Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,394 --> 00:02:09,385
Alle boten van Brick.
2
00:02:09,596 --> 00:02:12,963
Zorg dat ze er goed uitzien. Het is de
de eerste keer dat ze PT-boten hebben gezien.
3
00:02:34,154 --> 00:02:35,382
Alle boten van Brick.
4
00:02:35,589 --> 00:02:37,989
Alle boten van Brick.
Goed bezig.
5
00:02:39,860 --> 00:02:40,827
Brick van Rusty.
6
00:02:41,028 --> 00:02:42,495
Dat zou ze moeten laten zien.
7
00:02:58,512 --> 00:03:00,036
Ze manoeuvreren prachtig, mijnheer.
8
00:04:01,641 --> 00:04:03,973
- Een prachtig ogende man.
-Dank u meneer.
9
00:04:04,177 --> 00:04:06,077
Heren, we zijn laat.
10
00:04:08,281 --> 00:04:11,512
Die boten van jou
manoeuvreer prachtig.
11
00:04:12,319 --> 00:04:15,880
Maar in oorlogstijd, vrees ik dat ik er de voorkeur aan geef
iets substantieelers.
12
00:04:30,937 --> 00:04:33,098
Het is geweldig
mensen geloven ...
13
00:04:33,306 --> 00:04:35,274
... in krachtige apparaten
kano's van jou.
14
00:04:36,643 --> 00:04:38,543
Geloof je niet in hen, Rusty?
15
00:04:39,412 --> 00:04:43,314
En ik liet je me dat spul verkopen
over een "eigen bevel".
16
00:04:43,683 --> 00:04:46,117
Jij schipper de 34 boot,
is het niet?
17
00:04:46,520 --> 00:04:49,887
Ik droeg altijd een stuk zeep
in een badkuip ook.
18
00:04:50,090 --> 00:04:51,557
Veilig van inspectie.
19
00:04:51,758 --> 00:04:52,816
Ontslagen!
20
00:05:27,460 --> 00:05:29,451
- Leuk spektakel vandaag, jongens.
-Dank je.
21
00:05:29,663 --> 00:05:30,493
Luitenant?
22
00:05:30,697 --> 00:05:31,664
Goedenavond.
23
00:05:32,966 --> 00:05:37,426
Ik zou graag willen dat je een bootschipper ontmoet.
Shorty Long, Lefty Aiken ....
24
00:05:38,738 --> 00:05:39,830
Wat de--?
25
00:06:00,827 --> 00:06:04,695
Ik wil dat je Andy Andrews ontmoet.
Hij heeft net gemeld. Shorty Long.
26
00:06:04,898 --> 00:06:06,889
-Blij je te kennen.
-Dank je.
27
00:06:07,100 --> 00:06:08,124
Lefty Aiken.
28
00:06:10,070 --> 00:06:11,094
Waar is Rusty?
29
00:06:11,705 --> 00:06:13,605
Het lijkt erop dat hij zijn papierwerk doet.
30
00:06:23,583 --> 00:06:25,244
-Andy!
- Hallo, Rusty.
31
00:06:25,452 --> 00:06:28,080
Lefty zei dat je ingecheckt was.
Wat zal het zijn?
32
00:06:28,288 --> 00:06:29,550
Bier.
33
00:06:29,756 --> 00:06:31,519
Uw inkomstenbelasting berekenen?
34
00:06:31,725 --> 00:06:35,024
Nee. Ik moest een vloeiende lijn uitwerken ...
35
00:06:35,228 --> 00:06:38,197
... om de admiraal te overtuigen
Ik hoor op een destroyer.
36
00:06:38,999 --> 00:06:41,092
Dus je stopt echt
het squadron?
37
00:06:42,302 --> 00:06:44,964
Kan geen reputatie bij de marine opbouwen
een triplex-droom rijden.
38
00:06:45,705 --> 00:06:48,970
Waar richt je op?
Bouwen aan een reputatie ...
39
00:06:49,175 --> 00:06:51,405
... of voor het team spelen?
40
00:06:51,611 --> 00:06:55,172
Kijk, Brick, al jaren heb ik dat
je vaderlijke advies opvolgen.
41
00:06:55,382 --> 00:06:57,043
Het is nooit erg goed geweest.
42
00:06:57,250 --> 00:06:59,548
Vanaf hier ben ik een eenmansband!
43
00:06:59,753 --> 00:07:02,085
Stuur uw verzoek in.
Ik zal het doorsturen.
44
00:07:04,524 --> 00:07:06,219
Wat dacht je van een biertje, Rusty?
45
00:07:06,927 --> 00:07:08,724
Five San Miguels.
46
00:07:10,697 --> 00:07:11,959
Mooie muziek.
47
00:07:36,256 --> 00:07:38,349
Oh de apen hebben
Geen staarten in Zamboanga
48
00:07:39,759 --> 00:07:42,319
Oh de apen hebben
Geen staarten in Zamboanga
49
00:07:43,530 --> 00:07:45,327
Oh de apen hebben geen staarten
50
00:07:46,066 --> 00:07:47,966
Ze werden afgebeten door walvissen
51
00:07:49,402 --> 00:07:52,371
Oh de apen hebben
Geen staarten in Zamboanga
52
00:07:54,307 --> 00:07:58,107
Oh hij zal niet meer teruggaan naar Subic
53
00:08:01,014 --> 00:08:04,415
Oh hij zal niet meer teruggaan naar Subic
54
00:08:07,320 --> 00:08:10,380
Oh we zullen de fok hijsen en slaan
55
00:08:11,291 --> 00:08:13,953
En we zullen pijpen, "Alle handen, voor anker!"
56
00:08:15,395 --> 00:08:18,364
Maar hij zal niet meer teruggaan naar Subic
57
00:08:18,565 --> 00:08:20,055
Lucky Dog!
58
00:08:21,968 --> 00:08:24,095
Klein biertje! Klein biertje!
Zeer klein biertje!
59
00:08:24,304 --> 00:08:26,363
Melk! Sarsaparilla! Sarsaparilla!
60
00:08:27,507 --> 00:08:28,769
Gemberbier!
61
00:08:29,342 --> 00:08:31,367
Verfvernis en scheutje rode pepers!
62
00:08:34,280 --> 00:08:35,577
Mijne heren!
63
00:08:35,782 --> 00:08:38,273
Ik wil absolute stilte.
64
00:08:38,551 --> 00:08:41,384
Boten hier heeft een korte speech om te maken.
65
00:08:42,689 --> 00:08:44,748
Ik ga geen speech houden.
66
00:08:47,494 --> 00:08:49,394
Ik heb gewoon iets te zeggen.
67
00:08:50,964 --> 00:08:54,229
Morgen onze oude vriend Doc hier
gaat uit.
68
00:08:54,667 --> 00:08:57,500
Hij wordt na 30 jaar afbetaald.
69
00:08:58,204 --> 00:09:01,230
Ik weet dat de meesten van jullie kinderen een manier hebben
om te gaan voordat je erachter komt ...
70
00:09:01,441 --> 00:09:03,841
... wat 30 jaar in de marine betekent.
71
00:09:04,511 --> 00:09:05,944
Het betekent service.
72
00:09:06,146 --> 00:09:07,841
Stoer en goed.
73
00:09:08,048 --> 00:09:11,211
Het betekent dat je je land dient
in vrede en in oorlog.
74
00:09:12,085 --> 00:09:12,949
Dus laten we verhogen ...
75
00:09:13,153 --> 00:09:15,917
We onderbreken dit programma
voor een belangrijke aankondiging.
76
00:09:16,122 --> 00:09:20,081
Vanochtend, de zondagse rust van
Pearl Harbor was gebroken door het donderen--
77
00:09:21,027 --> 00:09:23,621
Dus laten we onze bril opheffen
en drink naar Doc ...
78
00:09:23,830 --> 00:09:26,264
... met al die ernst
deze gelegenheid eist.
79
00:09:27,000 --> 00:09:28,490
Naar Doc.
80
00:10:25,725 --> 00:10:27,693
Sorry dat ik je moet onderbreken.
81
00:10:29,762 --> 00:10:31,195
Dames en heren.
82
00:10:31,397 --> 00:10:34,059
Ik heb een heel belangrijke
aankondiging te maken.
83
00:10:34,467 --> 00:10:35,866
Dit is officieel.
84
00:10:37,737 --> 00:10:39,637
De Japanners hebben aangevallen
Pearl Harbor.
85
00:10:40,807 --> 00:10:42,536
Er zijn geen details.
86
00:10:43,543 --> 00:10:47,070
Alle personeel van het leger en de marine
moet onmiddellijk rapporteren aan hun berichten.
87
00:10:48,214 --> 00:10:49,511
Ik herhaal:
88
00:10:49,949 --> 00:10:54,079
Alle personeel van het leger en de marine
moet onmiddellijk rapporteren aan hun berichten.
89
00:10:59,626 --> 00:11:01,093
Laten we gaan, Rusty.
90
00:11:03,730 --> 00:11:05,459
Ben je iets vergeten?
91
00:11:25,652 --> 00:11:28,587
Land waar mijn vaders stierven
92
00:11:31,057 --> 00:11:33,821
Land van de trots van de pelgrims
93
00:11:36,296 --> 00:11:39,129
Van elke berghelling
94
00:11:42,402 --> 00:11:44,734
Laat vrijheid klinken
95
00:11:55,648 --> 00:11:56,637
Hou het vast.
96
00:12:00,553 --> 00:12:03,283
Ik weet het niet. Ik ben gewoon aan het doen
wat mij is verteld. Je weet wel.
97
00:12:12,198 --> 00:12:13,893
Is er een hete dope, Whitey?
98
00:12:14,100 --> 00:12:15,761
Nog niets, Brick.
99
00:12:22,842 --> 00:12:24,810
Dat is waarschijnlijk waar ze zullen aanvallen.
100
00:12:25,011 --> 00:12:25,841
Ga verder.
101
00:12:26,045 --> 00:12:27,512
We zullen ons best doen, mijnheer.
102
00:12:31,684 --> 00:12:33,345
Dit kwam net binnen, mijnheer.
103
00:12:43,096 --> 00:12:44,358
Mijne heren.
104
00:12:44,664 --> 00:12:47,189
Je mag aannemen dat dat een staat is
van oorlog bestaat tussen ...
105
00:12:47,400 --> 00:12:49,527
...de Verenigde Staten
en het rijk van Japan.
106
00:12:49,902 --> 00:12:51,426
Regeer jezelf dienovereenkomstig.
107
00:12:51,871 --> 00:12:53,634
Mijn complimenten, heren.
108
00:13:02,215 --> 00:13:03,739
Dit zijn de bestellingen.
109
00:13:08,354 --> 00:13:09,218
Hooley.
110
00:13:19,899 --> 00:13:21,332
Heb je iets voor ons?
111
00:13:21,534 --> 00:13:23,399
Hoe noem je die outfit opnieuw?
112
00:13:24,804 --> 00:13:27,534
Motor Torpedo Boat Squadron Three.
113
00:13:27,740 --> 00:13:29,731
Geen bestellingen voor u nu.
Misschien morgen.
114
00:13:29,942 --> 00:13:32,342
Wat wil je dat we doen?
Zit je op ons duffs?
115
00:13:32,545 --> 00:13:34,809
Ik zal het de oude man vragen.
Stand-by.
116
00:13:49,996 --> 00:13:53,488
Laat een boot patrouilleren in de baai
en één staat klaar voor de boodschapper.
117
00:14:40,880 --> 00:14:43,940
Alle boten zijn getankt. Torpedo's zullen
binnen een half uur worden geladen.
118
00:14:44,150 --> 00:14:44,980
Elke dope?
119
00:14:45,184 --> 00:14:47,414
Onze bestellingen moeten standhouden.
120
00:14:47,620 --> 00:14:49,520
Die torpedojagers staan niet voor.
121
00:14:49,722 --> 00:14:52,282
Ze gingen dat kanaal af
als een ratrace.
122
00:14:52,492 --> 00:14:54,892
Iemand heeft het misschien gegeven
ze moeten gaan.
123
00:14:55,795 --> 00:14:58,491
Je hebt daar 20 dozen met 50 kaliber.
124
00:14:58,698 --> 00:14:59,790
Geef 12 aan Lefty.
125
00:14:59,999 --> 00:15:01,023
Hoor dit nu.
126
00:15:01,234 --> 00:15:03,998
Niet-geïdentificeerde vliegtuigen naderen Cavite.
127
00:15:04,203 --> 00:15:07,536
Niet-geïdentificeerde vliegtuigen
Cavite naderen.
128
00:15:27,493 --> 00:15:29,120
Dat zijn Jap-vliegtuigen.
129
00:15:29,495 --> 00:15:30,359
Op deze manier geleid.
130
00:15:39,071 --> 00:15:40,971
Alle boten in de baai.
131
00:15:41,641 --> 00:15:43,905
Volg mij en wacht op signalen.
132
00:15:52,018 --> 00:15:53,246
Is dat een andere oefening?
133
00:15:53,453 --> 00:15:54,283
Kan geen oefening zijn.
134
00:15:54,487 --> 00:15:56,955
Alles wat we in deze marine krijgen
is boren, boren, boren.
135
00:15:57,156 --> 00:15:59,351
Vuur in de verfkluis!
136
00:16:57,416 --> 00:16:59,008
Eén formatie.
137
00:16:59,218 --> 00:17:00,549
Afbreken.
138
00:17:00,753 --> 00:17:02,220
Ga onze kant op, mijnheer.
139
00:17:06,092 --> 00:17:07,855
Stand-by om te verspreiden.
140
00:17:08,361 --> 00:17:10,420
Alle boten vanaf 41.
Alle boten vanaf 41.
141
00:17:10,630 --> 00:17:11,995
Stand-by voor spreidingsplan.
142
00:17:12,198 --> 00:17:13,688
Stand-by voor spreidingsplan.
143
00:17:13,900 --> 00:17:15,265
Bedankt, Smokey.
144
00:17:23,109 --> 00:17:24,133
Verspreidingsplan Baker.
145
00:17:24,343 --> 00:17:26,709
Verspreidingsplan Baker.
146
00:17:31,017 --> 00:17:32,041
Uitvoeren.
147
00:17:32,952 --> 00:17:33,884
Uitvoeren!
148
00:17:59,912 --> 00:18:02,039
Goed geschoten, Smokey.
Herken je hem?
