All language subtitles for Taxi.s05e05.Scenskees_from_a_Marriage_part2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:04,569 (theme song playing) 2 00:01:14,440 --> 00:01:16,708 CINDY (on phone): Louie, I hit some ice and I spun off the road. 3 00:01:16,776 --> 00:01:19,076 I can't get the cab started. 4 00:01:19,144 --> 00:01:21,012 The window's broken and I'm freezing. 5 00:01:21,079 --> 00:01:23,548 I'm on an unmarked country road. 6 00:01:23,616 --> 00:01:26,418 She's doomed. 7 00:01:26,486 --> 00:01:29,921 Louie, I know where this woman is. 8 00:01:29,989 --> 00:01:31,623 It's right near the farm 9 00:01:31,691 --> 00:01:34,993 where Simka and I buy our goat knuckles. 10 00:01:35,060 --> 00:01:36,327 Oh, oh, oh... 11 00:01:36,395 --> 00:01:39,131 Well, maybe you can do something with this cab. 12 00:01:39,198 --> 00:01:41,465 I'll, I'll take a look. 13 00:01:41,533 --> 00:01:44,002 (starter cranking, engine stalling) 14 00:01:46,272 --> 00:01:49,006 Oh, I think I know what the problem is. 15 00:01:49,074 --> 00:01:50,141 What? 16 00:01:50,209 --> 00:01:51,943 Winter. 17 00:01:52,011 --> 00:01:54,412 (wind howling) 18 00:01:54,479 --> 00:01:57,515 It's a very simple choice, Latka. 19 00:01:57,583 --> 00:01:59,885 Either you have sex with me or you freeze to death. 20 00:01:59,952 --> 00:02:03,587 Sex. Death. 21 00:02:03,655 --> 00:02:05,756 Sex. Death. 22 00:02:05,824 --> 00:02:07,759 Hmm. 23 00:02:10,962 --> 00:02:14,633 Why don't you tell me a little bit about yourself? 24 00:02:14,700 --> 00:02:18,603 It-it happened when Cindy and I were waiting to be rescued. 25 00:02:18,670 --> 00:02:19,771 Yeah? 26 00:02:19,839 --> 00:02:20,972 This will destroy Simka. 27 00:02:21,039 --> 00:02:22,640 I don't know. What should I do? 28 00:02:22,708 --> 00:02:24,709 Well, uh... 29 00:02:24,777 --> 00:02:26,444 You're not going to tell her, are you? 30 00:02:26,512 --> 00:02:28,346 I have to. 31 00:02:28,413 --> 00:02:30,315 She knows me so well, she will know. Believe me. 32 00:02:30,382 --> 00:02:31,550 No, no, no, no, Latka. 33 00:02:31,617 --> 00:02:34,118 You can't hurt her just so you should feel 34 00:02:34,186 --> 00:02:36,287 a little less guilty. I mean, th-the bigger thing here 35 00:02:36,355 --> 00:02:37,722 is to, is to spare Simka. 36 00:02:37,790 --> 00:02:39,557 Yes. That's right. 37 00:02:39,625 --> 00:02:43,328 The only decent thing to do is to deceive her. 38 00:02:43,395 --> 00:02:44,563 Whew! 39 00:02:46,565 --> 00:02:48,165 (door opening) 40 00:02:48,233 --> 00:02:50,635 Hi, honey. I'm home. 41 00:02:50,703 --> 00:02:53,305 Latka, I am so happy, I... 42 00:02:53,372 --> 00:02:56,641 You did it with another woman! 43 00:02:59,045 --> 00:03:01,512 I'm sorry I hurt you. 44 00:03:01,580 --> 00:03:03,514 We must go to the priest. 45 00:03:03,582 --> 00:03:06,017 You must confess your sin. 46 00:03:06,085 --> 00:03:10,988 And whatever he advises, we must obey. 47 00:03:11,056 --> 00:03:15,660 And so, Simka, nik-nik, 48 00:03:15,728 --> 00:03:17,529 Latka lavorshney. 