All language subtitles for Reprisal.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,793 --> 00:00:06,013 [gunfire] 2 00:00:06,007 --> 00:00:09,007 [gunfire echoes] 3 00:00:09,013 --> 00:00:12,023 [fire crackling] 4 00:00:15,484 --> 00:00:17,824 ‐ That fire's dying down. 5 00:00:33,145 --> 00:00:35,015 This was necessary. 6 00:00:37,403 --> 00:00:39,833 'Cause now I need you for what comes next. 7 00:00:46,421 --> 00:00:47,841 JOEL: And what's that? 8 00:00:49,177 --> 00:00:50,967 BURT: [exhales deeply] 9 00:00:50,972 --> 00:00:52,732 Why'd you come to us, Joel? 10 00:00:55,397 --> 00:00:57,147 ‐ You found me. 11 00:00:58,696 --> 00:01:02,496 ‐ Yeah, outside of Houndsville in that dog shit knuckle ring. 12 00:01:02,495 --> 00:01:04,625 They called you Joel the Mover, 13 00:01:04,625 --> 00:01:08,505 the bare‐knuckle champ rumored to have sailed the world. 14 00:01:10,010 --> 00:01:12,470 But you know when I found you? 15 00:01:14,853 --> 00:01:18,073 When I saw you what you did to your opponent. 16 00:01:20,030 --> 00:01:21,620 That's when I found you. 17 00:01:23,412 --> 00:01:28,002 A lost man with a grievance against the world, 18 00:01:28,004 --> 00:01:30,684 a grievance against himself, 19 00:01:30,677 --> 00:01:33,057 and a man that needed a family... 20 00:01:34,434 --> 00:01:37,864 Like me...like Bash, 21 00:01:37,858 --> 00:01:40,778 like every single one of us. 22 00:01:40,780 --> 00:01:42,450 [dramatic music] 23 00:01:42,450 --> 00:01:47,210 And when we tell them what the Ghouls did to us, 24 00:01:47,209 --> 00:01:50,169 they're gonna remember what it's like to be a Brawler, 25 00:01:50,174 --> 00:01:51,764 to have a family. 26 00:01:53,472 --> 00:01:55,892 And those who were not with us... 27 00:01:58,148 --> 00:01:59,568 [inhales sharply] 28 00:01:59,568 --> 00:02:01,528 They're gonna see what we're capable of. 29 00:02:01,529 --> 00:02:05,249 They're gonna watch us rise and burn 30 00:02:05,245 --> 00:02:10,295 and consume...and prosper. 31 00:02:10,297 --> 00:02:17,307 ♪ ♪ 32 00:02:22,823 --> 00:02:26,123 So, Joel the Mover, 33 00:02:26,120 --> 00:02:27,790 you can leave. 34 00:02:30,212 --> 00:02:34,892 Or you can put those Ghouls' masks 35 00:02:34,888 --> 00:02:37,478 on those Brawlers' heads 36 00:02:37,476 --> 00:02:38,686 and join us. 37 00:02:38,688 --> 00:02:45,698 ♪ ♪ 38 00:02:52,339 --> 00:02:54,469 And you join family. 39 00:02:54,468 --> 00:03:01,478 ♪ ♪ 40 00:03:36,804 --> 00:03:39,734 [engine revving] 41 00:03:48,076 --> 00:03:55,086 ♪ ♪ 42 00:03:56,134 --> 00:03:59,144 [electricity buzzing] 43 00:04:07,406 --> 00:04:09,996 [phone ringing] 44 00:04:09,995 --> 00:04:12,955 [soft eerie music] 45 00:04:12,959 --> 00:04:14,839 ♪ ♪ 46 00:04:14,838 --> 00:04:16,418 JUKES: Yeah? 47 00:04:16,424 --> 00:04:20,224 JOEL: Jukes, it's Joel. 48 00:04:20,223 --> 00:04:21,353 We need to meet. 49 00:04:23,021 --> 00:04:25,611 JUKES: All right. Where you wanna do this? 50 00:04:27,697 --> 00:04:29,277 JOEL: Your place. 51 00:04:29,283 --> 00:04:35,503 ♪ ♪ 52 00:04:35,504 --> 00:04:37,264 PREACHER [over TV]: Thank you for your time. 53 00:04:38,594 --> 00:04:40,394 MAN [over TV]: Good night, Preacher. 54 00:04:40,388 --> 00:04:42,178 [door clangs on TV] 55 00:04:42,184 --> 00:04:44,234 ANNA [over TV]: And what was all that about? 56 00:04:44,230 --> 00:04:46,360 MAN [over TV]: To bed, Anna. 57 00:04:46,359 --> 00:04:48,399 [clattering, glass shatters on TV] 58 00:04:48,404 --> 00:04:50,874 ANNA [over TV]: No! 59 00:04:50,868 --> 00:04:53,288 How could you? 60 00:04:53,289 --> 00:04:54,839 MAN [over TV]: Well, I'm‐‐ 61 00:04:54,835 --> 00:04:56,955 well, I'm sorry, Miss Anna, but... 62 00:04:56,964 --> 00:04:58,174 [TV static buzzes] 63 00:04:58,174 --> 00:05:00,724 [indistinct dialogue over TV] 64 00:05:00,721 --> 00:05:01,851 HOST [over TV]: If Tammy can forgive‐‐ 65 00:05:01,849 --> 00:05:03,939 [channels changing] 66 00:05:03,936 --> 00:05:05,816 WEATHER REPORTER [over TV]: Looking a few days ahead, 67 00:05:05,815 --> 00:05:07,565 this nice weather will continue 68 00:05:07,569 --> 00:05:09,239 with mostly sunny skies 69 00:05:09,238 --> 00:05:11,698 and mild temperatures in the upper 60s. 70 00:05:11,702 --> 00:05:13,872 Nighttime lows will hover around 58. 