149
00:18:02,315 --> 00:18:04,442
Ik kende hem goed.
Schoor zijn vader.
150
00:18:17,530 --> 00:18:18,929
Pak hem, Junior!
151
00:18:56,402 --> 00:18:58,632
Alle boten vanaf 41.
152
00:18:58,871 --> 00:19:01,135
Alle boten vanaf 41.
153
00:19:01,440 --> 00:19:03,067
Ga terug naar de basis.
154
00:19:03,275 --> 00:19:05,209
Ga terug naar de basis.
155
00:20:46,245 --> 00:20:47,974
Best ruig, toch?
156
00:20:50,249 --> 00:20:51,876
Laten we gaan, Rusty.
157
00:21:29,488 --> 00:21:32,286
We hebben alles gecontroleerd, mijnheer.
De berging is weg.
158
00:21:32,491 --> 00:21:36,552
Geen torpedo's, geen motoren,
geen reserveonderdelen, niets.
159
00:21:43,402 --> 00:21:46,166
Vraag me af of ze hebben
eventuele torpedo's op Corregidor.
160
00:21:46,972 --> 00:21:49,702
-Kan zijn.
Ik zal het controleren.
161
00:21:59,485 --> 00:22:00,816
Hoi.
162
00:22:02,254 --> 00:22:03,312
Een beetje ruig.
163
00:22:07,226 --> 00:22:10,855
Je hebt natte kleren aan
onder die deken?
164
00:22:11,063 --> 00:22:12,894
Gewoon bang.
165
00:22:14,366 --> 00:22:16,527
Je hebt het niet
een monopolie daarop.
166
00:22:23,375 --> 00:22:24,672
Waar kijk je naar?
167
00:22:24,877 --> 00:22:28,074
Gewoon op zoek naar de Arizona
om te komen stomen naar de basis ...
168
00:22:28,280 --> 00:22:30,612
... met haar 14-inch kanonnen gloeiend ...
169
00:22:30,816 --> 00:22:33,376
... en de beste kooktoestellen
in de marine.
170
00:22:34,520 --> 00:22:36,078
Arizona?
171
00:22:43,596 --> 00:22:45,086
Arizona.
172
00:22:55,507 --> 00:22:59,068
Sommige jongens van het leger vertelden ons een Japanse taskforce
gaat op weg naar Lingayen Gulf.
173
00:22:59,278 --> 00:23:01,974
-Planes zag het bij zonsondergang.
- Moet een andere landing zijn.
174
00:23:02,181 --> 00:23:03,876
Lingayen?
175
00:23:06,185 --> 00:23:07,812
Geef me die schaar, Doc.
176
00:23:08,020 --> 00:23:10,989
Dat gaat alleen maar over
200 mijl vanaf hier.
177
00:23:12,391 --> 00:23:13,756
Tweeendertig.
178
00:23:13,959 --> 00:23:15,722
Waarom slaan we die baby's niet af?
179
00:23:15,928 --> 00:23:19,364
Met wat? Een cake van zeep
en een badkuip? Geef me dat potlood.
180
00:23:29,541 --> 00:23:32,669
Mr Brickley, de admiraal, mijnheer.
Meteen.
181
00:23:33,379 --> 00:23:35,404
Controleer je benzine.
182
00:23:36,148 --> 00:23:37,445
Voel beter?
183
00:23:38,217 --> 00:23:39,582
Overnemen.
184
00:23:41,020 --> 00:23:44,319
Lijn je motoren uit, controleer alle boten.
Stap erop, mannen.
185
00:23:44,523 --> 00:23:46,354
Vuur in de verfkluis.
186
00:23:55,200 --> 00:23:57,327
-Ja?
-Brickley.
187
00:23:57,803 --> 00:23:59,668
Mr Brickley, mijnheer.
188
00:24:02,174 --> 00:24:03,141
Heb je me gestuurd?
189
00:24:03,342 --> 00:24:07,108
Ja, maak een boot klaar
om mijn personeel naar Corregidor te verplaatsen.
190
00:24:08,681 --> 00:24:11,548
Je zult messenger-trips uitvoeren
tussen Manila en The Rock.
191
00:24:12,384 --> 00:24:15,217
Werk een schema uit
met de stafchef.
192
00:24:18,590 --> 00:24:21,388
Cavite is klaar als basis.
193
00:24:21,760 --> 00:24:24,923
Verplaats je outfit
naar Sisiman Cove op Bataan.
194
00:24:28,100 --> 00:24:29,931
Is dat alles, mijnheer?
195
00:24:30,135 --> 00:24:31,727
Dat is alles.
196
00:24:35,507 --> 00:24:40,103
Klopt het dat een Jap-taskforce
gaat naar de Golf van Lingayen, mijnheer?
197
00:24:42,181 --> 00:24:43,842
Typ dat en verzend het.
198
00:24:47,252 --> 00:24:48,844
Ga zitten, Brickley.
199
00:24:55,461 --> 00:24:57,861
Die taakgroep zal landen.
200
00:24:58,063 --> 00:25:00,031
Jij en ik kunnen het niet stoppen.
201
00:25:00,833 --> 00:25:04,997
Pearl Harbor was een ramp,
zoals de Spaanse Armada.
202
00:25:06,305 --> 00:25:07,329
Luister, zoon ...
203
00:25:08,574 --> 00:25:10,838
... jij en ik zijn professionals.
204
00:25:11,043 --> 00:25:15,571
Als de manager zegt: "Offer,"
we stellen een stootslag ...
205
00:25:15,781 --> 00:25:18,773
... en laat iemand anders
klik op de home runs.
206
00:25:19,351 --> 00:25:21,148
We weten van die destroyers ...
207
00:25:21,353 --> 00:25:24,220
... buiten dienst,
vastgebonden rond San Diego.
208
00:25:24,857 --> 00:25:26,791
We kunnen ze hier gebruiken ...
209
00:25:27,226 --> 00:25:28,625
... maar ze zijn er niet.
210
00:25:29,361 --> 00:25:30,828
Dat zullen ze niet zijn.
211
00:25:31,830 --> 00:25:35,197
Het is onze taak om te gaan liggen
dat offer.
212
00:25:36,001 --> 00:25:38,526
Daar zijn we voor opgeleid.
213
00:25:38,737 --> 00:25:40,364
Dat is wat we zullen doen.
214
00:25:41,707 --> 00:25:43,197
Begrijpen?
215
00:25:58,090 --> 00:25:59,523
Dank je.
216
00:26:03,095 --> 00:26:04,585
Klaar, mijnheer.
217
00:26:07,332 --> 00:26:08,856
Beveilig uw boten.
218
00:26:09,068 --> 00:26:10,797
Beveilig de boten?
219
00:26:11,003 --> 00:26:14,234
Shorty, neem de admiraal
en zijn staf naar Corregidor.
220
00:26:15,074 --> 00:26:19,374
Lefty, je staat klaar om weg te rennen
een boodschapper dagelijks op 900.
221
00:26:19,678 --> 00:26:22,806
De rest van jullie
neem je boten naar Sisiman Cove.
222
00:26:23,482 --> 00:26:25,279
Jij komt daar bij ons.
223
00:26:37,362 --> 00:26:39,592
Maak je een grapje, Brick?
224
00:26:40,165 --> 00:26:42,656
Hun niet om te reden waarom,
van hen maar te doen--
225
00:26:42,868 --> 00:26:44,062
En ga dood.
226
00:26:44,269 --> 00:26:47,397
Ik wil me niet vervelen
doodlopende berichten.
227
00:26:48,006 --> 00:26:51,305
Ik zal zien dat je krijgt
de meer intrigerende.
228
00:26:54,113 --> 00:26:55,671
Helpt dat?
229
00:28:24,903 --> 00:28:25,995
Elke chow, Brick?
230
00:28:26,572 --> 00:28:29,700
-Scheermesjes en tandpasta.
- Dat is een deining dieet.
231
00:28:29,908 --> 00:28:33,674
- Wat is het verdomde, schipper?
-Jap-transporten landden naar het noorden.
232
00:28:33,879 --> 00:28:36,313
Ze geven Bataan de werken.
233
00:28:41,720 --> 00:28:44,450
-Goedemorgen meneer. Elke dope?
- Geen drugs.
234
00:28:45,224 --> 00:28:46,714
Goedemorgen meneer.
235
00:28:46,925 --> 00:28:48,153
Er is net een bericht binnengekomen.
236
00:28:48,360 --> 00:28:52,023
En Admiraal Blackwell wenst
om je onmiddellijk te zien. Zeer dringend.
237
00:28:52,231 --> 00:28:53,528
Dank je.
238
00:28:55,801 --> 00:28:59,202
Waarschijnlijk wil ons dat we dragen
een bericht aan Garcia.
239
00:29:00,772 --> 00:29:03,240
Steek over, blijf staan met die boot.
240
00:29:03,442 --> 00:29:05,740
Laten we die scheermesjes gebruiken.
241
00:29:07,512 --> 00:29:10,970
Commandant, ik wil dat je blijft
sanitaire voorzorgsmaatregelen te allen tijde.
242
00:29:11,183 --> 00:29:14,846
Graaf een groot gat daar om neer te zetten
de vuilnis in en wat-heb-je.
243
00:29:15,053 --> 00:29:17,487
Houd deze potten en pannen geschrobd.
244
00:29:17,689 --> 00:29:20,249
Steek niets in de baai,
wat je ook doet.
245
00:29:23,495 --> 00:29:25,725
Heilige rookt, kook!
Noem je die soep?
246
00:29:26,164 --> 00:29:27,825
Nee, mijnheer, dat is afwaswater.
247
00:29:38,243 --> 00:29:39,676
Uithangborden.
248
00:29:44,082 --> 00:29:45,879
Ik veronderstel dat je moe wordt ...
249
00:29:46,084 --> 00:29:49,144
... van al deze routine messenger
en patrouille plicht.
250
00:29:50,822 --> 00:29:54,758
Ik weet dat je wilt bewijzen
jouw theorie van de motor torpedoboot.
251
00:29:57,963 --> 00:29:59,760
Zoals je weet...
252
00:29:59,965 --> 00:30:02,263
... de Jappen hebben Subic Bay.
253
00:30:03,268 --> 00:30:07,568
Ze hebben een kruiser in Fort Balanga
onze posities op Bataan te beschieten.
254
00:30:07,839 --> 00:30:09,864
We moeten haar laten zinken ...
255
00:30:10,075 --> 00:30:12,202
... of onze troepen terugtrekken.
256
00:30:12,411 --> 00:30:16,871
Corregidor, Sisiman Cove, Subic.
257
00:30:17,082 --> 00:30:18,982
De lijnen zijn hier.
258
00:30:19,184 --> 00:30:21,448
De Jap mijnenvelden hier.
259
00:30:22,154 --> 00:30:23,587
Hun kruiser ...
260
00:30:23,789 --> 00:30:24,949
...er.
261
00:30:27,626 --> 00:30:29,059
Laat haar zinken.
262
00:30:29,561 --> 00:30:31,620
Excuseer me mijnheer,
mag ik dat lenen?
263
00:30:39,705 --> 00:30:42,765
Ik denk dat een boot,
is het niet, meneer Ryan?
264
00:30:43,208 --> 00:30:46,268
Nee, ik denk aan twee boten, Mr. Brickley.
265
00:30:48,547 --> 00:30:50,014
Twee boten, mijnheer.
266
00:30:50,215 --> 00:30:51,842
Schoof weg bij zonsondergang.
267
00:30:53,251 --> 00:30:54,980
Goedenavond, heren.
268
00:31:01,193 --> 00:31:04,287
We hebben niet genoeg
stalen helmen om rond te gaan ...
269
00:31:04,496 --> 00:31:07,226
... dus geef ze aan je schutters
en torpedo mannen.
270
00:31:17,676 --> 00:31:19,109
Ik herhaal het opnieuw ...
271
00:31:19,311 --> 00:31:23,873
... doe niet open op uw radio's
tot je zeker weet dat ze je gezien hebben.
272
00:31:24,583 --> 00:31:27,416
Gebruik je 50-kalibers
om de zoeklichten uit te schakelen.
273
00:31:27,619 --> 00:31:29,951
Je zei dat er twee boten zouden zijn.
Wie is de tweede?
274
00:31:30,155 --> 00:31:32,453
Roestig met de 34 boot.
275
00:31:33,024 --> 00:31:36,482
Dat is alles.
We zullen rond 1800 afschuiven.
276
00:31:36,695 --> 00:31:38,094
Ik regel de snelheid ...
277
00:31:38,296 --> 00:31:41,629
... dus we zullen het einde bereiken
van dit been hier in de duisternis.
278
00:31:41,833 --> 00:31:43,357
Oké, Andy.
279
00:31:45,837 --> 00:31:48,101
Oké, laten we gaan, Mahan.
280
00:31:53,578 --> 00:31:54,738
Sir.
281
00:31:55,514 --> 00:31:56,674
Niets.
282
00:31:56,882 --> 00:31:59,817
-Sir?
- Geen kans, Shorty.
283
00:32:01,119 --> 00:32:04,680
Kopieer dat met de lange hand
en geef het aan Andy op de 34 boot.
284
00:32:06,291 --> 00:32:07,883
Eager bevers.
285
00:32:09,261 --> 00:32:11,957
Wat is er met ons aan de hand?
We hebben de beste boot.
286
00:32:12,164 --> 00:32:14,496
En mijn boot is de snelste
in het water.
287
00:32:15,534 --> 00:32:17,092
Zeventien-dertig.
288
00:32:17,302 --> 00:32:20,362
Doc, wil je even kijken
bij deze vinger?
289
00:32:25,377 --> 00:32:26,435
Fellas ...
290
00:32:28,013 --> 00:32:30,447
... we hebben eindelijk het groene licht ...
291
00:32:30,649 --> 00:32:33,015
... om een Jap-kruiser te laten zinken
in Subic Bay.
292
00:32:33,685 --> 00:32:36,449
Door die Jap-mijnen, artillerie
en langs hen patrouillevaartuigen.
293
00:32:37,622 --> 00:32:39,681
Een van onze boten zou terug moeten komen.
294
00:32:39,891 --> 00:32:43,019
Ieder van jullie is niet op tijd
niet gaan.
295
00:32:43,528 --> 00:32:45,553
Oké, Shakespeare.
296
00:32:55,774 --> 00:32:59,266
Je hebt bloedvergif in de elleboog.
