All language subtitles for Reprisal.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,982 --> 00:00:07,992 [birds chirping] 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,253 [militaristic percussion] 3 00:00:13,249 --> 00:00:16,419 ♪ ♪ 4 00:00:16,421 --> 00:00:19,431 [rock music] 5 00:00:19,427 --> 00:00:26,437 ♪ ♪ 6 00:00:36,420 --> 00:00:38,260 ‐ What do you know about 'em? 7 00:00:38,257 --> 00:00:43,017 ‐ Not much, except they're called the Rusty Roses. 8 00:00:43,017 --> 00:00:46,147 No, wait, maybe... no, it's Red Roses. 9 00:00:46,148 --> 00:00:47,938 ‐ It's Rusty. 10 00:00:47,943 --> 00:00:50,323 ‐ What the fuck's a rusty rose anyway? 11 00:00:51,283 --> 00:00:54,543 ‐ They rust roses. ‐ [laughing] 12 00:00:54,540 --> 00:00:56,290 ‐ What do you know about 'em, Johnson? 13 00:00:58,882 --> 00:01:01,892 ‐ They're prudish jokers. They'll fold. 14 00:01:01,888 --> 00:01:03,638 ‐ Cheers to that. 15 00:01:05,186 --> 00:01:06,266 Mm‐hmm. 16 00:01:11,198 --> 00:01:13,288 [sighs] 17 00:01:17,628 --> 00:01:19,718 ‐ Are you gonna be all right for this? 18 00:01:20,926 --> 00:01:22,546 ‐ [scoffs] 19 00:01:22,554 --> 00:01:25,234 I am gonna be just right for this. 20 00:01:55,871 --> 00:01:57,881 [country music playing] 21 00:01:57,875 --> 00:02:02,005 MAN: Hey, what the hell is a rusty rose, anyway? 22 00:02:02,008 --> 00:02:04,048 Fuckin' roller skates. 23 00:02:04,053 --> 00:02:06,063 MAN: Little clown gang of rolling clowns. 24 00:02:06,057 --> 00:02:07,137 MAN: Let's get 'em, boys! 25 00:02:12,028 --> 00:02:14,988 ‐ [gasps, groans] ‐ No, no, no. 26 00:02:14,992 --> 00:02:18,122 No. Joel, you're gonna be okay. 27 00:02:18,123 --> 00:02:19,593 ‐ Yeah. ‐ Yeah? 28 00:02:19,585 --> 00:02:22,965 ‐ Rita, I think I'm in love with you. 29 00:02:22,966 --> 00:02:24,136 ‐ Oh... ‐ Yeah. 30 00:02:24,135 --> 00:02:25,595 ‐ And I you. 31 00:02:25,597 --> 00:02:27,307 [both panting] 32 00:02:27,308 --> 00:02:29,858 ‐ Told you they'd fold. 33 00:02:29,855 --> 00:02:33,355 [engine rumbling] 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,372 [tires squealing] 35 00:02:35,366 --> 00:02:38,366 [electricity buzzing] 36 00:02:44,509 --> 00:02:49,479 [stick tapping] 37 00:03:08,975 --> 00:03:10,595 RITA: Strange place to pick. 38 00:03:13,358 --> 00:03:15,778 ‐ Figured you'd prefer quiet. 39 00:03:15,780 --> 00:03:17,120 ‐ [sighs] 40 00:03:29,390 --> 00:03:30,940 Your hair is short. 41 00:03:32,689 --> 00:03:34,689 Beard's gray. 42 00:03:34,693 --> 00:03:36,863 ‐ And you look content. 43 00:03:40,830 --> 00:03:42,540 ‐ Yeah. 44 00:03:42,542 --> 00:03:44,802 Still get jitters like any other time. 45 00:03:46,926 --> 00:03:49,216 I move through 'em. 46 00:03:49,222 --> 00:03:52,232 ‐ Where you living? 47 00:03:52,228 --> 00:03:53,518 ‐ In a house. 48 00:03:56,027 --> 00:03:57,407 ‐ An actual house? 49 00:03:57,405 --> 00:04:00,745 ‐ An actual house, house. 50 00:04:03,918 --> 00:04:05,708 ‐ Couldn't imagine. 51 00:04:05,714 --> 00:04:07,434 ‐ Well, turns out there's 52 00:04:07,425 --> 00:04:09,555 a big wide world out here, Joel. 53 00:04:09,555 --> 00:04:11,385 Way over on the other side. 54 00:04:11,391 --> 00:04:12,731 You should see it sometime. 55 00:04:12,728 --> 00:04:14,608 ‐ Yeah, I've seen the world, Rita. 56 00:04:14,606 --> 00:04:16,316 ‐ And all that's in it. 57 00:04:17,612 --> 00:04:19,242 I know. 58 00:04:25,419 --> 00:04:27,799 Could come with me. 59 00:04:27,799 --> 00:04:29,639 You and her both. You know that. 60 00:04:29,636 --> 00:04:32,096 ‐ Could've told us you were leaving in the first place. 61 00:04:34,437 --> 00:04:36,017 ‐ [scoffs] Oh, is... 62 00:04:36,024 --> 00:04:37,784 is that what you've been telling yourself 63 00:04:37,778 --> 00:04:39,988 all these years? 64 00:04:39,990 --> 00:04:41,660 I left you? 65 00:04:41,660 --> 00:04:45,420 I tried to tell you I was leaving. 66 00:04:45,417 --> 00:04:47,547 God damn it, I tried. 67 00:04:47,547 --> 00:04:49,427 And even when I came back‐‐ ‐ You knew the rule, Rita. 68 00:04:49,425 --> 00:04:51,425 ‐ Yeah, I knew the rule. 69 00:04:54,310 --> 00:04:56,610 But I didn't come back to stay. 70 00:05:05,207 --> 00:05:07,127 ‐ I wasn't ready. 