71 00:05:13,873 --> 00:05:15,333 ‐ [sighs] 72 00:05:15,333 --> 00:05:17,093 WEATHER REPORTER: The winds today 73 00:05:17,087 --> 00:05:19,007 are from the southwest at 14 miles per hour. 74 00:05:19,008 --> 00:05:22,008 [vacuum roaring] 75 00:05:22,014 --> 00:05:25,024 [soft dramatic music] 76 00:05:25,020 --> 00:05:31,580 ♪ ♪ 77 00:05:32,660 --> 00:05:35,670 [indistinct dialogue over TV] 78 00:05:35,666 --> 00:05:42,676 ♪ ♪ 79 00:05:59,547 --> 00:06:01,047 [door bell jingles] 80 00:06:08,983 --> 00:06:10,533 ‐ Excuse me. 81 00:06:15,245 --> 00:06:16,495 I was... 82 00:06:16,497 --> 00:06:18,127 [clears throat] 83 00:06:18,126 --> 00:06:20,456 I was wondering if I could have a cup of coffee. 84 00:06:26,100 --> 00:06:28,230 CLERK: [sighs] 85 00:06:32,487 --> 00:06:34,527 ‐ What are you reading? 86 00:06:34,533 --> 00:06:35,663 [coffeepot clatters] 87 00:06:36,830 --> 00:06:38,210 [hand thuds] 88 00:06:40,337 --> 00:06:42,377 I like reading too. 89 00:06:42,382 --> 00:06:46,062 I'd be reading right now, but I left my books at home. 90 00:06:46,057 --> 00:06:48,557 CLERK: [sighs] 91 00:06:48,562 --> 00:06:51,442 ‐ I like mysteries myself. 92 00:06:51,442 --> 00:06:53,702 You ever read Elmore Waterhaven? 93 00:06:53,697 --> 00:06:55,657 He wrote mysteries. 94 00:06:57,914 --> 00:07:00,294 Personally, I always thought of him 95 00:07:00,293 --> 00:07:04,263 as more of a philosopher than a mystery teller, but... 96 00:07:07,642 --> 00:07:11,362 My husband didn't really like reading. 97 00:07:11,357 --> 00:07:14,197 Actually, I don't think I ever saw him 98 00:07:14,196 --> 00:07:15,656 with a book in his hand. 99 00:07:15,658 --> 00:07:17,368 [dark music] 100 00:07:17,369 --> 00:07:20,539 Course, he didn't really do much of anything, I guess. 101 00:07:20,543 --> 00:07:22,673 ♪ ♪ 102 00:07:22,672 --> 00:07:25,972 He just‐‐well, you know, he drank. 103 00:07:25,970 --> 00:07:29,770 ♪ ♪ 104 00:07:29,769 --> 00:07:31,689 And he died. 105 00:07:31,690 --> 00:07:34,440 ♪ ♪ 106 00:07:34,444 --> 00:07:36,034 He did that. 107 00:07:36,031 --> 00:07:37,911 ♪ ♪ 108 00:07:37,910 --> 00:07:40,920 ‐ He died from drinking? 109 00:07:40,916 --> 00:07:44,916 ♪ ♪ 110 00:07:44,924 --> 00:07:48,564 ‐ Can you tell me where's the nearest bus station? 111 00:07:48,557 --> 00:07:51,557 [footsteps thudding, objects rustling and squeaking] 112 00:07:56,238 --> 00:07:58,528 ‐ Tough spot you could have put us in. 113 00:07:58,534 --> 00:08:00,964 ‐ I had a plan, and he didn't disappoint. 114 00:08:00,956 --> 00:08:03,496 EARL: Was he a friend of yours? ‐ Did he seem like a friend of mine? 115 00:08:03,502 --> 00:08:05,172 ‐ Well, you brought him here. ‐ Because if I hadn't, 116 00:08:05,173 --> 00:08:06,643 he would have found you eventually. 117 00:08:06,635 --> 00:08:08,635 ‐ And we would have taken care of him. 118 00:08:08,639 --> 00:08:11,349 ‐ And instead, I did. 119 00:08:11,352 --> 00:08:13,442 ‐ [chuckles] 120 00:08:13,439 --> 00:08:15,689 And that shit was impressive. 121 00:08:19,911 --> 00:08:22,421 ‐ Good, because I want you to feel 122 00:08:22,415 --> 00:08:24,245 I can be on your team. 123 00:08:25,589 --> 00:08:27,379 ‐ The fuck is a Bang‐A‐Rang anyway? 124 00:08:27,384 --> 00:08:30,064 ‐ Like, a nightclub or some shit? 125 00:08:30,056 --> 00:08:32,056 ‐ It's a little more, um... 126 00:08:32,060 --> 00:08:33,900 'round the clock than that. 127 00:08:35,483 --> 00:08:38,533 ‐ And these guys, you said they're your brother's gang. 128 00:08:38,531 --> 00:08:40,241 ‐ They are. 129 00:08:40,243 --> 00:08:43,713 ‐ And you mentioned he dragged you behind a truck. 130 00:08:43,709 --> 00:08:45,339 ‐ He did. 131 00:08:45,336 --> 00:08:47,166 CORDELL: What would they do that for? 132 00:08:50,305 --> 00:08:52,175 ‐ I'm afraid that part is... 133 00:08:53,770 --> 00:08:56,030 A little complicated. 134 00:08:56,025 --> 00:08:58,655 ‐ So you want us to rob 'em, 135 00:08:58,655 --> 00:09:01,155 and then you can, uh... 136 00:09:01,160 --> 00:09:03,040 well, you know, do your thing. 137 00:09:03,039 --> 00:09:04,419 DORIS: The score. 138 00:09:04,416 --> 00:09:05,916 That's what you'd be interested in, 139 00:09:05,919 --> 00:09:08,929 and me, I just‐‐I just need the support. 140 00:09:10,345 --> 00:09:13,635 ‐ We don't kill people. ‐ Unless you have to. 141 00:09:13,644 --> 00:09:15,654 Isn't that what you said? 142 00:09:15,648 --> 00:09:17,358 Unless you have to? 143 00:09:20,908 --> 00:09:23,908 EARL: [chuckles quietly] 144 00:09:23,914 --> 00:09:25,384 You sure they got money? 145 00:09:25,375 --> 00:09:26,665 DORIS: Plenty of it. 146 00:09:26,670 --> 00:09:28,970 Each Bang‐A‐Rang has its own vault. 147 00:09:28,965 --> 00:09:31,635 One we could have access to, just in and out. 148 00:09:31,638 --> 00:09:33,218 ‐ Because of your dude on the inside? 