Jij hoort in het ziekenhuis.
297
00:32:59,478 --> 00:33:00,740
Wanneer ik terugkom.
298
00:33:00,946 --> 00:33:05,246
- Als je het niet wilt verliezen, ga nu.
- Leg er jodium op en pak het op.
299
00:33:06,852 --> 00:33:11,312
Luister Doc, doe me een lol.
Houd je mond erover.
300
00:33:13,458 --> 00:33:16,552
Vergeet niet een snufje zout te zetten
in dat pannenkoekenbeslag.
301
00:33:16,761 --> 00:33:19,059
Je vindt jam onder mijn stapelbed.
Geef ze dat.
302
00:33:23,935 --> 00:33:25,527
Helemaal klaar, Rusty.
303
00:33:27,772 --> 00:33:30,502
- Je arm oke?
-Zeker.
304
00:33:32,444 --> 00:33:33,570
Alles is klaar.
305
00:33:33,778 --> 00:33:37,270
Oké, Slug, ontspan tot de tijd verstreken is
afschuiven.
306
00:33:38,416 --> 00:33:39,747
Hé, Rusty!
307
00:33:42,687 --> 00:33:44,314
Laat me die arm zien.
308
00:33:52,998 --> 00:33:54,898
Je gaat naar de ziekenboeg, kerel.
309
00:33:55,100 --> 00:33:58,627
Je bent niet bang voor een beetje
concurrentie, ben jij, Brick?
310
00:33:59,271 --> 00:34:03,071
Shorty, de 31 boot zal gaan
in plaats van de 34. Maak haar klaar.
311
00:34:05,410 --> 00:34:08,709
Ik verlies geen goede exec
omdat je helemaal gek bent.
312
00:34:15,954 --> 00:34:17,922
Beveilig de boot.
313
00:34:21,393 --> 00:34:22,826
Mulcahey!
314
00:34:23,395 --> 00:34:26,296
Voor twee bits zou ik je slaan
recht in de brij.
315
00:34:29,067 --> 00:34:31,297
- Je kent de score.
-Rechts.
316
00:34:32,571 --> 00:34:35,836
En laat je torpedomaan klaarstaan
in het geval die circuits uitvallen.
317
00:34:38,476 --> 00:34:39,568
Maak ze op.
318
00:34:42,847 --> 00:34:44,041
Kom op.
319
00:34:46,585 --> 00:34:48,450
Laten we gaan, veel geluk.
320
00:35:49,781 --> 00:35:52,807
Corpsman! Corpsman!
321
00:35:53,018 --> 00:35:55,782
Dit is een ziekenhuis.
Waarom huur je geen hal in?
322
00:35:57,355 --> 00:35:58,913
Doe je hoed af.
323
00:36:09,901 --> 00:36:12,870
Het is maar een klein stukje
langs de vinger. Ik niet--
324
00:36:44,302 --> 00:36:45,997
Shirts zijn moeilijk om hier weg te komen.
325
00:36:46,204 --> 00:36:48,138
Het zijn ook kunstmatige armen.
326
00:36:53,578 --> 00:36:55,273
Verankert aweigh.
327
00:37:08,126 --> 00:37:11,152
Je hebt een temperatuur
iets meer dan 103.
328
00:37:11,930 --> 00:37:13,727
Kauw deze zwavel pillen.
329
00:37:15,900 --> 00:37:17,697
Wat is dit, granaatscherven?
330
00:37:21,106 --> 00:37:22,266
Waar heb je het vandaan?
331
00:37:22,474 --> 00:37:23,702
Cavite.
332
00:37:24,375 --> 00:37:26,002
Het doet geen pijn.
333
00:37:26,444 --> 00:37:28,002
Het doet geen pijn?
334
00:37:29,013 --> 00:37:31,277
Heb je het ooit gehoord?
van bloedvergiftiging?
335
00:37:32,450 --> 00:37:36,216
Als je een paar uur later was geweest,
Ik had die arm moeten afzetten.
336
00:37:37,789 --> 00:37:40,519
Hoofdkantoor geroepen.
Slachtoffers komen binnen twee uur aan.
337
00:37:40,725 --> 00:37:42,590
-Hoeveel?
-Over 200.
338
00:37:42,794 --> 00:37:45,262
Dubbeldekkers.
Probeer wat rust te nemen.
339
00:37:47,298 --> 00:37:49,766
We hebben werk te doen.
Die jonge man is ziek.
340
00:37:49,968 --> 00:37:52,493
Zet zijn temperatuur laag
en laat hem slapen.
341
00:37:52,704 --> 00:37:54,569
Neem zelf een paar minuten de tijd.
342
00:37:58,543 --> 00:38:01,205
Je kunt maar beter gaan liggen.
Je hebt een temperatuur van 103.
343
00:38:01,412 --> 00:38:02,242
Dus ik heb het gehoord.
344
00:38:02,447 --> 00:38:05,109
Je marinejongens rennen altijd rond
twee graden boven normaal.
345
00:38:05,316 --> 00:38:06,806
Moet de tijd op zee zijn.
346
00:38:07,552 --> 00:38:08,712
Wat is jouw rang?
347
00:38:09,587 --> 00:38:10,713
Tweede luitenant.
348
00:38:10,922 --> 00:38:13,117
Ik ben een J.G., dus let op je taal.
349
00:38:15,460 --> 00:38:18,327
Ik dacht dat je een motoragent was.
350
00:38:18,930 --> 00:38:21,398
Ondanks je gouden vlechtwerk,
je vertelt het ons niet.
351
00:38:21,599 --> 00:38:23,032
We vertellen het je. Dus ga liggen.
352
00:38:29,741 --> 00:38:30,935
Maak je broek los.
353
00:38:31,676 --> 00:38:34,076
-Wat?
- Maak je broek los.
354
00:38:34,946 --> 00:38:37,005
Maak je broek los.
355
00:39:04,442 --> 00:39:05,932
Kom maar een beetje.
356
00:39:06,377 --> 00:39:07,844
Precies een beetje!
357
00:39:08,546 --> 00:39:11,174
Dit zou de
mijnenvelden nu, mijnheer.
358
00:39:15,353 --> 00:39:16,843
Een beetje vertrokken.
359
00:39:17,488 --> 00:39:18,978
Gemakkelijk gelaten.
360
00:39:20,158 --> 00:39:21,648
Stabiel als ze gaat.
361
00:39:23,228 --> 00:39:26,459
- Een teken van Long's boot?
- Zie hem niet, mijnheer.
362
00:39:49,487 --> 00:39:52,047
-Wat is er mis?
- Dit gas was geladen met was.
363
00:39:52,257 --> 00:39:53,121
Sabotage.
364
00:39:53,324 --> 00:39:55,622
- Hoe lang moet je beginnen?
- Ongeveer 40 minuten.
365
00:39:55,827 --> 00:39:57,419
Schiet op alles wat je kunt.
366
00:39:59,898 --> 00:40:01,024
Veertig minuten werk.
367
00:40:01,232 --> 00:40:02,756
Ze proberen ons op te halen.
368
00:40:04,702 --> 00:40:06,192
Krijg dat licht!
369
00:40:26,724 --> 00:40:28,214
Verlaat het schip!
370
00:40:28,493 --> 00:40:30,586
Verlaat het schip!
371
00:40:49,747 --> 00:40:51,681
De kustaccu's hebben gekregen
de boot 31, mijnheer.
372
00:40:51,883 --> 00:40:54,613
Blijf bij je torpedobuizen.
373
00:41:40,431 --> 00:41:41,921
Stand-by!
374
00:41:45,136 --> 00:41:46,160
Vuur een!
375
00:41:50,274 --> 00:41:51,332
Vuur twee!
376
00:43:58,202 --> 00:44:00,762
- Wel, Cookie, we hebben het gedaan.
-Deed wat?
377
00:44:00,972 --> 00:44:01,870
Ben je ergens geweest?
378
00:44:02,073 --> 00:44:04,098
We hebben die Jap-kruiser opgeblazen
naar de volgende maand.
379
00:44:04,575 --> 00:44:05,701
Kort geleden?
380
00:44:05,910 --> 00:44:06,877
Elke chow oprapen?
381
00:44:07,078 --> 00:44:10,275
Ik vergat het je te vertellen, Mick,
je was droogt. Kwam uit.
382
00:44:10,481 --> 00:44:12,676
Jullie waren ook te laat voor het ontbijt.
Het was geweldig.
383
00:44:12,884 --> 00:44:15,079
Ja, cupcakes met rozijnen.
384
00:44:16,053 --> 00:44:17,384
Luister, bigmouth.
385
00:44:17,588 --> 00:44:20,148
Dat schip was groot, bekeerd
baan met acht-inch kanonnen ...
386
00:44:20,358 --> 00:44:22,883
... en we hebben haar verpest
het koninkrijk komt.
387
00:44:38,776 --> 00:44:40,175
Tompkins.
388
00:44:40,978 --> 00:44:43,105
-Hoe?
-Machinegeweer in de buik.
389
00:44:43,314 --> 00:44:45,839
Ja, en we hebben de 31 boot ook verloren.
390
00:45:05,903 --> 00:45:09,862
Onze club op Bataan nam er nog een
rap op de kin gisteravond.
391
00:45:10,308 --> 00:45:12,276
Waar is die marine van jou eigenlijk?
392
00:45:12,476 --> 00:45:14,307
Over Central Park Lake?
393
00:45:14,712 --> 00:45:16,179
Ze komen mee.
394
00:45:16,380 --> 00:45:18,541
We zullen ze niet zien tot Kerstmis.
395
00:45:19,317 --> 00:45:22,582
Tegen die tijd zal de luchtmacht hebben
de oorlog gewonnen, neem ik aan.
396
00:45:22,787 --> 00:45:24,311
Alleen, waar is de luchtmacht?
397
00:45:39,537 --> 00:45:41,164
Vijandelijke vliegtuigen naderen.
398
00:45:41,372 --> 00:45:43,863
Beveilig alle ventilatoren en schotten.
399
00:45:44,075 --> 00:45:46,976
Herhaal: vijandige vliegtuigen naderen.
400
00:45:47,178 --> 00:45:48,668
Beveilig alle ...
401
00:45:49,080 --> 00:45:51,048
... ventilatoren en schotten.
402
00:47:21,339 --> 00:47:24,035
Dat is een aardig soort meisje
rond hebben ...
403
00:47:24,241 --> 00:47:25,708
... in oorlogstijd.
404
00:47:25,910 --> 00:47:27,400
Of altijd.
405
00:47:28,979 --> 00:47:29,843
Zij is...
406
00:47:30,047 --> 00:47:31,810
... ook schattig.
407
00:47:32,249 --> 00:47:35,218
11.000 jongens kunnen niet verkeerd zijn.
408
00:47:41,692 --> 00:47:43,353
Best stoer, toch?
409
00:47:43,561 --> 00:47:45,324
Waarom doe je geen meisjes
rust wat uit?
410
00:47:45,563 --> 00:47:46,928
Denk niet dat we dat niet zullen doen.
411
00:47:47,131 --> 00:47:47,995
Wat vind je ervan?
412
00:47:48,199 --> 00:47:50,667
Gaan lang, donker vragen
en onaangenaam?
413
00:47:57,108 --> 00:47:59,406
Ik moet er mooi uitzien
voor die dans vanavond.
414
00:48:00,811 --> 00:48:02,210
Hoe gaat het met je arm?
415
00:48:02,413 --> 00:48:03,675
Oke.
416
00:48:03,881 --> 00:48:06,042
Goed. Zou jij willen
naar een dans gaan?
417
00:48:06,450 --> 00:48:09,010
Luister, zuster, ik dans niet.
418
00:48:09,220 --> 00:48:11,688
En ik kan niet nemen
time-out nu om te leren.
419
00:48:11,989 --> 00:48:14,321
Alles wat ik wil doen
is hier weg.
420
00:48:24,568 --> 00:48:27,560
Nu, wacht even
voordat je begint te ploffen.
421
00:48:27,872 --> 00:48:30,432
Het kan me niet schelen als zij
dans hun honden af.
422
00:48:31,509 --> 00:48:34,945
Wees redelijk.
Die meiden hebben ontspanning nodig.
423
00:48:35,146 --> 00:48:37,114
Iets om hen aan te herinneren. Ze zijn ...
424
00:48:37,314 --> 00:48:38,144
...vrouw!
425
00:48:38,349 --> 00:48:39,281
Zeker.
426
00:48:39,483 --> 00:48:41,917
Dat gaan ze niet doen
herinner me overal aan.
427
00:48:42,119 --> 00:48:43,814
Alles kwam omhoog in die ...
428
00:48:44,021 --> 00:48:45,852
... aardappelzakken.
429
00:49:58,762 --> 00:50:00,286
-Hallo.
-Hallo.
430
00:50:00,965 --> 00:50:02,023
Leuk feest.
431
00:50:02,900 --> 00:50:05,960
Nu dat je hier bent,
waarom blijf je niet een tijdje?
432
00:50:06,170 --> 00:50:08,331
Oh, nee, ik kwam net naar ...
433
00:50:08,539 --> 00:50:09,836
...dank u voor...
434
00:50:10,040 --> 00:50:13,009
... weet je, mijn shirt aan het naaien.
435
00:50:13,744 --> 00:50:15,712
Maar je danst, of niet?
436
00:50:28,792 --> 00:50:30,817
Goedenavond, meneer Ryan.
437
00:50:32,196 --> 00:50:33,220
Hallo.
438
00:51:12,436 --> 00:51:14,768
Ik denk dat je beter kunt zetten
die arm terug in de tilband?
439
00:51:14,972 --> 00:51:17,099
Je zou het ooit kunnen gebruiken ...
440
00:51:17,408 --> 00:51:20,206
... voor ploegen, of
het uitsnijden van papieren poppen.
441
00:51:21,478 --> 00:51:23,446
Waarom de interesse?
442
00:51:23,814 --> 00:51:25,406
Professional?
443
00:51:37,361 --> 00:51:39,659
Het is een beetje zoals thuis,
is het niet?
444
00:51:40,230 --> 00:51:41,663
De veranda...
445
00:51:41,865 --> 00:51:43,355
...hangmat...
446
00:51:44,068 --> 00:51:45,933
... vuurvliegjes.
447
00:51:46,470 --> 00:51:47,767
Waar?
448
00:51:48,005 --> 00:51:49,529
Iowa.
