Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,667 --> 00:01:42,625
Once upon a time
there was a girl
2
00:01:42,958 --> 00:01:45,208
who lived in a house on the shore.
3
00:01:47,042 --> 00:01:49,750
Every day she would swim in the sea.
4
00:01:50,625 --> 00:01:54,125
But one day she swam so deep
5
00:01:54,792 --> 00:01:58,083
all the way to the bottom
where all the seaweed was.
6
00:01:59,917 --> 00:02:03,375
And the seaweed started to wrap
itself around her neck.
7
00:02:03,583 --> 00:02:07,417
She couldn't breathe.
She was almost strangled to death.
8
00:02:11,417 --> 00:02:13,125
Have you packed?
9
00:02:25,375 --> 00:02:27,708
You can borrow it for the summer.
10
00:02:28,125 --> 00:02:31,208
You can wear it if you go
someplace nice.
11
00:03:45,333 --> 00:03:48,792
You were so good when
you were little.
12
00:03:50,458 --> 00:03:52,375
I'm still good.
13
00:03:53,417 --> 00:03:54,958
Sometimes.
14
00:05:15,292 --> 00:05:17,000
Can you carry it by yourself?
15
00:05:18,333 --> 00:05:20,625
Yes, but not very far.
16
00:05:25,542 --> 00:05:27,625
There we go.
17
00:06:08,875 --> 00:06:11,292
You don't have the eyes of a thief.
18
00:06:14,083 --> 00:06:15,375
Anyone can see that.
19
00:06:36,875 --> 00:06:39,000
Our daughter is upstairs.
20
00:06:39,250 --> 00:06:43,250
Well, not at the moment.
She's at the university in Reykjavik.
21
00:06:44,625 --> 00:06:47,625
There. That's your bed.
22
00:06:49,458 --> 00:06:51,000
You look so serious.
23
00:06:52,417 --> 00:06:53,875
Just like your mom.
24
00:06:54,042 --> 00:06:57,458
You know your mother is my niece,
don't you? -Yes.
25
00:06:59,792 --> 00:07:01,583
Not much use for these here.
26
00:07:02,000 --> 00:07:06,375
Such bad reception.
Just use the landline.
27
00:07:15,125 --> 00:07:19,125
...everything is so old and smells weird.
28
00:07:24,750 --> 00:07:27,333
Can't you just tell dad to come get me?
29
00:07:29,292 --> 00:07:30,667
Mom!
30
00:07:39,792 --> 00:07:41,458
She wants to talk to you.
31
00:07:46,958 --> 00:07:48,292
Hello?
32
00:07:48,375 --> 00:07:49,750
Hi, sweetie.
33
00:07:49,875 --> 00:07:53,542
No, no... Don't worry.
She'll adjust.
34
00:07:53,667 --> 00:07:59,042
We'll talk more later.
Alright, sweetie.
35
00:07:59,208 --> 00:08:00,625
Goodbye.
36
00:08:19,500 --> 00:08:21,333
My mom needs me.
37
00:08:22,208 --> 00:08:25,208
There's just us girls now.
38
00:08:26,042 --> 00:08:27,250
What?
39
00:08:28,875 --> 00:08:30,542
Dad left us.
40
00:08:31,375 --> 00:08:34,042
He doesn't love mom anymore.
So he left.
41
00:08:37,542 --> 00:08:39,917
I have to go home to help her.
42
00:08:43,125 --> 00:08:45,833
Well, aren't you a piece of work.
43
00:08:46,583 --> 00:08:50,000
Lying on top of everything else.
44
00:08:55,375 --> 00:08:56,750
You know what?
45
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
Just take it easy today.
46
00:09:02,875 --> 00:09:06,500
Tomorrow you'll start working
and then you'll feel much better.
47
00:09:09,500 --> 00:09:11,917
Can I hold on to this?
48
00:11:05,375 --> 00:11:06,917
When is he coming?
49
00:11:07,667 --> 00:11:09,458
Today or tomorrow, he said.
50
00:11:09,667 --> 00:11:11,958
With the bus then.
-I suppose so.
51
00:11:12,125 --> 00:11:13,667
Unless he bought a car.
52
00:11:17,250 --> 00:11:18,500
Buy a car.
53
00:11:18,667 --> 00:11:20,333
He'll never own anything.
54
00:11:20,417 --> 00:11:21,625
The poor sod.
55
00:11:36,458 --> 00:11:39,458
A Norwegian worker left this behind.
56
00:11:41,500 --> 00:11:43,083
Good with a paintbrush.
57
00:11:43,417 --> 00:11:45,917
Completely useless as a farmhand.
58
00:11:47,125 --> 00:11:52,167
Spread this by the rhubarb.
The hens will peck at it.
59
00:12:21,875 --> 00:12:24,875
Hi, you're the new girl, aren't you?
60
00:12:26,667 --> 00:12:28,292
I just came from the pool.
61
00:12:28,333 --> 00:12:32,125
The pool here sucks and you always
have to come get the keys from her.
62
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
You're weird.
63
00:13:30,167 --> 00:13:32,167
No, no, don't.
64
00:13:41,125 --> 00:13:42,750
Come here. Yes.
65
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
Good.
Like that, yes.
66
00:14:46,833 --> 00:14:48,375
Who are you?
67
00:14:51,125 --> 00:14:52,833
I work here every summer.
68
00:14:55,000 --> 00:14:57,292
But what are you doing in my room?