149 00:09:33,224 --> 00:09:36,904 ‐ Yes, my...dude on the inside. 150 00:09:39,069 --> 00:09:40,409 [mug thuds] 151 00:09:43,704 --> 00:09:46,674 EARL: [breathes deeply] 152 00:09:46,668 --> 00:09:50,258 Well, he's gonna have to know what he's looking out for, 153 00:09:50,258 --> 00:09:51,888 and you're gonna have to know how we work. 154 00:09:51,886 --> 00:09:53,056 ‐ Mm‐hmm. 155 00:09:53,055 --> 00:09:54,805 ‐ Tomorrow morning, 156 00:09:54,809 --> 00:09:56,769 we'll pick you up, 157 00:09:56,771 --> 00:09:58,691 show you how it's done. 158 00:10:00,319 --> 00:10:03,329 [lively music] 159 00:10:03,325 --> 00:10:06,745 ♪ ♪ 160 00:10:06,750 --> 00:10:09,960 PRIVATE SNAFU: Aw, I joined this here army to join in the fun, 161 00:10:09,964 --> 00:10:12,434 a‐jabbin' the Japs and huntin' with guns. 162 00:10:12,427 --> 00:10:15,477 And look at the job that they hand out to me. 163 00:10:15,475 --> 00:10:17,265 KP. 164 00:10:17,270 --> 00:10:19,270 ♪ ♪ 165 00:10:19,274 --> 00:10:20,494 KP. 166 00:10:20,485 --> 00:10:23,065 [toilet flushes] 167 00:10:23,073 --> 00:10:24,453 KP. 168 00:10:24,451 --> 00:10:26,831 [timer buzzing] 169 00:10:26,831 --> 00:10:29,591 JUKES: [sighs] 170 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 Your beard looks like shit. 171 00:10:33,135 --> 00:10:36,015 Joel the Mover, 172 00:10:36,016 --> 00:10:40,146 now a remnant of the years like the rest of us. 173 00:10:40,149 --> 00:10:41,399 ‐ Legends get old. 174 00:10:41,401 --> 00:10:43,451 ‐ Gary, turn that shit off. 175 00:10:43,447 --> 00:10:44,987 Get out of here, both of you. 176 00:10:44,992 --> 00:10:46,662 PRIVATE SNAFU: Say, 177 00:10:46,663 --> 00:10:49,333 who in the blooming blue blazes is you? 178 00:10:49,334 --> 00:10:52,054 TECHNICAL FAIRY: Technical Fairy, First Class. 179 00:10:52,048 --> 00:10:54,848 I heard you saying that everything stank‐‐ 180 00:10:54,846 --> 00:10:55,886 [TV clicks off] 181 00:11:01,651 --> 00:11:04,661 [crows cawing] 182 00:11:04,657 --> 00:11:06,537 [door thuds shut] 183 00:11:06,535 --> 00:11:08,285 ‐ Some oatmeal? 184 00:11:08,289 --> 00:11:09,829 ‐ No, thanks. 185 00:11:09,834 --> 00:11:12,264 [utensil scraping] 186 00:11:12,255 --> 00:11:13,925 JUKES: How's Burt? 187 00:11:16,848 --> 00:11:18,558 ‐ Sure he's fine. 188 00:11:20,313 --> 00:11:22,573 ‐ There's a rumor going around that he's dead 189 00:11:22,568 --> 00:11:25,278 and you guys are just covering up for it. 190 00:11:27,578 --> 00:11:30,578 [utensil scraping] 191 00:11:32,086 --> 00:11:34,216 ‐ You haven't been paying your tax. 192 00:11:34,215 --> 00:11:38,215 You're supposed to pay us 60% on all you take in. 193 00:11:38,223 --> 00:11:40,523 ‐ Well aware of the number, Joel. 194 00:11:40,519 --> 00:11:42,359 ‐ I'll drop it to 35. 195 00:11:43,985 --> 00:11:46,275 35, and we'll give you back 196 00:11:46,281 --> 00:11:48,451 the northeast corner of the county. 197 00:11:55,383 --> 00:11:57,813 ‐ [grunts softly] 198 00:11:57,805 --> 00:11:59,055 And in return? 199 00:12:00,142 --> 00:12:03,272 ‐ Our little scrimmage couple weeks back... 200 00:12:04,694 --> 00:12:07,124 Noticed you weren't there. 201 00:12:07,115 --> 00:12:10,245 ‐ Sent Konstantinov in my place. 202 00:12:10,246 --> 00:12:11,916 ‐ Was that really your call? 203 00:12:13,837 --> 00:12:15,967 ‐ Konstantinov's not exactly someone 204 00:12:15,966 --> 00:12:17,176 to take to take no for an answer these days‐‐ 205 00:12:17,176 --> 00:12:18,806 ‐ Is he the only one of yours 206 00:12:18,805 --> 00:12:20,175 not taking no these days? 207 00:12:21,602 --> 00:12:23,062 JUKES: [sighs] 208 00:12:23,063 --> 00:12:25,993 ‐ Can't have close calls like that, Jukes. 209 00:12:28,867 --> 00:12:32,207 ‐ If you would have turned those boys over to us, 210 00:12:32,206 --> 00:12:34,456 I would have sent them straight back to you. 211 00:12:39,095 --> 00:12:40,925 ‐ We put you guys on hard times. 212 00:12:42,435 --> 00:12:43,855 I know that. 213 00:12:45,609 --> 00:12:47,989 This place, your bars, 214 00:12:47,988 --> 00:12:50,578 that two‐bit fucking drug ring you run... 215 00:12:52,163 --> 00:12:54,503 All falling apart... 216 00:12:54,501 --> 00:12:56,461 for many years now. 217 00:12:56,463 --> 00:12:59,343 [crow cawing] 218 00:13:00,346 --> 00:13:02,596 Pay your tax. 219 00:13:02,601 --> 00:13:06,111 35%, northeast corner, 220 00:13:06,108 --> 00:13:08,488 so long as you take control of your guys. 221 00:13:08,487 --> 00:13:10,237 That's it. 222 00:13:12,245 --> 00:13:13,705 ‐ Mm. 223 00:13:18,257 --> 00:13:19,927 What's in it for you? 224 00:13:22,515 --> 00:13:23,885 [bottle thuds] 225 00:13:25,689 --> 00:13:27,439 ‐ [exhales heavily] 226 00:13:27,441 --> 00:13:31,411 No war and never having to see any of you ever again. 