All language subtitles for Top.Boy.S03E02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-iJP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 В пятницу выходишь. 3 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 Лучше веди себя тихо, сынок. 4 00:02:08,680 --> 00:02:12,000 Тебе понятно? Никаких драк и наездов на новеньких. 5 00:02:12,280 --> 00:02:13,480 Мистер Беннет! 6 00:02:39,840 --> 00:02:42,520 Хлеба положи, пожалуйста. Спасибо. 7 00:02:43,480 --> 00:02:44,760 Подвинься, здоровяк. 8 00:02:48,880 --> 00:02:51,200 - Смотрю, кто-то уже... - И вот это тоже. 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 - ...манатки собирает. - Здаров, Моди. 10 00:02:53,840 --> 00:02:55,840 - Джон, наложи. - Ты не охренел? 11 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 - А что? - Хорош, чувак. 12 00:02:57,680 --> 00:02:59,600 Не лезь вперед меня, ладно? 13 00:03:00,360 --> 00:03:03,520 Салли, братан, не забывайся. Это тебе не Саммерхаус. 14 00:03:04,360 --> 00:03:06,000 Мое крыло, мои люди. 15 00:03:06,080 --> 00:03:08,400 Старик, прояви уважение, пропусти меня. 16 00:03:08,480 --> 00:03:10,040 В паханы заделался, Моди? 17 00:03:11,680 --> 00:03:13,000 Забыл, с кем говоришь? 18 00:03:14,960 --> 00:03:16,160 Джон, положи-ка мне... 19 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 - Что тут у вас? - Ты чё? 20 00:03:18,440 --> 00:03:20,680 - В карцер захотел? - Ты чё творишь? 21 00:03:20,760 --> 00:03:24,400 Давно не сидел в одиночке? Взяли завтрак и живо по камерам. 22 00:03:26,440 --> 00:03:27,520 Ты чего, Моди? 23 00:03:28,280 --> 00:03:29,120 Успокойся. 24 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 А то что? 25 00:03:32,840 --> 00:03:34,600 Типа нежданчик, да? 26 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 Фасоль еще положи. 27 00:03:43,360 --> 00:03:46,360 Предупреждаю, Салливан. Если ты выходишь в пятницу, 28 00:03:46,440 --> 00:03:50,160 я могу сделать так, что это будет не в этом году, а в следующем. 29 00:03:50,600 --> 00:03:53,760 Я могу выдвинуть обвинения, и тебя снова тут закроют — 30 00:03:53,840 --> 00:03:55,680 не успеешь и воздухом подышать. 31 00:03:56,200 --> 00:03:58,120 Поверь, я буду только рад. Сюда. 32 00:04:01,080 --> 00:04:02,840 Дай мне повод — сам увидишь. 33 00:05:55,120 --> 00:05:56,960 Да ладно. 34 00:05:59,360 --> 00:06:00,800 Стеф, ты у меня лазил? 35 00:06:01,560 --> 00:06:03,360 - Нет. - Ты был в моей комнате? 36 00:06:03,600 --> 00:06:07,960 - Нет. Я не хожу в твою комнату. А что? - Ничего. Всё нормально, не парься. 37 00:06:09,120 --> 00:06:12,320 Не забудь, сегодня родительское собрание. Слышишь? 38 00:06:12,520 --> 00:06:13,360 Ага. 39 00:06:13,440 --> 00:06:17,520 И поговори с мистером Эвансом. Учитель географии, который меня стебет. 40 00:06:18,720 --> 00:06:21,080 Надеюсь, остальные учителя меня порадуют. 41 00:06:25,320 --> 00:06:29,760 Ты вчера взял деньги у меня в комнате. И не вздумай мне врать, Эрон. 42 00:06:30,800 --> 00:06:33,120 - Ладно. Прости, брат. - Зачем взял? 43 00:06:33,200 --> 00:06:35,760 - Слушай, я ж извинился. - Зачем, спрашиваю! 44 00:06:36,600 --> 00:06:37,960 Для подруги из универа. 45 00:06:38,360 --> 00:06:40,800 Хотел с ней потусить, сводить куда-нибудь. 46 00:06:40,880 --> 00:06:42,960 И для этого ты взял мои деньги? 47 00:06:43,400 --> 00:06:45,320 - Своих-то у меня нет. - Где они? 48 00:06:46,200 --> 00:06:47,960 - Я... - Где, твою мать, деньги? 49 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 Да ладно ты... 50 00:06:52,240 --> 00:06:55,360 - Даже не подходи к моей комнате. - Не буду. 51 00:06:55,520 --> 00:06:56,840 - Ты понял? - Понял. 52 00:06:57,120 --> 00:06:59,440 - Тронешь мои вещи... - Не трону. Клянусь. 53 00:07:04,320 --> 00:07:05,720 Я же извинился, брат. 54 00:07:07,000 --> 00:07:09,800 - Ты же помнишь, какой сегодня день? - Да. 55 00:07:10,640 --> 00:07:11,880 Встречаемся там же. 56 00:07:29,560 --> 00:07:31,280 Домашнюю работу сделал? 57 00:07:31,760 --> 00:07:32,600 Конечно. 58 00:07:35,440 --> 00:07:37,160 - Собрал сумку? - Ага. 59 00:07:37,800 --> 00:07:38,640 Молодец. 60 00:07:42,800 --> 00:07:44,640 Кого там принесло в такую рань? 61 00:07:50,600 --> 00:07:52,200 Здравствуй. Как тебя зовут? 62 00:07:53,840 --> 00:07:54,800 Мама... 63 00:07:56,840 --> 00:07:58,760 Вы Амма Аетти? 64 00:07:59,120 --> 00:07:59,960 А что? 65 00:08:01,600 --> 00:08:05,120 Так, возьми сумку и обед. И иди в школу. 66 00:08:05,200 --> 00:08:06,920 - Но еще рано. - Просто иди. 67 00:08:09,920 --> 00:08:11,600 Мы из миграционной службы. 68 00:08:12,360 --> 00:08:14,120 - И? - Можно войти? 69 00:08:16,320 --> 00:08:17,280 Давай, иди уже. 70 00:08:21,640 --> 00:08:23,080 - Пока. - Пока. 71 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 А в чём, собственно, дело? 72 00:08:28,280 --> 00:08:30,600 Будет лучше, если мы обсудим это внутри. 73 00:08:32,160 --> 00:08:33,000 Ладно. 74 00:08:39,360 --> 00:08:43,080 БОЛЬНИЦА ВУДМЕР 75 00:08:54,280 --> 00:08:56,840 По нашим данным, вы здесь живете нелегально. 76 00:08:58,520 --> 00:09:00,720 Я живу в этой стране уже 18 лет. 77 00:09:01,920 --> 00:09:05,440 В миграционной службе мне сказали, что я могу остаться. 78 00:09:06,720 --> 00:09:08,040 Документы в порядке. 79 00:09:08,840 --> 00:09:10,440 Амма, у вас есть работа? 80 00:09:10,680 --> 00:09:13,040 Конечно. Я всегда работала. 81 00:09:15,040 --> 00:09:17,560 - Где сейчас работаете, Амма? - В больнице. 82 00:09:17,840 --> 00:09:20,560 - Вы медсестра? - Вспомогательный персонал. 83 00:09:20,640 --> 00:09:22,000 То есть уборщица? 