака с зажигалками? 242 00:14:05,480 --> 00:14:07,200 - И чё не так? - Он легавый. 243 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 - Чего? - Мы сами видели. 244 00:14:10,080 --> 00:14:12,280 В участке. Он верняк полицейский. 245 00:14:13,200 --> 00:14:16,400 Нас тут как-то замели. Якобы мы обнесли чей-то дом. 246 00:14:16,840 --> 00:14:21,080 Отвезли в обезьянник. Только ничего не пришили — мы реально не при делах. 247 00:14:21,160 --> 00:14:22,800 Мы сидели в коридоре, 248 00:14:23,000 --> 00:14:24,680 и тут он проходит мимо нас. 249 00:14:25,240 --> 00:14:27,360 - Может, его тоже взяли. - Нет. 250 00:14:27,560 --> 00:14:30,320 Он ржал с другими легавыми типа по-свойски. 251 00:14:31,480 --> 00:14:32,400 Его зовут Дэйв. 252 00:14:35,360 --> 00:14:37,600 - Дэйв, значит? - Они его так называли. 253 00:14:37,840 --> 00:14:39,160 Он точняк легавый. 254 00:14:39,720 --> 00:14:41,120 Ладно. А теперь валите. 255 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 И ты ничего за это не дашь? 256 00:14:44,000 --> 00:14:46,120 - Как так? - Ничего нет. Пошли вон. 257 00:14:46,200 --> 00:14:47,640 - Да ладно. - Что-нибудь... 258 00:14:47,720 --> 00:14:48,880 Катитесь отсюда. 259 00:14:57,360 --> 00:15:00,040 - У нас трется крысеныш. - Что будем делать? 260 00:15:04,400 --> 00:15:05,920 Надо с ним побазарить. 261 00:15:10,120 --> 00:15:14,520 - Из-за него у нас могут быть проблемы. - Может, это всё гон. Хрен знает. 262 00:15:20,520 --> 00:15:21,360 Здарова, друг. 263 00:15:21,440 --> 00:15:23,200 - Здарова. - Почем зажигалки? 264 00:15:23,640 --> 00:15:25,640 - Фунт, два за три. - Дай-ка одну. 265 00:15:29,400 --> 00:15:30,840 Не надо. Тебе бесплатно. 266 00:15:35,080 --> 00:15:37,320 Давно тут работаешь? На жизнь хватает? 267 00:15:37,800 --> 00:15:40,160 Всяко бывает. День на день не приходится. 268 00:15:43,720 --> 00:15:44,560 Не курю. 269 00:15:45,560 --> 00:15:47,120 Как, говоришь, тебя зовут? 270 00:15:47,760 --> 00:15:48,600 Джордан. 271 00:15:48,880 --> 00:15:51,160 Джордан. А откуда ты, Джордан? 272 00:15:52,040 --> 00:15:54,720 Сейчас живу в Тоттенхэме. Только уж без обид. 273 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 Тоттенхэм, говоришь? Без обид, Дэйв. 274 00:15:58,240 --> 00:16:01,200 Слушай, тут много бандюганов на районе. 275 00:16:01,480 --> 00:16:04,680 Если про тебя узнают, им это ни хрена не понравится. 276 00:16:05,680 --> 00:16:08,640 Просто чтоб ты знал... Дэйв. 277 00:16:15,360 --> 00:16:18,160 Короче, ничего с собой не носить. 278 00:16:18,640 --> 00:16:21,200 Ни товар, ни ножи, ничего такого. 279 00:16:21,480 --> 00:16:23,240 У нас и так товара нет, брат. 280 00:16:26,800 --> 00:16:31,760 ВИДЕОЗВОНОК ДОНОВАНУ 281 00:16:32,040 --> 00:16:33,800 Здарова, братишка. Как ты? 282 00:16:33,880 --> 00:16:37,040 - Ты чё-то куда-то совсем пропал. - Вот и появился. 283 00:16:37,360 --> 00:16:40,000 У тебя рожа довольная. Остаешься, что ли? 284 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 Всё хорошо, брат. Как там у тебя дела? 285 00:16:44,000 --> 00:16:45,440 Может, проблемы какие? 286 00:16:45,680 --> 00:16:46,640 Да не особо. 287 00:16:47,000 --> 00:16:48,600 Сам-то как? 288 00:16:49,440 --> 00:16:50,800 У меня всё путем, брат. 289 00:16:52,000 --> 00:16:54,440 Слушай, я тут всё порешаю. 290 00:16:54,640 --> 00:16:55,520 Не переживай. 291 00:16:56,760 --> 00:17:00,280 А я и не переживаю. С чего бы? Знаю, что ты всё уладишь. 292 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Скажи девчонкам, что я еду. 293 00:17:04,640 --> 00:17:06,000 Ну ты шустрый. 294 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 Ладно, брат, я всех предупрежу. 295 00:17:08,920 --> 00:17:09,960 Ага. Ништяк. 