71 00:05:07,128 --> 00:05:08,668 ‐ You are now? 72 00:05:10,050 --> 00:05:12,810 Is that why we're here? 73 00:05:18,651 --> 00:05:20,781 It affected me differently. 74 00:05:23,578 --> 00:05:26,748 Sorry, but it did. 75 00:05:26,750 --> 00:05:29,300 It wasn't the... 76 00:05:29,297 --> 00:05:32,217 the world I wanted. 77 00:05:40,110 --> 00:05:42,570 All right, then. [clears throat] 78 00:05:44,160 --> 00:05:47,710 Well, really glad you reached out. 79 00:05:48,628 --> 00:05:50,878 Fun catching up on old times. 80 00:05:50,882 --> 00:05:53,972 ‐ I was wondering, uh... 81 00:05:53,971 --> 00:05:56,771 what's life look like if... 82 00:05:56,769 --> 00:05:59,649 if Lyla came to stay with you? 83 00:05:59,650 --> 00:06:02,280 A while. 84 00:06:02,279 --> 00:06:04,409 Back and forth between us. 85 00:06:05,995 --> 00:06:07,955 ‐ What's going on? 86 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 ‐ Times are good. 87 00:06:10,713 --> 00:06:12,843 ‐ But you're worried they won't be? 88 00:06:18,144 --> 00:06:20,864 What are you holding onto there, Joel? 89 00:06:20,858 --> 00:06:24,408 You still buying into the family bullshit of it all? 90 00:06:32,716 --> 00:06:34,756 Yeah, well... 91 00:06:36,514 --> 00:06:38,944 There is no back and forth, 92 00:06:38,936 --> 00:06:41,936 splitting our time. 93 00:06:41,942 --> 00:06:44,662 If you give our daughter to me, 94 00:06:44,656 --> 00:06:46,616 you don't see her again. 95 00:06:51,336 --> 00:06:53,336 That's the rule. 96 00:07:10,708 --> 00:07:13,708 [phone ringing] 97 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 [phone beeping] 98 00:07:24,485 --> 00:07:27,485 [phone ringing] 99 00:07:34,881 --> 00:07:36,891 [phone beeping] 100 00:07:39,014 --> 00:07:41,984 [phone ringing] 101 00:07:44,441 --> 00:07:46,451 [Ethan groans] 102 00:07:49,828 --> 00:07:51,078 Yeah? 103 00:07:51,080 --> 00:07:52,790 DORIS: Ethan? 104 00:07:52,792 --> 00:07:54,842 ‐ No, he's indisposed. 105 00:07:54,838 --> 00:07:55,838 Who's this? 106 00:08:05,066 --> 00:08:06,066 [sighs] 107 00:08:06,068 --> 00:08:08,358 Your mother called. 108 00:08:08,364 --> 00:08:11,294 Even though she's dead or whatever. 109 00:08:11,287 --> 00:08:12,497 [groans] 110 00:08:15,922 --> 00:08:17,802 ‐ Shit. 111 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 [car door opens] 112 00:08:31,077 --> 00:08:32,077 ‐ [grunts] 113 00:08:37,464 --> 00:08:39,594 DORIS: You sound hungover. 114 00:08:39,594 --> 00:08:41,474 ‐ Fucking always hungover. 115 00:08:41,472 --> 00:08:43,642 ‐ That's not a good thing. 116 00:08:43,644 --> 00:08:46,154 ETHAN: Yeah, well, life on the river. 117 00:08:47,694 --> 00:08:49,414 ‐ Is that what they say? 118 00:08:49,405 --> 00:08:52,115 ‐ [sighs] Good morning, Doris. 119 00:08:52,119 --> 00:08:54,459 ‐ Percy's Checkpoint. The barber shop. 120 00:08:54,456 --> 00:08:55,456 ETHAN: Yeah? 121 00:08:55,458 --> 00:08:56,878 ‐ The Ghouls, 122 00:08:56,878 --> 00:08:58,378 when do they make their next drop? 123 00:08:58,381 --> 00:09:02,061 ‐ I, uh...why? Why? 124 00:09:02,055 --> 00:09:04,095 ‐ I thought we talked about this, 125 00:09:04,101 --> 00:09:05,611 about you trusting me. 126 00:09:05,605 --> 00:09:07,725 ‐ Does that mean I can't know what's going on? 127 00:09:07,734 --> 00:09:10,824 ‐ Just feels like it might be best if I handle this. 128 00:09:10,823 --> 00:09:12,543 Keep your head clear. 129 00:09:18,672 --> 00:09:20,302 ‐ I think tomorrow. 130 00:09:21,218 --> 00:09:22,848 ‐ Think? 131 00:09:22,847 --> 00:09:25,597 ‐ Fine, I know. Tomorrow. 132 00:09:25,603 --> 00:09:27,863 Usually around 2:00. 133 00:09:27,857 --> 00:09:29,487 ‐ Around or 2:00? 134 00:09:29,485 --> 00:09:32,275 ‐ Call it fucking 2:00, Doris. Jesus. 135 00:09:34,788 --> 00:09:36,418 ‐ And the vault? 136 00:09:36,415 --> 00:09:38,245 ETHAN: Look, we're always on the road. 137 00:09:38,252 --> 00:09:40,172 We're gone for 11 days, we come back, 138 00:09:40,173 --> 00:09:41,843 Matty gives the money to Queenie. 139 00:09:41,843 --> 00:09:43,933 Where it goes from there, I'm not sure, 140 00:09:43,931 --> 00:09:46,651 but when I get back to 707, I'll see what I can do. 141 00:09:48,272 --> 00:09:50,492 ‐ Okay. Thank you. 142 00:09:51,445 --> 00:09:52,815 2:00. 