449
00:51:50,874 --> 00:51:52,899
Weet je, lange mais.
450
00:51:55,479 --> 00:51:56,343
Waar?
451
00:51:56,547 --> 00:51:58,344
Upper New York State.
452
00:51:58,549 --> 00:51:59,641
Je weet wel...
453
00:51:59,850 --> 00:52:01,215
...appels.
454
00:52:18,669 --> 00:52:19,761
Dat pistool flitst ...
455
00:52:19,970 --> 00:52:22,029
... lijken op vuurvliegjes.
456
00:52:24,875 --> 00:52:26,638
Elke nacht...
457
00:52:27,344 --> 00:52:29,369
... ze komen een beetje dichterbij.
458
00:53:07,251 --> 00:53:08,411
Hallo, Rusty.
459
00:53:08,619 --> 00:53:10,211
Sandy, dit is Lt. Brickley.
460
00:53:10,621 --> 00:53:12,179
-Miss Davys.
-Hoe gaat het met u?
461
00:53:13,023 --> 00:53:14,149
Hallo.
462
00:53:15,059 --> 00:53:16,048
Leuk feest?
463
00:53:17,027 --> 00:53:18,654
Zwellen!
464
00:53:20,030 --> 00:53:21,190
Die grote hand dans?
465
00:53:21,398 --> 00:53:23,059
Geweldig.
466
00:53:23,267 --> 00:53:25,633
Ik ben maar één keer op haar voet gestapt.
467
00:53:26,203 --> 00:53:27,397
Hoe gaat het?
468
00:53:28,172 --> 00:53:29,503
Het kan wachten.
469
00:53:32,776 --> 00:53:33,708
Ga je gang.
470
00:54:00,704 --> 00:54:03,002
Andy deed het best goed
op de kruiser.
471
00:54:03,207 --> 00:54:05,004
Alles wat we nog over hebben
is Gardner.
472
00:54:05,209 --> 00:54:07,143
Hij is zo'n jong kind voor ...
473
00:54:07,344 --> 00:54:09,141
Het is een lastige taak.
474
00:54:14,918 --> 00:54:16,317
Waarom niet?
475
00:54:16,687 --> 00:54:17,779
Oke.
476
00:54:22,192 --> 00:54:23,716
Hoe slecht is die hand eigenlijk?
477
00:54:23,927 --> 00:54:27,658
De vinger is open voor het bot.
En er is nog steeds een infectie.
478
00:54:28,198 --> 00:54:29,859
Laten we met de dokter gaan praten.
479
00:54:30,067 --> 00:54:31,125
Helpt het?
480
00:54:31,335 --> 00:54:32,324
Ja.
481
00:54:32,536 --> 00:54:35,061
Kom op, Brick.
Help me om de hitte op te blazen.
482
00:55:45,876 --> 00:55:46,774
Hoe ging het?
483
00:55:46,977 --> 00:55:48,274
Ben je iemand kwijtgeraakt?
484
00:55:49,046 --> 00:55:49,876
Nee meneer.
485
00:55:50,681 --> 00:55:52,808
Mr Ryan heeft ons mooi opgehaald.
486
00:55:53,884 --> 00:55:55,078
Het spijt me mijnheer.
487
00:55:55,285 --> 00:55:57,446
Ik verlies liever mijn rechterarm
dan de 33 boot.
488
00:55:58,555 --> 00:55:59,988
Kan niet worden geholpen.
489
00:56:00,958 --> 00:56:02,323
Afbetaald.
490
00:56:03,427 --> 00:56:04,655
Ja meneer.
491
00:56:05,162 --> 00:56:06,356
Bedankt.
492
00:56:09,366 --> 00:56:12,426
Andy kreeg een 7.7
door beide enkels.
493
00:56:15,672 --> 00:56:17,003
Slang.
494
00:56:18,375 --> 00:56:20,536
Neem Andy's plaats op de 34 boot.
495
00:56:22,012 --> 00:56:23,138
Aye Aye mijnheer.
496
00:56:37,794 --> 00:56:39,694
Dat is pech, Andy.
497
00:56:39,897 --> 00:56:40,989
Hoe voelen ze zich nu?
498
00:56:42,532 --> 00:56:43,965
Dat doen ze niet.
499
00:56:44,501 --> 00:56:46,662
Jij geeft ons het woord
als je iets nodig hebt.
500
00:56:47,404 --> 00:56:48,769
Zeker.
501
00:56:48,972 --> 00:56:50,405
We zijn over om je te zien.
502
00:56:50,607 --> 00:56:52,734
De baan is weer van jou
wanneer je het kunt nemen.
503
00:56:53,911 --> 00:56:55,640
Ik zal je de duw geven ...
504
00:56:55,846 --> 00:56:57,609
... over volgende week.
505
00:57:00,450 --> 00:57:01,712
Maak ze op.
506
00:57:23,206 --> 00:57:25,674
Je hebt nog nooit zoiets gezien.
We hebben die Nip uit het water geblazen!
507
00:57:25,876 --> 00:57:28,106
-Twee vis, precies in het lef.
- Krijg dit, Mick.
508
00:57:28,312 --> 00:57:29,836
We begonnen zo te rennen--
509
00:57:30,047 --> 00:57:31,810
We hadden cupcakes als ontbijt!
510
00:57:32,015 --> 00:57:33,642
Met rozijnen.
511
00:58:01,845 --> 00:58:05,076
-Glad je te zien aan boord, Miss Davys.
-Dank je. Goedenavond.
512
00:58:05,282 --> 00:58:07,648
Heren, dat zou ik doen
graag presenteren ...
513
00:58:07,851 --> 00:58:10,877
...Dhr. Ryan's gast, Miss Davys.
514
00:58:12,322 --> 00:58:13,619
Dit is een--
515
00:58:13,924 --> 00:58:15,983
Wacht even.
516
00:58:47,691 --> 00:58:48,885
Mr. Long.
517
00:58:49,092 --> 00:58:51,356
- Het is een genoegen om je hier te hebben.
-Dank je.
518
00:58:51,561 --> 00:58:52,994
-Dhr. Aiken.
-Hoe gaat het met u?
519
00:58:53,196 --> 00:58:54,493
Hoe gaat het met u?
520
00:58:54,698 --> 00:58:56,131
Mr Gardner.
521
00:58:56,466 --> 00:58:58,024
- Leuk dat je hier bent.
-Dank je.
522
00:58:58,235 --> 00:59:01,102
- En meneer Cross.
- Ik ben blij je te kennen.
523
00:59:12,215 --> 00:59:13,409
Het avondeten wordt geserveerd, mijnheer.
524
00:59:13,617 --> 00:59:14,811
Dank je.
525
00:59:15,886 --> 00:59:18,354
Wilt u mijn plaats innemen?
aan het hoofd van de tafel?
526
00:59:37,574 --> 00:59:41,806
Miss Davys zorgde voor Rusty toen hij
was in het ziekenhuis van Corregidor.
527
00:59:42,012 --> 00:59:45,778
Ze is nu gehecht aan de
veldhospitaal op het schiereiland Bataan.
528
00:59:45,982 --> 00:59:48,109
Er zijn verpleegsters
hier op Bataan?
529
00:59:48,318 --> 00:59:49,512
Een paar.
530
00:59:50,187 --> 00:59:53,281
Was het niet gemeen genoeg
voor jou in Corregidor ...
531
00:59:53,490 --> 00:59:55,856
... zonder je meisjes hierheen te sturen?
532
00:59:56,059 --> 00:59:57,890
Nou, ik heb erom gevraagd.
533
00:59:58,328 --> 01:00:01,422
Hier kan ik met Rusty praten
soms aan de telefoon.
534
01:00:03,767 --> 01:00:05,394
Bij George zijn we nu buren!
535
01:00:05,602 --> 01:00:08,537
Breng de volgende keer de andere meisjes.
We zullen dansen!
536
01:00:08,738 --> 01:00:10,137
Wees een goed idee!
537
01:00:14,811 --> 01:00:16,608
Dit is een leuk feestje.
538
01:00:16,813 --> 01:00:18,144
Het is geweldig.
539
01:00:18,815 --> 01:00:19,873
Bedankt.
540
01:00:22,419 --> 01:00:24,284
-Benny.
-Ja meneer.
541
01:00:31,862 --> 01:00:32,954
Dank je.
542
01:00:34,331 --> 01:00:35,320
Soep.
543
01:00:48,411 --> 01:00:49,241
Hot.
544
01:00:49,779 --> 01:00:51,644
Koekjes, heel goed.
545
01:00:51,848 --> 01:00:52,906
Dank je.
546
01:00:56,553 --> 01:00:58,418
Echte jam, mijnheer.
547
01:00:59,789 --> 01:01:02,087
Soep, koekjes, jam.
548
01:01:02,292 --> 01:01:04,260
Ik zeg nog steeds dat het een geweldig feest is.
549
01:01:04,461 --> 01:01:07,555
Nu is alles wat we nodig hebben
een orkest en een vloer show.
550
01:01:08,064 --> 01:01:11,625
Miss Davys, je staat op het spel
de grootste verrassing van je leven.
551
01:01:14,104 --> 01:01:17,130
Lieve oude meid
552
01:01:19,609 --> 01:01:21,236
De roodborst ...
553
01:01:22,412 --> 01:01:24,312
... zingt boven je
554
01:01:30,053 --> 01:01:32,146
Lieve oude meid
555
01:01:34,724 --> 01:01:37,693
Het spreekt over hoe ik van je hou
556
01:01:46,570 --> 01:01:49,266
De verblindende tranen vallen
557
01:01:59,749 --> 01:02:02,684
Als ik denk aan mijn verloren parel
558
01:02:09,693 --> 01:02:12,423
En mijn gebroken hart roept
559
01:02:19,936 --> 01:02:22,097
Oproep voor jou
560
01:02:27,444 --> 01:02:30,106
Lieve oude meid
561
01:02:41,224 --> 01:02:43,124
Geweldig! Geweldig!
562
01:02:47,897 --> 01:02:50,388
Als je me wilt excuseren,
Ik moet nog veel controleren.
563
01:02:50,600 --> 01:02:51,589
Zeker.
564
01:03:01,011 --> 01:03:03,411
Heel erg bedankt voor je komst.
565
01:03:04,547 --> 01:03:06,913
Het betekende veel voor ons allemaal.
566
01:03:07,984 --> 01:03:08,916
Welterusten, Sandy.
567
01:03:09,119 --> 01:03:10,313
Goede nacht.
568
01:03:10,520 --> 01:03:12,579
-Ik ook. Mag ik je Sandy noemen?
-Zeker.
569
01:03:12,789 --> 01:03:14,256
- Welterusten.
-Goede nacht.
570
01:03:14,457 --> 01:03:15,446
Bedankt.
571
01:03:16,726 --> 01:03:18,887
- Goede nacht, Sandy.
-Goede nacht.
572
01:03:25,302 --> 01:03:28,669
Ik weet niet wanneer ik het heb
had zo'n leuke tijd.
573
01:03:28,872 --> 01:03:32,330
En vergeet nu niet,
we zijn buren en zo.
574
01:03:33,143 --> 01:03:34,235
Welterusten, Rusty.
575
01:03:48,625 --> 01:03:49,614
Hoe is het met de chow?
576
01:03:49,859 --> 01:03:50,848
Super goed!
577
01:03:51,127 --> 01:03:53,527
Jongen, als ik jou had
op het oude Arizona ...
578
01:03:53,730 --> 01:03:56,631
... ik zou een pot roosteren
dat zou je haar doen krullen.
579
01:04:46,182 --> 01:04:47,171
Huilen?
580
01:04:47,817 --> 01:04:49,375
Ik ben niet aan het huilen.
581
01:04:52,756 --> 01:04:55,725
Alleen zij zijn het
zulke aardige jongens.
582
01:04:57,227 --> 01:04:58,854
Je maakt geen grapje.
583
01:05:09,773 --> 01:05:12,367
Mr Brickley en Mr. Ryan.
584
01:05:25,155 --> 01:05:26,281
Vertrouwelijk...
585
01:05:27,557 --> 01:05:30,082
... de president heeft me bevolen ...
586
01:05:30,293 --> 01:05:33,228
... en bepaalde belangrijke personeelsleden
Naar Australië.
587
01:05:34,030 --> 01:05:36,396
Uw boten brengen ons naar Mindanao.
588
01:05:36,766 --> 01:05:39,530
Vanaf daar een leger-bommenwerper
zal ons naar het zuiden vliegen.
589
01:05:40,870 --> 01:05:43,031
U wilt gebruiken
alle vier de boten?
590
01:05:43,239 --> 01:05:45,366
Ja.
Maak ze klaar.
591
01:05:45,575 --> 01:05:46,735
Dit is geheim.
592
01:05:46,943 --> 01:05:47,875
Herhaling.
593
01:05:48,077 --> 01:05:49,066
Geheim.
594
01:05:50,046 --> 01:05:51,513
U krijgt de datum waarop deze is ingesteld.
595
01:05:52,849 --> 01:05:54,180
Aye Aye mijnheer.
596
01:05:54,384 --> 01:05:55,681
Slechts een minuut.
597
01:06:04,594 --> 01:06:07,028
Ik denk dat je alles zult vinden
de grafieken die je nodig hebt.
598
01:06:09,032 --> 01:06:11,557
Je weet dat het niet goed gaat
bij ons hier.
599
01:06:11,768 --> 01:06:12,666
We krijgen het nieuws.
600
01:06:13,636 --> 01:06:16,696
We schrappen alles wat we kunnen
om een marinebataljon te vormen.
601
01:06:17,340 --> 01:06:19,001
Kun je mannen sparen?
602
01:06:20,710 --> 01:06:23,235
We hebben twee extra bemanningen, mijnheer.
603
01:06:23,613 --> 01:06:25,444
Ik zou ze kunnen gebruiken, Brickley.
604
01:06:26,282 --> 01:06:27,442
Ja meneer.
605
01:06:32,088 --> 01:06:34,818
We zullen 600 kilometer zuidwaarts rennen.
606
01:06:35,024 --> 01:06:36,491
Er is slecht weer daar.
607
01:06:36,693 --> 01:06:38,251
Het zal moeilijk gaan.
608
01:06:38,461 --> 01:06:41,294
Als een boot kapot gaat,
we zullen haar moeten laten gaan.
609
01:06:41,498 --> 01:06:44,399
Eenmalig.
Je weet wat dat betekent.