84 00:09:22,080 --> 00:09:26,000 Я работаю во вспомогательном персонале шесть ночей в неделю. 85 00:09:26,720 --> 00:09:29,200 Документы в порядке, я здесь живу легально. 86 00:09:33,920 --> 00:09:34,760 Хорошо. 87 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 Хорошо. 88 00:09:37,160 --> 00:09:39,120 Пока всё. Мы с вами свяжемся. 89 00:09:40,160 --> 00:09:41,560 Провожать нас не надо. 90 00:09:57,880 --> 00:10:00,880 - Да иди ты, чувак. - Вот придурок. 91 00:10:01,200 --> 00:10:02,840 Это такая шутка про братву? 92 00:10:04,640 --> 00:10:07,160 - Ты везде таскаешь этого пса? - Как дела? 93 00:10:07,720 --> 00:10:09,680 Давно тебя не было видно. Как ты? 94 00:10:09,760 --> 00:10:11,160 Нормально. Как сам? 95 00:10:11,240 --> 00:10:12,400 Чё какой довольный? 96 00:10:13,840 --> 00:10:15,440 Мы с Китом грохнули турков. 97 00:10:16,120 --> 00:10:18,080 - Чё? - Турков нет. 98 00:10:19,800 --> 00:10:21,560 Вы замочили сраных турков? 99 00:10:23,920 --> 00:10:25,360 - Охренеть! - Чувак! 100 00:10:25,440 --> 00:10:27,520 - А кто вам разрешил? - Я разрешил. 101 00:10:29,360 --> 00:10:31,800 - А как же Моди? - Не знаю. Моди в тюрьме. 102 00:10:31,880 --> 00:10:33,480 Ты соображаешь вообще? 103 00:10:33,560 --> 00:10:35,000 Где теперь брать товар? 104 00:10:35,080 --> 00:10:37,920 Я же сказал, у меня есть кое-кто на примете. 105 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 Высшее качество. Всё, что надо. 106 00:10:40,320 --> 00:10:43,720 И они будут продавать нам намного дешевле, чем турки. 107 00:10:45,840 --> 00:10:47,760 - Мне надо прикинуть. - Не надо. 108 00:10:47,840 --> 00:10:48,880 Поговорю с Моди. 109 00:10:48,960 --> 00:10:52,440 Здесь не о чем говорить — надо делать бабки. Давно пора. 110 00:10:54,360 --> 00:10:55,560 Он прав, братан. 111 00:10:55,960 --> 00:10:57,840 - Всё по делу. - Точняк. 112 00:11:00,320 --> 00:11:02,360 Я, сука, рулю «Местными», братан. 113 00:11:05,840 --> 00:11:08,080 Нет. Не ты. 114 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Он на эмоциях, брат. 115 00:11:26,400 --> 00:11:29,200 - Делай деньги. Как два пальца. - Дело говоришь. 116 00:11:29,280 --> 00:11:31,320 Пойду побазарю с ним, успокою. 117 00:11:31,400 --> 00:11:33,120 - Давай, братан. - До скорого. 118 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 Нет, мне это уже не по возрасту. 119 00:11:40,240 --> 00:11:43,440 На этих тусовках вечно ошивается какой-то сброд. 120 00:11:43,520 --> 00:11:46,440 Одно быковатое быдло. Нормальных там не встретишь. 121 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 Время и деньги на ветер. 122 00:11:48,120 --> 00:11:51,200 Детка, мы можем подцепить какого-нибудь красавчика. 123 00:11:53,240 --> 00:11:56,440 Лорин, в любом случае у них у всех в кармане пусто. 124 00:11:56,600 --> 00:12:00,760 Они торчат там каждые выходные с шампанским и цепляют таких, как ты. 125 00:12:00,840 --> 00:12:04,200 Да. И не смотри на меня так. Поверь, плавали — знаем. 126 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 Всё, что они могут предложить: член и шампанское. 127 00:12:08,000 --> 00:12:09,360 Мне подходит и то и то. 128 00:12:11,240 --> 00:12:14,360 Всё равно я работаю на выходных. И няни у меня нет. 129 00:12:14,440 --> 00:12:16,120 Придумай что-нибудь. 130 00:12:19,240 --> 00:12:20,680 Слышь, дверью не хлопай! 131 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 - Здарова. - Привет, Жак. 132 00:12:23,480 --> 00:12:26,640 - Чё как? Всё норм? - Шелли не хочет с тобой говорить. 133 00:12:27,360 --> 00:12:28,560 - А где мама? - Ушла. 134 00:12:29,040 --> 00:12:30,880 - Когда вернется? - А я знаю? 135 00:12:33,640 --> 00:12:35,240 Думает, она особенная. 136 00:12:36,720 --> 00:12:37,760 Ну всё, готово. 137 00:12:38,720 --> 00:12:40,320 - Как делищи? - Норм. 138 00:12:44,040 --> 00:12:46,920 - Что они там делают? - А ты как думаешь? Ногти. 139 00:12:47,000 --> 00:12:49,800 Детка, всё супер! Ну-ка, сфоткай меня. 140 00:12:54,640 --> 00:12:58,800 Девчонки сдохнут от зависти. Я выгляжу, как Карди, сука, Би. 141 00:13:01,120 --> 00:13:02,040 Где он? 142 00:13:02,680 --> 00:13:04,920 - Сейчас? - А зачем я, думаешь, пришел? 143 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 Приветик, Дрис. Как ты? 144 00:13:11,360 --> 00:13:13,080 Шелли, давай, не ломайся. 145 00:13:13,640 --> 00:13:16,280 Тебе не помешает разок подцепить кого-нибудь. 146 00:13:16,360 --> 00:13:19,280 - Всего одна ночь, детка. - Мне никто не нужен. 147 00:13:19,920 --> 00:13:20,800 А мне нужен! 148 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 Братан, ну ты чего? 149 00:13:31,880 --> 00:13:32,960 Покеда. 150 00:13:35,600 --> 00:13:37,800 Он не всегда был таким, если что. 151 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 Но в прошлом году перенес инсульт. 152 00:13:42,320 --> 00:13:43,160 Прикинь. 153 00:13:44,760 --> 00:13:48,520 Они сейчас дерганые из-за турков, которых порешили в Тоттенхэме. 154 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 Да, Би, теперь я звезда танцпола. 155 00:13:59,400 --> 00:14:01,080 Спасибо, друг. Давай. 156 00:14:20,520 --> 00:14:21,360 Простите. 157 00:14:28,520 --> 00:14:31,080 - Здравствуйте. Что вам? - Кофе, пожалуйста. 158 00:14:31,360 --> 00:14:35,080 Рекомендую «импресса» — смесь из Мексики, Бразилии и Уганды. 159 00:14:35,160 --> 00:14:37,400 Бархатистый, обволакивающий вкус. 160 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 - Ладно. - Хорошо. 161 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 - С собой. - Запросто. Три пятьдесят. 