69
00:14:59,500 --> 00:15:02,583
There is a leak in the basement room.
70
00:15:02,792 --> 00:15:04,792
This was the only other bed.
71
00:15:13,875 --> 00:15:15,542
Do you live abroad?
72
00:15:16,542 --> 00:15:19,667
I try to spend as little time as
possible on this island.
73
00:15:22,292 --> 00:15:23,958
What are you writing?
74
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
Just...
75
00:15:28,708 --> 00:15:30,250
Words.
76
00:15:43,667 --> 00:15:45,833
Do you like words better than people?
77
00:16:10,375 --> 00:16:12,375
Quite the warm welcome I get.
78
00:16:13,292 --> 00:16:16,625
Do you always wait for me before
you pull the calves out?
79
00:16:16,667 --> 00:16:18,500
There there.
80
00:16:19,083 --> 00:16:23,083
I'll make it up to you by
naming it after you.
81
00:16:26,417 --> 00:16:27,625
Pull.
82
00:16:30,625 --> 00:16:31,917
Harder!
83
00:16:32,833 --> 00:16:34,250
Pull harder!
84
00:16:42,292 --> 00:16:43,833
There's life in him.
85
00:16:44,250 --> 00:16:45,958
Here we go, here we go.
86
00:16:46,167 --> 00:16:47,375
That's it.
87
00:16:54,292 --> 00:16:57,500
Rub some life into him.
Want to touch?
88
00:16:59,042 --> 00:17:00,750
Look how cute he is.
89
00:17:39,458 --> 00:17:44,583
The girl who lived in the shore house
had all kinds of dreams.
90
00:17:53,250 --> 00:17:59,667
One night she dreamt that hair was growing
all over her body.
91
00:17:59,750 --> 00:18:01,667
Not just on her head.
92
00:18:05,417 --> 00:18:09,792
It was so thick she could hide behind it.
Like a curtain.
93
00:18:11,750 --> 00:18:14,875
But when she woke up,
the hair wasn't gone.
94
00:18:15,708 --> 00:18:17,292
She was still covered in it.
95
00:18:18,792 --> 00:18:21,917
When she walked
around, people said:
96
00:18:22,000 --> 00:18:25,500
"Look, there goes
the hairy girl."
97
00:18:25,708 --> 00:18:27,958
"She is stuck in a dream."
98
00:19:26,917 --> 00:19:28,333
Angel bird.
99
00:19:30,167 --> 00:19:31,875
We miss you terribly.
100
00:19:34,167 --> 00:19:37,667
When I was your age
I had a pen pal in Switzerland.
101
00:19:38,792 --> 00:19:41,417
It was a lot of fun.
102
00:19:42,375 --> 00:19:44,583
Should we be pen pals this summer?
103
00:19:46,458 --> 00:19:50,500
Guess what, I've started to make jewelry.
Can you believe it?
104
00:19:52,042 --> 00:19:55,625
I'll send you a bracelet
once I make one nice enough.
105
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Enjoy the beautiful nature.
106
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
Hugs and kisses.
107
00:20:08,792 --> 00:20:10,792
Your loving Mom.
108
00:20:45,625 --> 00:20:47,125
It's alright to cry.
109
00:21:13,292 --> 00:21:17,000
Now, it's good to hold it like this
on both sides.
110
00:21:26,333 --> 00:21:29,458
It's not that difficult.
Just start out slow.
111
00:21:30,583 --> 00:21:31,833
What?
112
00:21:32,208 --> 00:21:33,875
What is it?
113
00:21:48,417 --> 00:21:52,333
How long have you been standing there
with the binoculars?
114
00:21:52,375 --> 00:21:54,375
Hi, dad.
115
00:21:54,958 --> 00:21:57,958
Don't you have exams?
-All done. Thank God.
116
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Hi, mom.
117
00:22:00,042 --> 00:22:02,042
Why didn't you tell us
you were coming?
118
00:22:02,042 --> 00:22:04,042
I wanted to surprise you.
119
00:22:04,083 --> 00:22:08,083
Surprise us?
You're terrible.
120
00:22:08,125 --> 00:22:10,125
Aren't you hungry?
-Starving.
121
00:22:10,167 --> 00:22:12,167
And who is this?
122
00:22:12,167 --> 00:22:13,625
Your cousin from the south.
123
00:22:13,667 --> 00:22:17,125
We're going to get the ocean stink
off her this summer. Aren't we?
124
00:22:20,292 --> 00:22:22,250
What's the deal
with this girl?
125
00:22:22,375 --> 00:22:25,708
You're trying to save yet
another problem child?
126
00:22:25,792 --> 00:22:29,500
Come on, routine is good for these kids.
127
00:22:29,542 --> 00:22:33,958
Right. Real good to keep them in a room
with crazy farmhands.
128
00:22:34,125 --> 00:22:36,875
Enough. How's school?
129
00:22:37,875 --> 00:22:39,750
Fine.
130
00:22:39,792 --> 00:22:41,958
Oh my god.
-What?
131
00:22:42,167 --> 00:22:45,208
Well, there are these two
girls at school, right?
132
00:22:45,792 --> 00:22:48,750
God, they're so weird...
like cartoon characters.
133
00:22:49,000 --> 00:22:52,625
They always dress identically
in these white lace dresses...
134
00:23:02,333 --> 00:23:04,417
Well, she started out taking Spanish.