296 00:17:10,040 --> 00:17:10,880 Пока, брат. 297 00:17:12,440 --> 00:17:13,280 До связи. 298 00:17:22,320 --> 00:17:23,640 - Привет. - Как дела? 299 00:17:24,960 --> 00:17:26,800 - Хорошо. А у тебя? - Нормально. 300 00:17:29,160 --> 00:17:30,000 Как она? 301 00:17:30,560 --> 00:17:33,360 Подустала сегодня. Много спит. 302 00:17:33,880 --> 00:17:35,680 Будешь чай или кофе? 303 00:17:37,000 --> 00:17:38,240 Да, кофейку выпил бы. 304 00:17:38,320 --> 00:17:40,040 - Кофе? - Черного, пожалуйста. 305 00:18:16,120 --> 00:18:17,600 СБЕРЕГАТЕЛЬНАЯ КНИЖКА 306 00:18:38,680 --> 00:18:39,520 Как ты, мам? 307 00:18:40,160 --> 00:18:41,080 Неплохо. 308 00:18:41,160 --> 00:18:42,120 Ясно. 309 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 Вон твой кофе. 310 00:18:43,880 --> 00:18:44,760 Спасибо. 311 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Пора делать укол. 312 00:18:48,800 --> 00:18:50,480 - Сделаешь? - Конечно. 313 00:18:51,080 --> 00:18:52,160 Давай, поднимай. 314 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Всё. 315 00:19:00,680 --> 00:19:02,280 Ты сегодня неразговорчивый. 316 00:19:11,960 --> 00:19:13,640 Я за тебя переживаю. 317 00:19:15,360 --> 00:19:16,560 Это ты зря. 318 00:19:17,280 --> 00:19:19,760 Как будто тебе больше не о чем переживать. 319 00:19:21,360 --> 00:19:22,200 Всё хорошо. 320 00:19:25,560 --> 00:19:26,400 Спасибо. 321 00:19:28,080 --> 00:19:28,920 Ставь. 322 00:19:32,880 --> 00:19:33,840 Ты как? 323 00:19:35,720 --> 00:19:36,880 Всё нормально. 324 00:19:38,880 --> 00:19:39,720 Ясно. 325 00:19:40,960 --> 00:19:42,280 Нет, подожди. 326 00:19:42,960 --> 00:19:44,240 Можно тебя попросить? 327 00:19:46,320 --> 00:19:48,360 Знаю, это не мое дело, 328 00:19:49,840 --> 00:19:51,600 но не бери ее деньги. 329 00:19:53,520 --> 00:19:56,000 Я тебя видела. Дверь была открыта. 330 00:19:57,360 --> 00:19:59,440 Ты для нее всё. Это ее убьет. 331 00:20:02,240 --> 00:20:03,080 Знаю. 332 00:20:06,280 --> 00:20:10,000 Может, я что-то могу сделать? Как-то помочь? 333 00:20:13,280 --> 00:20:14,640 Зачем тебе это? 334 00:20:15,240 --> 00:20:20,000 Ну, если такой, как ты, подумывает украсть у матери, он явно попал в беду. 335 00:20:20,560 --> 00:20:21,440 Такой, как я? 336 00:20:21,680 --> 00:20:24,000 Ты честный человек, Дюшейн. Я это вижу. 337 00:20:28,080 --> 00:20:29,160 Ты меня не знаешь. 338 00:20:44,120 --> 00:20:46,080 - Свежие бургеры! - Хотите бургер? 339 00:20:47,600 --> 00:20:51,120 «Зачетные бургеры» от Этса и Стефа! Вкуснее вы не пробовали! 340 00:20:51,200 --> 00:20:55,560 Вот они! Хочешь бургер? Держи. Народ, налетай на бургеры! 341 00:20:56,000 --> 00:20:57,360 Не проходите мимо! 342 00:20:58,120 --> 00:21:00,280 Ну чего ты? Давай, не стесняйся! 343 00:21:00,440 --> 00:21:02,200 Бери, братан, всего за фунт. 344 00:21:02,560 --> 00:21:04,680 Кто проголодался? Все сюда! 345 00:21:05,000 --> 00:21:08,320 - Есть хочешь? Есть бургер. - Нет денег? Проходи мимо! 346 00:21:08,680 --> 00:21:10,720 У меня нет фунта. 347 00:21:11,880 --> 00:21:12,760 Ладно. 348 00:21:13,720 --> 00:21:14,600 Спасибо. 349 00:21:16,960 --> 00:21:20,040 Этс и Ракель На дереве сидели 350 00:21:20,320 --> 00:21:21,800 За руки взялись 351 00:21:21,880 --> 00:21:23,520 Заткнись и не позорься. 352 00:21:23,600 --> 00:21:25,080 И поцеловались 353 00:21:25,160 --> 00:21:27,880 Тили-тили тесто Жених и невеста 354 00:21:27,960 --> 00:21:29,560 - Хватит. - Дальше забыл. 355 00:21:29,640 --> 00:21:32,040 - Дайте бургер. - Сначала гони деньги. 356 00:21:32,120 --> 00:21:32,960 Следующий! 357 00:21:33,440 --> 00:21:34,560 - Берешь? - Спасибо. 358 00:21:34,720 --> 00:21:39,200 Погоди! Давай посчитаем. Сколько тут? Один фунт. 359 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 - Три фунта. Вот они, бабосики. - Ого! 360 00:21:43,520 --> 00:21:44,960 Бизнес пошел, братуха. 