227 00:13:32,786 --> 00:13:33,866 ‐ Hmm. 228 00:13:37,796 --> 00:13:41,636 So from Joel the Mover to Joel the Peacekeeper, huh? 229 00:13:41,637 --> 00:13:43,677 ‐ All gotta live our lives. 230 00:13:43,683 --> 00:13:45,273 ‐ Let me ask you something. 231 00:13:45,269 --> 00:13:47,399 You ever actually believe that bullshit story 232 00:13:47,398 --> 00:13:49,278 all those years ago? 233 00:13:49,277 --> 00:13:52,027 Our guys ambushing you like that? 234 00:13:56,751 --> 00:13:58,341 JOEL: One more thing: you don't stop 235 00:13:58,337 --> 00:14:00,677 whoever the fuck's selling Scratch to Meredith, 236 00:14:00,675 --> 00:14:02,345 deal is off 237 00:14:02,345 --> 00:14:04,135 and I burn your everything. 238 00:14:06,519 --> 00:14:07,559 [car door slams] 239 00:14:07,564 --> 00:14:09,034 [engine turning over] 240 00:14:09,025 --> 00:14:11,025 [engine rumbling] 241 00:14:21,049 --> 00:14:24,769 DUTCH DARREN: [speaking Dutch over radio] 242 00:14:24,765 --> 00:14:27,555 ‐ [repeating Dutch] 243 00:14:28,564 --> 00:14:30,864 DUTCH DARREN: Where will the auction be held? 244 00:14:32,572 --> 00:14:34,702 ‐ Where will the auction be held? 245 00:14:36,121 --> 00:14:39,211 DUTCH DARREN: [speaking Dutch] 246 00:14:39,210 --> 00:14:42,300 ‐ [repeating Dutch] 247 00:14:43,636 --> 00:14:46,766 DUTCH DARREN: How many pounds does your cat weigh? 248 00:14:47,978 --> 00:14:50,978 ‐ How many pounds does your cat weigh? 249 00:14:50,984 --> 00:14:54,534 DUTCH DARREN: [speaking Dutch] 250 00:14:54,532 --> 00:14:58,672 DAVIE: [repeating Dutch] 251 00:14:58,666 --> 00:15:02,086 DUTCH DARREN: The bones are in the wheelbarrow. 252 00:15:02,089 --> 00:15:04,889 DAVIE: The bones are in the wheelbarrow. 253 00:15:04,887 --> 00:15:06,677 [tires screech softly] 254 00:15:06,682 --> 00:15:07,982 [engine shuts off] 255 00:15:07,976 --> 00:15:10,646 Right where they belong. 256 00:15:10,648 --> 00:15:12,108 [seat belt buckle clicks] 257 00:15:16,117 --> 00:15:19,117 [wrappers ripping] 258 00:15:25,385 --> 00:15:28,055 ‐ [muttering indistinctly] 259 00:15:28,058 --> 00:15:30,228 Oh. Humid today. 260 00:15:30,229 --> 00:15:33,859 Feel like the humidity always brings the rain. 261 00:15:33,861 --> 00:15:35,991 Does it feel like rain out there? 262 00:15:39,247 --> 00:15:42,247 ‐ [speaking Dutch] 263 00:15:54,068 --> 00:15:58,328 ‐ I'm sorry, I‐I didn't realize... 264 00:15:58,326 --> 00:16:02,206 Um, that'll be, uh, 7, 265 00:16:02,209 --> 00:16:05,759 uh, 54. 266 00:16:05,758 --> 00:16:08,758 [ominous music] 267 00:16:08,764 --> 00:16:13,774 ♪ ♪ 268 00:16:13,774 --> 00:16:16,534 [register dings] 269 00:16:16,529 --> 00:16:23,539 ♪ ♪ 270 00:16:24,630 --> 00:16:26,420 [door clangs shut] 271 00:16:26,424 --> 00:16:27,434 [register dings] 272 00:16:30,975 --> 00:16:33,095 [engine revving] 273 00:16:33,104 --> 00:16:37,284 ‐ Yeah, so, uh... that's Meredith's, huh? 274 00:16:37,279 --> 00:16:38,659 ‐ Not yet, it ain't. 275 00:16:38,658 --> 00:16:39,948 MATTY: She said she paid. 276 00:16:39,952 --> 00:16:41,292 ‐ Not in full. 277 00:16:42,373 --> 00:16:43,793 How's your belly, fool? 278 00:16:45,713 --> 00:16:47,133 ‐ Didn't I knock you out? 279 00:16:47,132 --> 00:16:48,472 ‐ Eh. 280 00:16:48,468 --> 00:16:50,258 She said she paid in full, Gary. 281 00:16:51,600 --> 00:16:54,020 ‐ Paid in full when I was dealing with just her. 282 00:16:54,021 --> 00:16:55,441 She didn't say anything about sending 283 00:16:55,440 --> 00:16:57,240 you three rats over here. 284 00:16:58,906 --> 00:17:00,866 ‐ Said you didn't have a tow. 285 00:17:01,996 --> 00:17:04,326 We have a tow. 286 00:17:06,714 --> 00:17:08,594 Look, Gary, 287 00:17:08,592 --> 00:17:11,352 we apologize, all right? 