49 00:03:17,597 --> 00:03:21,532 So, Simka must sin with someone Latka works with. 50 00:03:21,600 --> 00:03:23,168 You mean to tell me, 51 00:03:23,236 --> 00:03:25,770 you're going to sleep with one of my friends? 52 00:03:31,877 --> 00:03:34,678 Baby, you're the greatest. 53 00:04:10,248 --> 00:04:12,316 Look how you can sleep. 54 00:04:13,685 --> 00:04:17,455 My little fool who has brought us to the brink of ruin. 55 00:04:19,125 --> 00:04:23,160 What kind of dreams can you have 56 00:04:23,228 --> 00:04:27,598 while I stand here suffering, the innocent victim? 57 00:04:29,134 --> 00:04:30,868 What kind of slumber is this that... 58 00:04:30,936 --> 00:04:33,004 Don't worry. I am awake. 59 00:04:38,944 --> 00:04:40,879 Simka. 60 00:04:45,151 --> 00:04:48,620 Simka, which one of my dear friends 61 00:04:48,688 --> 00:04:50,054 are you going to sleep with? 62 00:04:52,424 --> 00:04:53,925 I can't pick. You pick. 63 00:04:53,993 --> 00:04:55,827 No, you pick. 64 00:04:55,894 --> 00:04:57,796 I can't pick. 65 00:04:57,863 --> 00:05:02,067 I can't pick. What does it matter? 66 00:05:02,134 --> 00:05:04,268 It's all a disgrace. 67 00:05:04,336 --> 00:05:06,103 All right. 68 00:05:06,171 --> 00:05:07,405 I will pick. 69 00:05:07,473 --> 00:05:10,508 Okay. 70 00:05:10,576 --> 00:05:12,210 But if it's Louie, 71 00:05:12,277 --> 00:05:15,246 will you still love me when I've lost my mind? 72 00:05:21,320 --> 00:05:23,721 All right, maybe not Louie. 73 00:05:23,789 --> 00:05:26,256 Uh... how about Tony? 74 00:05:26,324 --> 00:05:28,459 Fine. 75 00:05:28,527 --> 00:05:31,129 Tony. 76 00:05:31,197 --> 00:05:35,799 I must debase myself with someone with arms of steel. 77 00:05:37,703 --> 00:05:40,872 I don't think Tony is such a good idea. 78 00:05:43,508 --> 00:05:46,411 I-I don't know who is a good idea. 79 00:05:46,479 --> 00:05:49,380 Alex is nice. 80 00:05:49,448 --> 00:05:51,983 Not so nice. He's a stranger to me. 81 00:05:52,050 --> 00:05:54,719 Well, then you can look at this as a chance 82 00:05:54,786 --> 00:05:56,721 to get to know him better. 83 00:05:59,291 --> 00:06:04,395 Latka, it is impossible for either of us to pick. 84 00:06:04,463 --> 00:06:08,366 We will let the fates decide. 85 00:06:08,434 --> 00:06:12,303 We will pick as we would in the old country. 86 00:06:12,371 --> 00:06:14,672 We'll have a dinner party, 87 00:06:14,739 --> 00:06:16,440 invite everyone, 88 00:06:16,508 --> 00:06:22,079 and whoever is the last man to enter, that will be the one. 89 00:06:22,147 --> 00:06:24,415 Oh... 90 00:06:24,483 --> 00:06:27,785 You mean the way we elect our president? 91 00:06:27,852 --> 00:06:31,589 Exactly. 92 00:06:34,527 --> 00:06:37,495 (Louie groaning and shivering) 93 00:06:37,563 --> 00:06:39,263 (sighs) 94 00:06:39,331 --> 00:06:40,764 (Louie sighs) 95 00:06:40,832 --> 00:06:43,935 How would you like to warm me, my little Arctic fox? 96 00:06:44,003 --> 00:06:46,537 Louie, leave me alone. 97 00:06:46,605 --> 00:06:49,073 Oh, Nardo, you're a lucky woman. 98 00:06:49,141 --> 00:06:50,474 Why? 99 00:06:50,542 --> 00:06:53,044 Because you're a cab driver, and there's a blizzard. 