361 00:21:46,320 --> 00:21:47,400 - Деньги. - Вижу. 362 00:21:47,480 --> 00:21:48,320 Прибыль. 363 00:21:48,520 --> 00:21:49,720 Чё-т как-то уныло. 364 00:21:50,800 --> 00:21:51,840 Не находишь? 365 00:21:52,520 --> 00:21:53,880 Мы сюда ненадолго. 366 00:21:57,360 --> 00:22:00,520 {\an8}РАМСГЕЙТ 367 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 Он сказал, что уже едет. Скоро будет здесь. 368 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 Знаешь, а я никогда не видел море. 369 00:22:22,040 --> 00:22:24,200 Ну, в этом нет ничего такого. 370 00:22:25,560 --> 00:22:27,120 По телеку, конечно, видел... 371 00:22:29,120 --> 00:22:30,720 ...но на море не был ни разу. 372 00:22:30,880 --> 00:22:32,680 Даже в какой-нибудь праздник? 373 00:22:33,000 --> 00:22:34,680 У меня не было праздников. 374 00:22:36,160 --> 00:22:37,720 Я из страны-то не выезжал. 375 00:22:40,160 --> 00:22:42,520 Мне 35, а я ни разу не был за границей. 376 00:22:42,840 --> 00:22:43,880 Прикинь. 377 00:22:44,120 --> 00:22:44,960 Я тоже. 378 00:22:45,680 --> 00:22:48,200 - Но мне чё-то и не хочется даже. - Почему? 379 00:22:49,000 --> 00:22:52,320 Ну, не знаю, я там буду как бы не на своем месте. 380 00:22:55,760 --> 00:22:57,160 Когда я был маленьким, 381 00:22:58,720 --> 00:23:02,640 мы с сестренкой считали за праздник поездку к бабушке. 382 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 Она жила в Бирмингеме. 383 00:23:05,680 --> 00:23:09,080 - Вот и весь «праздник». - И вы там не ходили на море? 384 00:23:10,760 --> 00:23:12,120 Море в Бирмингеме? 385 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 - Ага. Там есть море? - Ты дурак? 386 00:23:15,240 --> 00:23:19,400 Ты такой туп... Слушай, я не верю. Не верю, что ты это серьезно. 387 00:23:20,600 --> 00:23:21,920 Ну ты и дубина! 388 00:23:27,920 --> 00:23:31,480 Привет, Салли. Решил искупаться или просто ножки помочить? 389 00:23:32,440 --> 00:23:36,040 Я тебе так скажу, вода тут ледяная, причем всегда. 390 00:23:36,120 --> 00:23:38,640 А ты всё шутишь? Как дела? Нормально? 391 00:23:38,720 --> 00:23:39,920 Потихоньку. Как сам? 392 00:23:40,240 --> 00:23:41,360 Ничего. А ты вырос. 393 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 Время идет. 394 00:23:46,600 --> 00:23:47,920 А где этот дом? 395 00:23:48,600 --> 00:23:51,440 Тут недалеко. Вверх, потом налево, потом направо. 396 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 Новости смотрел? 397 00:24:06,600 --> 00:24:08,840 Там ничего не видно. Ни лиц, ничего. 398 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 Это радует. 399 00:24:11,280 --> 00:24:14,160 Слушай, я понимаю, что у вас там свои правила, 400 00:24:14,800 --> 00:24:16,360 но я к такому не привыкла. 401 00:24:16,440 --> 00:24:19,280 Из-за всех этих разборок людей арестовывают. 402 00:24:19,760 --> 00:24:23,360 Вчера вечером я был с девушкой. Она была вообще ни при чём. 403 00:24:23,440 --> 00:24:26,640 Кэм подъехал и открыл стрельбу. Хотел меня завалить. 404 00:24:26,960 --> 00:24:28,280 Но пули попали в нее. 405 00:24:29,040 --> 00:24:30,120 Я такое не прощаю. 406 00:24:30,600 --> 00:24:31,440 Ясно. 407 00:24:32,160 --> 00:24:33,080 Я понимаю. 408 00:24:34,040 --> 00:24:36,960 Откровенно говоря, я знала, что проблемы будут. 409 00:24:37,280 --> 00:24:39,080 Но ты должен решать их иначе. 410 00:24:39,160 --> 00:24:41,840 Говорю же, это был мой ответ на послание Кэма. 411 00:24:43,840 --> 00:24:44,720 И Кэм мертв? 412 00:24:45,840 --> 00:24:46,680 Нет. 413 00:24:47,320 --> 00:24:50,840 На мой взгляд, Джейми, до Кэма твой ответ не дошел. 414 00:24:54,920 --> 00:24:59,080 Мы всё обсудили с Джеффри и всё еще хотим с вами сотрудничать. 