288 00:17:12,851 --> 00:17:15,151 We were just trying to show the new guy some fun. 289 00:17:15,147 --> 00:17:17,777 Didn't realize things would get out of hand the way it did. 290 00:17:22,119 --> 00:17:25,919 However...from what we heard, 291 00:17:25,918 --> 00:17:28,628 you boys got a spanking about not paying your tax. 292 00:17:28,632 --> 00:17:30,262 [chuckles] 293 00:17:30,260 --> 00:17:32,310 I could be mistaken, but to me, it seems like 294 00:17:32,306 --> 00:17:35,306 if I was to go back, tell Meredith you said she didn't pay, 295 00:17:35,312 --> 00:17:36,902 what happens when she goes to Daddy Burt, 296 00:17:36,899 --> 00:17:39,109 talking about how the Ghouls ripped her off? 297 00:17:39,111 --> 00:17:40,361 [tense music] 298 00:17:40,364 --> 00:17:42,124 [metal creaks] 299 00:17:42,117 --> 00:17:45,207 And after everything we all just did to cool down... 300 00:17:46,794 --> 00:17:48,304 So maybe quit the shakedown bullshit 301 00:17:48,296 --> 00:17:49,836 and give us the fucking bike. 302 00:17:51,679 --> 00:17:55,099 ‐ When this goes south, and it will... 303 00:17:56,647 --> 00:17:59,737 I'm coming for you first, Matty. 304 00:17:59,736 --> 00:18:02,906 ♪ ♪ 305 00:18:02,909 --> 00:18:05,079 ‐ You and many others, pal. 306 00:18:07,126 --> 00:18:09,506 [hocks, spits] 307 00:18:11,342 --> 00:18:13,722 Excuse me. 308 00:18:13,723 --> 00:18:15,893 [car horn honking] 309 00:18:15,893 --> 00:18:19,323 [engine rumbling] 310 00:18:19,316 --> 00:18:20,696 MEREDITH: Any trouble? 311 00:18:20,695 --> 00:18:22,315 MATTY: A little bit. 312 00:18:22,322 --> 00:18:23,872 MEREDITH: Why? They kick your asses again? 313 00:18:23,868 --> 00:18:25,498 MATTY: [scoffs] MEREDITH: [chuckles] 314 00:18:25,495 --> 00:18:27,825 Well, you boys keep being so sweet, 315 00:18:27,834 --> 00:18:29,384 I might just give you a ride. 316 00:18:29,378 --> 00:18:31,008 ‐ I wouldn't be caught dead on that thing. 317 00:18:31,007 --> 00:18:32,637 ‐ Mr. Purist. 318 00:18:32,635 --> 00:18:33,885 ‐ You're welcome, by the way. 319 00:18:33,888 --> 00:18:35,468 ‐ Heh. 320 00:18:35,474 --> 00:18:38,154 I'll see you boys with the cops tonight. 321 00:18:38,146 --> 00:18:40,066 ‐ Cops? MATTY: Mm‐hmm. 322 00:18:40,066 --> 00:18:41,396 It's Cop Night tonight. 323 00:18:41,402 --> 00:18:43,742 ‐ Cop Night? ‐ Fucking Cop Night. 324 00:18:43,741 --> 00:18:45,491 [upbeat rock music playing] 325 00:18:45,494 --> 00:18:48,834 [patrons yelling and whistling] 326 00:18:48,834 --> 00:18:50,424 POLICE OFFICER: ♪ When the heart gets heavy ♪ 327 00:18:50,420 --> 00:18:52,340 ♪ And the heart gets high ♪ 328 00:18:52,341 --> 00:18:55,391 ♪ Everywhere we go feels nice and dry ♪ 329 00:18:55,388 --> 00:18:57,688 [laughter] 330 00:18:57,685 --> 00:19:00,395 ‐ Few times a year, Brawlers let 'em in, 331 00:19:00,398 --> 00:19:02,108 let 'em all in... 332 00:19:03,614 --> 00:19:05,204 show 'em a good time, 333 00:19:05,200 --> 00:19:07,330 let 'em blow off whatever steam they got 334 00:19:07,329 --> 00:19:09,709 under their belts. 335 00:19:09,709 --> 00:19:13,759 And in addition to some other financial arrangements, 336 00:19:13,759 --> 00:19:15,759 they turn a blind eye... 337 00:19:15,763 --> 00:19:17,473 to everything. 338 00:19:17,474 --> 00:19:18,564 ♪ ♪ 339 00:19:18,561 --> 00:19:20,231 [patrons cheering] 340 00:19:20,230 --> 00:19:22,820 ‐ Whoo! You're looking fine. 341 00:19:22,819 --> 00:19:24,239 ♪ ♪ 342 00:19:24,238 --> 00:19:26,868 Whoo! 343 00:19:26,869 --> 00:19:28,289 Toast, boys. 344 00:19:28,288 --> 00:19:30,878 ♪ ♪ 345 00:19:30,877 --> 00:19:35,087 ADLER: Joel, I say this every fucking time, but... 346 00:19:35,093 --> 00:19:37,063 thanks for this. 347 00:19:37,055 --> 00:19:38,515 JOEL: Glad you're having a good time. 348 00:19:38,516 --> 00:19:41,056 ADLER: Mm. 349 00:19:41,063 --> 00:19:43,443 So I got something interesting for ya. 350 00:19:43,443 --> 00:19:45,533 One of my guys, they spotted him. 351 00:19:45,530 --> 00:19:49,460 ♪ ♪ 352 00:19:49,455 --> 00:19:51,375 ‐ Where? 353 00:19:51,375 --> 00:19:54,545 ‐ Thrift store just outside Shawtown. 354 00:19:54,549 --> 00:19:56,089 Trailed him in an unmarked 355 00:19:56,093 --> 00:19:59,103 but lost him up by Route Dixon. 356 00:19:59,099 --> 00:20:01,189 ‐ You sure it was him? 357 00:20:01,187 --> 00:20:03,977 ‐ I think anyone would know Burt Harlow if they saw him. 358 00:20:03,984 --> 00:20:06,244 ♪ ♪ 359 00:20:06,238 --> 00:20:09,998 ‐ Well...he's alive. 360 00:20:09,996 --> 00:20:11,916 ‐ Seems like it. 361 00:20:13,211 --> 00:20:16,841 Listen, I can have them do a sweep of the area if you like, 362 00:20:16,843 --> 00:20:19,223 get a more specific location. 363 00:20:19,223 --> 00:20:21,773 ♪ ♪ 364 00:20:21,770 --> 00:20:23,400 ‐ No, just, um... 365 00:20:23,398 --> 00:20:25,278 [clears throat] Just keep me posted. 366 00:20:25,276 --> 00:20:27,656 ‐ Mm. 367 00:20:27,657 --> 00:20:29,027 Will do. 368 00:20:30,453 --> 00:20:33,883 Say...you got any of that other stuff? 