610
01:06:45,401 --> 01:06:47,232
Eerste nacht hardlopen ...
611
01:06:47,504 --> 01:06:48,971
... Cuyo-eilanden.
612
01:06:49,672 --> 01:06:51,299
Gat daar overdag.
613
01:06:51,508 --> 01:06:53,408
Tweede nacht run ...
614
01:06:53,977 --> 01:06:56,172
... naar Cagayan op Mindanao.
615
01:06:56,379 --> 01:06:59,610
We houden daar nog steeds het vliegveld,
maar de Jappen gaan snel.
616
01:06:59,816 --> 01:07:02,376
Het is een kwestie van hoe lang
we kunnen eraan vasthouden.
617
01:07:03,453 --> 01:07:06,013
Benader elke aanlanding voorzichtig.
618
01:07:06,856 --> 01:07:08,790
Wees voorbereid om te vechten of rennen.
619
01:07:08,992 --> 01:07:12,792
Maar vergeet niet, je primaire plicht
is om deze mensen eruit te krijgen.
620
01:07:14,197 --> 01:07:17,325
Rusty neemt de admiraal
op de 34 boot.
621
01:07:18,368 --> 01:07:19,835
En ik neem ...
622
01:07:20,036 --> 01:07:22,300
... het legerpersoneel met mij.
623
01:07:24,140 --> 01:07:26,574
We vertrekken om 21.00 uur.
624
01:07:28,044 --> 01:07:29,443
Motorboot klaar?
625
01:07:29,646 --> 01:07:31,511
Wanneer u ook bent, mijnheer.
626
01:07:31,748 --> 01:07:33,443
Zou Mulcahey mijn taak kunnen overnemen?
627
01:07:33,650 --> 01:07:35,413
Ik zou graag mee willen gaan en Andy zien.
628
01:07:36,452 --> 01:07:39,717
Ja tuurlijk.
We vertrekken om 21.00 uur.
629
01:07:47,664 --> 01:07:50,360
Rustig aan.
Breng die planken naar boven.
630
01:07:55,004 --> 01:07:57,700
Deze drums gaan overboord
op de eerste zee die we raken.
631
01:07:57,907 --> 01:07:58,737
Kruis ze af.
632
01:07:58,942 --> 01:08:00,807
Zet ze op juiste en strak.
633
01:08:01,444 --> 01:08:03,776
Dat is precies wat
Ik heb het ze verteld.
634
01:08:03,980 --> 01:08:06,346
Laten we het doen hoe de kapitein
en ik wil het gedaan hebben.
635
01:08:22,599 --> 01:08:24,590
We kunnen alles pakken wat we hebben, mijnheer.
636
01:08:25,335 --> 01:08:27,235
Hoe is het met meneer Andrews?
637
01:08:27,837 --> 01:08:31,102
Dokter zegt dat hij er goed voor is
ongeveer acht of negen dagen.
638
01:08:32,442 --> 01:08:34,603
Geef je hem een aloha voor me?
639
01:09:27,563 --> 01:09:28,723
Slechts twee minuten.
640
01:09:28,931 --> 01:09:32,697
Wees vrolijk en, weet je,
geef hem de oude een-twee-drie.
641
01:09:32,969 --> 01:09:34,231
Ja mevrouw.
642
01:09:43,279 --> 01:09:44,576
Hallo, Brick.
643
01:09:45,815 --> 01:09:46,804
Hallo...
644
01:09:47,250 --> 01:09:48,239
... jongens.
645
01:09:49,719 --> 01:09:50,743
-Hallo Andy.
- Hallo.
646
01:09:50,953 --> 01:09:52,215
Hoe voel je je?
647
01:09:54,023 --> 01:09:55,251
Wat is dit?
648
01:09:55,658 --> 01:09:57,990
Een PT-bootconventie?
649
01:09:59,262 --> 01:10:00,286
Het is goed om je te zien.
650
01:10:00,496 --> 01:10:01,827
Je ziet er geweldig uit, Andy.
651
01:10:02,031 --> 01:10:04,499
Wanneer stop je met wachten?
en weer aan het werk gaan?
652
01:10:05,001 --> 01:10:06,400
Elk moment.
653
01:10:06,769 --> 01:10:08,464
Hoe is het eten in dit hotel?
654
01:10:08,671 --> 01:10:09,660
Geweldig.
655
01:10:10,039 --> 01:10:11,028
Squab.
656
01:10:11,240 --> 01:10:12,229
Biefstuk.
657
01:10:12,675 --> 01:10:15,007
-Mulcahey en Mahan zeggen hallo.
- Kookie ook.
658
01:10:15,211 --> 01:10:16,576
De hele bende.
659
01:10:16,779 --> 01:10:18,872
- Hoe is de 34 boot?
Fine.
660
01:10:19,082 --> 01:10:20,413
Ik veronderstel...
661
01:10:20,616 --> 01:10:22,550
... Snake heeft mijn baan verprutst.
662
01:10:22,752 --> 01:10:24,743
Hij is geen Andrews.
663
01:10:25,521 --> 01:10:27,989
Zeg, ik heb hier wat sigaretten.
664
01:10:28,191 --> 01:10:29,021
Ga door, heb wat.
665
01:10:29,225 --> 01:10:30,658
Bedankt.
666
01:10:30,860 --> 01:10:32,725
We houden hem in conditie.
667
01:10:32,929 --> 01:10:36,126
Hij probeert je plaats in te nemen.
-Proberen is goed.
668
01:10:41,270 --> 01:10:43,830
We hebben een patrouille om klaar te maken.
669
01:10:44,574 --> 01:10:47,202
Het is jouw taak
wanneer je maar kunt.
670
01:10:47,410 --> 01:10:48,877
-Bedankt.
-Zie je volgende week.
671
01:10:49,078 --> 01:10:50,807
-Zo lang.
-Doe het rustig aan.
672
01:10:52,415 --> 01:10:53,643
Zeg, schipper--
673
01:10:57,053 --> 01:10:58,418
Ga zitten, Brick.
674
01:11:03,292 --> 01:11:05,920
Dat was een leuke daad die jullie jongens deden.
675
01:11:07,797 --> 01:11:09,731
Hoe ben je aan het woord gekomen?
676
01:11:10,366 --> 01:11:11,697
Scuttlebutt.
677
01:11:16,506 --> 01:11:18,371
Hier. Ik zal het voor je halen.
678
01:11:24,747 --> 01:11:26,146
Als je erdoorheen bent ...
679
01:11:27,049 --> 01:11:28,676
... mail deze, wil je?
680
01:11:29,318 --> 01:11:31,548
Natuurlijk, als er mail is.
681
01:11:32,722 --> 01:11:34,280
Eén voor moeder.
682
01:11:35,792 --> 01:11:37,487
Eén voor Myra.
683
01:11:37,860 --> 01:11:39,851
Weet je, ze is in Lockheed.
684
01:11:43,065 --> 01:11:44,965
Ik heb ook een testament geschreven.
685
01:11:47,537 --> 01:11:50,335
Dat was een behoorlijk goede daad
je doet jezelf aan.
686
01:11:53,075 --> 01:11:55,771
Alle onafgemaakte zaken
dat je me wilt ...
687
01:11:55,978 --> 01:11:57,809
... om voor u te zorgen?
688
01:11:59,882 --> 01:12:03,374
Alles wat je maar wilt
om me te laten zeggen tegen je mensen ...
689
01:12:03,586 --> 01:12:04,746
... of naar Myra?
690
01:12:09,792 --> 01:12:12,784
Ik denk dat ik heb geschreven
over alles wat ik te zeggen had.
691
01:12:15,631 --> 01:12:18,191
Sorry dat ik niet meer kon doen
voor het squadron.
692
01:13:43,920 --> 01:13:46,081
Is daar iemand aan het werk?
693
01:13:46,289 --> 01:13:48,257
Geef me het veldhospitaal.
694
01:13:49,091 --> 01:13:51,025
Dit is luitenant Ryan, Marine.
695
01:13:51,227 --> 01:13:54,492
Ik wil met een van je verpleegsters praten.
Luitenant Davys.
696
01:13:54,697 --> 01:13:56,528
Sandy Davys.
697
01:13:56,732 --> 01:13:58,199
Ik ken haar voornaam niet.
698
01:13:58,401 --> 01:14:00,835
Sandy. Sandy Davys.
699
01:14:17,520 --> 01:14:18,612
Oh, wat is het nut?
700
01:14:18,821 --> 01:14:20,686
Hier! Doe het rustig aan!
701
01:14:20,890 --> 01:14:22,653
Je hebt tijd genoeg.
702
01:14:24,093 --> 01:14:25,390
Ik blijf proberen.
703
01:14:30,399 --> 01:14:32,526
- Neem dat teken.
-Ja meneer.
704
01:14:45,648 --> 01:14:46,478
Op zijn gemak.
705
01:14:55,992 --> 01:14:57,584
Je bent een geweldige stelletje.
706
01:14:59,161 --> 01:15:01,686
Ik ben blij dat ik ben geweest
in staat om met je te dienen.
707
01:15:03,532 --> 01:15:05,363
Ik zou je graag willen vertellen ...
708
01:15:05,568 --> 01:15:08,128
... dat we uit gingen
om hulp terug te brengen.
709
01:15:08,337 --> 01:15:10,271
Maar dat zou niet de waarheid zijn.
710
01:15:11,140 --> 01:15:13,700
We gaan de grens over
om een klus te klaren.
711
01:15:14,810 --> 01:15:17,301
Je gaat naar Bataan
met het leger.
712
01:15:17,880 --> 01:15:20,144
Dat is niet wat je hebt
getraind voor.
713
01:15:20,983 --> 01:15:22,814
Maar ze hebben je hulp nodig.
714
01:15:23,853 --> 01:15:24,717
Jij oudere mannen ...
715
01:15:25,521 --> 01:15:27,751
... met langere serviceverslagen ...
716
01:15:28,991 --> 01:15:30,754
... zorg voor de kinderen.
717
01:15:37,099 --> 01:15:38,088
Kan zijn....
718
01:15:42,872 --> 01:15:44,100
Dat is alles.
719
01:15:46,909 --> 01:15:48,376
God zegene je.
720
01:16:23,512 --> 01:16:26,208
-Ryan spreekt.
- Hallo, Rusty.
721
01:16:28,818 --> 01:16:31,150
Is de 15e goed?
722
01:16:31,720 --> 01:16:33,779
Nee, dat is het niet, Sandy.
723
01:16:34,490 --> 01:16:36,617
Zou de 16e beter zijn?
724
01:16:36,826 --> 01:16:38,623
Niets zou beter zijn.
725
01:16:39,728 --> 01:16:42,492
Wat is dit eigenlijk?
726
01:16:43,799 --> 01:16:45,926
Ik neem aan dat het afscheid is.
727
01:16:50,906 --> 01:16:53,966
Kun je me vertellen waar je naartoe gaat?
728
01:16:54,910 --> 01:16:56,639
Ik wou dat ik dat kon.
729
01:16:58,314 --> 01:17:00,339
Kom je terug?
730
01:17:02,184 --> 01:17:03,651
Ik weet het niet zeker.
731
01:17:04,920 --> 01:17:06,649
Maar ik denk het niet.
732
01:17:10,426 --> 01:17:13,259
Wel, dit is echt vaarwel, dan.
733
01:17:16,632 --> 01:17:19,157
Het was erg leuk, nietwaar?
734
01:17:20,035 --> 01:17:21,696
Het is opgezwollen.
735
01:17:22,671 --> 01:17:25,071
Luister, Sandy, ik ben niet goed in praten.
736
01:17:25,274 --> 01:17:28,641
Ik heb je een brief geschreven.
Shorty Long krijgt het voor je.
737
01:17:28,844 --> 01:17:32,143
Sorry mevrouw. We moeten dit eruit halen.
We gaan naar het zuiden.
738
01:17:36,352 --> 01:17:37,341
Operator?
739
01:17:37,686 --> 01:17:39,381
Je hebt ons afgesneden.
740
01:17:39,855 --> 01:17:43,450
Een paar generaals?
Kunnen ze niet wachten tot we klaar waren?
741
01:18:00,442 --> 01:18:02,706
Motor-whaleboat
langs komen, mijnheer.
742
01:18:03,112 --> 01:18:05,637
Zet Miss Davys terug op de lijn.
743
01:18:07,816 --> 01:18:10,410
Operator, wat is er misgegaan
met deze regel?
744
01:18:12,121 --> 01:18:13,088
Verdwenen.
745
01:18:13,289 --> 01:18:14,586
Dat is moeilijk, mijnheer.
746
01:18:14,790 --> 01:18:17,953
Hoop wat die generaals zijn
moest zeggen was belangrijk.
747
01:18:19,962 --> 01:18:21,725
- Lange tijd, Doc.
-Vaarwel meneer.
748
01:18:21,931 --> 01:18:23,228
Tot ziens, Willie.
749
01:18:23,432 --> 01:18:25,662
- Een goede jongen.
-Ja meneer.
750
01:18:27,937 --> 01:18:29,564
- Zo lang, slank.
-Zo lang.
751
01:18:29,772 --> 01:18:32,434
-Shalom Aleichem, Sammy.
- Net als jij, schat.
752
01:18:33,842 --> 01:18:36,572
- Zo lang, Phil, oude jongen.
- Je bent nu in het leger.
753
01:18:46,789 --> 01:18:48,780
-Ready, Brickley.
- Eerlijk, mijnheer.
754
01:20:40,569 --> 01:20:42,537
Meneer, handteken mijn hoed.
755
01:20:43,038 --> 01:20:44,403
Waarom, zeker.
756
01:20:47,142 --> 01:20:48,541
Goedenavond heer.
757
01:20:56,251 --> 01:20:57,081
Klaar, Ryan.
758
01:20:58,420 --> 01:20:59,352
Maak ze op.
759
01:21:11,533 --> 01:21:13,660
Kom op, pardon.
Scat!
760
01:21:46,368 --> 01:21:47,357
Kom binnen!
761
01:21:52,141 --> 01:21:53,608
Rechter gezicht!
762
01:21:53,809 --> 01:21:54,901
Grond stap!
763
01:21:55,110 --> 01:21:56,168
Vooruit.
764
01:21:56,378 --> 01:21:57,367
Maart!
765
01:23:44,820 --> 01:23:45,878
Op tijd.
766
01:23:47,789 --> 01:23:49,723
Slechts drie boten.