135
00:23:04,458 --> 00:23:07,792
But then switched over to Psychology.
-I see.
136
00:23:07,833 --> 00:23:11,625
She also just came back from visiting
her boyfriend. -When is he coming?
137
00:23:15,958 --> 00:23:17,958
Look who it is...
138
00:23:18,000 --> 00:23:19,208
Well, hello!
139
00:23:20,542 --> 00:23:24,583
It's always like the Queen has arrived
when she comes home.
140
00:23:28,917 --> 00:23:32,125
Soon enough the farmer will come out
with the stallion
141
00:23:33,042 --> 00:23:36,917
her predictable boyfriend gave her.
142
00:23:41,000 --> 00:23:42,625
How did you know?
143
00:23:45,542 --> 00:23:47,625
People are always in character.
144
00:23:51,375 --> 00:23:53,708
Terrible!
145
00:23:53,833 --> 00:23:58,500
It's not the first time he cheats on
his dear, sweet Lóa.
146
00:23:58,792 --> 00:24:02,250
Lóa is so cute!
-Yeah, so cute!
147
00:24:02,333 --> 00:24:03,875
Unbelievable.
148
00:24:03,958 --> 00:24:07,208
If you're done eating, you say thank you
and excuse yourself from the table.
149
00:24:07,250 --> 00:24:09,250
Are you done?
-No.
150
00:24:15,875 --> 00:24:19,875
Thanks. I totally overdosed on
pineapples in Berlin.
151
00:24:20,042 --> 00:24:21,667
Wasn't Berlin wonderful?
152
00:24:22,625 --> 00:24:24,292
How's my son in law?
153
00:24:24,583 --> 00:24:28,583
Is he alone there? Or with some
other Icelanders maybe? -No.
154
00:24:29,125 --> 00:24:32,917
Why go abroad if he's just going
to hang out with other Icelanders?
155
00:24:32,958 --> 00:24:34,208
I agree.
156
00:24:34,375 --> 00:24:35,667
You agree?
157
00:24:36,667 --> 00:24:38,375
What, is that such a bad thing?
158
00:24:39,125 --> 00:24:42,417
If something happens
it's better not to be alone.
159
00:24:42,750 --> 00:24:44,875
I wouldn't mind.
-He's not alone.
160
00:24:45,500 --> 00:24:48,292
Or if he feels that way it's
not my problem.
161
00:24:48,375 --> 00:24:52,375
Isn't empathy supposed to be one of the
cornerstones of every relationship?
162
00:24:53,958 --> 00:24:57,542
Since when are you an expert
on relationships? -Whoa...
163
00:24:58,417 --> 00:25:00,417
Do you have a girlfriend?
164
00:25:02,250 --> 00:25:05,750
No, you're too focused on your writing, of
course.
165
00:25:06,667 --> 00:25:10,333
How's that novel coming along,
by the way?
166
00:25:11,750 --> 00:25:14,250
Will it be in stores this Christmas?
167
00:25:15,333 --> 00:25:17,833
Or maybe just self-published?
168
00:25:18,375 --> 00:25:20,375
I suppose not, no.
169
00:25:23,000 --> 00:25:28,208
Bummer! I was so looking forward
to reading it. -Come on, now.
170
00:25:29,917 --> 00:25:31,667
Who wants dessert?
171
00:25:31,708 --> 00:25:33,792
No, I'm stuffed.
172
00:25:44,958 --> 00:25:46,500
Do you want more light?
173
00:26:07,458 --> 00:26:09,958
I don't like regular books.
174
00:26:12,375 --> 00:26:17,292
Like the books in the library.
175
00:26:20,083 --> 00:26:22,417
Or the ones they sell at Christmas.
176
00:26:24,792 --> 00:26:28,750
Stories that people just write
in notebooks.
177
00:26:30,250 --> 00:26:32,000
Or tell you.
178
00:26:34,125 --> 00:26:35,500
Those are a lot more fun.
179
00:26:43,375 --> 00:26:45,375
I also like making up stories.
180
00:26:49,792 --> 00:26:51,333
What?
181
00:26:56,083 --> 00:26:57,792
Yes.
182
00:27:05,083 --> 00:27:07,458
I need some air.
183
00:28:17,417 --> 00:28:19,375
You're not your usual self.
184
00:28:21,542 --> 00:28:23,083
How is my usual self?
185
00:28:28,083 --> 00:28:29,792
You're more distant now.
186
00:28:31,292 --> 00:28:32,500
I'm more distant?
187
00:28:37,625 --> 00:28:38,958
You're not feeling well.
188
00:28:46,000 --> 00:28:47,875
So serious.
189
00:29:00,958 --> 00:29:02,708
Good night.
190
00:29:25,917 --> 00:29:32,208
It's good for you to take night walks.
191
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
It's important for people
192
00:29:36,500 --> 00:29:38,083
who want to tell stories
193
00:29:39,208 --> 00:29:43,417
to pay close attention to nature.
194
00:29:46,667 --> 00:29:48,042
Also...
195
00:29:49,875 --> 00:29:51,833
at night.
196
00:29:52,750 --> 00:29:54,333
Because nature
197
00:29:56,000 --> 00:29:58,583
never asks for permission.
198
00:30:00,750 --> 00:30:06,958
This creature of liberty.
199
00:30:22,208 --> 00:30:24,292
When you're a child like you are
200
00:30:25,917 --> 00:30:28,917
you sometimes do things
without knowing why.