369 00:20:33,877 --> 00:20:36,967 You know, the good stuff? 370 00:20:36,967 --> 00:20:40,637 ♪ ♪ 371 00:20:40,641 --> 00:20:42,101 My man. 372 00:20:42,102 --> 00:20:47,322 ♪ ♪ 373 00:20:47,320 --> 00:20:49,030 PINUP 1: He just kept staring at me. 374 00:20:49,033 --> 00:20:51,413 PINUP 2: I know. Isn't he the one that arrested you? 375 00:20:51,412 --> 00:20:53,792 PINUP 1: [laughs] PINUP 3: She's right. 376 00:20:53,792 --> 00:20:56,842 PINUP 1: It was. 377 00:20:56,840 --> 00:20:59,300 ‐ And there he is. 378 00:20:59,303 --> 00:21:01,223 [door creaks, thuds shut] 379 00:21:05,356 --> 00:21:07,236 JOEL: I need whatever Scratch you have. 380 00:21:08,071 --> 00:21:09,531 MEREDITH: I don't have any. 381 00:21:10,618 --> 00:21:13,078 You told me to stop, 382 00:21:13,081 --> 00:21:14,331 so I did. 383 00:21:16,337 --> 00:21:17,877 ‐ It's for the cops. 384 00:21:18,884 --> 00:21:20,264 MEREDITH: Good to know. 385 00:21:20,261 --> 00:21:24,271 ‐ Yeah, and we don't let cops pay... 386 00:21:24,269 --> 00:21:25,729 for anything. 387 00:21:25,731 --> 00:21:28,741 [muffled music playing] 388 00:21:28,737 --> 00:21:31,487 ♪ ♪ 389 00:21:31,492 --> 00:21:33,622 ‐ Ain't that rich? 390 00:21:33,622 --> 00:21:35,502 You just let all your principles 391 00:21:35,500 --> 00:21:37,920 fly right out the window for the boys in blue, don't you? 392 00:21:39,091 --> 00:21:40,931 How much? 393 00:21:40,928 --> 00:21:42,258 ‐ All of it. 394 00:21:42,264 --> 00:21:49,284 ♪ ♪ 395 00:21:49,278 --> 00:21:51,318 MEREDITH: [sighs] 396 00:21:51,323 --> 00:21:56,793 ♪ ♪ 397 00:22:02,012 --> 00:22:04,312 You're one hell of a host, Joel. 398 00:22:06,395 --> 00:22:09,395 [bag crinkling] 399 00:22:10,738 --> 00:22:12,068 ‐ Thank you. 400 00:22:13,284 --> 00:22:14,754 ‐ No problem. 401 00:22:14,746 --> 00:22:17,706 [door clicks open and shut] 402 00:22:22,010 --> 00:22:23,260 Fuck. 403 00:22:23,262 --> 00:22:26,352 [muffled music playing] 404 00:22:26,352 --> 00:22:28,112 [zippers scratching] 405 00:22:28,105 --> 00:22:29,895 ‐ [exhales heavily] 406 00:22:29,901 --> 00:22:31,401 MATTY: [groans] 407 00:22:31,403 --> 00:22:34,333 [urine trickling] 408 00:22:34,326 --> 00:22:35,536 ‐ Fuck. 409 00:22:35,536 --> 00:22:37,036 [zipper scratches] 410 00:22:37,040 --> 00:22:39,880 [panting] 411 00:22:42,467 --> 00:22:45,137 Oh, I recognize you. 412 00:22:47,435 --> 00:22:49,225 Arrested you once. 413 00:22:50,734 --> 00:22:52,324 Yeah. 414 00:22:52,320 --> 00:22:54,910 ‐ You probably do recognize him. 415 00:22:54,909 --> 00:22:57,459 Dude's wanted for murder up in Detroit. 416 00:22:57,455 --> 00:23:02,005 ♪ ♪ 417 00:23:02,007 --> 00:23:04,137 You get that APB, Officer? 418 00:23:05,221 --> 00:23:06,431 ADLER: Huh. 419 00:23:06,432 --> 00:23:13,242 ♪ ♪ 420 00:23:13,237 --> 00:23:15,657 Nah. 421 00:23:15,659 --> 00:23:18,119 I haven't seen anything from Detroit. 422 00:23:18,122 --> 00:23:20,342 MATTY: [grunts] 423 00:23:20,335 --> 00:23:21,665 ‐ [exhales] 424 00:23:21,671 --> 00:23:24,511 [urinal flushing] 425 00:23:24,509 --> 00:23:27,559 [slurps] 426 00:23:27,558 --> 00:23:29,648 [smacks lips] 427 00:23:29,645 --> 00:23:32,645 [urinal gurgling] 428 00:23:35,531 --> 00:23:37,951 ‐ Relax, little Phoenix. 429 00:23:37,953 --> 00:23:41,383 Told you...you're with us now. 430 00:23:41,377 --> 00:23:43,547 [laughs] 431 00:23:43,548 --> 00:23:45,218 Oh. 432 00:23:45,218 --> 00:23:46,968 [urinal flushes] 433 00:23:46,971 --> 00:23:50,771 [birds chirping] 434 00:23:50,771 --> 00:23:52,861 MOLLY: Where are you off to today? 435 00:23:52,858 --> 00:23:55,948 ‐ Just running some errands. 436 00:23:57,200 --> 00:23:58,620 ‐ Oh. 437 00:23:59,914 --> 00:24:04,214 Well...I'll be leaving this afternoon. 438 00:24:06,218 --> 00:24:08,098 [compact clicks] 439 00:24:11,019 --> 00:24:12,609 ‐ I'm sorry? 440 00:24:14,944 --> 00:24:17,034 ‐ Figured I should let you know. 441 00:24:17,031 --> 00:24:20,461 There's a train station not far from here, I guess. 442 00:24:20,455 --> 00:24:23,035 I'm going to hail a cab, buy a ticket, 443 00:24:23,043 --> 00:24:25,923 and get on a train that will take me to Detroit. 444 00:24:26,885 --> 00:24:29,055 ‐ And what do you think is going to happen 445 00:24:29,055 --> 00:24:31,765 once you travel to Detroit, Molly? 446 00:24:33,230 --> 00:24:35,530 ‐ You have... 447 00:24:35,526 --> 00:24:37,736 so much purpose, Doris. 448 00:24:37,740 --> 00:24:41,160 I can see it in you, and I... 449 00:24:41,163 --> 00:24:42,963 envy it. 450 00:24:43,668 --> 00:24:48,718 But...I can't sit here in the dark any longer. 