143 00:09:52,824 --> 00:09:54,664 You breathe well then, pumpkin. 144 00:09:54,661 --> 00:09:56,081 ‐ [clears throat] Yeah. 145 00:10:04,179 --> 00:10:05,679 EARL: So it's not the vault? 146 00:10:05,683 --> 00:10:08,863 ‐ Mm. Mm, it's different. 147 00:10:08,856 --> 00:10:10,106 EARL: Different how? 148 00:10:10,108 --> 00:10:12,358 ‐ Hmm...well, 149 00:10:12,362 --> 00:10:15,792 it's a step towards the vault if we get the tickets, 150 00:10:15,786 --> 00:10:17,576 but it's also something that could help us 151 00:10:17,582 --> 00:10:19,002 on a broader scale. 152 00:10:19,001 --> 00:10:22,221 ‐ So if it's not the vault, then... 153 00:10:22,215 --> 00:10:23,675 what is it? 154 00:10:27,810 --> 00:10:30,610 ‐ It's personal. 155 00:10:30,608 --> 00:10:32,778 You said you didn't need personal. 156 00:10:37,245 --> 00:10:40,125 The two of you don't have to go inside with me. 157 00:10:40,126 --> 00:10:43,046 I know it's not part of our agreement, and I respect that. 158 00:10:45,386 --> 00:10:48,176 It's just that I believe... 159 00:10:48,184 --> 00:10:50,614 that in order to succeed, 160 00:10:50,606 --> 00:10:52,646 we might have to sow some chaos. 161 00:10:52,652 --> 00:10:55,622 And it might get messy, but it will work. 162 00:10:55,616 --> 00:10:57,576 But again. 163 00:10:57,578 --> 00:10:59,498 EARL: We down here with you. 164 00:11:00,333 --> 00:11:02,843 So in a lot of ways, you're our meal ticket. 165 00:11:04,132 --> 00:11:07,432 Letting something happen to our meal ticket... 166 00:11:07,430 --> 00:11:08,890 the fuck be wrong with us? 167 00:11:08,892 --> 00:11:10,812 ‐ Ain't a goddamn thing wrong with us. 168 00:11:13,484 --> 00:11:16,914 ‐ We're with you, Dottie. 169 00:11:16,908 --> 00:11:18,868 And it's your turn to drive. 170 00:11:19,747 --> 00:11:20,877 ‐ But I've been driving. 171 00:11:20,875 --> 00:11:22,245 ‐ And you gonna keep driving. 172 00:11:29,474 --> 00:11:32,484 [engine rumbling] 173 00:11:41,040 --> 00:11:43,340 ‐ Is this... 174 00:11:43,336 --> 00:11:45,166 ‐ It's where Witt said. 175 00:11:55,193 --> 00:11:56,953 WITT: I don't care how good they are. 176 00:11:56,947 --> 00:12:00,617 You've only got two guys and a frightened housewife. 177 00:12:00,621 --> 00:12:03,751 ‐ She's no longer a housewife, but... 178 00:12:03,752 --> 00:12:05,052 yes. 179 00:12:05,046 --> 00:12:07,046 ‐ You're not bullshitting me? 180 00:12:08,762 --> 00:12:10,352 She really killed that fucking guy? 181 00:12:10,348 --> 00:12:12,728 ‐ She certainly did. 182 00:12:13,730 --> 00:12:15,020 ‐ Well, you know this just 183 00:12:15,024 --> 00:12:17,244 makes things worse with Big Graham? 184 00:12:17,237 --> 00:12:19,407 I mean... well, yeah, of course‐‐ 185 00:12:19,408 --> 00:12:21,788 of course you fucking know that it makes things worse, right? 186 00:12:21,788 --> 00:12:23,628 ‐ You know what, Witt? ‐ Because you... 187 00:12:24,794 --> 00:12:26,674 ‐ You're a fucking coward, 188 00:12:26,673 --> 00:12:29,723 and I'm growing really fucking tired of it. 189 00:12:32,017 --> 00:12:33,647 Oh‐‐oh, excuse me. 190 00:12:35,983 --> 00:12:37,283 I'm sorry, um... 191 00:12:37,277 --> 00:12:38,487 I, um, I actually‐‐ 192 00:12:38,487 --> 00:12:40,697 I asked for a tea. 193 00:12:40,701 --> 00:12:42,331 ‐ It's a coffee stout. 194 00:12:44,332 --> 00:12:46,092 ‐ It's a coffee stout. 195 00:12:50,511 --> 00:12:53,101 ‐ I have been up and down this fucking country 196 00:12:53,100 --> 00:12:54,600 for you for two years now. 197 00:12:54,604 --> 00:12:55,944 ‐ Which was your choice. 198 00:12:56,941 --> 00:12:59,151 ‐ All I ever wanted‐‐ ‐ Was to run away together. 199 00:13:02,077 --> 00:13:03,287 I know. 200 00:13:06,920 --> 00:13:09,050 ‐ I wanted to be your Bogie. 201 00:13:09,049 --> 00:13:10,799 ‐ Oh... 202 00:13:12,388 --> 00:13:14,728 Sweet Witt. 203 00:13:14,727 --> 00:13:18,357 If you had only paid attention, 204 00:13:18,359 --> 00:13:21,279 you would have known that this is what I needed, 205 00:13:21,281 --> 00:13:23,621 much more than you need companionship. 206 00:13:29,966 --> 00:13:32,676 ‐ It's not just that. 207 00:13:32,680 --> 00:13:37,270 If you pull this off, if you actually succeed... 