415 00:25:00,720 --> 00:25:02,360 Но нам нужна стабильность. 416 00:25:19,320 --> 00:25:21,560 Вон там, в конце улицы. 417 00:25:22,600 --> 00:25:23,480 Кто в доме? 418 00:25:23,720 --> 00:25:27,560 Иммигранты. Они нормальные. Никаких проблем. 419 00:25:30,320 --> 00:25:32,080 - Давно принимаешь? - Что? 420 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 - Просто ответь на вопрос. - Да там несерьезно. 421 00:25:36,600 --> 00:25:39,840 Просто иногда кайф словить. Время от времени. 422 00:25:40,040 --> 00:25:41,160 Ты его подсадил? 423 00:25:43,520 --> 00:25:45,240 Отвечай. Давал ему наркоту? 424 00:25:45,320 --> 00:25:47,040 - Ну, бывало. - Сколько раз? 425 00:25:47,480 --> 00:25:49,960 - Может, один-два. Не помню. - Сколько раз? 426 00:25:50,200 --> 00:25:51,760 - Я не... - И что ты ему дал? 427 00:25:51,840 --> 00:25:53,600 - Травку, братан. - Травку? 428 00:25:53,920 --> 00:25:55,160 - Да. - Чё ты гонишь? 429 00:25:55,240 --> 00:25:57,960 - Ну, может, черного... - Именно. Смотри на него! 430 00:25:58,160 --> 00:25:59,640 - Он не хотел. - Заткнись! 431 00:25:59,760 --> 00:26:00,880 Он не спецом. 432 00:26:01,400 --> 00:26:02,880 - Не надо. - «Не спецом». 433 00:26:02,960 --> 00:26:05,520 Джем, клянусь, дашь ему какую-нибудь дурь, 434 00:26:05,600 --> 00:26:06,920 мне всё равно какую, — 435 00:26:07,240 --> 00:26:09,560 травку, колёса, кокс, героин... похрен, — 436 00:26:09,640 --> 00:26:10,720 я тебя закопаю. 437 00:26:12,200 --> 00:26:13,600 И тебя, придурок. 438 00:26:14,520 --> 00:26:16,520 - Что за идиотизм? - Прости. 439 00:26:16,600 --> 00:26:18,840 Да затк... Мы не употребляем это дерьмо. 440 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Мы не торчим! 441 00:26:24,840 --> 00:26:26,440 Зачем ты ему сказал, чувак? 442 00:26:26,520 --> 00:26:27,480 Какой дом? 443 00:26:28,440 --> 00:26:29,680 Да вон тот. 444 00:26:52,160 --> 00:26:58,320 МИГРАНТЫ, ВАЛИТЕ ДОМОЙ! 445 00:26:59,840 --> 00:27:01,560 Джем сказал, что нам надо? 446 00:27:04,360 --> 00:27:07,080 Джем, если этот утырок не говорит по-английски... 447 00:27:07,160 --> 00:27:09,240 Он говорит по-английски. Да, Фаиз? 448 00:27:09,800 --> 00:27:11,120 Я объяснил, что будет. 449 00:27:11,960 --> 00:27:12,920 Он согласен. 450 00:27:13,000 --> 00:27:16,040 Просто место для ночлега. Максимум два-три дня. 451 00:27:16,360 --> 00:27:17,920 На самом деле еще меньше. 452 00:27:18,400 --> 00:27:20,480 Люди здесь вообще на нуле. 453 00:27:20,680 --> 00:27:21,520 Алё! 454 00:27:22,240 --> 00:27:25,160 - Джем, он меня понимает вообще? - Я понимаю. 455 00:27:25,240 --> 00:27:26,200 - Да? - Да. 456 00:27:26,760 --> 00:27:28,120 Наконец-то, твою мать. 457 00:27:29,360 --> 00:27:32,600 Слушай, мы тут поошиваемся, пока всё не продадим. 458 00:27:33,120 --> 00:27:34,000 А потом сроем. 459 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 - Ты платишь за ночлег. - Смотри сюда. 460 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 Платить буду я. 461 00:27:39,120 --> 00:27:40,080 Плати вперед. 462 00:27:42,560 --> 00:27:43,400 Он шизанутый? 463 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 Он сейчас в неадеквате? 464 00:27:46,080 --> 00:27:48,440 - Ты ему толкаешь? - Фаиз не употребляет. 465 00:27:48,760 --> 00:27:49,960 - Не долбится? - Нет. 466 00:27:50,280 --> 00:27:53,080 - А чё тогда такой вид? - Он реально голодает. 467 00:27:53,680 --> 00:27:55,080 Есть нечего. 468 00:27:56,240 --> 00:27:59,320 - Заплати сейчас сколько-нибудь. - Нет. Так не катит. 469 00:27:59,560 --> 00:28:00,720 Только когда свалю. 470 00:28:01,240 --> 00:28:04,360 И никому ни слова, что мы здесь. Слышь? Никому. 471 00:28:04,600 --> 00:28:05,520 Ты понял? 