451 00:24:48,720 --> 00:24:51,680 Colin kept me in the dark, and now I'm in the dark again 452 00:24:51,684 --> 00:24:56,074 while you go out and... and pursue it, 453 00:24:56,068 --> 00:24:57,568 while you pursue your purpose. 454 00:24:57,571 --> 00:24:59,491 And I... 455 00:24:59,491 --> 00:25:02,501 [dramatic music] 456 00:25:02,497 --> 00:25:05,337 I pursue nothing. 457 00:25:05,336 --> 00:25:08,506 I pursue nothing, Doris. 458 00:25:08,509 --> 00:25:11,099 ♪ ♪ 459 00:25:11,098 --> 00:25:13,558 That's always been my problem. 460 00:25:13,562 --> 00:25:20,582 ♪ ♪ 461 00:25:20,576 --> 00:25:24,536 I'm going to say you killed Colin 462 00:25:24,542 --> 00:25:26,922 and that you kidnapped me and that I escaped 463 00:25:26,921 --> 00:25:29,591 and that I‐I don't know where you are. 464 00:25:30,846 --> 00:25:32,636 And then I'm going to take the restaurant, 465 00:25:32,641 --> 00:25:36,231 and even though I‐I may have to deal with Big Graham, 466 00:25:36,231 --> 00:25:38,441 I'm going to make you proud with it. 467 00:25:38,444 --> 00:25:42,624 ♪ ♪ 468 00:25:42,620 --> 00:25:44,920 That's what I'm going to do. 469 00:25:44,915 --> 00:25:51,885 ♪ ♪ 470 00:25:51,888 --> 00:25:55,018 ‐ Are you going to tell them that... 471 00:25:55,019 --> 00:25:58,989 Colin was your idea to begin with? 472 00:25:58,985 --> 00:26:02,615 ♪ ♪ 473 00:26:02,618 --> 00:26:05,078 ‐ That's very unfair of you. 474 00:26:06,584 --> 00:26:09,424 ‐ My point is, Molly... 475 00:26:09,422 --> 00:26:12,142 we're in this together. 476 00:26:12,136 --> 00:26:15,016 We've been in this together. 477 00:26:15,017 --> 00:26:18,437 ‐ If we're in this together, then... 478 00:26:18,440 --> 00:26:22,120 then why can't you tell me what you're up to? 479 00:26:22,115 --> 00:26:24,905 DORIS: Molly... 480 00:26:24,912 --> 00:26:26,542 sweetheart. 481 00:26:26,540 --> 00:26:31,800 ♪ ♪ 482 00:26:31,801 --> 00:26:34,771 You don't wanna know what I'm up to. 483 00:26:36,268 --> 00:26:37,938 [knock at door] 484 00:26:37,938 --> 00:26:39,728 [door creaks] 485 00:26:39,734 --> 00:26:42,824 ♪ ♪ 486 00:26:42,823 --> 00:26:44,453 ‐ You good? 487 00:26:44,451 --> 00:26:46,661 ‐ Long morning already, but all good. 488 00:26:46,664 --> 00:26:47,794 [chuckles] 489 00:26:47,791 --> 00:26:50,631 ♪ ♪ 490 00:26:50,630 --> 00:26:52,010 Thank you, Cordell. 491 00:26:52,008 --> 00:26:56,808 ♪ ♪ 492 00:26:56,809 --> 00:26:59,819 [engine turning over, roaring] 493 00:26:59,815 --> 00:27:02,815 [foreboding music] 494 00:27:02,821 --> 00:27:09,791 ♪ ♪ 495 00:27:35,135 --> 00:27:38,725 [electricity buzzing] 496 00:27:38,726 --> 00:27:40,606 [door bell jingles] 497 00:27:41,774 --> 00:27:43,074 ‐ Hi. 498 00:27:43,068 --> 00:27:45,158 I'm looking for a Doris Quinn 499 00:27:45,155 --> 00:27:47,195 and/or a Molly Quinn. 500 00:27:47,201 --> 00:27:48,661 ‐ A what? 501 00:27:48,663 --> 00:27:51,503 ‐ Two women, possibly guests here. 502 00:27:51,501 --> 00:27:53,171 ‐ I don't any of the guests' names, man. 503 00:27:53,171 --> 00:27:54,931 I just check 'em in. 504 00:27:56,261 --> 00:27:58,141 ‐ Then may I see your ledger? 505 00:28:00,352 --> 00:28:02,272 ‐ No. 506 00:28:02,273 --> 00:28:03,863 ‐ Why not? 507 00:28:03,860 --> 00:28:05,860 ‐ It's confidential, man. 508 00:28:20,351 --> 00:28:23,271 You know what? 509 00:28:23,273 --> 00:28:25,033 Whatever you want, all right? 510 00:28:38,053 --> 00:28:39,433 [book slams shut] 511 00:28:43,480 --> 00:28:47,070 [ominous music] 512 00:28:47,071 --> 00:28:49,371 ♪ ♪ 513 00:28:49,367 --> 00:28:50,827 ‐ [speaking Dutch] 514 00:28:50,829 --> 00:28:57,839 ♪ ♪ 515 00:29:11,787 --> 00:29:14,707 [people screaming and clamoring] 516 00:29:14,710 --> 00:29:21,680 ♪ ♪ 517 00:29:52,326 --> 00:29:59,296 ♪ ♪ 518 00:30:05,937 --> 00:30:07,437 DORIS: Ethan. 519 00:30:07,439 --> 00:30:08,989 I'd like to ask you a question. 520 00:30:08,985 --> 00:30:10,195 [tense music] 521 00:30:10,195 --> 00:30:11,615 Do you trust me? 522 00:30:11,615 --> 00:30:13,235 ETHAN: W‐what do you mean? 523 00:30:13,243 --> 00:30:15,123 ‐ Because if I'm going to help you 524 00:30:15,122 --> 00:30:17,462 get out of trouble, 525 00:30:17,459 --> 00:30:19,629 I might need some help of my own. 526 00:30:19,631 --> 00:30:21,591 ‐ Like how? EARL: Here's how we work. 527 00:30:21,594 --> 00:30:23,514 First, it's all about principles. 528 00:30:23,513 --> 00:30:26,063 Now, any given time, we're usually clocking 529 00:30:26,060 --> 00:30:29,230 about 3 to 12 underground operations. 