208 00:13:37,272 --> 00:13:40,242 you'll be biting the hand that feeds me. 209 00:13:40,236 --> 00:13:41,986 ‐ You found me, Witt. 210 00:13:41,990 --> 00:13:44,830 I was enjoying my life, 211 00:13:44,829 --> 00:13:48,879 and you brought this all back to me... 212 00:13:48,879 --> 00:13:52,259 and it backfired on you. 213 00:13:52,260 --> 00:13:56,270 And I understand how difficult that must be. 214 00:14:03,490 --> 00:14:04,870 ‐ Joel's been riding my ass 215 00:14:04,869 --> 00:14:07,329 about finding something new, so‐‐ 216 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 so I might be out of touch for a while, 217 00:14:09,294 --> 00:14:12,844 not that you ever needed me or anything. 218 00:14:14,262 --> 00:14:15,852 But... 219 00:14:19,439 --> 00:14:20,439 ‐ Witt... 220 00:14:23,782 --> 00:14:26,122 Don't ever think I'm not grateful. 221 00:14:43,153 --> 00:14:46,163 [chair squeaking] 222 00:14:48,665 --> 00:14:50,285 [knock on door] 223 00:14:53,340 --> 00:14:55,430 [door unlatches] 224 00:14:59,937 --> 00:15:03,357 ‐ I only drink a little bit. I'm not that into it. 225 00:15:03,360 --> 00:15:05,530 ‐ Oh. 226 00:15:05,532 --> 00:15:07,292 Well, that's good. 227 00:15:07,285 --> 00:15:10,165 ‐ I just don't like to feel too loose, you feel me? 228 00:15:10,166 --> 00:15:12,336 ‐ Sure. 229 00:15:12,336 --> 00:15:16,046 ‐ Well, they‐‐they had pretzel cake and sodas... 230 00:15:16,053 --> 00:15:18,273 except I had to ask for the sodas, of course. 231 00:15:18,265 --> 00:15:19,885 ‐ [chuckles] 232 00:15:31,083 --> 00:15:34,173 ‐ First I saw you eat since I met you. 233 00:15:34,172 --> 00:15:35,722 ‐ Nerves, I guess. 234 00:15:35,717 --> 00:15:38,557 ‐ Hmm, shit's normal. ‐ The nerves? 235 00:15:38,556 --> 00:15:41,386 ‐ Hell yeah, the motherfucking nerves. 236 00:15:41,394 --> 00:15:44,324 I tell you what, you find perspective, 237 00:15:44,317 --> 00:15:46,027 you can put them shits to work. 238 00:15:47,240 --> 00:15:50,410 The nerves, of course. [chuckles] 239 00:15:50,412 --> 00:15:52,632 ‐ I'm not sure I want perspective. 240 00:15:52,626 --> 00:15:55,166 ‐ No, you need it. Gotta look within. 241 00:16:05,484 --> 00:16:07,034 ‐ The way he... 242 00:16:08,533 --> 00:16:09,953 He looked at me. 243 00:16:13,083 --> 00:16:17,183 Right after I hit him with that iron... 244 00:16:17,175 --> 00:16:19,635 he was so confident, 245 00:16:19,638 --> 00:16:22,098 like he knew‐‐he knew... 246 00:16:24,607 --> 00:16:28,487 He knew was going to be able to hurt me, and he meant to. 247 00:16:28,488 --> 00:16:31,658 ‐ And you took that ass apart. [chuckles] 248 00:16:32,956 --> 00:16:34,956 ‐ I took him apart. 249 00:16:38,217 --> 00:16:41,717 And I‐‐I don't feel the least bit bad about it. 250 00:16:44,354 --> 00:16:48,364 Which, then, makes me wonder... 251 00:16:52,871 --> 00:16:55,671 Does that make me a bad person? 252 00:16:57,631 --> 00:16:59,841 ‐ [inhales, sighs] 253 00:16:59,843 --> 00:17:01,433 Tell you something. 254 00:17:01,429 --> 00:17:04,599 Human beings, outside Earl... 255 00:17:04,603 --> 00:17:06,823 I never much gave a fuck about. 256 00:17:06,816 --> 00:17:09,906 I don't know why, I just don't. 257 00:17:10,865 --> 00:17:13,705 Then I meet someone like you, I see the good... 258 00:17:15,165 --> 00:17:18,335 And it reminds me, I need to get my shit together. 259 00:17:19,675 --> 00:17:22,595 Being good can go a long way. 260 00:17:22,597 --> 00:17:25,517 Doesn't matter what you do or what you did. 261 00:17:25,520 --> 00:17:27,480 Shit might haunt you, 262 00:17:27,481 --> 00:17:29,901 but it prepares you. 263 00:17:31,197 --> 00:17:32,987 ‐ It prepares me for what? 264 00:17:32,993 --> 00:17:35,503 ‐ It prepares you to go through all this. 265 00:17:35,497 --> 00:17:37,787 Because you being you... 266 00:17:37,794 --> 00:17:40,224 that's enough right there. 267 00:17:40,215 --> 00:17:42,425 You could bet on that. 268 00:17:48,608 --> 00:17:49,608 ‐ Hmm. 269 00:17:53,116 --> 00:17:56,156 The salt on‐‐ on the pretzel cake... 270 00:17:56,164 --> 00:17:57,794 it's a nice balance. 