472 00:28:06,240 --> 00:28:07,480 - Да. - Хорошо. 473 00:28:08,800 --> 00:28:09,640 Иди. 474 00:28:09,720 --> 00:28:11,120 Сгоняй, там, за чаем. 475 00:28:18,520 --> 00:28:21,320 - Как сообщить, что есть товар? - Они узнают. 476 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 - Узнают? - Ага. 477 00:28:23,520 --> 00:28:24,760 Узнают, значит. 478 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Сраные ублюдки! 479 00:28:29,160 --> 00:28:31,480 Валите домой, высерки! Мудачье! 480 00:28:31,720 --> 00:28:34,040 Забавно, они же и будут брать товар. 481 00:28:36,480 --> 00:28:37,720 Смешно, да? 482 00:28:39,520 --> 00:28:42,000 - Где здесь толчок? - Внизу, друг. 483 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Простите. 484 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 Просто услышал шум. 485 00:29:04,280 --> 00:29:08,000 - По ходу, там был переодетый легавый. - Его видели в участке. 486 00:29:08,600 --> 00:29:09,560 И куда он делся? 487 00:29:10,040 --> 00:29:12,800 Я тут с ним потолковал мальца. 488 00:29:13,160 --> 00:29:15,320 Пусть никто с собой ничего не носит. 489 00:29:15,400 --> 00:29:18,800 Я всем сказал, но когда появится товар, будут проблемы. 490 00:29:19,040 --> 00:29:20,480 С этим пока и так затык. 491 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Дилер требует задаток. Десять кусков. 492 00:29:23,920 --> 00:29:26,440 - И чё? - И тебе надо их достать. 493 00:29:26,640 --> 00:29:29,240 - Чего? - Давай, впрягайся. 494 00:29:29,320 --> 00:29:31,480 Ты чё? Я, по-твоему, не впрягся? 495 00:29:31,560 --> 00:29:34,680 Дрис, достань десять кусков. Как угодно. 496 00:29:36,680 --> 00:29:39,040 - Какого хрена он наезжает? - Заткнись. 497 00:29:39,520 --> 00:29:40,840 Бесит этот гондон. 498 00:29:43,680 --> 00:29:45,240 Чё ты перед ним жмешься? 499 00:30:01,360 --> 00:30:02,320 Это я. 500 00:30:02,560 --> 00:30:04,680 Ты охренел? Выметайся. 501 00:30:04,760 --> 00:30:05,800 Я лежу в ванне. 502 00:30:05,880 --> 00:30:10,680 Мое сочинение назвали лучшим в классе. Я могу пойти в универ на исторический. 503 00:30:11,200 --> 00:30:14,760 Только если с рэпом не срастется. Рэперы гребут больше бабок, 504 00:30:14,840 --> 00:30:16,080 не то что историки. 505 00:30:16,160 --> 00:30:19,280 Ну, и еще не так скучно. Что ты знаешь о Реформации? 506 00:30:19,360 --> 00:30:20,760 Слушай, дай отдохнуть. 507 00:30:20,840 --> 00:30:24,040 У меня сочинение как раз про Генриха VIII и Реформацию. 508 00:30:24,920 --> 00:30:28,040 Король Генрих VIII был жирдяем и имел типа шесть жен. 509 00:30:28,120 --> 00:30:29,240 Всем головы рубил. 510 00:30:29,640 --> 00:30:32,040 Мое сочинение лучше, чем у Этса. 511 00:30:32,120 --> 00:30:35,480 - Зачем ты это рассказываешь? - Тебя же радуют мои успехи. 512 00:30:37,720 --> 00:30:38,840 Стефан, в чём дело? 513 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 - Ни в чём. - Стеф, не ври мне. 514 00:30:48,720 --> 00:30:49,760 Мы с Этсом. 515 00:30:50,840 --> 00:30:51,960 Мы прогуляли школу. 516 00:30:52,440 --> 00:30:54,640 Вот почему они мне сегодня звонили. 517 00:30:54,840 --> 00:30:56,000 Я так и не ответил. 518 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 Маму Этса выперли с работы. 519 00:30:58,280 --> 00:31:01,200 Нагрянули из миграционной. Их гонят из страны. 520 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 И как это связано с вашим прогулом? 521 00:31:03,440 --> 00:31:05,880 Мы с Этсом решили замутить бизнес. 522 00:31:06,560 --> 00:31:08,760 Собрать ей денег. На жилье, все дела. 523 00:31:09,440 --> 00:31:11,840 Мы решили продавать бургеры у школы. 524 00:31:11,920 --> 00:31:13,680 - Бургеры? - Ага. По фунту. 525 00:31:15,520 --> 00:31:20,640 Чтоб школу больше не прогуливал и нагнал всё, что сегодня пропустил. 