162 00:14:47,600 --> 00:14:49,480 - А давно вы тут? - Два года. 163 00:14:51,040 --> 00:14:52,000 И дела идут? 164 00:14:52,440 --> 00:14:54,960 Полным ходом. По выходным очереди до улицы. 165 00:14:55,880 --> 00:14:57,280 Очереди за кофе? 166 00:15:10,440 --> 00:15:13,120 Слышь, ты ведь мне его когда-нибудь отдашь? 167 00:15:18,920 --> 00:15:19,880 Вот, пожалуйста. 168 00:15:21,160 --> 00:15:22,120 Большое спасибо. 169 00:15:23,480 --> 00:15:24,320 Простите. 170 00:16:34,800 --> 00:16:36,120 Отойди-ка. Дай пройти. 171 00:17:16,520 --> 00:17:18,760 - Пэт дома? - Шелли, кто там? 172 00:17:22,800 --> 00:17:24,040 Что еще за «кто там»? 173 00:17:24,560 --> 00:17:26,360 Ты меня совсем забыла, что ли? 174 00:17:26,720 --> 00:17:28,800 Глазам своим не верю. 175 00:17:31,840 --> 00:17:33,080 Погоди, куртку сниму. 176 00:17:39,640 --> 00:17:41,960 Отлично выглядишь, мамуль. 177 00:17:42,040 --> 00:17:45,160 Не ври, я совсем старая и больная. 178 00:17:46,520 --> 00:17:47,960 А ты поправился. 179 00:17:48,400 --> 00:17:49,360 Чё, правда? 180 00:17:50,000 --> 00:17:51,080 Ты тоже. 181 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 Не груби своей маме. 182 00:17:53,880 --> 00:17:57,360 У меня диабет второго типа. А у тебя какие оправдания? 183 00:17:57,440 --> 00:17:58,280 Ром. 184 00:18:01,280 --> 00:18:02,920 Уже познакомился с Шелли? 185 00:18:03,120 --> 00:18:03,960 Ага. 186 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 - Привет. - Она тут каждый день. 187 00:18:07,440 --> 00:18:09,200 Даже ногти мне сделала. 188 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 Нормально. 189 00:18:11,200 --> 00:18:12,840 Ух ты, красиво. 190 00:18:15,680 --> 00:18:17,520 Тебе будет безопасно дома? 191 00:18:19,320 --> 00:18:20,440 Да, не переживай. 192 00:18:21,360 --> 00:18:23,360 Пора делать укол, миссис Хилл. 193 00:18:24,400 --> 00:18:26,240 Ничего, я сам. 194 00:18:29,040 --> 00:18:30,200 Я помню как. 195 00:18:34,480 --> 00:18:35,400 Давай, подними. 196 00:18:37,840 --> 00:18:38,680 Мама. 197 00:18:39,320 --> 00:18:41,240 Разве можно колоть в одно место? 198 00:18:41,320 --> 00:18:45,560 Да, знаю. Просто забыла. Но так гораздо больнее. 199 00:18:46,040 --> 00:18:47,000 Ладно, подожди. 200 00:18:51,360 --> 00:18:52,280 Лед есть? 201 00:18:57,480 --> 00:18:58,320 Спасибо. 202 00:19:04,920 --> 00:19:07,640 - Вот и всё. - Спасибо, сынок. Спасибо. 203 00:19:08,120 --> 00:19:10,720 Ты всегда отлично умел их делать. 204 00:19:11,080 --> 00:19:12,040 Так, слушай. 205 00:19:12,960 --> 00:19:14,000 Мне нужно идти. 206 00:19:14,680 --> 00:19:16,880 - Но ты только приехал. - Знаю. 207 00:19:17,080 --> 00:19:18,440 Ничего. Завтра вернусь. 208 00:19:19,440 --> 00:19:20,280 Хорошо? 209 00:19:21,000 --> 00:19:21,840 Я тебя люблю. 210 00:19:24,480 --> 00:19:25,360 До скорого. 211 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 - Осторожней там. - Хорошо, мам. 212 00:19:29,360 --> 00:19:33,080 И долго ты за ней ухаживаешь? 213 00:19:34,240 --> 00:19:35,320 Уже почти год. 214 00:19:37,360 --> 00:19:40,880 - У тебя здорово получается. - Она замечательная женщина. 215 00:19:42,240 --> 00:19:43,080 Ладно. 216 00:19:43,640 --> 00:19:45,320 - Еще увидимся. - Пока. 217 00:19:54,760 --> 00:19:56,040 Офигеть. 218 00:19:57,760 --> 00:19:59,160 Ничего себе. 219 00:20:10,360 --> 00:20:11,680 Как тебе ванная? 220 00:20:12,360 --> 00:20:13,400 Ничё так. 221 00:20:14,280 --> 00:20:15,520 Пахнет приятно. 222 00:20:16,040 --> 00:20:17,440 Люблю порядок. 223 00:20:42,600 --> 00:20:44,920 Извините за опоздание. Дела. 224 00:20:45,400 --> 00:20:48,680 Собрание инвесторов по вопросам недвижимости затянулось. 225 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 Полная реновация района. 226 00:20:51,520 --> 00:20:52,360 Что тут у нас? 227 00:20:53,080 --> 00:20:55,960 В общем, нам нужны поставки на регулярной основе. 228 00:20:56,040 --> 00:20:58,280 Надо занять людей, чтоб не дергались. 229 00:20:58,360 --> 00:21:00,200 Понимаю. Деловой подход. 230 00:21:00,280 --> 00:21:02,960 Пятнадцать в месяц — это достаточно регулярно? 231 00:21:03,040 --> 00:21:04,560 Пятнадцать килограммов? 232 00:21:05,720 --> 00:21:06,920 Это до фига порошка. 233 00:21:07,280 --> 00:21:09,480 Народ будет в восторге. 234 00:21:10,040 --> 00:21:11,640 Я полагаю, вы справитесь. 235 00:21:12,600 --> 00:21:15,840 Мы с Джеффри можем давать на реализацию гораздо больше. 236 00:21:18,840 --> 00:21:19,680 Мы справимся. 237 00:21:20,400 --> 00:21:22,800 Братан, какие 15 килограммов? 238 00:21:24,080 --> 00:21:25,200 Как мы это толкнем? 239 00:21:25,320 --> 00:21:27,680 Забей стрелку с Кэмом. В тихом месте. 240 00:21:28,360 --> 00:21:30,520 «Трафик»? Даже не думай, брат. 241 00:21:31,360 --> 00:21:35,640 Кэм больше не завязан с турками. У него и у остальных наверняка голяк. 242 00:21:35,720 --> 00:21:37,520 - Голову включи! - У них голяк! 243 00:21:37,840 --> 00:21:41,200 Если Кэм поймет, что у тебя есть дилер, знаешь, что будет? 244 00:21:41,920 --> 00:21:44,240 Он пустит нас в расход, как мы — турков. 245 00:21:46,880 --> 00:21:49,280 И в ванной будут базарить уже он и Лиззи. 246 00:21:51,160 --> 00:21:54,160 Я знаю, о чём толкую. У меня глаза на затылке. 247 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 Ты говоришь, как твоя мамуля. 248 00:21:56,840 --> 00:21:57,760 Чувак, это Кэм. 249 00:21:59,240 --> 00:22:03,960 Это школота, брат. Я тебе уже говорил. Они беспредельщики. С ними невозможно... 250 00:22:04,040 --> 00:22:07,680 Брат, пойми, такой шанс выпадает только раз. 251 00:22:07,760 --> 00:22:10,440 Не попробуем — будем жалеть до конца жизни. 