271 00:18:00,047 --> 00:18:01,417 ‐ Hell yeah, it is. 272 00:18:01,424 --> 00:18:03,014 [chuckles] 273 00:18:03,011 --> 00:18:05,221 [chuckles] Hell yeah. 274 00:18:10,735 --> 00:18:13,735 [children yelling in distance] 275 00:18:13,741 --> 00:18:16,751 [bell ringing] 276 00:18:26,809 --> 00:18:28,729 ‐ [groans] 277 00:18:28,730 --> 00:18:29,770 [grunts] 278 00:18:32,194 --> 00:18:33,704 [exhales] 279 00:18:34,575 --> 00:18:35,655 [thud] 280 00:18:40,670 --> 00:18:42,970 You never told us about the guy you killed. 281 00:18:44,093 --> 00:18:45,303 Back where you're from. 282 00:18:46,514 --> 00:18:49,104 You did kill a guy, right? That's what you said. 283 00:18:50,982 --> 00:18:52,612 ETHAN: Yeah, something like that. 284 00:18:52,611 --> 00:18:54,781 ‐ Or something like that. 285 00:18:54,782 --> 00:18:57,242 ‐ We're just curious. 286 00:18:57,244 --> 00:18:58,254 [thud] 287 00:19:02,296 --> 00:19:04,546 ‐ I was, uh... 288 00:19:04,551 --> 00:19:06,051 I was working at this restaurant, 289 00:19:06,054 --> 00:19:07,934 and we were closing. 290 00:19:07,933 --> 00:19:10,733 A guy had been drinking at the bar for hours... 291 00:19:10,730 --> 00:19:12,400 started harassing the bar staff, 292 00:19:12,399 --> 00:19:14,909 so I...tried to break it up. 293 00:19:16,826 --> 00:19:18,446 And it got worse. 294 00:19:18,453 --> 00:19:20,673 ‐ Let me guess. You hit him first, right? 295 00:19:20,667 --> 00:19:22,707 ‐ And then you didn't stop. [snores] 296 00:19:22,712 --> 00:19:24,472 We already heard that part. 297 00:19:27,054 --> 00:19:29,184 ‐ It didn't make sense, man. 298 00:19:29,183 --> 00:19:32,523 The cops came, EMTs took him to the hospital. 299 00:19:32,524 --> 00:19:36,164 I, uh...I made bail. 300 00:19:36,155 --> 00:19:38,535 The next thing I heard, he was dead, 301 00:19:38,536 --> 00:19:39,996 so I got out of there. 302 00:19:43,295 --> 00:19:44,415 ‐ You regret it? 303 00:19:49,223 --> 00:19:51,603 ETHAN: Nah, you know what? I don't. 304 00:19:51,604 --> 00:19:53,734 I wouldn't be here if it didn't happen. 305 00:19:55,653 --> 00:19:58,283 ‐ Fucking right. ‐ Fucking right. 306 00:20:00,705 --> 00:20:01,865 [thud] 307 00:20:12,604 --> 00:20:13,814 ‐ Nice. 308 00:20:15,818 --> 00:20:17,658 JOEL: Know where to start with that? 309 00:20:18,908 --> 00:20:20,618 ‐ I'm figuring it out. 310 00:20:28,009 --> 00:20:29,719 ‐ Gonna name it? 311 00:20:29,721 --> 00:20:31,771 MEREDITH: She's already got a name. 312 00:20:31,767 --> 00:20:34,147 Pointy Apple. 313 00:20:34,146 --> 00:20:36,396 ‐ Doesn't count if you didn't name it yourself. 314 00:20:37,486 --> 00:20:39,736 ‐ Maybe she doesn't wanna be renamed. 315 00:20:41,829 --> 00:20:45,339 ‐ Well, if you're leaving it up to her, then... 316 00:20:45,335 --> 00:20:47,335 ‐ Mm. ‐ What can I tell you? 317 00:20:47,339 --> 00:20:48,339 ‐ Hmm. 318 00:20:51,347 --> 00:20:53,977 ‐ When you get her roaring, then what? 319 00:20:53,978 --> 00:20:56,268 ‐ Well... 320 00:20:56,274 --> 00:20:58,744 then she carries me as far away as she can. 321 00:20:58,738 --> 00:20:59,738 [bangs] 322 00:21:04,081 --> 00:21:06,671 ‐ What would I tell Burt? 323 00:21:09,383 --> 00:21:12,183 You tell him I got tired. 324 00:21:21,575 --> 00:21:23,615 ‐ You've never been trapped. 325 00:21:25,750 --> 00:21:27,290 ‐ None of us have. 326 00:21:27,294 --> 00:21:30,184 ‐ You're safe here. Got everything you need. 327 00:21:30,175 --> 00:21:32,255 ‐ And nothing I want. 328 00:21:32,262 --> 00:21:34,522 ‐ Which is why... 329 00:21:34,518 --> 00:21:36,148 you want to leave. 330 00:21:39,611 --> 00:21:42,581 ‐ This world is just so tiny. 331 00:21:42,575 --> 00:21:44,905 You ever feel that? 332 00:21:44,913 --> 00:21:46,963 You know? 333 00:21:46,959 --> 00:21:49,969 That all of this is just... 334 00:21:49,965 --> 00:21:50,965 what? 335 00:21:56,520 --> 00:21:57,730 ‐ Home. 336 00:22:02,030 --> 00:22:04,370 It's home. 337 00:22:04,368 --> 00:22:05,828 ‐ I guess. 338 00:22:08,669 --> 00:22:10,669 ‐ Growing up, how did you feel about it? 339 00:22:10,673 --> 00:22:12,013 [clears throat] 340 00:22:12,009 --> 00:22:13,219 This place? 341 00:22:16,350 --> 00:22:18,400 ‐ You're worried about Lyla? 342 00:22:21,194 --> 00:22:22,824 ‐ Were you happy? 