526 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 - Что за Тилли? - Не твое дело. Выметайся! 527 00:31:26,600 --> 00:31:27,960 - Свалил. - Ну чё ты? 528 00:31:28,040 --> 00:31:29,280 Быстро вышел! 529 00:31:35,040 --> 00:31:35,880 Алло. 530 00:31:39,680 --> 00:31:40,520 Кто это? 531 00:31:43,760 --> 00:31:45,040 Кто это, спрашиваю? 532 00:31:53,960 --> 00:31:55,040 Как тебе обед? 533 00:31:59,400 --> 00:32:00,880 Я кое-что тебе принес. 534 00:32:01,600 --> 00:32:03,520 Мне? Что-то мне принес? 535 00:32:04,120 --> 00:32:05,200 Закрой глаза. 536 00:32:07,720 --> 00:32:08,680 Что там? 537 00:32:08,760 --> 00:32:10,800 Закрой глаза. Это сюрприз. 538 00:32:12,120 --> 00:32:13,080 Ладно. 539 00:32:21,680 --> 00:32:23,560 Всё, можешь открыть. 540 00:32:27,000 --> 00:32:27,920 Что это? 541 00:32:28,600 --> 00:32:29,640 Деньги. 542 00:32:29,880 --> 00:32:31,880 Я вижу. Но где ты их взял? 543 00:32:32,080 --> 00:32:34,280 Мы со Стефом продавали бургеры. 544 00:32:34,960 --> 00:32:37,840 Сами их сделали и продали. Это прибыль. 545 00:32:42,760 --> 00:32:44,200 Я думал, ты обрадуешься. 546 00:32:52,920 --> 00:32:55,960 Слушай. Тебе не надо волноваться. 547 00:32:57,720 --> 00:32:59,240 Я всегда буду рядом. 548 00:33:00,880 --> 00:33:02,800 - Ты же знаешь? - Знаю. 549 00:33:22,120 --> 00:33:23,360 - Привет. - Как жизнь? 550 00:33:24,120 --> 00:33:27,440 - Нормально. - Дрис сказал, тебе надо десять кусков. 551 00:33:28,400 --> 00:33:31,080 - И у тебя они есть? - Нет, не у меня. 552 00:33:31,560 --> 00:33:32,800 Она знает, где взять. 553 00:33:35,160 --> 00:33:37,160 Тут неподалеку живет одна женщина. 554 00:33:37,240 --> 00:33:40,120 Не в Саммерхаусе, а рядом с Коммоном. 555 00:33:40,320 --> 00:33:42,680 И у нее чертова уйма денег. 556 00:33:43,560 --> 00:33:45,600 - И? - У нее там золотишко, то-сё. 557 00:33:45,880 --> 00:33:47,000 Всё хранит дома. 558 00:33:47,800 --> 00:33:50,040 Прикинь, она сейчас в отъезде. 559 00:33:50,120 --> 00:33:52,280 Отдыхает где-то на юге Франции. 560 00:33:53,040 --> 00:33:54,360 Кто еще живет в доме? 561 00:33:55,120 --> 00:33:57,640 Ее дочь. Но она сейчас с ней во Франции. 562 00:33:58,560 --> 00:34:00,000 - А муж? - Не-а. 563 00:34:00,080 --> 00:34:03,960 Спихнула его в прошлом году. Он типа оказался ей не ровня. 564 00:34:06,800 --> 00:34:09,000 Наверняка дом обвешан сигнализацией. 565 00:34:09,480 --> 00:34:13,400 Она вообще непрактичная лохушка. Посудомойку-то не умеет включать. 566 00:34:13,560 --> 00:34:16,200 Она давно отрубила сигналку. 567 00:34:17,040 --> 00:34:19,320 Всех замучила ложными вызовами. 568 00:34:19,880 --> 00:34:23,160 У входа стоит каменный еж. Типа для украшения. 569 00:34:23,400 --> 00:34:24,520 Под ним ключи. 570 00:34:25,240 --> 00:34:26,960 Даже вламываться не придется. 571 00:34:29,800 --> 00:34:30,640 Верняк? 572 00:34:30,880 --> 00:34:32,000 - Ага. - Без базара. 573 00:34:36,280 --> 00:34:37,280 Откуда ее знаешь? 574 00:34:38,920 --> 00:34:40,000 От Шелли. 575 00:34:41,240 --> 00:34:43,480 Она делает ногти и наводит красоту. 576 00:34:46,840 --> 00:34:47,680 Ладно. 577 00:34:48,680 --> 00:34:49,520 Ясно. 578 00:34:53,640 --> 00:34:54,800 Это всё, да? 579 00:34:58,760 --> 00:35:00,120 Даже чай зажал. 580 00:35:08,680 --> 00:35:09,520 Да похрен. 581 00:35:21,360 --> 00:35:22,440 Слышь, Дрис. 582 00:35:25,160 --> 00:35:27,720 Возьми машину и забери меня. 583 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 Знаешь что? 584 00:35:36,280 --> 00:35:38,440 Я еще ни разу не обносил дом. 585 00:35:40,800 --> 00:35:42,840 Если вдруг кто подвалит, напиши. 586 00:35:43,560 --> 00:35:44,520 Лады, брат. 587 00:36:44,440 --> 00:36:45,280 Нет. 588 00:36:50,840 --> 00:36:53,280 В меня уже не лезет этот Чосер. 