767
01:23:50,559 --> 01:23:52,117
Moet er een verloren hebben.
768
01:25:14,242 --> 01:25:15,300
Orders, mijnheer?
769
01:25:17,312 --> 01:25:20,713
Het squadron zal hier werken
onder generaal Martin.
770
01:25:22,384 --> 01:25:26,150
We hebben nogal wat mannen in Bataan.
Ik wil ze graag ophalen.
771
01:25:33,562 --> 01:25:35,826
Je hebt alles gedaan wat je kunt.
772
01:25:38,934 --> 01:25:41,129
Hoe zit het met luchtvaartbenzine?
773
01:25:41,336 --> 01:25:43,167
We zullen proberen te vinden wat je nodig hebt.
774
01:25:43,372 --> 01:25:44,532
Hoe zit het met torpedo's?
775
01:25:44,740 --> 01:25:47,470
Er zijn misschien wat op Cebu.
Ik zal het vragen.
776
01:25:47,909 --> 01:25:50,343
We moeten hebben
luchtvaartgas en torpedo's.
777
01:25:50,545 --> 01:25:51,773
Ik besef dat.
778
01:25:52,247 --> 01:25:55,045
We houden je op de hoogte
wat betreft vijandelijke activiteit.
779
01:25:55,617 --> 01:25:58,313
Plan je eigen operaties
tegen hun schepen.
780
01:25:58,520 --> 01:26:00,351
Maar meld mij dagelijks telefonisch.
781
01:26:09,598 --> 01:26:11,759
-Goodbye, Brickley.
-Vaarwel meneer.
782
01:26:12,834 --> 01:26:13,766
Ryan.
783
01:26:13,969 --> 01:26:15,197
Vaarwel meneer.
784
01:26:27,449 --> 01:26:29,076
Dat is pech.
Wat is er gebeurd?
785
01:26:29,284 --> 01:26:32,310
Oliefalen.
Verbrand elk lul-ogenlager.
786
01:26:32,654 --> 01:26:34,781
Er is een scheepswerf in Cebu.
We slepen je.
787
01:26:34,990 --> 01:26:38,289
-Betere afbreken van die motoren.
- Ik ben al begonnen.
788
01:26:39,327 --> 01:26:40,521
Bedankt voor het trekken.
789
01:26:40,729 --> 01:26:42,162
Nada.
790
01:26:42,698 --> 01:26:44,222
Doe hetzelfde voor jou op een dag.
791
01:26:44,466 --> 01:26:45,990
Ik hoop het niet.
792
01:26:48,070 --> 01:26:50,868
Vraag je je af over de kinderen
op de 32 boot.
793
01:26:51,640 --> 01:26:54,006
Ze waren boven ons
om 3:00 in de ochtend.
794
01:26:54,309 --> 01:26:55,799
Toen misten we ze.
795
01:26:57,145 --> 01:26:58,874
Stel dat die kruiser ze heeft?
796
01:27:00,015 --> 01:27:01,380
Maak je geen zorgen, Brick.
797
01:27:01,583 --> 01:27:02,982
Ze komen opdagen.
798
01:27:05,754 --> 01:27:07,654
Ik ga naar het vliegveld.
799
01:27:08,323 --> 01:27:10,348
Haal een oude kist op,
kijk of ik ze kan vinden.
800
01:27:10,559 --> 01:27:11,992
Overnemen, wil je?
801
01:27:13,462 --> 01:27:15,453
-Doe het rustig aan.
- Kijk eens naar die plank.
802
01:27:15,664 --> 01:27:17,529
En pas op voor het koraal.
803
01:27:19,134 --> 01:27:21,500
Mag ik uw aandacht?
Aandacht, alle handen.
804
01:27:21,703 --> 01:27:24,934
Mr Brickley heeft gevraagd
dat ik de volgende aankondiging maak:
805
01:27:25,907 --> 01:27:28,273
Voor elke officier en man
in dit squadron ...
806
01:27:28,477 --> 01:27:30,104
... voor je werk
in de oorlog tot nu toe--
807
01:27:30,312 --> 01:27:32,473
Blij, ga daarheen
en geef hem een hand.
808
01:27:36,084 --> 01:27:37,574
De algemene...
809
01:27:37,786 --> 01:27:40,721
... heeft de Silver Star bekroond ...
810
01:27:40,922 --> 01:27:42,116
... voor dapperheid.
811
01:27:42,324 --> 01:27:44,019
Junior, ga naar binnen en help hem.
812
01:27:48,530 --> 01:27:51,260
Planking is los.
De bodem is vol met koraal.
813
01:27:52,334 --> 01:27:53,494
Okee.
814
01:28:01,209 --> 01:28:02,801
Ik heb een klein nieuwsbericht.
815
01:28:03,411 --> 01:28:05,436
Aan elke officier en man
in dit squadron ...
816
01:28:05,647 --> 01:28:07,171
... voor je werk
in de oorlog tot nu toe--
817
01:28:07,382 --> 01:28:08,440
Excuseer me mijnheer.
818
01:28:08,650 --> 01:28:11,448
Al die tijd, deze zwarte kat
is aan boord geweest van deze boot.
819
01:28:11,753 --> 01:28:14,779
De generaal heeft toegekend
de Silver Star voor dapperheid.
820
01:28:14,990 --> 01:28:17,891
Uit rechten moet de kat dat doen
zijn aan boord van de 32 boot geweest.
821
01:28:18,093 --> 01:28:21,028
Misschien deze zwarte kat
is veel geluk voor ons, de 41 boot.
822
01:28:21,229 --> 01:28:23,720
Hoe dan ook, je bent beloond
de zilveren kat.
823
01:28:45,153 --> 01:28:46,381
Een beetje geluk?
824
01:28:47,088 --> 01:28:48,612
Geen teken van hen.
825
01:29:09,010 --> 01:29:10,807
Vuur in de verfkluis.
826
01:29:16,184 --> 01:29:18,652
Oké, Mahan. Denk snel.
Wat is er gebeurd?
827
01:29:18,854 --> 01:29:20,754
Het is allemaal mijn schuld, mijnheer.
828
01:29:20,956 --> 01:29:22,389
Zie je, ik zeg tegen Mulcahey ...
829
01:29:22,591 --> 01:29:24,582
... "Laten we de bemanning halen
een paar biertjes. "
830
01:29:24,926 --> 01:29:26,791
Dat is het domste excuus
Ik heb het ooit gehoord.
831
01:29:26,995 --> 01:29:28,485
-Mijn excuses.
-Dat helpt!
832
01:29:28,697 --> 01:29:30,722
Dus als we terug komen,
ze was hoog en droog.
833
01:29:30,932 --> 01:29:33,924
De motoren zouden niet starten.
Het is net zo goed mijn schuld.
834
01:29:34,135 --> 01:29:35,727
Buis naar beneden.
Ik neem de rap.
835
01:29:35,937 --> 01:29:39,270
Voor twee cent, zou ik jullie allebei pakken
tot zeeman tweede.
836
01:29:39,474 --> 01:29:41,704
Ik hou je mond
van mijn zaken.
837
01:29:46,114 --> 01:29:49,277
Alles, mijnheer.
Wielen, stutten en assen.
838
01:29:58,493 --> 01:30:00,051
-Het is mijn fout.
- Hoe zou het gebeuren?
839
01:30:00,262 --> 01:30:03,060
- Er is niemand anders de schuld.
-Hoe is het gebeurd?
840
01:30:03,265 --> 01:30:04,197
Het zit zo.
841
01:30:04,399 --> 01:30:06,128
We waren heet, moe en dorstig.
842
01:30:06,334 --> 01:30:08,325
Slug en ik dachten dat we zouden krijgen
wat bier--
843
01:30:08,536 --> 01:30:12,131
Blijf bij de 41 boot staan.
We trekken haar uit en zien de schade.
844
01:30:12,340 --> 01:30:14,535
-Ja, meneer, maar ik wil niet--
- Hoe was het bier?
845
01:30:14,743 --> 01:30:16,108
We hadden geen.
846
01:30:44,940 --> 01:30:46,737
Klaar op de 35 boot.
847
01:30:47,008 --> 01:30:49,306
Klaar voor de boot!
848
01:31:16,504 --> 01:31:17,698
Herhaal de instructies.
849
01:31:17,906 --> 01:31:20,875
Als je wordt aangevallen, verbrand je je boten.
We zullen proberen je op te halen.
850
01:31:21,142 --> 01:31:22,939
Als we worden aangevallen ...
851
01:31:23,144 --> 01:31:24,634
... brand uw boten.
852
01:31:24,846 --> 01:31:27,974
En we zullen proberen je op te halen.
853
01:32:01,549 --> 01:32:02,880
José Fernandez Maria!
854
01:32:03,084 --> 01:32:04,415
Ga daar heen.
855
01:32:04,619 --> 01:32:06,712
Ik zal je een nekjuk geven.
856
01:32:08,123 --> 01:32:09,181
Steen!
857
01:32:09,391 --> 01:32:11,689
Heb een gebogen stut en as
aan bakboord.
858
01:32:11,893 --> 01:32:14,521
- Controleer je plankenwerk?
- Planking is oké.
859
01:32:16,398 --> 01:32:18,423
Hoe lang denk je
het zal duren, pa?
860
01:32:18,633 --> 01:32:19,691
Ik kan het nog niet vertellen.
861
01:32:19,901 --> 01:32:22,028
Ik ga niet weg voordat ik klaar ben.
862
01:32:24,205 --> 01:32:25,763
Hoe ga ik je betalen?
863
01:32:26,508 --> 01:32:29,568
Je gaat met ze vechten en ik zal ze repareren.
Dat is genoeg betalen.
864
01:32:29,778 --> 01:32:32,804
Ik hoop alleen dat we ze hier weg krijgen
voordat de Japs intreden.
865
01:32:33,214 --> 01:32:35,045
Hoe ver denk je dat ze zijn?
866
01:32:35,250 --> 01:32:36,581
De helft van de nabijgelegen eilanden.
867
01:32:36,785 --> 01:32:40,118
Cruisers en destroyers
dagenlang rondneuzen.
868
01:32:40,955 --> 01:32:43,219
Wat ga je doen
als ze een landing maken?
869
01:32:43,825 --> 01:32:46,191
Ze zullen moeten vechten om me te pakken te krijgen.
870
01:32:46,394 --> 01:32:48,259
Jij, Ascevedo Perreira!
871
01:32:48,463 --> 01:32:50,192
Ga weg van die wateremmer.
872
01:32:50,398 --> 01:32:52,229
Drink op uw eigen tijd.
873
01:32:54,436 --> 01:32:57,098
Dat herinnert me eraan.
Wat dacht je van een beetje snuiven?
874
01:32:57,772 --> 01:32:58,761
Later.
875
01:32:59,908 --> 01:33:00,897
Gezagvoerder.
876
01:33:01,142 --> 01:33:02,109
Onderzeeër.
877
01:33:02,310 --> 01:33:04,710
S-29 komt op het kanaal, mijnheer.
878
01:33:04,913 --> 01:33:06,881
En chow is klaar.
879
01:33:11,686 --> 01:33:13,620
Ik heb orders om te laden
eten en kinine ...
880
01:33:13,822 --> 01:33:15,517
... en probeer het uit te voeren naar Corregidor.
881
01:33:15,723 --> 01:33:18,590
Ze willen ook het interisland
steamers om de blokkade te proberen.
882
01:33:18,793 --> 01:33:21,261
We hebben hier zeven kleine stoomboten.
883
01:33:21,463 --> 01:33:23,954
We kunnen een zijspan of twee optuigen.
884
01:33:24,165 --> 01:33:25,393
En enkele gemotoriseerde zeilers.
885
01:33:25,600 --> 01:33:27,568
Ik regel meteen voorraden.
886
01:33:27,769 --> 01:33:29,430
Laten we haar dwingen.
887
01:33:30,205 --> 01:33:32,332
Ik moet werken.
Tot ziens.
888
01:33:32,540 --> 01:33:33,768
Oh Snuffy.
889
01:33:46,754 --> 01:33:49,348
Wat denk je ervan om torpedo's van je te krijgen?
890
01:33:49,557 --> 01:33:51,787
Voor die crackerdozen van jou?
891
01:33:51,993 --> 01:33:54,553
Niet te zeggen wanneer we zullen zien
weer een moederschip.
892
01:33:55,663 --> 01:33:57,096
Hoe lang ben je al op patrouille geweest?
893
01:33:57,298 --> 01:33:58,526
Sinds de oorlog begon.
894
01:33:58,733 --> 01:34:00,667
Wat heb je gekregen?
895
01:34:00,869 --> 01:34:02,097
Twee kleine vrachtschepen.
896
01:34:02,303 --> 01:34:03,497
We hadden veel geluk.
897
01:34:03,705 --> 01:34:07,801
Terwijl je aan het cruisen was, die
kraker dozen zijn gezonken 2 cruisers ...
898
01:34:08,009 --> 01:34:09,840
... een hulpvliegdekschip ...
899
01:34:10,044 --> 01:34:12,342
... een tanker van 10.000 ton,
een groot vrachtschip ...
900
01:34:12,547 --> 01:34:15,015
... een kudde lichters
en talrijke zonen van Nippon.
901
01:34:15,216 --> 01:34:16,649
En ook in onze korte carrière ...
902
01:34:16,851 --> 01:34:19,843
... we hebben meer berichten bij zich
dan Western Union.
903
01:34:20,054 --> 01:34:23,512
Ik zou je graag willen helpen,
maar ik kreeg orders--
904
01:34:24,359 --> 01:34:27,351
Wie speelde de hoofdrolspeelster
in "Tess of the d'Urbervilles" ...
905
01:34:27,562 --> 01:34:30,463
... in 1932 op de Academie?
906
01:34:31,466 --> 01:34:33,991
En weet uw bemanning hiervan?
907
01:34:40,108 --> 01:34:41,507
Hoeveel wilt u?
908
01:34:41,709 --> 01:34:42,539
Je hebt 16.
909
01:34:42,744 --> 01:34:43,904
We nemen 8.
910
01:34:44,112 --> 01:34:46,512
En we zullen proberen ze te plaatsen
waar ze thuishoren.
911
01:34:49,117 --> 01:34:50,106
Bedankt.
912
01:35:16,811 --> 01:35:18,142
Vind je het erg?
913
01:35:20,415 --> 01:35:22,508
Ik heb eindelijk goed nieuws voor je.