100 00:06:53,112 --> 00:06:54,211 I love it. 101 00:06:54,279 --> 00:06:58,516 Ah, kicking up those sheets of slush... 102 00:06:58,584 --> 00:07:00,118 "Watch out, Grandma." 103 00:07:00,185 --> 00:07:02,820 (imitates slush spraying) 104 00:07:02,887 --> 00:07:06,257 Ah, I wish I was going out with all my cabbies. 105 00:07:06,325 --> 00:07:08,759 With Nardo and Banta 106 00:07:08,827 --> 00:07:11,896 and Dancer and Prancer... 107 00:07:11,964 --> 00:07:15,799 Oh, excuse me. I'm a little giddy. 108 00:07:27,446 --> 00:07:31,582 Alex, Tony, Jim, Louie, 109 00:07:31,650 --> 00:07:33,417 could you please come over here? 110 00:07:33,485 --> 00:07:35,753 Why don't you come over here? 111 00:07:35,821 --> 00:07:37,655 Oh, good idea. 112 00:07:43,429 --> 00:07:45,729 Good news, everybody. 113 00:07:45,797 --> 00:07:48,633 You're all invited to my house 114 00:07:48,701 --> 00:07:50,201 for a party at the end of the shift. 115 00:07:50,268 --> 00:07:52,036 Sorry, Latka. I can't come. 116 00:07:52,104 --> 00:07:53,671 I'm working, you know, a double shift tonight. 117 00:07:53,738 --> 00:07:56,508 But that's okay, Elaine. It's not for you. 118 00:07:56,575 --> 00:07:58,176 Oh. 119 00:07:58,244 --> 00:08:00,978 It's going to be a very special party. 120 00:08:01,046 --> 00:08:04,481 It's going to be a wonderful party. 121 00:08:05,851 --> 00:08:09,287 It's going to be the best party you ever been to. 122 00:08:10,689 --> 00:08:13,024 (voice cracking): Dress... 123 00:08:13,092 --> 00:08:15,259 is informal. 124 00:08:15,326 --> 00:08:17,228 You all know the address. 125 00:08:17,296 --> 00:08:20,164 (sobbing) 126 00:08:20,232 --> 00:08:24,001 I'm looking forward to seeing you all there. 127 00:08:26,105 --> 00:08:29,106 (sobbing) 128 00:08:29,174 --> 00:08:31,041 Are you guys going to go? 129 00:08:31,109 --> 00:08:32,610 Why not? 130 00:08:32,677 --> 00:08:36,547 I could use a good time. 131 00:08:38,984 --> 00:08:42,019 LATKA: Maybe no one will come, and then the priest will say 132 00:08:42,087 --> 00:08:43,487 that you don't have to go through with this. 133 00:08:43,555 --> 00:08:48,226 Yes, I still believe a miracle like that can happen. 134 00:08:48,293 --> 00:08:50,295 (knocking at door) 135 00:08:50,362 --> 00:08:54,498 Don't get my hopes up no more. 136 00:08:54,566 --> 00:08:56,934 Listen, there is nothing to worry about. 137 00:09:00,004 --> 00:09:02,540 The only one to count is the last one in. 138 00:09:02,607 --> 00:09:04,976 This one is out of the running. 139 00:09:05,044 --> 00:09:07,344 Please be Louie. Please be Louie. 140 00:09:07,412 --> 00:09:08,646 Please be Louie. Please be Louie. 141 00:09:08,714 --> 00:09:09,847 Louie! 142 00:09:09,915 --> 00:09:11,415 Hey! 143 00:09:11,483 --> 00:09:13,116 Hey! Hey, Latka. 144 00:09:13,184 --> 00:09:15,386 Good to see you. Come in, come in. 145 00:09:15,454 --> 00:09:17,788 Uh, look, I'm double-parked. 