589 00:36:54,640 --> 00:36:56,480 Приходи сюда, сделаем вместе. 590 00:36:57,280 --> 00:36:58,640 Потом кино посмотрим. 591 00:36:58,720 --> 00:37:02,480 Нас точно не запалят. Останешься на ночь — утром приберемся. 592 00:37:02,720 --> 00:37:04,880 Знаешь что? Я и остальных приглашу. 593 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 Да, а потом кино. 594 00:37:06,840 --> 00:37:09,160 Неси попкорн и спиртное. Мама в отъезде. 595 00:37:17,760 --> 00:37:19,240 В доме вроде кто-то есть. 596 00:37:25,080 --> 00:37:26,520 Я звоню в полицию! 597 00:37:32,200 --> 00:37:34,720 Братан, я тебе что сказал? Напиши, если... 598 00:37:38,600 --> 00:37:39,440 Ты чего? 599 00:37:40,120 --> 00:37:40,960 Дрис! 600 00:37:41,720 --> 00:37:42,560 Чёрт! 601 00:37:46,080 --> 00:37:47,120 Давай, брат. 602 00:37:47,600 --> 00:37:48,560 Давай. 603 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Твою мать! 604 00:37:52,160 --> 00:37:53,000 Чё за дела? 605 00:37:53,600 --> 00:37:54,560 Вот дерьмо. 606 00:38:24,200 --> 00:38:27,320 - Так все узнают, что появился товар. - Ништяк. 607 00:38:29,960 --> 00:38:31,800 Стой. Я тоже хочу. 608 00:38:32,400 --> 00:38:33,680 Давай, поджигай. 609 00:38:34,560 --> 00:38:36,480 - Чё вы делаете? - Быстрее. 610 00:38:36,720 --> 00:38:37,840 Чёрт! 611 00:38:42,520 --> 00:38:44,080 Я вас сейчас обоих урою. 612 00:38:44,160 --> 00:38:45,320 В меня целились? 613 00:38:47,000 --> 00:38:47,920 Тупой придурок. 614 00:38:49,640 --> 00:38:50,880 Мелкий засранец! 615 00:38:50,960 --> 00:38:52,880 Да ладно, шучу! Вы моя братва. 616 00:39:04,280 --> 00:39:06,720 Здравствуйте. Мне надо к пациенту. 617 00:39:08,440 --> 00:39:10,400 - Сказали, что она здесь. - Имя? 618 00:39:10,840 --> 00:39:12,320 Тилли. Тилли Питерс. 619 00:39:13,560 --> 00:39:15,960 Сейчас у Тилли Питерс врач. 620 00:39:16,040 --> 00:39:18,480 Скоро закончит. Подождите минуту. 621 00:39:18,760 --> 00:39:19,840 Присядьте пока. 622 00:39:48,640 --> 00:39:49,480 Она здесь. 623 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Спасибо. 624 00:40:03,240 --> 00:40:04,720 ТИЛЛИ 625 00:40:09,560 --> 00:40:10,400 Ты кто? 626 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Я отец Тилли. 627 00:40:19,720 --> 00:40:21,000 У нее поврежден мозг. 628 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 Бедная девочка. 629 00:40:26,720 --> 00:40:27,720 Так сказал врач. 630 00:40:32,440 --> 00:40:35,680 Моя малышка. Она всё, что у меня есть. 631 00:40:38,560 --> 00:40:40,000 Я ничего о тебе не знаю. 632 00:40:42,680 --> 00:40:44,440 И знать не хочу, вообще-то. 633 00:40:45,880 --> 00:40:50,400 Хорошо, что ты пришел. Может, поймешь, что бывает с невинными людьми 634 00:40:50,480 --> 00:40:54,920 из-за таких, как вы. Из-за того, что ты и твои дружки решили срубить денег. 635 00:41:06,520 --> 00:41:07,520 И не возвращайся. 636 00:41:54,160 --> 00:41:55,000 Чё как? 637 00:41:55,080 --> 00:41:55,920 Порядок. 638 00:42:06,600 --> 00:42:07,520 Спасибо. 639 00:42:56,640 --> 00:42:58,000 Прости, что прессанул. 640 00:42:58,840 --> 00:42:59,680 Ничё. 641 00:43:02,200 --> 00:43:04,640 Когда я был в тюряге, ты меня не забывал. 642 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Уважуха, братан. 643 00:43:07,400 --> 00:43:10,280 Да ладно. Как ты ко мне, так и я к тебе, брат. 644 00:43:12,480 --> 00:43:13,320 Как мама? 645 00:43:14,480 --> 00:43:15,320 Умерла. 646 00:43:17,000 --> 00:43:17,840 Что? 647 00:43:18,840 --> 00:43:19,680 Умерла. 648 00:43:20,760 --> 00:43:21,680 Как так умерла? 649 00:43:22,440 --> 00:43:24,520 Братан, почему не сказал? 650 00:43:25,520 --> 00:43:27,040 Вряд ли ты хотел знать. 651 00:43:29,600 --> 00:43:32,320 Какого чёрта? А что с ней случилось-то? 652 00:43:32,840 --> 00:43:35,080 Она вышла погулять со своим мужиком. 