343 00:22:25,953 --> 00:22:29,293 ‐ You want me to tell you she'll be fine? 344 00:22:29,293 --> 00:22:31,923 That she's just gonna love growing up here? 345 00:22:34,470 --> 00:22:36,060 But you already know. 346 00:22:38,019 --> 00:22:40,479 This isn't about how she'll feel, it's... 347 00:22:42,110 --> 00:22:43,660 About you. 348 00:22:49,500 --> 00:22:52,090 Thanks for the beer, Joel. 349 00:22:52,089 --> 00:22:54,179 ‐ [clears throat] Want another one? 350 00:22:55,178 --> 00:22:56,428 ‐ Hit me. 351 00:23:03,361 --> 00:23:04,361 [latch clicks] 352 00:23:08,496 --> 00:23:09,786 ‐ What is that? 353 00:23:11,545 --> 00:23:13,665 ‐ Necessary, I think. 354 00:23:15,678 --> 00:23:17,768 Molly. ‐ Yes? 355 00:23:18,767 --> 00:23:20,147 I don't want you to take this personally, 356 00:23:20,145 --> 00:23:22,355 but you have to stay in the car today. 357 00:23:24,486 --> 00:23:25,696 [knock on door] 358 00:23:27,242 --> 00:23:28,242 Molly. 359 00:23:33,922 --> 00:23:34,922 [door unlatches] 360 00:23:39,350 --> 00:23:40,980 ‐ What time you got? 361 00:23:40,978 --> 00:23:42,938 ‐ We should go. 362 00:23:53,503 --> 00:23:57,513 ‐ Well, there he is. 363 00:23:57,511 --> 00:24:00,271 Finally got that spanking you needed to get in line? 364 00:24:00,266 --> 00:24:03,566 [chuckles] 365 00:24:03,565 --> 00:24:05,145 Oh... 366 00:24:10,579 --> 00:24:12,539 Slow times as usual, 367 00:24:12,542 --> 00:24:15,132 eh, Gary? 368 00:24:17,426 --> 00:24:19,556 Thanks for coming by, pal. 369 00:24:19,556 --> 00:24:21,556 Gregory here and I missed you. 370 00:24:22,937 --> 00:24:25,317 ‐ Why don't you go fuck yourself, Percy? 371 00:24:25,316 --> 00:24:27,736 ‐ Morning and night, my friend. 372 00:24:27,738 --> 00:24:29,738 Morning and night. 373 00:24:42,225 --> 00:24:44,645 [groans] Oh, hello. 374 00:24:52,663 --> 00:24:53,873 [motorcycle engine rumbles] 375 00:24:53,874 --> 00:24:55,634 ‐ Who is that, Doris? 376 00:24:57,339 --> 00:25:00,759 ‐ A man on a motorcycle, Molly. 377 00:25:00,763 --> 00:25:03,103 ‐ Well, all right. 378 00:25:12,494 --> 00:25:15,794 ‐ Even the tiniest battles can make the biggest things happen. 379 00:25:16,836 --> 00:25:18,796 And the great owl generals knew that 380 00:25:18,799 --> 00:25:20,429 when they waged their war. 381 00:25:22,598 --> 00:25:26,108 But not even the greatest of the owl generals could see 382 00:25:26,105 --> 00:25:29,855 that their ultimate betrayal would come from within, 383 00:25:29,862 --> 00:25:31,532 would come from love. 384 00:25:33,704 --> 00:25:36,754 ‐ Wow, short stack, that's, um... 385 00:25:36,751 --> 00:25:39,091 an interesting story. ‐ [chuckles] 386 00:25:39,089 --> 00:25:41,639 ‐ My point is, the day's almost over, 387 00:25:41,636 --> 00:25:43,766 and it's a great one to go owl spotting, 388 00:25:43,765 --> 00:25:46,515 and I'd like to invite you to join me. 389 00:25:48,441 --> 00:25:49,941 ‐ To go owl spotting? 390 00:25:49,944 --> 00:25:51,784 ‐ That's right. 391 00:25:53,284 --> 00:25:56,334 ‐ Uh...listen, sweetheart. 392 00:25:56,332 --> 00:25:58,292 Last night was long. I'm not sure we got the energy 393 00:25:58,294 --> 00:26:01,094 to, uh...yeah. 394 00:26:01,091 --> 00:26:02,891 The owls. 395 00:26:04,807 --> 00:26:06,477 ‐ Well that is unfortunate. 396 00:26:08,105 --> 00:26:11,105 [eerie music] 397 00:26:11,111 --> 00:26:18,131 ♪ ♪ 398 00:26:55,576 --> 00:26:57,406 ‐ Hello, Uncle Bash. 399 00:27:01,128 --> 00:27:04,008 ‐ You're supposed to knock before you come in. 400 00:27:04,009 --> 00:27:05,469 ‐ Well, it's getting late, 401 00:27:05,470 --> 00:27:07,390 and the owls are waiting to be spotted. 402 00:27:09,812 --> 00:27:11,942 ‐ [sighs] 403 00:27:11,941 --> 00:27:14,451 There's owls in the woods? ‐ Of course. 404 00:27:14,446 --> 00:27:17,196 How else would they get into my dreams? 405 00:27:23,799 --> 00:27:25,009 DORIS: Good afternoon. 406 00:27:27,640 --> 00:27:29,690 You serve breakfast all day? 407 00:27:32,440 --> 00:27:34,440 PERCY: This is a barbershop. 408 00:27:34,444 --> 00:27:36,744 ‐ Oh...well. 409 00:27:36,741 --> 00:27:39,961 I don't see any barbers. 410 00:27:39,956 --> 00:27:41,666 I see a cook, though. 