146 00:09:17,856 --> 00:09:19,657 I just stopped up to tell you 147 00:09:19,725 --> 00:09:22,993 that I'll be right back as soon as I find a space, okay? 148 00:09:23,061 --> 00:09:24,095 Hey, Tone. 149 00:09:24,162 --> 00:09:25,430 Hey. What do you say, Lou? 150 00:09:25,497 --> 00:09:27,699 Oh, the one, the good-looking one with the chest of granite 151 00:09:27,766 --> 00:09:28,766 is early, honey. 152 00:09:28,834 --> 00:09:31,169 Hey. Hey, Latka. How are you doing? 153 00:09:41,279 --> 00:09:42,547 So, how's it going? 154 00:09:42,614 --> 00:09:44,082 Shh. 155 00:10:03,268 --> 00:10:04,368 Thanks for coming. 156 00:10:04,436 --> 00:10:05,536 Thanks for having me. 157 00:10:05,603 --> 00:10:07,038 Shh! 158 00:10:07,105 --> 00:10:08,172 (knocking at door) 159 00:10:08,240 --> 00:10:11,175 SIMKA: Ooh, I can't stand it. 160 00:10:11,242 --> 00:10:12,542 LATKA: Maybe it will be Louie, 161 00:10:12,610 --> 00:10:15,680 and then you don't have to worry about it being Louie. 162 00:10:15,748 --> 00:10:17,682 Hey, can I ask a question? 163 00:10:17,749 --> 00:10:19,684 You got any pretzels? 164 00:10:21,653 --> 00:10:23,587 (knocking at door) 165 00:10:32,765 --> 00:10:35,499 I hope the boss isn't too mad. 166 00:10:35,567 --> 00:10:39,036 I just beat him out of a parking space. 167 00:10:45,010 --> 00:10:46,677 Hey, how's it going? 168 00:10:46,745 --> 00:10:48,679 Shh! 169 00:10:51,649 --> 00:10:54,385 I sure like dinner parties. 170 00:10:54,453 --> 00:10:58,222 It's one of the few real occasions 171 00:10:58,290 --> 00:11:00,558 you get to be formal and ill at ease. 172 00:11:03,261 --> 00:11:05,462 SIMKA: It's either Alex or Louie. 173 00:11:05,530 --> 00:11:09,800 Whoever it's not, is the one. 174 00:11:09,868 --> 00:11:11,269 (knocking) 175 00:11:21,312 --> 00:11:22,647 Hi. 176 00:11:24,449 --> 00:11:26,917 Hi, there. 177 00:11:26,985 --> 00:11:29,453 It's Louie. 178 00:11:29,521 --> 00:11:31,989 Hi, Louie. 179 00:11:32,057 --> 00:11:34,558 Come on. Get out of the way. What are you pushing for? 180 00:11:34,626 --> 00:11:36,126 You want to go ahead of me, go ahead. 181 00:11:36,194 --> 00:11:37,127 What are you gonna do, 182 00:11:37,195 --> 00:11:38,262 stand in the door like a statue? 183 00:11:38,329 --> 00:11:39,564 I don't like to be pushed, that's all. 184 00:11:39,631 --> 00:11:40,564 Well, get out of the way, then! 185 00:11:40,632 --> 00:11:41,865 Okay, you want to go ahead, go ahead. 186 00:11:41,933 --> 00:11:43,500 You took my parking. Somebody took my parking space! 187 00:11:43,568 --> 00:11:44,835 You want to go in, go in. 188 00:11:44,903 --> 00:11:46,971 LOUIE: Well, go on in, then! 189 00:11:47,039 --> 00:11:47,971 Look, go ahead. 190 00:11:48,039 --> 00:11:49,306 All right, I'll go in. 191 00:11:57,515 --> 00:12:00,317 It's Alex. 192 00:12:00,385 --> 00:12:03,287 That's what I thought, too, but apparently it's Louie. 193 00:12:05,791 --> 00:12:08,192 ALEX: Nice to see you, Simka. 194 00:12:08,259 --> 00:12:09,426 (groans) 195 00:12:12,998 --> 00:12:15,065 I am sure you all understand 196 00:12:15,133 --> 00:12:16,600 that in light of the circumstances, 197 00:12:16,668 --> 00:12:19,236 Simka and I would like to be alone. 198 00:12:19,304 --> 00:12:22,873 Alex... we will get in touch with you later. 