201
00:30:31,583 --> 00:30:35,458
Like lying or pretending to have heard
or seen something.
202
00:30:38,792 --> 00:30:40,792
Like earlier tonight.
203
00:31:13,208 --> 00:31:14,583
Good night.
204
00:31:57,333 --> 00:32:00,750
You know there's a dangerous creature
that lives here?
205
00:32:02,667 --> 00:32:06,667
In the lake, up on the mountain.
206
00:32:06,917 --> 00:32:08,417
A monster.
207
00:32:09,500 --> 00:32:10,958
I've seen it.
208
00:32:13,292 --> 00:32:17,875
It can change itself into a
beautiful white swan.
209
00:32:18,917 --> 00:32:22,917
And when it looks you in the eye
it sees right through you.
210
00:32:26,042 --> 00:32:33,167
It tells you who you really are
and what your life will be like.
211
00:32:35,958 --> 00:32:39,000
You know why?
212
00:32:39,542 --> 00:32:41,542
So it can lure you into the water.
213
00:32:42,833 --> 00:32:44,833
Where you will drown.
214
00:32:45,542 --> 00:32:47,542
What?
215
00:32:49,375 --> 00:32:51,000
Are you scared?
216
00:32:51,375 --> 00:32:52,917
No.
217
00:32:55,167 --> 00:32:57,000
It's just a story.
218
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
What's wrong with you?
219
00:35:10,167 --> 00:35:14,708
Another thing the strange dream girl did
was to lie down in the grass
220
00:35:14,792 --> 00:35:17,417
and try to sink into the ground.
221
00:35:19,042 --> 00:35:30,292
She let the grass hug her and
imagined it was the arms of someone she loved.
222
00:35:54,667 --> 00:35:57,667
Is that you?
223
00:35:58,958 --> 00:36:01,500
Welcome home.
-Thanks.
224
00:36:01,583 --> 00:36:08,417
So you found this one.
-Yeah, sleeping up in the mountain.
225
00:36:08,708 --> 00:36:11,417
How was your trip?
-Good.
226
00:36:11,583 --> 00:36:13,583
But...I should say goodbye.
-Oh?
227
00:36:13,625 --> 00:36:15,625
I can't stay.
-Alright, sweetie.
228
00:36:22,000 --> 00:36:23,208
Hi.
229
00:36:26,167 --> 00:36:27,375
Hi.
230
00:36:48,375 --> 00:36:51,750
What was that?
-Isn't it obvious?
231
00:36:51,875 --> 00:36:53,875
We broke up.
232
00:36:54,583 --> 00:36:59,583
He has a new girlfriend.
Some German horse trainer.
233
00:37:01,292 --> 00:37:04,917
And yes, I was supposed to be
taking exams when I arrived.
234
00:37:06,708 --> 00:37:08,250
I didn't take any exams.
235
00:37:11,833 --> 00:37:15,667
I wasn't really in the mood.
Since I'm pregnant.
236
00:37:18,500 --> 00:37:22,750
What?
By him?
237
00:37:26,417 --> 00:37:27,625
I don't know.
238
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Why don't you boil the meat separately?
239
00:38:32,792 --> 00:38:35,667
See the vegetables.
They're covered in fat.
240
00:38:38,458 --> 00:38:39,875
It's disgusting.
241
00:38:47,292 --> 00:38:49,875
You should have robotic milking.
-What?
242
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Robotic milking.
In the cowshed.
243
00:38:53,000 --> 00:38:56,208
Anyone with an ounce of
ambition has switched over.
244
00:38:57,250 --> 00:39:02,125
I mean, the big farms will crush you
you if you don't do anything.
245
00:39:04,583 --> 00:39:05,958
Are you listening to me?
246
00:39:07,292 --> 00:39:08,500
I'm trying to eat.
247
00:39:15,750 --> 00:39:16,958
Wow...
248
00:39:18,333 --> 00:39:23,417
You guys are completely stuck in your
medieval ways.
249
00:39:24,125 --> 00:39:32,500
I'm surprised that you're not handmilking into buckets
that you carry down to the road. -Hey!
250
00:39:32,708 --> 00:39:34,250
Calm down.
251
00:39:47,208 --> 00:39:49,125
Dear mom...
252
00:40:29,167 --> 00:40:34,750
The dream girl had been lying
in the grass for so long
253
00:40:36,000 --> 00:40:39,500
and her hair becoming
so long and heavy
254
00:40:42,750 --> 00:40:47,625
that she was slowly sinking into the earth,
all the way down into the ditch.
255
00:40:58,375 --> 00:41:03,375
She didn't care that she barely
came up to breathe anymore.
256
00:41:04,292 --> 00:41:09,667
She just asked the little black water beetles to
get air for her.
257
00:41:10,750 --> 00:41:13,000
Come sit with me.
258
00:41:27,167 --> 00:41:28,583
Aren't you bored here?
259
00:41:31,042 --> 00:41:32,917
Don't you miss your friends?
260
00:41:36,167 --> 00:41:38,250
I don't really have that many friends.
261
00:41:41,083 --> 00:41:43,125
Well, you are kind of weird.
262
00:41:50,375 --> 00:41:53,042
Have you ever touched
a pregnant belly?
263
00:41:55,792 --> 00:41:57,208
Isn't it strange?
264
00:41:57,500 --> 00:42:02,167
Didn't you think pregnant bellies
were different? Not so soft.