914
01:35:23,351 --> 01:35:25,751
Morgen gaan bommenwerpers van start
van Australië...
915
01:35:25,954 --> 01:35:27,945
... en schiet hier elk Jap-schip op.
916
01:35:28,156 --> 01:35:29,487
Daar hadden we op gehoopt.
917
01:35:29,691 --> 01:35:31,591
Maar er zit een addertje onder het gras.
918
01:35:31,859 --> 01:35:34,123
Op deze manier gaat een kruiser op weg.
919
01:35:34,329 --> 01:35:36,627
Waarschijnlijk heeft ze destroyers bij zich.
920
01:35:36,831 --> 01:35:40,028
Informatie zegt dat ze dat is
van de Mogami-klasse.
921
01:35:40,935 --> 01:35:42,596
Betekent dat iets voor jou?
922
01:35:43,504 --> 01:35:46,029
Dat is ongeveer net zo groot
zoals ze komen. Ja meneer.
923
01:35:49,811 --> 01:35:53,577
Ze zal deze voedselschepen omhullen
voordat ze weg zijn van het dok.
924
01:35:54,182 --> 01:35:56,480
Tenzij jullie jongens haar kunnen stoppen.
925
01:35:57,619 --> 01:35:58,608
Kan doen?
926
01:35:59,254 --> 01:36:01,381
- Probeer het, mijnheer.
-Dat is eerlijk genoeg.
927
01:36:01,589 --> 01:36:04,387
Je kunt beter gaan.
Neem mijn chauffeur en succes.
928
01:36:06,861 --> 01:36:07,953
Ik zal rijden.
929
01:36:19,807 --> 01:36:23,299
Mogami-klasse cruiser gemiddelde
wat dan ook, Mr Ryan?
930
01:36:37,759 --> 01:36:40,125
- Wat is er, schipper?
- Nieuws, Brick?
931
01:36:40,328 --> 01:36:42,057
Hoe snel kun je ze klaar maken?
932
01:36:42,263 --> 01:36:44,493
Niet voor drie dagen,
met de 35 boot.
933
01:36:44,699 --> 01:36:48,191
- Je kunt sneller gaan dan dat.
-Danagers hebben tijd nodig!
934
01:36:48,403 --> 01:36:51,304
Rusty's boot is klaar, maar zij
romp moet 24 uur laten weken.
935
01:36:51,606 --> 01:36:53,574
De 41 boot zal
moet alleen gaan, dan.
936
01:36:53,775 --> 01:36:54,742
Maak haar klaar.
937
01:36:55,677 --> 01:36:57,144
Oké, gang, laten we gaan.
938
01:37:01,115 --> 01:37:03,015
Dit is ver genoeg gegaan.
939
01:37:03,217 --> 01:37:06,380
Die 41 boot is altijd
de goede banen regelen.
940
01:37:06,587 --> 01:37:09,021
We weken op onze weg
om de Jappen te raken.
941
01:37:09,223 --> 01:37:11,987
Wat doen we? Zit op onze duffs
tot ze terug zijn?
942
01:37:12,460 --> 01:37:15,156
De 41 kan deze taak niet alleen aan.
943
01:37:18,366 --> 01:37:20,197
Wat vind je ervan, mijnheer?
944
01:37:22,136 --> 01:37:23,967
Maar als ze water begint in te nemen ...
945
01:37:24,172 --> 01:37:25,571
...terugdraaien.
946
01:37:53,000 --> 01:37:54,433
Klaar hier.
947
01:38:14,756 --> 01:38:16,280
Daar gaat ze, Esperanzo.
948
01:38:16,491 --> 01:38:18,857
Als water van de rug van een kat.
949
01:38:22,497 --> 01:38:23,486
Roestig!
950
01:38:24,265 --> 01:38:25,493
Ik ben geen drinker.
951
01:38:25,700 --> 01:38:28,464
Maar ik bewaar het grootste deel hiervan
tot je terug bent.
952
01:39:01,402 --> 01:39:04,462
Daar is ze!
Jumping Jeremiah, daar is ze!
953
01:39:06,073 --> 01:39:07,665
Rusty van Brick.
954
01:39:08,676 --> 01:39:12,134
Ik ga rennen van het strand.
Je maakt de jouwe van zeewaarts.
955
01:39:12,346 --> 01:39:13,335
Over.
956
01:39:13,948 --> 01:39:15,108
Brick van Rusty.
957
01:39:15,316 --> 01:39:16,305
Wilco.
958
01:39:45,746 --> 01:39:46,735
Stand-by.
959
01:40:11,706 --> 01:40:13,173
Vuur een!
960
01:40:13,841 --> 01:40:14,933
Vuur twee!
961
01:40:40,601 --> 01:40:42,466
Rusty van Brick.
962
01:40:43,170 --> 01:40:44,569
Begin met rennen.
963
01:40:44,772 --> 01:40:46,205
Begin met rennen. Over.
964
01:40:46,407 --> 01:40:48,398
Brick van Rusty. Wilco.
965
01:40:51,379 --> 01:40:53,074
Daar gaan we!
966
01:41:22,677 --> 01:41:23,939
Stand-by!
967
01:41:32,987 --> 01:41:33,885
Vuur een!
968
01:41:38,326 --> 01:41:39,258
Vuur twee!
969
01:42:19,133 --> 01:42:21,226
Blijf bij je torpedo's!
970
01:42:26,307 --> 01:42:28,639
-Een!
-Brand drie!
971
01:42:30,978 --> 01:42:32,639
Vuur vier!
972
01:43:08,783 --> 01:43:10,512
Blijf bij torpedo's!
973
01:43:14,622 --> 01:43:16,146
Laten we deze goedmaken!
974
01:43:26,067 --> 01:43:26,897
Yards.
975
01:43:31,305 --> 01:43:32,795
Vuur drie!
976
01:43:35,209 --> 01:43:36,972
Vuur vier!
977
01:43:38,345 --> 01:43:40,404
Laten we onze staarten hier wegslepen!
978
01:44:17,852 --> 01:44:20,286
We zijn luwte van het land, mijnheer.
Ze zijn ons kwijt.
979
01:44:20,488 --> 01:44:21,921
Overnemen.
980
01:44:25,259 --> 01:44:27,750
Denk dat Mr Brickley een kans had
om weg te komen, mijnheer?
981
01:44:27,962 --> 01:44:29,827
Dat doet hij meestal.
982
01:45:16,877 --> 01:45:18,936
Laag op 50-kaliber!
983
01:45:22,850 --> 01:45:26,115
- We kunnen het vuur niet beheersen!
-Grab Mahan!
984
01:46:23,310 --> 01:46:24,834
Zoek dekking!
985
01:47:09,556 --> 01:47:10,784
Wat is de score?
986
01:47:10,991 --> 01:47:12,982
Negende inning, jochie.
987
01:47:51,498 --> 01:47:54,126
Mijn excuses. De vader is hier niet, mijnheer.
988
01:47:54,335 --> 01:47:57,202
Hij was bij de
ziekenhuis voor twee dagen.
989
01:48:20,294 --> 01:48:23,525
Een militair wordt verondersteld
om een begrafenis te houden.
990
01:48:25,132 --> 01:48:28,124
Dat is een eerbetoon aan de manier
hij bracht zijn leven door.
991
01:48:29,570 --> 01:48:30,969
Escort ...
992
01:48:32,439 --> 01:48:34,100
...executiepeloton...
993
01:48:36,510 --> 01:48:39,172
... gewikkeld in de vlag
hij diende onder ...
994
01:48:39,780 --> 01:48:41,304
... en stierf voor.
995
01:48:46,020 --> 01:48:48,921
In oorlog moet je
vergeet die dingen ...
996
01:48:49,957 --> 01:48:52,585
... en begraven worden
de beste manier waarop je kunt.
997
01:48:54,328 --> 01:48:55,226
Jullie wisten het allemaal ...
998
01:48:55,429 --> 01:48:58,626
... Squarehead Larsen
en Slug Mahan.
999
01:48:59,566 --> 01:49:03,161
Ze waren er maar een paar
blauwe jassen die hun werk hebben gedaan.
1000
01:49:04,071 --> 01:49:05,504
.
1001
01:49:07,274 --> 01:49:09,970
34 boot kon niet hebben
kon zonder hen.
1002
01:49:12,446 --> 01:49:14,141
Squarehead Larsen.
1003
01:49:15,015 --> 01:49:17,313
Hij is de beste kok in de marine.
1004
01:49:18,786 --> 01:49:21,152
Hij hield van het oude Arizona.
1005
01:49:22,056 --> 01:49:24,081
Nu zijn ze allebei verdwenen.
1006
01:49:25,592 --> 01:49:26,854
Naaktslak...
1007
01:49:28,595 --> 01:49:30,358
... hij was altijd ...
1008
01:49:30,697 --> 01:49:32,528
... vers aanhalen.
1009
01:49:34,735 --> 01:49:36,635
Stukjes poëzie.
1010
01:49:39,006 --> 01:49:40,064
Zo...
1011
01:49:40,641 --> 01:49:42,506
... hier is er een voor hem.
1012
01:49:44,611 --> 01:49:46,977
Het gaat over de enige die ik ken.
1013
01:49:48,515 --> 01:49:50,107
Onder de brede ...
1014
01:49:50,317 --> 01:49:52,080
...sterrenhemel
1015
01:49:53,020 --> 01:49:54,715
Graaf het graf
1016
01:49:55,089 --> 01:49:56,784
En laat me liegen.
1017
01:49:57,825 --> 01:49:59,850
Blij leefde ik
1018
01:50:00,461 --> 01:50:02,258
En ga graag dood
1019
01:50:03,197 --> 01:50:05,665
En ik legde me neer met een testament
1020
01:50:07,468 --> 01:50:10,164
Dit is het vers dat je voor me hebt gemaakt
1021
01:50:13,173 --> 01:50:15,767
Hier ligt hij waar hij verlangde te zijn
1022
01:50:17,344 --> 01:50:19,403
Thuis is de zeeman ...
1023
01:50:20,180 --> 01:50:22,148
... thuis van de zee
1024
01:50:23,550 --> 01:50:26,018
En de jager thuis van de heuvel.
1025
01:50:33,927 --> 01:50:35,485
Is het in orde, mijnheer?
1026
01:50:37,164 --> 01:50:38,529
Zeker.
1027
01:51:18,839 --> 01:51:20,466
Bedankt, zoon.
1028
01:51:22,676 --> 01:51:23,768
Sorry. Bar gesloten.
1029
01:51:24,178 --> 01:51:25,907
- We gaan weg!
-Sorry, de bar is open.
1030
01:51:26,113 --> 01:51:28,445
Nee nee!
Jap komt, Jap komt!
1031
01:51:51,138 --> 01:51:53,163
Musica, Senor Teniente.
1032
01:51:53,373 --> 01:51:56,900
Musica. Es San Francisco.
1033
01:52:47,427 --> 01:52:49,759
WBKR San Francisco.
1034
01:52:49,963 --> 01:52:51,624
Een korte onderbreking, alsjeblieft.
1035
01:52:51,832 --> 01:52:54,995
Dit is spot en tragisch nieuws
van de Filippijnen.
1036
01:52:55,769 --> 01:52:57,396
De witte vlag van overgave
werd gehesen ...
1037
01:52:57,604 --> 01:53:00,095
... op de bloederige hoogte
van Bataan vanmiddag.
1038
01:53:00,307 --> 01:53:03,003
36.000 Amerikaanse soldaten ...
1039
01:53:03,210 --> 01:53:04,199
...hongerig...
1040
01:53:04,411 --> 01:53:06,902
... haveloze, half uitgehongerde schaduwen ...
1041
01:53:07,114 --> 01:53:09,776
... gevangen als ratten
maar dood gaan als mannen ...
1042
01:53:09,983 --> 01:53:14,647
... zijn uiteindelijk versleten door
200.000 Japanse soldaten geplukt.
1043
01:53:15,555 --> 01:53:19,116
Mannen die vechten voor
een onwrikbaar geloof ...
1044
01:53:19,326 --> 01:53:21,021
... zijn meer dan vlees.
1045
01:53:21,228 --> 01:53:22,559
Maar ze zijn geen staal.
1046
01:53:22,763 --> 01:53:25,163
Vlees moet eindelijk bezwijken.
1047
01:53:25,365 --> 01:53:27,390
Endurance smelt weg.
1048
01:53:27,701 --> 01:53:29,362
Het einde moet komen.
1049
01:53:30,037 --> 01:53:31,561
Bataan is gevallen.
1050
01:53:31,772 --> 01:53:33,899
Maar de geest dat
maakte het een baken ...
1051
01:53:34,107 --> 01:53:36,940
... voor alle liefhebbers van vrijheid
zal nooit wankelen.
1052
01:53:37,778 --> 01:53:39,939
De witte vlag was nauwelijks
gehesen boven Bataan ...
1053
01:53:40,147 --> 01:53:43,947
... voordat Jap-artillerie begon
slaand weg bij Corregidor ...
1054
01:53:44,151 --> 01:53:46,949
... ons laatste sterke punt
in de Filippijnen.
1055
01:54:38,705 --> 01:54:40,172
Mannen, met Mr. Brickley weg ...
1056
01:54:40,374 --> 01:54:42,365
... ik zal doorgaan
Ik denk dat hij dat zou doen.
1057
01:54:42,576 --> 01:54:44,271
Ik denk dat je gelijk hebt
over Leyte Island.
1058
01:54:44,478 --> 01:54:47,641
Daar zijn legermannen.
Misschien kunnen we het uitstellen tot er hulp komt.
1059
01:54:47,848 --> 01:54:50,373
Graaf bij elke
bruggenhoofd en pass, Lefty.
1060
01:54:50,584 --> 01:54:52,279
Laat ze betalen.
1061
01:54:53,587 --> 01:54:56,317
-Goed geluk, jongens.
-Zo lang.
1062
01:55:00,761 --> 01:55:02,695
Herhaal uw bestellingen.
1063
01:55:03,363 --> 01:55:06,491
Om generaal Martin te vinden en hierover te rapporteren
en houd hem op de hoogte.
1064
01:55:06,967 --> 01:55:08,662
Oké, ga aan de slag.
1065
01:55:09,202 --> 01:55:12,330
- Oude Franklin High, Junior.
-Roosevelt Hoog, mijnheer.