252 00:22:11,360 --> 00:22:12,600 Хорош ныть. 253 00:22:13,640 --> 00:22:15,040 Пора рубить бабло. 254 00:22:15,800 --> 00:22:16,760 Пас! 255 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 На меня! 256 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Выпусти. 257 00:23:09,160 --> 00:23:11,720 Поверь, тебе понравится. За пять. 258 00:23:12,320 --> 00:23:13,520 - Чё? - Брателла... 259 00:23:13,600 --> 00:23:14,440 Какого хрена? 260 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 Вали, утырок. 261 00:23:16,360 --> 00:23:17,200 Ты чё творишь? 262 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 - А на что это похоже? - Нет уж. 263 00:23:19,440 --> 00:23:21,920 Давай, убирай свое дерьмо из моей камеры. 264 00:23:23,360 --> 00:23:26,200 - Давай, вали отсюда. - Ты на кого наезжаешь? 265 00:23:29,320 --> 00:23:30,160 Не кипешуй. 266 00:23:30,440 --> 00:23:32,080 - Гнида. - Какие проблемы? 267 00:23:32,760 --> 00:23:33,600 Никаких. 268 00:23:34,240 --> 00:23:36,400 - Напрасно ты так. - Я предупреждал. 269 00:23:36,640 --> 00:23:37,480 Смотри. 270 00:23:37,880 --> 00:23:38,720 Ты как, брат? 271 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 Ублюдок сраный. 272 00:23:40,680 --> 00:23:42,640 Расслабься. Зачем тебе даже... 273 00:23:43,040 --> 00:23:44,000 Чё за хрень тут... 274 00:23:45,840 --> 00:23:49,520 Салли, тебе нужна помощь, друг? По ходу, у тебя сильный стресс. 275 00:23:49,960 --> 00:23:51,880 Вон, аж жилы на висках вздулись. 276 00:23:52,320 --> 00:23:55,480 Я тут подогнал тебе пакетик спайса. Это подарочек. 277 00:23:55,960 --> 00:23:58,440 Погоди, шеф. Расслабься, всё путем. 278 00:23:58,520 --> 00:23:59,720 - Пусть идет. - Нет. 279 00:23:59,840 --> 00:24:00,680 Ты зассал? 280 00:24:01,040 --> 00:24:01,880 Очкуешь, Моди? 281 00:24:01,960 --> 00:24:04,200 Пусть посмотрит, что ты будешь делать. 282 00:24:04,280 --> 00:24:07,120 - О, да ты встал. - И что дальше? Давай! 283 00:24:08,920 --> 00:24:12,880 Салли, только не надо гнать, что откинешься в пятницу. 284 00:24:12,960 --> 00:24:15,320 - Ты ж у нас крутой. - Не трогай меня. 285 00:24:15,400 --> 00:24:17,320 Или ты вдруг стал петушком? 286 00:24:17,760 --> 00:24:20,600 Пришел просто поболтать, что ли? Я разочарован. 287 00:24:20,960 --> 00:24:22,560 Убери своих из моей камеры. 288 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Салли! 289 00:24:26,080 --> 00:24:27,600 Салли из Саммерхауса! 290 00:24:28,360 --> 00:24:30,200 Никуда ты не выйдешь в пятницу! 291 00:24:31,040 --> 00:24:32,240 Очко сраное. 292 00:24:45,480 --> 00:24:46,400 Здарова, брат. 293 00:24:49,040 --> 00:24:49,880 Как ты? 294 00:25:11,520 --> 00:25:12,960 Что у тебя с рукой? 295 00:25:13,680 --> 00:25:14,960 Инсульт, брат. 296 00:25:16,680 --> 00:25:17,800 Инсульт? 297 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 - Это ж вроде только у стариков? - Слишком много шариков. 298 00:25:22,560 --> 00:25:23,840 Закись азота толкал? 299 00:25:24,640 --> 00:25:25,800 А что делать? 300 00:25:26,080 --> 00:25:27,440 Сложные времена, брат. 301 00:25:27,760 --> 00:25:30,560 Вообще тяжко сейчас, хрен чё поднимешь. 302 00:25:30,800 --> 00:25:32,200 На районе глушняк. 303 00:25:32,640 --> 00:25:33,480 Спасибо. 304 00:25:34,200 --> 00:25:39,200 Ну, всё равно это стариковская штука. Как будто заперли в теле отца. 305 00:25:40,240 --> 00:25:41,960 То ли дело на Ямайке, брат. 306 00:25:43,040 --> 00:25:44,600 Ты еле языком ворочаешь. 307 00:25:45,080 --> 00:25:47,600 У тебя живот раза в два больше моего. 308 00:25:48,160 --> 00:25:49,000 Да. 309 00:25:49,600 --> 00:25:50,640 Набрал слегонца. 310 00:25:50,880 --> 00:25:51,760 Лысею. 311 00:25:51,960 --> 00:25:54,000 - Охренеть. - Стресс, братан. 312 00:25:55,440 --> 00:25:57,800 Ладно, проехали. Как там Ямайка? 313 00:25:59,760 --> 00:26:01,080 Там несладко, брат. 314 00:26:03,920 --> 00:26:06,400 Как турков убрали, товара не стало. 315 00:26:06,880 --> 00:26:08,000 Полный бардак. 316 00:26:08,440 --> 00:26:11,360 Барыги меняются каждые пару месяцев. 317 00:26:11,560 --> 00:26:14,160 Приходят новые и гнут цены. 318 00:26:14,480 --> 00:26:16,280 Совсем житья нет. 319 00:26:16,960 --> 00:26:18,520 А кто убрал этих турков? 320 00:26:19,120 --> 00:26:20,680 Никто точно не знает. 321 00:26:20,760 --> 00:26:23,320 Говорят, Кэм со своим «Трафиком». 322 00:26:23,960 --> 00:26:25,080 А «Местные»? 323 00:26:25,680 --> 00:26:28,040 Не-не. Когда Моди присел, они затихли. 324 00:26:28,520 --> 00:26:29,720 Моди закрыли? 325 00:26:29,960 --> 00:26:31,800 Да. Так оно и лучше. 326 00:26:32,080 --> 00:26:34,000 Этому психу впаяли 18. 327 00:26:34,440 --> 00:26:36,760 Погодь, а как же «Рисковые»? «Шиллинги»? 328 00:26:37,080 --> 00:26:39,720 Нет, брат, это всё мелочевка. Несерьезно. 329 00:26:40,040 --> 00:26:41,960 Так где ж ты тогда берешь товар? 330 00:26:42,320 --> 00:26:45,920 Все брали у турков. Но теперь голяк. Полная засуха, брат. 331 00:26:47,040 --> 00:26:49,760 Знаешь, а это хорошо. Никакой конкуренции. 332 00:26:50,360 --> 00:26:51,200 Да, верно. 333 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 Как только я налажу контакты, деньги сами потекут. 334 00:26:57,200 --> 00:26:58,240 А где барахолка? 335 00:26:59,040 --> 00:27:00,880 Тут вроде раньше магаз был. 336 00:27:00,960 --> 00:27:02,240 - Вон он. - А, точно. 337 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 Ага. 338 00:27:07,080 --> 00:27:07,960 Чё как? 339 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Всё норм. 340 00:27:09,760 --> 00:27:10,600 Как оно? 341 00:27:10,760 --> 00:27:12,360 - Здаров. - Знаете, кто это? 342 00:27:12,600 --> 00:27:14,480 - Как жизнь, брат? - Это Дюшейн. 