265
00:42:05,833 --> 00:42:07,833
Turns out they're no
different at all.
266
00:42:19,708 --> 00:42:22,250
Do you know what I hate the most
about all this?
267
00:42:24,958 --> 00:42:28,292
There's absolutely nothing
original about it.
268
00:42:41,417 --> 00:42:43,917
The beetles swam
up and down.
269
00:42:43,958 --> 00:42:48,000
All day long fetching air
bubbles for the girl.
270
00:42:48,083 --> 00:42:51,292
Thinking all the time she was a sea
monster.
271
00:43:42,833 --> 00:43:45,875
Come, sweetie.
Let's go.
272
00:43:49,833 --> 00:43:52,833
Where is she going?
-I don't know.
273
00:43:53,083 --> 00:43:56,625
What is she doing?
-Let's wait here.
274
00:44:06,792 --> 00:44:10,208
Do you want me to read to you?
-I'm not a baby.
275
00:44:13,708 --> 00:44:17,500
It might be a nice distraction.
-You can read from your journals.
276
00:44:21,667 --> 00:44:24,667
Shush, everybody's asleep.
Come into the car.
277
00:44:40,042 --> 00:44:41,667
Alright.
278
00:44:57,458 --> 00:44:59,000
A dream.
279
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
I was swimming in the ocean.
280
00:45:02,292 --> 00:45:04,292
I was far away from shore.
281
00:45:05,042 --> 00:45:07,042
There were islands nearby.
282
00:45:11,875 --> 00:45:14,292
I let the tide carry me.
283
00:45:16,042 --> 00:45:17,375
I was cold.
284
00:45:19,542 --> 00:45:22,542
And I noticed a fire burning on
one of the islands.
285
00:45:26,417 --> 00:45:28,417
It looked warm.
286
00:45:29,167 --> 00:45:30,708
And a little...
287
00:45:34,000 --> 00:45:35,333
A little girl.
288
00:45:39,292 --> 00:45:41,292
Watched me from the shore.
289
00:45:43,625 --> 00:45:45,125
It was you.
290
00:45:52,667 --> 00:45:54,667
She swam towards me.
291
00:45:55,917 --> 00:45:57,917
And we let the current take us.
292
00:46:00,667 --> 00:46:01,958
The ocean was...
293
00:46:03,542 --> 00:46:04,833
Deep.
294
00:46:05,917 --> 00:46:07,250
Cold.
295
00:46:09,042 --> 00:46:10,333
And endless.
296
00:46:10,917 --> 00:46:12,917
But it was ours.
297
00:46:33,625 --> 00:46:36,125
Want to go for a boat ride?
298
00:46:44,667 --> 00:46:49,667
If the boat capsizes you'll drown
whether you hold on to it or not.
299
00:46:57,083 --> 00:46:58,750
Flower girl.
300
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
Have you eaten anything?
301
00:47:57,333 --> 00:47:59,333
No.
302
00:48:00,583 --> 00:48:04,292
You have to eat something.
-Yes.
303
00:48:29,292 --> 00:48:33,292
When my mom was pregnant she liked
to drink chocolate milk.
304
00:48:38,167 --> 00:48:40,292
I'm not pregnant.
305
00:48:43,333 --> 00:48:45,333
I had an abortion this morning.
306
00:48:48,875 --> 00:48:50,083
Abortion?
307
00:48:50,167 --> 00:48:55,500
It's when you decide you don't
want the baby inside you.
308
00:48:58,875 --> 00:49:03,042
That there is no love or room for it
in your life.
309
00:49:06,000 --> 00:49:08,292
Then you can have it aborted.
310
00:49:08,875 --> 00:49:13,875
I took a pill this morning.
At the hospital.
311
00:49:15,625 --> 00:49:22,292
A pill that makes me bleed
and bleed.
312
00:49:25,208 --> 00:49:27,208
Until the fetus just slips out.
313
00:49:31,792 --> 00:49:34,792
Maybe it's coming out right now.
314
00:49:38,583 --> 00:49:41,583
Why do you always look at me
with those calf's eyes?
315
00:49:46,958 --> 00:49:48,417
Go away.
316
00:50:35,083 --> 00:50:38,083
Where are you going?
317
00:50:46,542 --> 00:50:49,542
...can we get the keys to the swimming
pool?
318
00:50:58,417 --> 00:51:00,417
It's so cute.
319
00:51:02,292 --> 00:51:05,292
Do they die right away?
-Yes.
320
00:51:10,083 --> 00:51:11,875
What are
you doing?
321
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
It's going to
be slaughtered.
322
00:51:19,875 --> 00:51:22,083
Ocean girl.
-Stop it!
323
00:51:22,542 --> 00:51:23,917
No.
324
00:51:24,000 --> 00:51:25,417
No!
325
00:51:25,458 --> 00:51:27,458
Stop.
326
00:51:27,708 --> 00:51:31,292
It's my calf!
My calf! Stop!
327
00:51:31,458 --> 00:51:33,458
Go away.
328
00:51:33,458 --> 00:51:35,458
No!
329
00:51:36,500 --> 00:51:39,292
Stop.
Let me go.
330
00:51:54,625 --> 00:51:55,958
Stop.
331
00:51:56,833 --> 00:51:58,833
Remember what I told you
about nature?
332
00:52:00,208 --> 00:52:02,208
How it takes what it wants?
333
00:52:02,208 --> 00:52:05,208
You are the one who's killing it.