199 00:12:22,941 --> 00:12:24,142 Thank you all for coming. 200 00:12:24,209 --> 00:12:25,609 That's it? 201 00:12:25,677 --> 00:12:27,478 Yes. Good night. 202 00:12:32,183 --> 00:12:35,585 They sure make entertaining seem easy. 203 00:12:44,596 --> 00:12:45,696 Hi, Elaine. 204 00:12:45,763 --> 00:12:47,564 Simka, hi. 205 00:12:47,632 --> 00:12:50,434 Hi. I was hoping you would be here. 206 00:12:50,502 --> 00:12:51,669 I was hoping I'd catch you. 207 00:12:51,736 --> 00:12:53,804 Oh, well, great. Yeah. 208 00:12:53,872 --> 00:12:55,039 I was just, uh, 209 00:12:55,106 --> 00:12:58,809 on my way to visit a friend of my husband's 210 00:12:58,877 --> 00:13:00,178 for a certain purpose, 211 00:13:00,245 --> 00:13:02,579 and I thought maybe I would walk a little more 212 00:13:02,647 --> 00:13:04,848 and see if you were here. Here you are. 213 00:13:04,916 --> 00:13:06,650 Oh, good! 214 00:13:06,718 --> 00:13:08,018 Thank goodness. 215 00:13:08,086 --> 00:13:09,353 Uh... what's up? 216 00:13:09,420 --> 00:13:12,390 Oh, nothing's up. I just thought we'd chat. 217 00:13:12,457 --> 00:13:14,625 Oh. So, there's nothing wrong? 218 00:13:14,693 --> 00:13:16,993 Oh, everything's fine. 219 00:13:17,061 --> 00:13:19,730 I just thought we'd jaw some. 220 00:13:19,798 --> 00:13:21,265 Oh, good. Come on. Sit down. 221 00:13:21,332 --> 00:13:22,499 Okay. 222 00:13:22,567 --> 00:13:28,038 Oh, so, uh... so what do you want to talk about? 223 00:13:28,106 --> 00:13:33,444 Well... just one girl to another, Elaine-- 224 00:13:33,512 --> 00:13:34,545 are you religious? 225 00:13:34,613 --> 00:13:38,482 Oh, well, um... 226 00:13:38,550 --> 00:13:40,952 well, yeah, in a way. 227 00:13:41,019 --> 00:13:45,522 My parents are very religious, so I... 228 00:13:45,590 --> 00:13:48,025 Why is that such a tricky question? 229 00:13:48,093 --> 00:13:49,193 I don't know. 230 00:13:49,261 --> 00:13:53,864 Now you ask me if I'm religious. 231 00:13:53,932 --> 00:13:55,666 Are you religious, Simka? 232 00:13:55,734 --> 00:13:58,435 For sure. 233 00:13:58,503 --> 00:14:04,375 If you were religious, and you believed in the beauty 234 00:14:04,443 --> 00:14:08,746 and the spiritual nature of your faith... 235 00:14:08,813 --> 00:14:13,283 but then your spiritual advisor told you to do something 236 00:14:13,351 --> 00:14:17,121 that would just make your flesh crawl, 237 00:14:17,188 --> 00:14:18,622 what would you do? 238 00:14:18,690 --> 00:14:23,127 I'd get another spiritual advisor. 239 00:14:23,195 --> 00:14:27,631 American girls-- that is the stuff. 240 00:14:27,698 --> 00:14:30,300 "Watch out, baby, here we come!" 241 00:14:30,368 --> 00:14:33,570 It's not so simple for me. 242 00:14:36,774 --> 00:14:39,042 Let's just talk about men. 243 00:14:39,110 --> 00:14:41,812 Something less tricky, right? (chuckles) 244 00:14:41,880 --> 00:14:47,451 For instance, what is Tony like? 245 00:14:47,519 --> 00:14:49,420 Oh, Tony, he's the best. 246 00:14:49,488 --> 00:14:51,155 What's Alex like?! 247 00:14:51,223 --> 00:14:53,457 Why are you shouting? 248 00:14:53,524 --> 00:14:55,258 I'm not shouting. 