653 00:43:35,280 --> 00:43:38,640 Начался дождь, они замерзли, вернулись и включили духовку. 654 00:43:40,920 --> 00:43:42,440 - Духовку? - Ага. 655 00:43:44,040 --> 00:43:44,880 И чё? 656 00:43:45,320 --> 00:43:46,400 Согреться хотели. 657 00:43:47,600 --> 00:43:49,200 Джейс, я чё-т не догоняю. 658 00:43:50,520 --> 00:43:52,120 Почему не включили плиту? 659 00:43:52,200 --> 00:43:55,520 Плита — электрическая, а духовка — газовая. 660 00:43:56,640 --> 00:43:57,960 Электричества не было. 661 00:43:58,240 --> 00:44:00,120 А духовка работала. 662 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 Нет, газ был отключен. Нет. 663 00:44:02,600 --> 00:44:04,600 Хрен с ним. С мамой-то что было? 664 00:44:05,560 --> 00:44:09,440 Короче, они включили духовку — ноги согреть, а потом обдолбались. 665 00:44:09,960 --> 00:44:12,160 Заснули и обожгли ноги. 666 00:44:15,240 --> 00:44:16,960 И вот так она умерла? 667 00:44:17,360 --> 00:44:22,440 Нет, она умерла не прямо от этого. Скончалась уже в больнице от сепсиса. 668 00:44:22,800 --> 00:44:24,800 У нее было заражение крови. 669 00:44:25,160 --> 00:44:28,440 Ноги зелеными стали. От этого и умерла. 670 00:44:28,920 --> 00:44:32,080 А ее мужик выжил. Видал его на днях. 671 00:44:32,760 --> 00:44:35,040 Ему ногу оттяпали, сейчас на костылях. 672 00:44:35,520 --> 00:44:36,480 Жесть, короче. 673 00:44:39,160 --> 00:44:41,360 Джейс, это чё-т вообще полный мрак. 674 00:44:42,560 --> 00:44:43,640 Так и есть. 675 00:44:45,520 --> 00:44:47,200 Чё за жизнь-то у тебя такая? 676 00:44:57,120 --> 00:44:58,720 Вот чё б ты хотел по жизни? 677 00:45:00,320 --> 00:45:01,760 - Чё угодно. - Вообще? 678 00:45:01,840 --> 00:45:03,920 Сделать или иметь, что бы это было? 679 00:45:05,480 --> 00:45:08,280 Хотел бы суперсилу, как у Человека-паука. 680 00:45:08,560 --> 00:45:11,200 Блин, не то. Чё за детский сад? Не суперсилу. 681 00:45:11,280 --> 00:45:14,720 Что-то из настоящей жизни, что реально можно получить. 682 00:45:15,720 --> 00:45:17,880 Тогда попасть на матч «Арсенала», 683 00:45:17,960 --> 00:45:21,920 потому что это самая офигенная команда во всей Премьер-лиге. 684 00:45:27,280 --> 00:45:29,360 - Попасть на матч «Арсенала»? - Ага. 685 00:45:30,200 --> 00:45:31,200 Ладно, заметано. 686 00:45:32,440 --> 00:45:33,840 - Нет. - Да. 687 00:45:34,000 --> 00:45:36,040 Круто. Спасибо. 688 00:45:36,120 --> 00:45:39,600 Когда всё закончим, возьму тебя на матч «Арсенала». 689 00:45:40,120 --> 00:45:41,720 Класс. 690 00:45:42,600 --> 00:45:43,960 Это охрененно, брат. 691 00:45:52,560 --> 00:45:55,520 - Проверь-ка Джема. Может, чё надо. - Хорошо. 692 00:45:57,240 --> 00:46:00,600 Слушай, только я хочу место в первом ряду, у самой бровки. 693 00:46:00,920 --> 00:46:02,000 Прямо за тренером. 694 00:46:03,080 --> 00:46:03,920 Лады. 695 00:46:19,360 --> 00:46:20,320 Ну-ка, попробуй. 696 00:46:20,720 --> 00:46:21,560 Смотри. 697 00:46:27,120 --> 00:46:29,840 - Ты его срубил... - Это был подкат. 698 00:46:30,960 --> 00:46:31,800 Вот так. 699 00:46:33,400 --> 00:46:35,600 - Тебе повезло. - На, теперь ты. 700 00:46:35,920 --> 00:46:37,800 Делай передачу. Пас в касание. 701 00:46:37,960 --> 00:46:39,480 Мн некому отдать мяч. 702 00:46:40,280 --> 00:46:41,920 Видел? Это перехват. 703 00:46:42,080 --> 00:46:42,920 Ничего. 704 00:46:43,040 --> 00:46:44,000 Учись. 705 00:46:44,400 --> 00:46:47,200 Вот это отбор. Теперь ставь. 706 00:46:48,040 --> 00:46:49,000 Ага, давай. 707 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 Вбрасывай из аута. Там был штрафной. 708 00:48:29,960 --> 00:48:31,880 Перевод субтитров: Вадим Иванков 61661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.