Not nature.
334
00:52:09,792 --> 00:52:11,042
You're back already?
335
00:52:13,292 --> 00:52:17,292
Did you drive the cattle over the river,
like I asked?
336
00:52:23,458 --> 00:52:26,458
That's enough, you rascals.
Go away!
337
00:52:29,833 --> 00:52:32,833
Sweetie, you'll get used to it.
338
00:52:40,125 --> 00:52:43,292
Take one last look at the world.
339
00:55:01,292 --> 00:55:04,292
Did you have a nice swim?
-Yes.
340
00:55:04,375 --> 00:55:08,375
Aren't you kids hungry?
Do you want some veal?
341
00:55:09,208 --> 00:55:12,208
Sure.
-Come inside.
342
00:55:49,458 --> 00:55:53,250
So, kids. Isn't it tasty?
-Yes.
343
00:56:21,125 --> 00:56:23,208
For god's sake, sit down.
344
00:56:32,375 --> 00:56:35,875
Are you kids full?
-Yes.
345
00:56:36,167 --> 00:56:39,625
Then go outside and play instead
of playing with your food.
346
00:56:39,750 --> 00:56:42,042
Thank you for lunch.
-You're welcome.
347
00:56:42,333 --> 00:56:44,333
Thank you.
348
00:56:58,417 --> 00:57:00,417
Thank you.
349
00:58:22,042 --> 00:58:24,042
What are you doing?
350
00:58:24,917 --> 00:58:26,250
Me?
351
00:58:28,333 --> 00:58:29,750
I'm on an exploration.
352
00:58:39,667 --> 00:58:42,667
Did you find something?
353
00:58:46,167 --> 00:58:48,167
A small ocean pearl.
354
00:58:54,500 --> 00:58:56,500
And you?
355
00:58:56,917 --> 00:58:59,917
Did you find anything?
356
00:59:00,750 --> 00:59:02,750
Just you.
357
00:59:24,750 --> 00:59:26,750
You're just a kid now.
358
00:59:26,958 --> 00:59:28,583
But...
359
00:59:29,792 --> 00:59:31,792
When you're grown up
360
00:59:32,750 --> 00:59:39,750
and are suffocating in a
loveless marriage,
361
00:59:40,250 --> 00:59:43,250
tired of trying to save it
362
00:59:43,375 --> 00:59:46,625
by cheating or by having more children,
363
00:59:50,833 --> 00:59:52,833
then the memory
364
00:59:54,708 --> 00:59:56,708
of my tobacco kiss
365
00:59:56,958 --> 00:59:59,958
will be the only thing keeping you warm.
366
01:00:05,750 --> 01:00:10,750
What if it's you I'm in a love...
loveless marriage with?
367
01:01:07,542 --> 01:01:11,542
Who are you always writing for?
368
01:01:14,125 --> 01:01:16,625
My future wife.
369
01:01:16,667 --> 01:01:20,667
For her to really know me before
she commits to anything.
370
01:01:22,583 --> 01:01:24,792
Don't you think that's fair?
371
01:01:27,000 --> 01:01:30,375
Why don't you just marry someone
that knows you already?
372
01:01:34,375 --> 01:01:38,833
It would be too easy to lure her in now.
She's broken.
373
01:01:39,292 --> 01:01:41,292
She'd say yes to anything.
374
01:01:42,917 --> 01:01:44,458
But nothing would reach her.
375
01:01:45,917 --> 01:01:47,917
Not really.
376
01:01:52,333 --> 01:01:57,333
It's as if the pain has turned her
into an angel.
377
01:02:02,625 --> 01:02:04,708
This one stayed here with us
one summer.
378
01:02:04,917 --> 01:02:08,917
She liked it so much she
became a farmer herself.
379
01:02:36,917 --> 01:02:39,917
By all means, take it out on all of us.
380
01:02:39,958 --> 01:02:43,958
And the horse too..
Why is it so uneasy?
381
01:02:44,458 --> 01:02:47,458
Potatoes, dear?
382
01:02:50,625 --> 01:02:53,625
It's good that you are
eating again.
383
01:02:54,500 --> 01:02:56,750
You'll be your old self soon.
-Yes.
384
01:02:57,375 --> 01:02:58,667
I'll be my old self soon.
385
01:03:00,667 --> 01:03:02,167
For the country fair,
386
01:03:02,333 --> 01:03:04,958
how about we
drive into town?
387
01:03:05,750 --> 01:03:08,292
Maybe pick out something nice.
See people.
388
01:03:08,542 --> 01:03:10,042
A little change of scenery?
389
01:03:10,667 --> 01:03:13,917
We don't need other worlds.
We just need mirrors.
390
01:03:21,833 --> 01:03:25,833
It's just a line from a Tarkovsky film.
391
01:03:28,708 --> 01:03:29,958
Mother.
392
01:03:30,542 --> 01:03:35,542
There is no one here that could be cured with
a day of shop therapy.
393
01:03:35,750 --> 01:03:37,750
Shopping therapy?
394
01:03:37,750 --> 01:03:40,750
I'm just talking about
a trip into town.
395
01:03:53,833 --> 01:03:57,167
Not a single soul out there.
396
01:03:59,875 --> 01:04:02,875
Well, apart from those crazy tourists.
397
01:04:05,333 --> 01:04:08,333
People want this on
their vacation?
398
01:04:11,125 --> 01:04:14,542
Oh, but it's good for the grass.