411 00:27:41,668 --> 00:27:44,798 ‐ Well, barbers are off duty. 412 00:27:44,799 --> 00:27:47,049 And he ain't a cook. 413 00:27:55,319 --> 00:27:57,369 ‐ You wouldn't happen to have the time, would you? 414 00:27:58,785 --> 00:28:01,155 ‐ No, I would not. 415 00:28:01,164 --> 00:28:05,094 ‐ Because I happen to know that every morning at 10:00 a. m. 416 00:28:05,089 --> 00:28:08,559 a man named Percy Montgomery arrives here at work. 417 00:28:08,555 --> 00:28:09,885 ‐ That right? 418 00:28:09,890 --> 00:28:11,940 ‐ And I've heard that every morning, 419 00:28:11,936 --> 00:28:14,776 he sits right in that seat, and he eats his breakfast. 420 00:28:16,445 --> 00:28:19,365 ‐ Well... [clears throat] 421 00:28:19,367 --> 00:28:21,367 It's a lot later than morning, 422 00:28:21,371 --> 00:28:24,591 so...I think this seat might be free. 423 00:28:31,893 --> 00:28:33,693 ‐ Hello, Percy. 424 00:28:38,238 --> 00:28:40,868 It's been a long time, I know. 425 00:28:40,869 --> 00:28:43,879 [sinister music] 426 00:28:43,875 --> 00:28:45,585 ♪ ♪ 427 00:28:45,587 --> 00:28:47,677 I've been curious about you. 428 00:28:49,427 --> 00:28:53,477 Sitting here selling their tickets... 429 00:28:56,776 --> 00:28:58,606 And doing what else? 430 00:29:02,078 --> 00:29:05,208 Do you ever get out and see what goes on in their world? 431 00:29:08,132 --> 00:29:11,602 ‐ It wasn't right, what you did. 432 00:29:13,935 --> 00:29:17,935 ‐ You really, honestly believe 433 00:29:17,943 --> 00:29:22,913 that I helped the Ghouls ambush those poor men? 434 00:29:22,911 --> 00:29:25,881 Men that I considered my family? 435 00:29:37,566 --> 00:29:39,946 ‐ Why are you here, Katherine? 436 00:29:44,412 --> 00:29:47,632 ‐ Because I miss our talks. 437 00:29:49,255 --> 00:29:52,135 Which is why this next part... 438 00:29:52,136 --> 00:29:55,136 is going to make me very melancholy. 439 00:29:55,142 --> 00:30:02,112 ♪ ♪ 440 00:30:09,588 --> 00:30:10,758 [gunshot] 441 00:30:10,757 --> 00:30:12,967 [Percy grunting] 442 00:30:12,970 --> 00:30:14,180 [gunshot] 443 00:30:14,180 --> 00:30:15,470 [Doris grunting] 444 00:30:15,474 --> 00:30:16,734 [gunshot] 445 00:30:16,727 --> 00:30:18,857 [panting] 446 00:30:20,150 --> 00:30:22,780 PERCY: Never...in this world... 447 00:30:22,781 --> 00:30:25,041 is he gonna... [spluttering] 448 00:30:25,035 --> 00:30:27,915 Is he gonna let you... 449 00:30:29,127 --> 00:30:31,457 [grunts] 450 00:30:31,464 --> 00:30:32,594 [whimpers] 451 00:30:35,640 --> 00:30:38,650 ‐ [panting] 452 00:30:41,151 --> 00:30:43,361 Can you hand it to me, please? 453 00:30:49,627 --> 00:30:52,627 [panting] 454 00:30:59,730 --> 00:31:01,150 EARL: These them? 455 00:31:04,238 --> 00:31:06,488 ‐ Those are them. 456 00:31:26,074 --> 00:31:30,504 MAN: ♪ This magic moment ♪ 457 00:31:30,499 --> 00:31:33,299 ♪ So different and so new ♪ 458 00:31:33,296 --> 00:31:37,176 ♪ Was like any other ♪ 459 00:31:37,179 --> 00:31:40,189 ♪ Until I kissed you ♪ 460 00:31:40,185 --> 00:31:44,105 ♪ And then it happened ♪ 461 00:31:44,110 --> 00:31:47,120 ♪ It took me by surprise ♪ 462 00:31:47,116 --> 00:31:50,956 ♪ I knew that you felt it too ♪ 463 00:31:50,957 --> 00:31:54,417 ♪ By the look in your eyes ♪ 464 00:31:54,422 --> 00:31:57,892 ♪ Sweeter than wine ♪ 465 00:31:57,888 --> 00:32:01,598 ♪ Softer than the summer night ♪ 466 00:32:01,604 --> 00:32:04,614 ♪ Everything I want, I have ♪ 467 00:32:04,610 --> 00:32:08,030 ♪ Whenever I hold you tight ♪ 468 00:32:08,033 --> 00:32:12,673 ♪ This magic moment ♪ 469 00:32:12,667 --> 00:32:15,547 ♪ While your lips are close to mine ♪ 470 00:32:15,548 --> 00:32:19,598 ♪ Will last forever ♪ 471 00:32:19,598 --> 00:32:23,818 ♪ Forever till the end of time ♪ 472 00:32:23,815 --> 00:32:27,275 MEN: ♪ Magic ♪ MAN: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 473 00:32:27,279 --> 00:32:29,239 MEN: ♪ Magic ♪ 474 00:32:29,242 --> 00:32:30,662 MAN: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 475 00:32:30,662 --> 00:32:32,462 MEN: ♪ Magic ♪ 476 00:32:32,456 --> 00:32:34,036 MAN: ♪ Ooh ♪ 477 00:32:34,043 --> 00:32:36,133 MEN: ♪ Magic ♪ 478 00:32:36,131 --> 00:32:40,141 MAN: ♪ This magic moment ♪ 479 00:32:40,139 --> 00:32:43,189 ♪ While your lips are close to mine ♪ 480 00:32:43,186 --> 00:32:47,316 ♪ Will last forever ♪ 481 00:32:47,319 --> 00:32:51,579 ♪ Forever till the end of time ♪ 482 00:32:51,579 --> 00:32:54,999 MEN: ♪ Magic ♪ MAN: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 483 00:32:55,002 --> 00:32:57,052 MEN: ♪ Magic ♪ 484 00:32:57,047 --> 00:33:00,507 MAN: ♪ Magic moment ♪ MEN: ♪ Magic ♪ 485 00:33:00,512 --> 00:33:02,732 MAN: ♪ Magic moment ♪ 486 00:33:06,817 --> 00:33:08,697 ‐ For decades, it was owl versus owl. 487 00:33:08,696 --> 00:33:10,576 Many owls. 488 00:33:10,575 --> 00:33:12,035 And other owls. 489 00:33:12,036 --> 00:33:15,376 And lots of owls were lost for good. 490 00:33:15,375 --> 00:33:16,955 Sometimes. 