343 00:27:14,840 --> 00:27:16,760 Дюшейн рулил на Саммерхаусе. 344 00:27:16,840 --> 00:27:17,920 Встань, слышь? 345 00:27:22,320 --> 00:27:24,720 Так чё, рулевой, ты нам товар подогнал? 346 00:27:26,960 --> 00:27:29,760 Братан, а кроме этих детишек, у тебя никого нет? 347 00:27:29,840 --> 00:27:30,680 Нет, брат. 348 00:27:32,120 --> 00:27:33,440 Нужна реальная братва. 349 00:27:35,120 --> 00:27:38,480 И слушай, когда к тебе кто-то подкатит с товаром, 350 00:27:39,200 --> 00:27:42,600 присмотрись к нему. Потому что именно он и вальнул турков. 351 00:27:45,640 --> 00:27:46,480 Давай. 352 00:27:48,520 --> 00:27:51,240 - Хрен ли ты выделываешься? - А чё не так-то? 353 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 Откуда я знаю, кто это? Если он такой крутой, то где шкирился? 354 00:27:57,720 --> 00:27:59,760 Подваливает, пялится на меня. 355 00:28:02,640 --> 00:28:03,480 Чё? 356 00:28:10,160 --> 00:28:12,840 Извините. Можете порекомендовать часы? 357 00:28:18,880 --> 00:28:20,800 Смотря что вам надо. 358 00:28:21,280 --> 00:28:23,000 Хочу, чтобы круто смотрелись. 359 00:28:25,840 --> 00:28:26,680 Как вам эти? 360 00:28:30,120 --> 00:28:30,960 Спасибо. 361 00:28:32,560 --> 00:28:33,400 Что скажете? 362 00:28:36,560 --> 00:28:39,240 - Думаю, они вам подходят. - Хорошо смотрятся? 363 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Да. 364 00:28:41,960 --> 00:28:43,160 Можно эти примерить? 365 00:28:49,520 --> 00:28:50,440 Как тебя зовут? 366 00:28:51,240 --> 00:28:52,080 Меня? 367 00:28:52,560 --> 00:28:54,880 Нас тут только двое. И свое имя я знаю. 368 00:28:55,520 --> 00:28:56,880 Я Джейми. 369 00:28:58,680 --> 00:28:59,520 Тилли. 370 00:29:00,680 --> 00:29:03,560 Ну так что думаешь? Круто? Только честно. 371 00:29:04,680 --> 00:29:06,840 И те и те подходят. Но эти больше. 372 00:29:07,200 --> 00:29:08,440 Я не об этом спросил. 373 00:29:10,320 --> 00:29:11,240 Ты красивая. 374 00:29:27,800 --> 00:29:29,320 - Чё там? - Он здесь. 375 00:29:29,680 --> 00:29:30,760 - Что? - Он пришел. 376 00:29:30,840 --> 00:29:32,680 Я его видел. Поэтому и вышел. 377 00:29:33,320 --> 00:29:35,320 Пойду перетру с ним. Не переживай. 378 00:29:41,320 --> 00:29:42,160 Ты кто? 379 00:29:43,120 --> 00:29:43,960 Джейми. 380 00:29:44,320 --> 00:29:47,680 Джейми? Что за Джейми? Откуда он? Не знаю никаких Джейми. 381 00:29:47,880 --> 00:29:50,880 Думаешь, встал под камерами, и тебя никто не тронет? 382 00:29:54,080 --> 00:29:55,240 Я рулю «Местными». 383 00:29:55,320 --> 00:29:57,520 И братва типа с тобой согласна? 384 00:29:57,880 --> 00:29:59,320 Так просто, да? 385 00:30:00,040 --> 00:30:01,000 Чё за дела? 386 00:30:03,480 --> 00:30:05,560 - А как же Лейтон? - Лейтон норм. 387 00:30:05,920 --> 00:30:07,800 Поехал к родне или типа того. 388 00:30:08,120 --> 00:30:10,040 Ясно. И чё тебе надо? 389 00:30:10,840 --> 00:30:13,800 У меня есть товар экстра-класса. Интересует? 390 00:30:14,200 --> 00:30:15,440 А откуда? 391 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 Это мое дело. 392 00:30:16,720 --> 00:30:18,400 Да? И почем? 393 00:30:18,640 --> 00:30:20,360 - Белый — 40 кусков. - Сорок? 394 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 Сбивай с них цену, друг. 395 00:30:22,160 --> 00:30:25,760 Крутой, да? Заставь их снизить цену. За такие деньги не катит. 396 00:30:25,840 --> 00:30:28,520 Хорош гнать. Ты поднимаешь в пять раз больше. 397 00:30:29,120 --> 00:30:30,520 А у них крыша-то есть? 398 00:30:30,600 --> 00:30:33,560 А то, может, с ними чё-то случится, как с турками, 399 00:30:33,640 --> 00:30:35,480 а нам потом снова лапу сосать? 400 00:30:35,720 --> 00:30:38,080 Братуха, тебе нужен товар или нет? 401 00:30:41,680 --> 00:30:43,920 Слышь, чё? Такая тема. Мы всё поделим. 402 00:30:44,000 --> 00:30:48,320 - Начнешь с нами, с нормальной крышей. - Брат, никакого «с нами» не будет. 403 00:30:50,280 --> 00:30:52,520 Короче, мне надо перетереть со своими. 404 00:30:53,240 --> 00:30:54,080 Лады? 405 00:30:54,760 --> 00:30:56,360 - Ну чё? - Ладно. 406 00:30:56,440 --> 00:30:57,280 Ништяк. 407 00:31:05,080 --> 00:31:06,560 Чё сказал? Тема пойдет? 408 00:31:07,680 --> 00:31:11,520 Всё путем, не парься. Я еще разок заскочу за часами. 409 00:31:11,600 --> 00:31:13,920 - Звякни, как выйдешь. - Ты уверен? 410 00:31:14,000 --> 00:31:17,080 Брат, всё на мази, расслабься. Давай. 411 00:31:17,600 --> 00:31:19,040 - Как скажешь. - Лады. 412 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 Скучала по мне? 413 00:31:24,120 --> 00:31:25,160 Вот эти беру. 414 00:31:26,040 --> 00:31:26,880 Хорошо. 415 00:31:28,280 --> 00:31:30,200 Что-то не так? Плохой выбор? 416 00:31:30,600 --> 00:31:31,760 Дело не в этом. 417 00:31:31,960 --> 00:31:35,200 Просто мы должны так говорить, чтобы клиент был доволен. 418 00:31:37,880 --> 00:31:39,000 Покупаешь? 419 00:31:39,480 --> 00:31:42,000 Куплю, если оставишь свой номер. 420 00:31:43,240 --> 00:31:44,560 Не оставлю, прости. 421 00:31:44,640 --> 00:31:47,160 Но клиент же должен быть доволен. 422 00:31:47,840 --> 00:31:49,360 Я не дам тебе свой номер. 423 00:31:51,280 --> 00:31:52,120 Ладно. 424 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Оставлю тебе свой. 425 00:31:54,480 --> 00:31:55,680 Он мне не нужен. 426 00:32:03,120 --> 00:32:04,640 Вот мой номер. 427 00:32:05,040 --> 00:32:07,080 Звони, пиши, все дела. 428 00:32:07,680 --> 00:32:09,880 - Я возьму эти. - Хорошо. 429 00:32:10,360 --> 00:32:12,680 Я надеюсь, в следующем семестре 430 00:32:12,760 --> 00:32:14,680 он будет чуточку внимательней. 