399
01:04:44,208 --> 01:04:45,417
Good horse.
400
01:04:53,708 --> 01:04:54,917
Nice horse.
401
01:05:05,375 --> 01:05:06,583
Come on now.
402
01:06:26,708 --> 01:06:28,708
And so I've arrived.
403
01:06:29,292 --> 01:06:33,375
My seventh year in this place.
404
01:06:35,208 --> 01:06:37,208
Which reminds me.
405
01:06:37,625 --> 01:06:40,375
Why do I always return?
406
01:06:40,583 --> 01:06:43,750
As usual there is a
new kid on the farm.
407
01:06:44,625 --> 01:06:46,333
Poor children.
408
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
They don't know why
they are here.
409
01:06:50,167 --> 01:06:53,458
Buffers.
410
01:06:54,208 --> 01:06:57,292
Buffers between...
411
01:07:01,125 --> 01:07:03,125
Buffers between the farmer
and his wife
412
01:07:03,208 --> 01:07:07,083
so they don't have to face their
own problems. Or their own daughter.
413
01:07:08,083 --> 01:07:10,958
When I was talking to the little girl today
414
01:07:11,125 --> 01:07:13,250
I saw the daughter out in the field.
415
01:07:13,333 --> 01:07:17,125
She could live such a passionate life
if she wanted to.
416
01:07:17,208 --> 01:07:19,208
But she won't.
417
01:07:19,542 --> 01:07:22,542
She will kill her own potential.
418
01:07:26,750 --> 01:07:30,750
Last night I dreamt I was
swimming in the ocean.
419
01:07:31,583 --> 01:07:35,583
I was far away from shore but there were
some islands nearby.
420
01:07:37,750 --> 01:07:39,750
I let the tide carry me.
421
01:07:40,500 --> 01:07:43,917
I was cold and I noticed a fire
burning on one of the islands.
422
01:07:45,292 --> 01:07:47,292
It looked warm.
423
01:07:47,583 --> 01:07:50,583
And a little boy waved to me from shore.
424
01:07:51,625 --> 01:07:53,792
And in the dream I somehow knew
425
01:07:54,750 --> 01:07:57,750
that this was the child
she would have had
426
01:07:57,917 --> 01:07:59,917
if she had kept it.
427
01:08:04,625 --> 01:08:07,625
The boy was half-angel, like her
428
01:08:07,625 --> 01:08:10,625
and half-monster, like me.
429
01:08:10,875 --> 01:08:13,500
But I couldn't swim to the island.
430
01:08:13,500 --> 01:08:16,500
The ocean was deep and cold
and endless.
431
01:08:17,375 --> 01:08:19,375
But it was my home.
432
01:08:19,500 --> 01:08:21,500
Because even on the bottom
of the sea
433
01:08:21,625 --> 01:08:25,583
there is sand to build upon.
434
01:08:33,708 --> 01:08:36,708
Then you cut them diagonally
like this
435
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
and you have to get the
hang of this quickly because
436
01:08:40,917 --> 01:08:42,750
the county fair
is tomorrow!
437
01:08:42,792 --> 01:08:46,458
We have to make so many.
Isn't that exciting?
438
01:08:48,583 --> 01:08:51,042
Everyone will be there.
Each and everyone!
439
01:08:51,667 --> 01:08:53,042
Let's see.
440
01:09:03,792 --> 01:09:05,250
What?
441
01:09:07,208 --> 01:09:09,000
Fucking madhouse.
442
01:09:32,000 --> 01:09:34,625
What did you dream last night?
443
01:09:34,833 --> 01:09:37,250
You have to remember your
dreams in the country
444
01:09:37,292 --> 01:09:39,083
and tell
them to me.
445
01:10:00,208 --> 01:10:03,208
Did you take them?
446
01:10:14,958 --> 01:10:17,958
I don't know if you understand...
447
01:10:20,250 --> 01:10:23,250
and why should you,
448
01:10:23,458 --> 01:10:26,458
but my life
449
01:10:27,250 --> 01:10:30,250
has just been a series of mistakes.
450
01:10:32,792 --> 01:10:34,792
These journals
451
01:10:38,583 --> 01:10:42,583
are the only thing that make
me worth anything.
452
01:11:56,292 --> 01:11:57,875
You were so great as Hamlet.
453
01:11:58,000 --> 01:12:00,917
Thank you. Thank you so much.
That was quite long ago.
454
01:12:01,000 --> 01:12:04,208
With the all the water and the blood.
-Right, remember?
455
01:12:04,417 --> 01:12:05,750
Was there blood?
456
01:12:05,875 --> 01:12:07,042
Amazing.
457
01:12:07,250 --> 01:12:09,292
I love this valley.
458
01:12:11,083 --> 01:12:14,125
I'm going to build a
summer house up there.
459
01:12:14,542 --> 01:12:16,833
Up there? Really?
-Yes, up on the mountain.
460
01:12:16,875 --> 01:12:20,417
And now we have a young woman here.
All the way from Germany.
461
01:12:21,458 --> 01:12:24,750
She's going to teach us everything
about European horsemanship.
462
01:12:24,875 --> 01:12:26,667
Enjoy!
463
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
I know you've have them.
464
01:12:55,792 --> 01:12:58,792
Because I know you.
465
01:12:59,667 --> 01:13:01,667
You don't know me.
466
01:13:06,583 --> 01:13:09,583
It's just so pretentious.