249 00:14:55,326 --> 00:14:58,596 Yes, you are; you said, "What's Alex like?!" 250 00:15:00,865 --> 00:15:02,799 Is he a nice guy? 251 00:15:02,867 --> 00:15:04,935 Why don't you just tell me what you want to know? 252 00:15:05,002 --> 00:15:07,638 I was wondering... 253 00:15:07,706 --> 00:15:09,773 about you and Alex. 254 00:15:09,841 --> 00:15:11,208 Did you? 255 00:15:14,846 --> 00:15:17,481 Um... 256 00:15:17,549 --> 00:15:18,649 (chuckles) 257 00:15:18,717 --> 00:15:19,950 Ooh... um... 258 00:15:20,018 --> 00:15:21,051 (laughs) 259 00:15:21,119 --> 00:15:24,121 Simka, to tell you the truth, 260 00:15:24,189 --> 00:15:26,524 I'd say "no" no matter what the truth was. 261 00:15:26,591 --> 00:15:31,528 Thank you for leveling with me, Elaine. 262 00:15:31,596 --> 00:15:34,531 Simka... 263 00:15:34,599 --> 00:15:36,600 what is going on? 264 00:15:36,667 --> 00:15:41,272 Nothing. It does not make any difference. 265 00:15:41,339 --> 00:15:45,142 Whatever I do, my life will be miserable for as long as I live, 266 00:15:45,210 --> 00:15:48,278 if I'm unlucky enough to live long. 267 00:15:48,346 --> 00:15:51,615 And what is this wretched curse that contaminates 268 00:15:51,683 --> 00:15:54,218 my one life on the Earth?! 269 00:15:54,286 --> 00:15:55,886 Simka, what's going on? 270 00:15:55,954 --> 00:16:00,590 Nothing. It's just girl talk, Elaine. 271 00:16:02,627 --> 00:16:04,962 I'm going to be going now. 272 00:16:05,030 --> 00:16:07,598 Wait, wait, wait, wait. Where are you going? 273 00:16:07,665 --> 00:16:11,035 I don't know, to the movies or to the gallows, maybe. 274 00:16:11,103 --> 00:16:13,704 But I tell you something, Elaine, 275 00:16:13,771 --> 00:16:15,873 we must do this more often. 276 00:16:17,441 --> 00:16:18,809 Bye. 277 00:16:21,446 --> 00:16:23,213 Bye. 278 00:16:28,553 --> 00:16:29,486 (knocking) 279 00:16:32,156 --> 00:16:33,157 Oh, Simka, hello. 280 00:16:33,225 --> 00:16:34,591 What are you doing here? 281 00:16:34,659 --> 00:16:39,029 Well, you see, because Latka has had sex with someone 282 00:16:39,097 --> 00:16:40,564 he works with, our priest 283 00:16:40,632 --> 00:16:42,767 has said that I also must have sex 284 00:16:42,834 --> 00:16:44,301 with someone he works with, 285 00:16:44,369 --> 00:16:46,203 if we wish to remain married. 286 00:16:46,271 --> 00:16:48,806 And we decided that the last man 287 00:16:48,873 --> 00:16:51,842 to enter the dinner party would be the one. 288 00:16:51,910 --> 00:16:54,544 And as you know, you were tardy. 289 00:16:57,849 --> 00:16:59,783 May I come in? 290 00:17:02,387 --> 00:17:04,889 Yeah. I-I don't think I understand any of this, 291 00:17:04,956 --> 00:17:06,223 but come in. 292 00:17:06,291 --> 00:17:08,859 I suppose you want to have someone to talk to, right? 293 00:17:08,927 --> 00:17:10,394 Talk is cheap. 294 00:17:10,462 --> 00:17:11,795 I want your body. 295 00:17:14,599 --> 00:17:17,134 (chuckles) 296 00:17:17,201 --> 00:17:18,769 You're not serious, are you? 297 00:17:18,836 --> 00:17:20,137 It won't take long. 298 00:17:20,205 --> 00:17:22,806 I know you have to go to work soon. 299 00:17:22,874 --> 00:17:26,042 I just want to have sex with you, and then I'll run along. 