431 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Однако при этом, на мой взгляд, он лучший на первом уровне. 432 00:32:18,800 --> 00:32:19,640 Весь в папу. 433 00:32:24,080 --> 00:32:27,040 Была рада познакомиться. И с вами тоже. Спасибо. 434 00:32:27,280 --> 00:32:29,960 - Убирай телефон. - Я пишу Эрону. 435 00:32:30,240 --> 00:32:31,760 Чёрт с ним. Наша очередь. 436 00:32:38,720 --> 00:32:39,800 Присаживайтесь. 437 00:32:39,880 --> 00:32:44,520 Здравствуйте. Я мисс Гриффитс, классная Стефана. Веду уроки истории. 438 00:32:44,840 --> 00:32:47,400 Стефан, как ты оцениваешь свои успехи? 439 00:32:47,480 --> 00:32:48,400 Не знаю. 440 00:32:48,880 --> 00:32:50,400 - Нравится история? - Нет. 441 00:32:51,680 --> 00:32:52,720 Не груби, малой. 442 00:32:53,240 --> 00:32:54,560 Что ж, посмотрим. 443 00:32:56,520 --> 00:32:59,160 - Посещаемость... - Он точно не прогуливал. 444 00:32:59,560 --> 00:33:01,240 Да, ни одного пропуска. 445 00:33:01,760 --> 00:33:04,200 - Домашняя работа — два. - Один из лучших. 446 00:33:05,680 --> 00:33:07,360 Прилежание — два. 447 00:33:08,720 --> 00:33:11,760 Внимательность — три, поведение — три. 448 00:33:12,880 --> 00:33:14,480 Это хорошие результаты? 449 00:33:15,320 --> 00:33:18,080 - Еще есть, к чему стремиться. - Хорошо. 450 00:33:18,160 --> 00:33:21,520 И он будет стремиться, уж поверьте. Так ведь, малой? 451 00:33:23,120 --> 00:33:25,400 А еще он дружит с хорошими ребятами. 452 00:33:25,480 --> 00:33:28,240 - Например, с Этсом, да? - Ага, он мой братан. 453 00:33:28,320 --> 00:33:30,200 Этс подает хороший пример. 454 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 Чтоб в следующий раз был не хуже Этса. 455 00:33:33,800 --> 00:33:36,920 Скоро мы будем составлять генеалогическое дерево. 456 00:33:37,600 --> 00:33:40,240 Это чтобы история не была обезличенной. 457 00:33:42,200 --> 00:33:43,040 Вы не против? 458 00:33:45,240 --> 00:33:46,320 А можно не делать? 459 00:33:47,280 --> 00:33:49,120 Нет, братишка. Будешь делать. 460 00:33:49,960 --> 00:33:51,440 - Прекрасно. - Да? 461 00:33:51,560 --> 00:33:53,040 - Рада встрече. - Я тоже. 462 00:33:53,120 --> 00:33:54,560 - До свидания. - Спасибо. 463 00:33:54,640 --> 00:33:56,760 - До завтра, Стефан. - Кто следующий? 464 00:33:56,840 --> 00:33:58,280 Мистер Эванс. Тот самый. 465 00:33:59,200 --> 00:34:00,480 Спасибо. 466 00:34:01,440 --> 00:34:02,280 Спасибо. 467 00:34:02,360 --> 00:34:04,000 - До завтра. - До свидания. 468 00:34:06,600 --> 00:34:08,560 - Ты как? - Нормально. 469 00:34:09,560 --> 00:34:10,800 - Привет. - Привет. 470 00:34:10,880 --> 00:34:12,040 Учителя не злые? 471 00:34:12,120 --> 00:34:16,400 - У меня по истории все единицы. - Нет, только одна, остальные — тройки. 472 00:34:16,480 --> 00:34:18,160 Врет он. Еще и двойка есть. 473 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Учителя очень хвалили Этса. 474 00:34:21,520 --> 00:34:24,840 - Как вы, Амма? Всё хорошо? - Я молюсь, чтобы так и было. 475 00:34:25,720 --> 00:34:26,560 Что-то не так? 476 00:34:27,080 --> 00:34:28,960 У тебя хватает забот, Джейми. 477 00:34:30,040 --> 00:34:31,520 Стефан — хороший мальчик. 478 00:34:32,640 --> 00:34:34,200 Мне пора на работу. Ладно? 479 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 - Всего доброго. - Спасибо. 480 00:34:37,080 --> 00:34:37,920 Удачи. 481 00:34:43,360 --> 00:34:45,080 Здравствуйте. Вы родственник? 482 00:34:45,720 --> 00:34:46,840 - Брат. - Отлично. 483 00:34:47,880 --> 00:34:53,400 Итак, Стефан, расскажи-ка мне, как ты сам оцениваешь свои достижения? 484 00:34:56,720 --> 00:34:58,160 Всё не очень хорошо, да? 485 00:34:58,720 --> 00:35:01,160 Ваши оценки и правда довольно низкие. 486 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 Боюсь, Стефан плохо старается. 487 00:35:03,520 --> 00:35:06,440 Как же так? У остальных учителей его оценки выше. 488 00:35:06,520 --> 00:35:09,080 А значит, у него проблемы только с вами. 489 00:35:09,440 --> 00:35:12,240 То есть дело не в нём, а в вас. 490 00:35:13,480 --> 00:35:15,520 Стефан говорит, вы его стебете. 491 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 А сарказм никому не нравится. Вам понятно? 492 00:35:25,400 --> 00:35:28,720 Ну, думаю, мы можем пересмотреть некоторые из его оценок. 493 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 Я получил все единицы, кроме географии. 494 00:35:55,200 --> 00:35:56,240 Поздравляю. 495 00:36:00,440 --> 00:36:03,440 Стефан родился в час ночи, если что. 496 00:36:04,160 --> 00:36:07,520 В десять мама позвонила папе, чтобы он ее забрал. 497 00:36:07,920 --> 00:36:11,160 И мы поехали в больницу. Мама очень хотела скорее домой. 498 00:36:12,520 --> 00:36:15,240 Двадцать шестое августа, мой день рождения. 499 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Да. 500 00:36:18,400 --> 00:36:21,680 Мы тогда приехали сюда и сели на эту скамейку. 501 00:36:22,240 --> 00:36:23,840 Смотрели на новорожденного. 502 00:36:24,760 --> 00:36:25,600 На меня? 503 00:36:28,680 --> 00:36:30,640 Мимо проходила какая-то бабушка. 504 00:36:31,240 --> 00:36:34,560 Она остановилась и спросила у мамы, сколько тебе месяцев. 505 00:36:34,640 --> 00:36:35,760 Мама ответила, 506 00:36:38,080 --> 00:36:39,760 что ты родился этой ночью. 507 00:36:41,040 --> 00:36:43,400 Бабуля не поверила и стала причитать, 508 00:36:43,480 --> 00:36:46,040 что в ее время рожениц держали в больнице 509 00:36:46,120 --> 00:36:48,040 две недели, прежде чем выписать. 510 00:36:49,560 --> 00:36:51,000 Мама была такой сильной. 511 00:36:53,800 --> 00:36:55,480 Теперь я это понимаю. 