1066
01:55:18,078 --> 01:55:20,569
Pa, ik ga het proberen
en zoek Brick.
1067
01:55:20,914 --> 01:55:22,905
Waarom ga je niet met me mee?
1068
01:55:23,250 --> 01:55:25,582
Ik heb hier veertig jaar voor gewerkt, zoon.
1069
01:55:25,786 --> 01:55:28,448
Als ik het verlaat, zullen ze het doen
moet me naar buiten dragen.
1070
01:57:19,399 --> 01:57:20,388
Hallo, jochie.
1071
01:57:26,706 --> 01:57:28,071
We dachten dat de Japs jou hadden.
1072
01:57:28,275 --> 01:57:30,505
Ik dacht dat ze jou ook hadden.
1073
01:57:30,710 --> 01:57:31,904
Wat is er gebeurd?
1074
01:57:32,112 --> 01:57:34,307
Liep naar het zuiden door ondiep water.
1075
01:57:41,187 --> 01:57:42,711
Waar is je crew?
1076
01:57:43,356 --> 01:57:45,916
We verloren Mahan en Larsen.
1077
01:57:46,393 --> 01:57:49,226
- Een paar kinderen zijn gewond geraakt.
Hoe zouden ze Slug krijgen?
1078
01:57:49,429 --> 01:57:51,659
Machinegeweer vanuit een vliegtuig.
1079
01:57:53,066 --> 01:57:55,227
Dat is geweldig.
1080
01:57:59,239 --> 01:58:00,968
Leuk je terug te zien.
1081
01:58:15,488 --> 01:58:17,319
Waar is je boot?
1082
01:58:17,991 --> 01:58:19,925
Jap-bommenwerpers hebben haar.
1083
01:58:20,660 --> 01:58:22,958
We hebben de 35 boot gebrand.
1084
01:58:23,496 --> 01:58:25,464
De bende liep naar Leyte.
1085
01:58:27,267 --> 01:58:28,791
Ze is klaar.
1086
01:58:29,469 --> 01:58:32,632
Generaal Martin wees haar af
naar het leger ...
1087
01:58:32,839 --> 01:58:35,364
... om boodschappen te doen op Lake Lanao.
1088
01:58:35,909 --> 01:58:38,241
Oké, marine. We nemen het over.
1089
01:58:59,833 --> 01:59:02,393
Oké, leger. Haal haar weg.
1090
01:59:43,777 --> 01:59:46,871
Oké, verzamel je spullen.
We gaan eropuit.
1091
01:59:57,357 --> 01:59:59,882
Ben je ook op zoek naar de Arizona?
1092
02:02:25,138 --> 02:02:26,469
Brickley.
1093
02:02:31,277 --> 02:02:34,246
Ik heb orders om te vliegen
jij en Ryan naar Australië.
1094
02:02:34,747 --> 02:02:37,079
Kent ook Gardner en Cross.
1095
02:02:37,283 --> 02:02:39,308
- Ze liggen ten westen van de stad.
- We zullen ze vinden.
1096
02:02:39,519 --> 02:02:41,714
Waarom wij? We zijn gewoon
een paar luitenanten.
1097
02:02:42,422 --> 02:02:45,789
Jullie mannen hebben bewezen dat ze PT-boten zijn
hebben enige waarde in deze oorlog.
1098
02:02:45,992 --> 02:02:48,517
Washington wil jou
in de Verenigde Staten om ze op te bouwen.
1099
02:02:48,728 --> 02:02:49,956
Dat zijn mijn orders.
1100
02:02:50,196 --> 02:02:51,128
En de mannen?
1101
02:02:51,331 --> 02:02:52,559
Er is geen ruimte.
1102
02:02:52,765 --> 02:02:56,531
- Generaal Martin, die mannen ...
- Er is geen ruimte voor hen.
1103
02:02:56,970 --> 02:02:59,564
- Klaar, mijnheer.
-Laat haar gaan.
1104
02:03:07,714 --> 02:03:09,375
Ik denk dat we een fout maken ...
1105
02:03:09,582 --> 02:03:13,245
Er is geen ruimte.
Meld direct aan de luchthaven.
1106
02:03:13,453 --> 02:03:16,251
Bestuurder.
En je kunt beter gaan.
1107
02:03:25,131 --> 02:03:28,123
Maakt een paar mooie hakken uit ons.
1108
02:03:46,853 --> 02:03:49,913
Meneer Ryan en ik zijn geweest
besteld.
1109
02:04:09,342 --> 02:04:10,934
Veel succes meneer.
1110
02:04:12,779 --> 02:04:14,770
Veel geluk voor jou, Jonesy.
1111
02:04:16,683 --> 02:04:18,207
Dat geldt ook voor jou.
1112
02:04:19,852 --> 02:04:20,716
Let op hem.
1113
02:04:27,226 --> 02:04:29,285
Ik wil je hand schudden.
1114
02:04:29,729 --> 02:04:31,560
Dat zal een genoegen zijn.
1115
02:04:31,764 --> 02:04:34,824
Het boek betekent hier niet veel,
dus ik ga zeggen ...
1116
02:04:35,034 --> 02:04:38,026
... zo lang, Brick.
Je bent een geweldige kerel geweest.
1117
02:04:38,237 --> 02:04:39,670
Zo lang, Iers.
1118
02:04:40,840 --> 02:04:42,171
Tot ziens, Rusty.
1119
02:04:42,642 --> 02:04:44,872
Tot ziens, grote klootzak.
1120
02:04:50,583 --> 02:04:52,983
Bemanningsgezinde stuurman Mulcahey.
1121
02:04:53,953 --> 02:04:55,181
Overnemen.
1122
02:04:59,258 --> 02:05:01,089
Rechter gezicht!
1123
02:05:01,828 --> 02:05:04,661
Kruissteek. Volg mij!
1124
02:05:59,552 --> 02:05:59,916
-Vierde mariniers.
-Eenenveertig.
1125
02:06:00,053 --> 02:06:01,020
Dank u meneer.
1126
02:06:01,220 --> 02:06:03,814
-Lieutenant Strong.
-Negenendertig.
1127
02:06:04,023 --> 02:06:05,115
Fijn.
1128
02:06:07,727 --> 02:06:09,786
-Hier ben je.
-Dank u meneer.
1129
02:06:10,296 --> 02:06:11,888
Brickley, U.S.N.
1130
02:06:12,665 --> 02:06:14,565
Nummer 27.
1131
02:06:16,102 --> 02:06:18,036
Ryan, U.S.N.
1132
02:06:18,571 --> 02:06:20,038
Nummer 28.
1133
02:06:22,241 --> 02:06:24,903
Mijn excuses. Ik weet niet of
mijn naam staat op die lijst.
1134
02:06:25,111 --> 02:06:27,409
Morton. Majoor James Morton.
1135
02:06:29,048 --> 02:06:31,016
Jij bent nummer 31, majoor.
1136
02:06:31,217 --> 02:06:33,117
Ik mag gaan?
1137
02:06:33,319 --> 02:06:35,617
Elk vliegtuig bevat 30 mannen.
1138
02:06:35,822 --> 02:06:38,154
Als er twee vliegtuigen komen,
je zult gaan.
1139
02:06:38,357 --> 02:06:39,346
31. Bedankt.
1140
02:06:39,926 --> 02:06:42,156
Ik wou dat die kinderen zouden komen opdagen.
1141
02:06:46,866 --> 02:06:48,163
Ohio!
1142
02:06:48,901 --> 02:06:51,665
Hallo, Rusty. Hoe gaat het, kerel?
1143
02:06:51,871 --> 02:06:53,304
Wanneer ben je The Rock verlaten?
1144
02:06:53,506 --> 02:06:57,135
Vier of vijf dagen geleden, een week.
Ik weet het niet.
1145
02:06:58,911 --> 02:07:02,813
Denk aan Sandy, de kleine verpleegster
met de groene ogen?
1146
02:07:03,015 --> 02:07:06,280
Zeker. Dat zullen ook 11.000 andere jongens zijn.
1147
02:07:06,486 --> 02:07:07,976
Weet je waar ze is?
1148
02:07:08,187 --> 02:07:11,247
Nee, ik weet niet waar ze nu zou zijn.
1149
02:07:11,457 --> 02:07:14,255
Ze is misschien in de heuvels ...
1150
02:07:15,461 --> 02:07:17,224
... of ergens een gevangene.
1151
02:07:18,364 --> 02:07:19,888
De schotel opwellen.
1152
02:07:20,199 --> 02:07:23,532
Ik denk dat ze meer voor jou betekende
dan dat ze de rest van ons deed.
1153
02:07:25,905 --> 02:07:28,305
Ik hoop echt dat het goed gaat.
1154
02:07:31,511 --> 02:07:34,002
De laatste keer dat ik met haar sprak ...
1155
02:07:34,213 --> 02:07:36,773
... was op Bataan over de telefoon.
1156
02:07:37,783 --> 02:07:39,910
Stem klonk opgezwollen.
1157
02:07:40,553 --> 02:07:41,884
Duidelijk...
1158
02:07:42,722 --> 02:07:44,212
... en dapper ...
1159
02:07:45,324 --> 02:07:47,019
... en ver weg.
1160
02:07:56,102 --> 02:07:57,899
Slechts één vliegtuig.
1161
02:07:59,539 --> 02:08:02,975
Waar denk je Gardner over?
en Cross had kunnen worden?
1162
02:08:19,525 --> 02:08:21,288
Een hele klus, kapitein.
1163
02:08:21,761 --> 02:08:24,195
- Hé, Smokey!
-Hoi, Joe.
1164
02:08:25,231 --> 02:08:29,190
Terwijl ik je naam noem,
stapt u vriendelijk het vliegtuig in.
1165
02:08:29,602 --> 02:08:33,265
Nummer één, sergeant T.V. Smith.
1166
02:08:35,007 --> 02:08:38,568
Nummer twee, luitenant A. C. James.
1167
02:08:41,113 --> 02:08:42,512
Aandacht!
1168
02:08:47,687 --> 02:08:48,915
Brickley.
1169
02:08:54,694 --> 02:08:59,154
Wanneer je de generaal ziet,
vertel hem dat het einde hier nabij is.
1170
02:08:59,365 --> 02:09:01,925
Als hij je zou vragen wat we willen ...
1171
02:09:02,134 --> 02:09:04,034
... vertel hem een Navy Task Force ...
1172
02:09:04,237 --> 02:09:07,434
... een tanker geladen met benzine
en 100.000 mannen.
1173
02:09:07,640 --> 02:09:10,632
Geef me dat, en we kunnen beginnen
de eilanden terugnemen.
1174
02:09:10,843 --> 02:09:14,870
Ik weet dat hij ze waarschijnlijk niet heeft,
maar als hij het je vraagt, vertel het hem.
1175
02:09:15,081 --> 02:09:17,606
Ja meneer. Hebben zij
gelegen Gardner en Cross?
1176
02:09:17,817 --> 02:09:20,149
Nee, ze zijn nog steeds op zoek naar hen.
1177
02:09:26,325 --> 02:09:29,590
Nummer 27,
Luitenant Brickley, Marine.
1178
02:09:30,529 --> 02:09:33,965
Nummer 28,
Luitenant Ryan, Marine.
1179
02:09:34,967 --> 02:09:37,765
Nummer 29, Ensign Gardner.
1180
02:09:43,242 --> 02:09:45,870
Nummer 30, vaandrigkruis.
1181
02:09:50,416 --> 02:09:53,647
Eenendertig, majoor James Morton.
1182
02:09:53,853 --> 02:09:55,013
Hier.
1183
02:09:56,022 --> 02:09:58,889
Nummer 32, Captain Carter.
1184
02:09:59,091 --> 02:10:00,251
Hier.
1185
02:10:01,794 --> 02:10:03,159
Dat is alles.
1186
02:10:09,902 --> 02:10:11,301
Tot ziens, sergeant.
1187
02:10:36,862 --> 02:10:39,387
Majoor Morton en kapitein Carter,
Mijn excuses.
1188
02:10:39,598 --> 02:10:43,090
Je plaatsen zijn toegewezen
voor deze twee mannen. Mijn excuses.
1189
02:10:44,570 --> 02:10:47,903
-Sorry, we zijn laat, maar we zijn beschoten.
- We hebben allebei onze fietsen verloren.
1190
02:10:48,107 --> 02:10:49,574
-Het spijt me mijnheer.
-Helemaal niet.
1191
02:10:49,775 --> 02:10:52,938
- Veel succes, zeeman.
- Ik hoop dat je een vlotte reis naar huis hebt.
1192
02:10:53,713 --> 02:10:56,204
Als je er doorheen komt, zou je dat doen
een briefje sturen naar mijn vrouw?
1193
02:10:56,415 --> 02:10:57,609
Natuurlijk.
1194
02:10:57,817 --> 02:11:00,547
Hier is haar telefoonnummer.
Bel haar op lange afstand.
1195
02:11:00,753 --> 02:11:02,983
Vertel haar dat je me zag
en dat ik nog steeds van haar hou.
1196
02:11:03,189 --> 02:11:04,349
Wedden van wel.
1197
02:11:04,557 --> 02:11:06,684
Maak geen pasjes op haar, zeeman.
1198
02:11:06,892 --> 02:11:09,326
- Gelukkige landingen!
-Wacht even.
1199
02:11:09,762 --> 02:11:11,696
Je belt haar.
Ik heb hier zaken.
1200
02:11:11,897 --> 02:11:15,025
Je hebt zaken terug
In de Staten. Loopplank.
1201
02:11:16,535 --> 02:11:18,628
Voor wie werk je?
1202
02:11:19,505 --> 02:11:21,029
Jezelf?
1203
02:11:22,274 --> 02:11:25,141
Hij zei het, kerel.
1204
02:11:34,186 --> 02:11:35,414
Bedankt.
1205
02:11:36,188 --> 02:11:37,450
Helemaal niet.
1206
02:11:53,005 --> 02:11:55,405
Hoeveel meer vliegtuigen komen er binnen?
1207
02:11:56,642 --> 02:11:57,802
Geen.
1208
02:11:59,879 --> 02:12:01,244
Kijk zoon...
1209
02:12:02,281 --> 02:12:04,010
... we gaan naar huis om een klus te klaren.
1210
02:12:05,351 --> 02:12:08,411
En die taak is om je voor te bereiden
terug komen.
1211
02:12:09,989 --> 02:12:11,013
Controleren?
87937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.