491 00:33:16,962 --> 00:33:20,052 And they all fought tiny battles over mice, 492 00:33:20,052 --> 00:33:24,232 because the tiny battles only led to the bigger battles, 493 00:33:24,227 --> 00:33:26,267 which is when it got bad. 494 00:33:26,272 --> 00:33:28,902 [bird calling] 495 00:33:35,875 --> 00:33:38,085 And when it was all finally over, 496 00:33:38,088 --> 00:33:41,138 the Great Owl King, Otto Olberman, 497 00:33:41,135 --> 00:33:43,175 was the one to unite them all. 498 00:33:43,181 --> 00:33:46,311 He reminded them they were all owls 499 00:33:46,312 --> 00:33:48,732 and none of them were mice. 500 00:33:48,734 --> 00:33:52,914 In fact, brought‐‐he brought the mice back to the fields 501 00:33:52,909 --> 00:33:55,249 for all the owls to have a feast. 502 00:33:55,247 --> 00:33:58,087 [owl hooting] 503 00:34:00,465 --> 00:34:03,465 ‐ [imitating owl hooting] 504 00:34:07,187 --> 00:34:10,317 LYLA: In my dream, I was one of the mice. 505 00:34:10,319 --> 00:34:12,409 The last of the mice. 506 00:34:12,406 --> 00:34:14,576 ‐ Sounds scary. 507 00:34:14,578 --> 00:34:16,668 JOEL: [imitating owl hooting] 508 00:34:17,917 --> 00:34:20,837 ‐ There's one! Can you see it? 509 00:34:22,092 --> 00:34:23,722 Can you see it? 510 00:34:31,612 --> 00:34:33,032 ‐ I cannot. 511 00:34:35,118 --> 00:34:37,078 ‐ Must've flew away. 512 00:34:37,081 --> 00:34:38,921 It wasn't one of the generals, 513 00:34:38,918 --> 00:34:41,718 just a farmer, but still neat. 514 00:34:41,715 --> 00:34:44,715 ‐ [imitating owl hooting] 515 00:34:51,819 --> 00:34:54,829 [distant clamoring] 516 00:34:54,825 --> 00:34:57,195 BASH: So you were the last mouse? 517 00:34:57,204 --> 00:35:00,594 LYLA: I was hiding at the bottom of a tall tree. 518 00:35:00,586 --> 00:35:04,426 Which is when Otto sent a dove down with a promise. 519 00:35:04,427 --> 00:35:07,727 If I left hiding, he'd spare my life. 520 00:35:07,726 --> 00:35:10,016 ‐ And did you leave hiding? 521 00:35:10,021 --> 00:35:12,611 ‐ Yes, but it didn't end well. 522 00:35:14,823 --> 00:35:17,493 ‐ [scoffs] Jeez. 523 00:35:17,494 --> 00:35:20,504 [dark music] 524 00:35:20,500 --> 00:35:24,630 ♪ ♪ 525 00:35:24,634 --> 00:35:27,264 ‐ The owls... 526 00:35:27,264 --> 00:35:29,274 they went silent. 527 00:35:31,690 --> 00:35:34,700 [indistinct chatter] 528 00:35:34,696 --> 00:35:39,616 ♪ ♪ 529 00:35:39,623 --> 00:35:41,043 MEREDITH: What's going on? 530 00:35:53,441 --> 00:35:55,781 ‐ It's Percy. 531 00:36:00,330 --> 00:36:03,340 [indistinct chatter] 532 00:36:06,342 --> 00:36:10,432 [engines rumbling] 533 00:36:10,433 --> 00:36:13,153 [tires screeching] 534 00:36:13,147 --> 00:36:15,237 MAN: Get 'em, Bash! 535 00:36:15,235 --> 00:36:22,245 ♪ ♪ 536 00:36:25,463 --> 00:36:28,473 ‐ [shaky breathing] 537 00:36:39,951 --> 00:36:42,751 [footsteps approaching] 538 00:36:56,400 --> 00:36:59,410 [dramatic music] 539 00:36:59,406 --> 00:37:06,416 ♪ ♪ 540 00:37:11,013 --> 00:37:14,023 [engine revving] 541 00:37:15,523 --> 00:37:18,533 [tires screeching] 542 00:37:28,966 --> 00:37:35,976 ♪ ♪ 543 00:37:57,648 --> 00:37:59,148 [blow lands, man grunts] 544 00:38:00,403 --> 00:38:02,243 [man groans] 545 00:38:02,240 --> 00:38:03,990 ‐ [grunts] 546 00:38:05,664 --> 00:38:06,924 MAN: Get him! 547 00:38:17,814 --> 00:38:19,194 [glass shatters] 548 00:38:19,191 --> 00:38:22,201 [men grunting] 549 00:38:26,247 --> 00:38:28,247 [toilet flushes] 550 00:38:33,887 --> 00:38:34,887 [gunshot] 551 00:38:36,350 --> 00:38:39,360 ‐ [panting] 552 00:38:39,356 --> 00:38:42,566 ♪ ♪ 553 00:38:42,572 --> 00:38:44,582 [tires squealing] 554 00:38:47,999 --> 00:38:55,009 ♪ ♪ 555 00:39:14,301 --> 00:39:21,321 ♪ ♪ 37505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.