512 00:36:55,560 --> 00:36:56,640 Никогда не болела. 513 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 Даже простудой. 514 00:37:00,680 --> 00:37:03,280 И папа тоже. Он был силен как бык. 515 00:37:04,360 --> 00:37:07,080 Настоящий мужик. Когда он говорил, все слушали. 516 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 Да, брат. 517 00:37:12,520 --> 00:37:15,120 Поэтому мы сюда приходим в их дни рождения. 518 00:37:17,480 --> 00:37:18,800 С днем рождения, мама. 519 00:37:21,640 --> 00:37:22,960 С днем рождения, мама. 520 00:37:33,320 --> 00:37:35,520 Не переживай, братишка. Ты молодец. 521 00:37:36,680 --> 00:37:38,360 А ты уже взрослый для этого. 522 00:37:41,120 --> 00:37:43,000 - Мы же братья, так? - Да. 523 00:37:46,760 --> 00:37:50,720 Расскажи о подруге, которую ты хотел выгулять. Как зовут? 524 00:37:51,040 --> 00:37:52,680 - Ее зовут Эбби. - Ага. 525 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Эбби, да? 526 00:37:55,440 --> 00:37:59,280 Сводишь Эбби в какое-нибудь хорошее место. Повеселитесь. 527 00:38:00,040 --> 00:38:00,880 Спасибо, брат. 528 00:38:01,800 --> 00:38:06,240 Это тебе, малой. Сегодня в школе ты меня порадовал. Я тобой горжусь. 529 00:38:07,000 --> 00:38:07,840 Так держать. 530 00:38:10,520 --> 00:38:13,160 А теперь двигайте домой. Мне надо позвонить. 531 00:38:15,280 --> 00:38:17,080 - До вечера. - Давайте. 532 00:38:20,440 --> 00:38:21,280 Покеда. 533 00:38:37,600 --> 00:38:38,720 Всё норм? 534 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Да, брат. 535 00:38:41,800 --> 00:38:43,120 Всё путем. 536 00:38:44,560 --> 00:38:45,400 Бывай. 537 00:38:47,600 --> 00:38:50,320 - До скорого. - Ага. Осторожней там. 538 00:39:24,680 --> 00:39:25,520 Амма. 539 00:39:27,040 --> 00:39:27,880 Здравствуйте. 540 00:39:32,720 --> 00:39:35,080 К вам приходили из миграционной службы? 541 00:39:35,320 --> 00:39:36,240 Я... 542 00:39:37,080 --> 00:39:37,920 Да. 543 00:39:39,160 --> 00:39:40,760 Давайте присядем. 544 00:39:44,360 --> 00:39:45,320 Боюсь... 545 00:39:47,760 --> 00:39:49,200 ...нам придется 546 00:39:50,720 --> 00:39:53,000 расторгнуть с вами трудовой договор. 547 00:39:54,080 --> 00:39:55,480 Мне очень жаль. 548 00:39:57,200 --> 00:39:59,000 Я не понимаю, в чём дело. 549 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 Пришла бумага из министерства. 550 00:40:02,000 --> 00:40:04,680 Если мы вас не уволим, у нас отзовут лицензию. 551 00:40:05,160 --> 00:40:06,600 - Но как это... - Мне жаль. 552 00:40:06,800 --> 00:40:08,280 Не надо так. Не говорите. 553 00:40:11,080 --> 00:40:12,000 Мне очень жаль. 554 00:40:53,800 --> 00:40:55,520 - Расслабься. - Чё, серьезно? 555 00:40:55,600 --> 00:40:57,280 Играй спокойно. 556 00:40:58,480 --> 00:40:59,720 Опа! И ты в пролете. 557 00:41:00,800 --> 00:41:01,880 Опа! И тебе конец. 558 00:41:02,120 --> 00:41:05,480 - Брат, ты мне светишь карты. - Не хрен в них пялиться. 559 00:41:06,320 --> 00:41:07,960 - Чё за базар? - Ходи давай. 560 00:41:10,160 --> 00:41:11,000 Ага. 561 00:41:11,440 --> 00:41:14,200 - Вот и всё, братан. - Не томи. Чё притих-то? 562 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 По камерам! 563 00:41:40,280 --> 00:41:43,160 Брат, я не сам сюда пришел, меня сюда посадили. 564 00:41:43,240 --> 00:41:44,520 Я забираю эти сиги. 565 00:41:45,040 --> 00:41:47,360 Так и скажи матери твоих детей. 566 00:41:47,440 --> 00:41:51,080 Только не забудь. По телефону я буду намного спокойней. 567 00:41:51,160 --> 00:41:54,320 Самообладание, парни. Самообладание. 568 00:41:54,680 --> 00:41:55,920 И уважение ко мне. 569 00:42:04,720 --> 00:42:05,800 Ну и кто ссыкло? 570 00:42:10,000 --> 00:42:10,840 Сука! 571 00:42:11,560 --> 00:42:15,080 Все по камерам! Быстро! 572 00:42:15,160 --> 00:42:17,080 Заходим в камеры, господа. Живо! 573 00:42:38,440 --> 00:42:39,520 Какого чёрта? 574 00:42:40,440 --> 00:42:42,560 По камерам! 575 00:42:42,960 --> 00:42:44,000 Чё за дела-то? 576 00:42:44,920 --> 00:42:46,960 Спокойно. Сейчас обработаем. 577 00:42:51,120 --> 00:42:52,640 Всё сделаем. 578 00:43:15,360 --> 00:43:17,920 Первая поставка — по пять белого и черного. 579 00:43:18,560 --> 00:43:19,760 И вот как всё будет. 580 00:43:20,640 --> 00:43:23,160 Я сообщу по телефону место и время, 581 00:43:23,520 --> 00:43:24,640 а ты заберешь. 582 00:43:25,440 --> 00:43:27,560 Опоздаешь — наркоту не получишь. 583 00:43:28,080 --> 00:43:30,520 Придешь раньше — наркоту не получишь. 584 00:43:30,840 --> 00:43:33,080 Не будет денег наркоту не получишь. 585 00:43:34,400 --> 00:43:35,640 О какой сумме речь? 586 00:43:35,840 --> 00:43:37,200 Десять кусков. Задаток. 587 00:43:37,280 --> 00:43:39,600 Не увижу задаток — наркоту не получишь. 588 00:43:39,920 --> 00:43:40,760 Тебе понятно? 589 00:43:45,720 --> 00:43:48,760 Как возьмешь товар — он уже на тебе. 590 00:43:49,280 --> 00:43:52,560 За тобой будет долг, который должен получить Шуга. 591 00:43:52,960 --> 00:43:55,400 В том числе за пацана на Ямайке. 592 00:44:20,720 --> 00:44:23,200 Вы обвиняетесь в нападении на заключенного. 593 00:44:23,880 --> 00:44:26,360 Будет проведено внутреннее расследование. 594 00:44:26,760 --> 00:44:28,960 В случае подтверждения вашей вины 595 00:44:29,040 --> 00:44:31,960 пребывание в тюрьме будет соответствующе продлено. 596 00:44:32,040 --> 00:44:32,960 Ваше заявление? 597 00:44:33,160 --> 00:44:34,120 Не виновен. 598 00:44:35,680 --> 00:44:36,520 Послушайте. 599 00:44:36,840 --> 00:44:40,320 Как вы знаете, у меня завтра заканчивается отбывание срока. 