300 00:17:26,110 --> 00:17:27,511 No, no, no, Simka. Stop this. 301 00:17:27,579 --> 00:17:28,946 Stop, stop it right now, stop it! 302 00:17:29,013 --> 00:17:32,282 Alex, if you do not help us, 303 00:17:32,350 --> 00:17:34,685 Latka and I must circle each other once 304 00:17:34,753 --> 00:17:36,620 and complete the ancient divorce ritual. 305 00:17:36,688 --> 00:17:39,756 And I will do anything to keep that from happening. 306 00:17:39,824 --> 00:17:43,226 See? Smooth, milky white-- yours. 307 00:17:43,294 --> 00:17:45,061 No, no, Simka, Simka! 308 00:17:46,631 --> 00:17:47,965 That's barbaric, you know that? 309 00:17:48,033 --> 00:17:50,534 Are you telling me that in that religion of yours, 310 00:17:50,601 --> 00:17:52,335 that, uh, two wrongs actually make a right? 311 00:17:52,403 --> 00:17:56,306 "In that religion of yours"? 312 00:17:56,374 --> 00:17:57,841 Do you mock us? 313 00:17:57,909 --> 00:18:01,544 Do I mock you because you do not eat animals 314 00:18:01,612 --> 00:18:04,648 with cloven hooves unless they chew their cud? No! 315 00:18:04,716 --> 00:18:07,651 Your people knew that it was unhealthy. 316 00:18:07,719 --> 00:18:09,086 Please, Simka... 317 00:18:09,153 --> 00:18:12,123 And our people know that you cannot have intimacy again 318 00:18:12,190 --> 00:18:13,624 without knowing the pain of infidelity 319 00:18:13,691 --> 00:18:15,960 that the other one went through. 320 00:18:16,027 --> 00:18:18,295 Ours, like yours, is a profound tradition 321 00:18:18,362 --> 00:18:21,465 of tolerance, brotherhood and faith! 322 00:18:21,533 --> 00:18:25,269 Now, peel me like a grape so I can get out of here. 323 00:18:29,407 --> 00:18:32,776 You can't actually tell me 324 00:18:32,844 --> 00:18:34,478 that cheating on Latka is gonna do 325 00:18:34,546 --> 00:18:37,648 anything but make things worse. 326 00:18:37,716 --> 00:18:42,686 It is not bad enough I have to be here, 327 00:18:42,753 --> 00:18:45,155 now you're playing hard to get? 328 00:18:47,559 --> 00:18:49,626 You want to be seduced? 329 00:18:49,693 --> 00:18:51,428 Okay. 330 00:18:51,496 --> 00:18:54,965 Oh... I never felt like this before! 331 00:18:55,033 --> 00:18:57,234 My legs are like jelly, oh! 332 00:18:57,301 --> 00:19:00,337 You make me feel like a little girl! 333 00:19:00,405 --> 00:19:02,406 You make me feel like a woman! 334 00:19:02,473 --> 00:19:04,908 You make me feel like a flying horse! 335 00:19:04,976 --> 00:19:07,911 What do you want?! What do you want?! 336 00:19:07,979 --> 00:19:09,680 Sanity. Sanity. 337 00:19:09,748 --> 00:19:11,649 Just one moment of sanity, that's all. 338 00:19:11,716 --> 00:19:13,917 Sanity. 339 00:19:18,222 --> 00:19:22,859 Alex... please, 340 00:19:22,927 --> 00:19:25,495 you have to help me. 341 00:19:25,563 --> 00:19:31,234 Otherwise, Latka and I will really have to get a divorce. 342 00:19:31,302 --> 00:19:33,971 Simka, I am not going to make love to you. 343 00:19:50,221 --> 00:19:51,721 I'm sorry. 