467
01:13:10,875 --> 01:13:15,875
I mean, why do they think
we need riding lessons?
468
01:13:17,250 --> 01:13:19,542
We're farmers!
469
01:13:19,583 --> 01:13:22,583
All you think about is usefulness.
470
01:13:23,750 --> 01:13:26,167
The usefulness of animals.
471
01:13:26,250 --> 01:13:28,042
The usefulness of people.
472
01:13:28,167 --> 01:13:31,167
Getting from one place
to another.
473
01:13:32,375 --> 01:13:33,750
Surviving.
474
01:13:39,125 --> 01:13:44,833
As soon as something larger or
more complex comes your way
475
01:13:45,875 --> 01:13:47,875
something like this
476
01:13:50,417 --> 01:13:53,417
you have no idea what to do with it.
477
01:14:45,958 --> 01:14:48,958
God, you're drunk.
478
01:14:49,208 --> 01:14:50,708
Yes.
479
01:14:53,833 --> 01:14:56,833
What do you say about
480
01:14:58,042 --> 01:15:01,042
one for the road?
481
01:15:06,625 --> 01:15:09,625
You and me.
482
01:15:10,167 --> 01:15:13,167
We're the same.
483
01:15:13,750 --> 01:15:16,333
We just do what we want.
484
01:15:16,542 --> 01:15:19,542
You've always taken
what you wanted.
485
01:15:26,000 --> 01:15:27,667
I see.
486
01:15:33,250 --> 01:15:36,250
Well, as the man said:
487
01:15:37,542 --> 01:15:40,542
That which is hot
488
01:15:40,583 --> 01:15:43,583
thrives best in the cold.
489
01:15:46,250 --> 01:15:49,250
Fuck you.
490
01:16:42,333 --> 01:16:45,125
Little lamb.
491
01:16:45,208 --> 01:16:46,708
You smell disgusting.
492
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
Wait.
493
01:16:52,042 --> 01:16:56,042
I want you to keep
my journals.
494
01:16:58,792 --> 01:17:02,792
But be careful with words.
495
01:17:04,250 --> 01:17:08,250
They can destroy you.
496
01:17:26,167 --> 01:17:30,167
The girl wanted to sink into
the ground once more.
497
01:17:31,708 --> 01:17:34,667
But she also wanted to know
498
01:17:34,792 --> 01:17:38,792
how it would all turn out.
499
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
We're going home.
500
01:17:50,125 --> 01:17:52,333
Take care!
501
01:17:53,750 --> 01:17:58,083
Take care of what?
Take care of him?
502
01:17:58,708 --> 01:18:00,958
What about me?
503
01:18:01,083 --> 01:18:02,792
Huh?
504
01:18:03,000 --> 01:18:05,917
Who's been taking
care of me?
505
01:18:08,333 --> 01:18:12,208
She knew she was
witnessing a tragedy
506
01:18:13,125 --> 01:18:16,833
that happens to people in this light
507
01:18:17,458 --> 01:18:20,583
when it is neither
day nor night
508
01:18:20,875 --> 01:18:23,875
neither light nor dark
509
01:18:29,250 --> 01:18:32,583
neither good nor evil.
510
01:19:08,042 --> 01:19:11,042
How are you feeling?
511
01:19:13,625 --> 01:19:15,042
Where is he?
512
01:19:15,208 --> 01:19:19,208
He never came home
from the fair.
513
01:19:32,750 --> 01:19:34,375
I don't understand this.
514
01:19:36,000 --> 01:19:37,958
Come on, now.
He'll turn up.
515
01:21:47,583 --> 01:21:50,583
I'm ready.
516
01:21:57,750 --> 01:22:00,750
Come here, sweetie.
517
01:22:07,958 --> 01:22:12,958
Aren't you excited to ride up
to our swan lake?
518
01:22:16,417 --> 01:22:19,083
You're such a good rider by now, too.
519
01:22:19,292 --> 01:22:24,000
You'll be the best one
in the group.
520
01:22:31,208 --> 01:22:35,208
Are you afraid of the monster?
521
01:22:39,542 --> 01:22:42,750
There is no monster.
522
01:22:42,833 --> 01:22:45,792
It's just an old story.
523
01:23:15,042 --> 01:23:16,833
Tired?
524
01:23:17,500 --> 01:23:19,500
Me? No.
525
01:23:29,875 --> 01:23:32,875
Please eat.
-Thank you.
526
01:23:36,833 --> 01:23:39,458
There you are.
527
01:23:39,833 --> 01:23:42,833
Don't you want to have
a snack with the others?
528
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
No, thank you.
529
01:24:20,375 --> 01:24:23,792
Nothing is as good as when
a hand touches your body.
530
01:24:25,000 --> 01:24:27,250
Ideally the hand of a stranger
531
01:24:27,333 --> 01:24:32,750
and you feel that this is where it has
always belonged. In that place where it touched you.
532
01:24:33,000 --> 01:24:36,083
It's not the possessive hand.
533
01:24:36,167 --> 01:24:39,583
And it's not the hand that takes either.
534
01:24:39,833 --> 01:24:43,125
It is the familiar hand you remember
from your dreams.
535
01:24:43,292 --> 01:24:47,292
The very first hand.
536
01:24:58,375 --> 01:25:04,542
Sometimes I don't know if this is love for a
person, or for life.
537
01:25:04,708 --> 01:25:08,708
Or the love for death.
37522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.