600 00:44:41,320 --> 00:44:43,760 Стал бы я делать глупости накануне выхода? 601 00:44:45,080 --> 00:44:46,320 В этом нет смысла. 602 00:44:46,640 --> 00:44:48,240 И это же Моди. Я знаю Моди. 603 00:44:48,800 --> 00:44:50,000 Мы с ним друзья. 604 00:44:50,800 --> 00:44:52,000 Я его уважаю. 605 00:44:52,960 --> 00:44:53,840 И он меня. 606 00:44:53,920 --> 00:44:56,880 - Где вы были в момент нападения? - В своей камере. 607 00:44:57,600 --> 00:44:58,440 Читал журнал. 608 00:44:59,240 --> 00:45:02,680 И тут вламываются трое надзирателей и волокут меня сюда. 609 00:45:04,520 --> 00:45:05,600 Может, запишете? 610 00:45:08,440 --> 00:45:09,560 Тогда скажите. 611 00:45:10,520 --> 00:45:11,680 А что говорит Моди? 612 00:45:13,320 --> 00:45:14,440 Говорит, что это я? 613 00:45:15,160 --> 00:45:16,160 Очень сомневаюсь. 614 00:45:17,120 --> 00:45:18,720 А что говорят остальные? 615 00:45:19,880 --> 00:45:24,080 Если кто-то считает, что это сделал я, пусть скажет это здесь и сейчас, 616 00:45:24,240 --> 00:45:25,920 глядя мне в глаза. 617 00:45:26,760 --> 00:45:28,880 Но если вы сюда никого не приведете, 618 00:45:29,560 --> 00:45:31,000 потому что некого, 619 00:45:31,640 --> 00:45:33,840 значит, у вас даже нет свидетелей. 620 00:45:34,200 --> 00:45:37,120 Для нанесения ожогов нападавший использовал миску. 621 00:45:37,360 --> 00:45:40,920 - На ней остались отпечатки. - Вы нашли на ней мои отпечатки? 622 00:45:41,000 --> 00:45:45,120 - Нет. Потому что вы были в перчатках. - Нет. Потому что это был не я. 623 00:45:45,200 --> 00:45:48,320 У вас нет моих отпечатков, нет улик судмедэкспертизы, 624 00:45:49,000 --> 00:45:50,400 нет записей с камер, 625 00:45:51,640 --> 00:45:55,200 нет свидетелей, и жертва меня не опознала. 626 00:45:57,720 --> 00:45:59,200 Какого чёрта я тут делаю? 627 00:46:01,000 --> 00:46:03,720 Утром вам сообщат о результатах расследования. 628 00:46:07,960 --> 00:46:08,800 Можно идти? 629 00:47:01,360 --> 00:47:03,400 Как дела? Запрыгивай, прокатимся. 630 00:47:03,960 --> 00:47:05,560 Я к вам не сяду. 631 00:47:05,720 --> 00:47:09,760 Мои друзья — отличные парни. Не волнуйся. Поехали, потусим в клубе. 632 00:47:09,840 --> 00:47:11,440 Я с ними точно не поеду. 633 00:47:11,520 --> 00:47:12,840 Ей холодно. Замерзает. 634 00:47:12,920 --> 00:47:14,720 Да не полезет она сюда к нам. 635 00:47:14,960 --> 00:47:18,520 Слышьте, она реально хочет, чтобы вы вышли. Ну-ка, ради меня. 636 00:47:18,600 --> 00:47:19,520 Погоди. Чё? 637 00:47:20,120 --> 00:47:23,400 Брат, ее пугает твоя уродская рожа. Выметайся из машины. 638 00:47:23,680 --> 00:47:25,880 Ты тоже, Сай. Давай, ради меня. 639 00:47:26,040 --> 00:47:27,160 - Обалдеть. - Ладно. 640 00:47:27,240 --> 00:47:28,120 Без базара. 641 00:47:28,200 --> 00:47:29,400 Они выходят, видишь? 642 00:47:34,480 --> 00:47:37,200 Слышь, братан, она ни в какую, понимаешь? 643 00:47:37,680 --> 00:47:38,520 Ты шутишь? 644 00:47:39,160 --> 00:47:40,920 Давай, друг, пожалуйста. 645 00:47:41,240 --> 00:47:42,440 Ради меня, брат. 646 00:47:44,320 --> 00:47:46,800 Смотри, остался только я. Прыгай. 647 00:47:48,560 --> 00:47:51,200 Не ломайся, садись. Он отличный парень. 648 00:47:55,160 --> 00:47:56,080 Будешь должен. 649 00:47:58,240 --> 00:47:59,680 Не упусти свой шанс. 650 00:48:01,560 --> 00:48:02,520 Ну Джейми дает. 651 00:48:04,080 --> 00:48:05,360 - Кто это? - Где? 652 00:48:05,560 --> 00:48:07,160 - Чёрт! - Твою мать! 653 00:48:08,480 --> 00:48:10,040 Вот дерьмо! 654 00:48:10,920 --> 00:48:12,080 Какого чёрта? 655 00:48:13,240 --> 00:48:14,280 Кто это? 656 00:48:15,480 --> 00:48:16,920 - Сука! - Кто это был? 657 00:48:17,960 --> 00:48:19,240 Ты его видел? 658 00:48:21,840 --> 00:48:22,680 Чёрт! 659 00:48:24,000 --> 00:48:24,920 Твою мать! 660 00:48:48,800 --> 00:48:49,640 Доброе утро. 661 00:48:50,600 --> 00:48:51,520 Доброе. 662 00:48:51,960 --> 00:48:54,440 Имя, дата рождения, порядковый номер. 663 00:48:54,680 --> 00:48:58,400 Джерард Салливан, 13 февраля 1984 года. 664 00:48:59,600 --> 00:49:01,880 Номер 81910593. 665 00:49:04,040 --> 00:49:04,880 Поздравляю. 666 00:49:05,800 --> 00:49:07,600 Надо подписать несколько бумаг 667 00:49:07,680 --> 00:49:09,280 для выходного пособия. 668 00:49:09,600 --> 00:49:11,840 Поставьте подписи здесь и здесь. 669 00:49:13,360 --> 00:49:15,920 Вы поддерживаете связь с семьей и друзьями? 670 00:49:18,920 --> 00:49:21,640 Ваши отношения ухудшились за время заключения? 671 00:49:24,160 --> 00:49:29,240 Если они потерпели крах, их еще можно наладить. 672 00:49:30,800 --> 00:49:33,000 Если друзья и родственники узнают, 673 00:49:33,080 --> 00:49:34,240 - что вы... - Друг. 674 00:49:34,320 --> 00:49:37,320 - ...на пути исправления... - Еще что-то надо подписать? 675 00:49:37,520 --> 00:49:41,000 Важно не забывать об этой возможности, Салливан. 676 00:49:41,920 --> 00:49:42,880 Что-то еще? 677 00:49:43,600 --> 00:49:45,480 Подпись за выходное пособие. 678 00:49:49,400 --> 00:49:50,800 Здесь 46 фунтов. 679 00:49:51,480 --> 00:49:54,160 - Можете пересчитать. - Обязательно. 680 00:50:23,720 --> 00:50:25,080 - Как делищи? - Здарова. 681 00:50:25,280 --> 00:50:26,120 Ладно-ладно. 682 00:50:27,200 --> 00:50:29,200 - Ты как? - Нормально. Как сам? 683 00:50:29,280 --> 00:50:30,120 Ништяк. 684 00:50:30,200 --> 00:50:32,280 - Отлично, друг. - Фига, ты вымахал. 685 00:50:33,840 --> 00:50:35,080 Только глянь на себя. 686 00:50:36,280 --> 00:50:37,720 Как оно вообще? 687 00:50:38,760 --> 00:50:40,040 Дерьмово, брат. 688 00:52:18,440 --> 00:52:20,360 Перевод субтитров: Вадим Иванков 61469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.