344 00:19:54,459 --> 00:19:56,360 I'm gonna take you home. 345 00:20:03,468 --> 00:20:07,071 Listen, it's, uh... it's cold. 346 00:20:07,138 --> 00:20:09,273 Better button up. 347 00:20:14,646 --> 00:20:16,513 Okay. 348 00:20:28,993 --> 00:20:31,228 Oh, I'm glad to see you, Alex. 349 00:20:31,296 --> 00:20:35,965 I stayed with Latka because apparently he... 350 00:20:36,033 --> 00:20:37,167 he has some trouble, 351 00:20:37,235 --> 00:20:42,339 and I only wish I could follow it. 352 00:20:42,407 --> 00:20:43,807 It seems... 353 00:20:43,875 --> 00:20:46,743 No, Jim, Jim, Jim, don't worry about it. 354 00:20:46,810 --> 00:20:48,145 Everything is all right now. 355 00:20:48,213 --> 00:20:50,480 Alex, Simka and I are both grateful to you. 356 00:20:50,548 --> 00:20:52,248 Now get out of my sight, you swine. 357 00:20:55,920 --> 00:20:59,689 I have bad news for you, my darling. 358 00:20:59,757 --> 00:21:02,492 I have been faithful to you. 359 00:21:02,560 --> 00:21:06,129 Oh, no! 360 00:21:06,197 --> 00:21:12,002 Now this is where I get confused. 361 00:21:12,070 --> 00:21:13,770 If I can get over this part, 362 00:21:13,838 --> 00:21:15,572 I know I can help him. 363 00:21:15,640 --> 00:21:17,107 Yeah, Jim, just hold it. 364 00:21:20,845 --> 00:21:23,714 So we must part now forever, my beloved. 365 00:21:23,782 --> 00:21:25,715 Latka! Latka, you're not going 366 00:21:25,783 --> 00:21:27,618 to go through with this, are you? 367 00:21:27,686 --> 00:21:31,721 Alex, we must. It is the only way. 368 00:21:31,789 --> 00:21:34,992 Are you ready to complete the circle? 369 00:21:35,060 --> 00:21:39,863 I must take one last look at you as my wife. 370 00:21:39,931 --> 00:21:44,168 Simka, you will always have my heart. 371 00:21:44,235 --> 00:21:46,102 I don't need it without you. 372 00:21:48,806 --> 00:21:50,407 I will miss you. 373 00:21:50,474 --> 00:21:54,678 I will miss your touch. 374 00:21:54,746 --> 00:22:00,851 I will miss the children we could have had together. 375 00:22:00,919 --> 00:22:02,919 Good-bye, Latka. 376 00:22:35,319 --> 00:22:37,621 Are they unhappy... 377 00:22:39,858 --> 00:22:41,792 ...b-because they got divorced? 378 00:22:41,860 --> 00:22:43,793 Yeah. 379 00:22:44,996 --> 00:22:47,897 Why don't they just get married again? 380 00:22:47,965 --> 00:22:49,899 It's not that simple, Jim. 381 00:22:49,967 --> 00:22:51,902 You think they'd go through this kind of hell 382 00:22:51,969 --> 00:22:54,037 if they could just marry again? 383 00:22:59,543 --> 00:23:02,545 We must seek the Reverend Gorky right away! 384 00:23:02,613 --> 00:23:04,380 Jim, thank you! 385 00:23:04,448 --> 00:23:05,716 Mwa! 386 00:23:05,784 --> 00:23:07,885 Thank you very much. 387 00:23:07,952 --> 00:23:10,386 Let's try to make it work this time. 388 00:23:17,761 --> 00:23:19,329 Piece of cake. 389 00:23:26,904 --> 00:23:30,807 (theme song playing) 390 00:23:53,898 --> 00:23:55,498 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 391 00:23:55,566 --> 00:23:56,766 (man grumbling) 26517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.