530 00:30:29,233 --> 00:30:31,323 And they all got one thing in common: 531 00:30:31,321 --> 00:30:33,071 ain't none of 'em good people. 532 00:30:33,074 --> 00:30:34,454 ‐ We don't rob no one that's good. 533 00:30:34,452 --> 00:30:36,412 ‐ So whenever we're clocking somebody, 534 00:30:36,414 --> 00:30:39,634 it's usually about the bad they're up to. 535 00:30:39,630 --> 00:30:41,630 Like this guy, 536 00:30:41,634 --> 00:30:43,604 Carburetor Ron and his mechanic scam. 537 00:30:43,596 --> 00:30:45,306 ‐ As if it ain't bad enough that old money 538 00:30:45,307 --> 00:30:46,807 ripping off people in this community 539 00:30:46,810 --> 00:30:48,270 with some overpriced shady‐ass work. 540 00:30:48,271 --> 00:30:49,571 ‐ The guy also does 541 00:30:49,566 --> 00:30:52,446 the classic smuggling shit. 542 00:30:52,446 --> 00:30:55,286 Gets that South American drug work in, 543 00:30:55,285 --> 00:30:56,995 cut and corrupted. 544 00:30:56,997 --> 00:30:59,337 All kinds, all prices. 545 00:30:59,335 --> 00:31:00,915 Pollutes the community. 546 00:31:00,922 --> 00:31:02,422 CORDELL: Then there's the fish spot. 547 00:31:02,424 --> 00:31:03,934 EARL: Another classic operation. 548 00:31:03,928 --> 00:31:05,968 Diamonds, rubies, what have you, 549 00:31:05,974 --> 00:31:07,354 all smuggled in fish. 550 00:31:07,351 --> 00:31:08,771 ‐ They get jewels from other galaxies 551 00:31:08,771 --> 00:31:09,901 is what I heard. 552 00:31:09,898 --> 00:31:11,028 ‐ That's not an actual thing, 553 00:31:11,025 --> 00:31:12,435 but I do appreciate the myth. 554 00:31:12,444 --> 00:31:14,784 The point is, they're up to no good, 555 00:31:14,783 --> 00:31:16,453 because half of the fish go rotten. 556 00:31:16,452 --> 00:31:17,582 CORDELL: And all them jewels are stolen 557 00:31:17,580 --> 00:31:19,080 like a motherfucker. 558 00:31:19,083 --> 00:31:20,463 EARL: It's a huge fucking waste. 559 00:31:20,460 --> 00:31:22,380 CORDELL: Then we got the Piano Man. 560 00:31:22,381 --> 00:31:24,261 ‐ Piano Devil, as we like to call him. 561 00:31:24,260 --> 00:31:25,970 CORDELL: Dude fixes pianos 562 00:31:25,972 --> 00:31:27,562 but got some whole other bullshit going on. 563 00:31:27,559 --> 00:31:29,859 EARL: Considers himself a reverend, 564 00:31:29,855 --> 00:31:32,145 Reverend Paulie Piano. 565 00:31:32,151 --> 00:31:34,451 He has an entirely fake‐ass religion 566 00:31:34,447 --> 00:31:35,947 and a bunch of lost‐ass followers 567 00:31:35,950 --> 00:31:37,160 going behind his every word. 568 00:31:37,161 --> 00:31:38,751 ‐ Love of God! [all whoop] 569 00:31:38,748 --> 00:31:40,748 ‐ It's kind of sad. ‐ It's very sad... 570 00:31:40,752 --> 00:31:42,672 especially because his thing, 571 00:31:42,672 --> 00:31:44,382 it's extremely fucked up. 572 00:31:44,383 --> 00:31:45,933 [muffled shouting] 573 00:31:45,928 --> 00:31:47,258 ‐ Come on! 574 00:31:47,264 --> 00:31:49,524 CORDELL: Convinces his followers 575 00:31:49,518 --> 00:31:51,818 they need to exorcise their demons through knife fights. 576 00:31:51,815 --> 00:31:54,605 ‐ That they can actually cleanse themselves of their troubles 577 00:31:54,613 --> 00:31:56,913 if they wanna fight to the death. 578 00:31:56,909 --> 00:31:59,249 [all shouting] 579 00:31:59,246 --> 00:32:01,706 CORDELL: The real problem is, though, Reverend Paulie then invites 580 00:32:01,710 --> 00:32:03,630 a bunch of his degenerate‐ass pals 581 00:32:03,631 --> 00:32:05,591 to come place bets on who's gonna win. 582 00:32:05,593 --> 00:32:07,893 ‐ And that's where we come in. 583 00:32:07,889 --> 00:32:09,679 [Velcro rips, zipper scratches] 584 00:32:09,684 --> 00:32:11,104 ‐ Hmm. 585 00:32:11,104 --> 00:32:12,484 EARL: Because the next part 586 00:32:12,481 --> 00:32:13,981 is all about calculation. 587 00:32:13,984 --> 00:32:15,204 CORDELL: 'Cause we watch. 588 00:32:15,195 --> 00:32:16,525 EARL: And we schedule. 589 00:32:16,531 --> 00:32:18,081 It takes patience. 590 00:32:18,076 --> 00:32:20,206 CORDELL: Hey! Move, move, move! 591 00:32:20,205 --> 00:32:21,825 EARL: But if we don't know their schedule... 592 00:32:21,834 --> 00:32:24,094 CORDELL: If we don't take our time... 593 00:32:24,088 --> 00:32:26,468 EARL: If we don't learn their every single drop, 594 00:32:26,467 --> 00:32:27,927 when money's coming in... 595 00:32:27,929 --> 00:32:29,769 CORDELL: And when it's going out... 596 00:32:29,766 --> 00:32:31,056 EARL: Then we don't know how to move. 597 00:32:31,060 --> 00:32:33,060 ♪ ♪ 598 00:32:33,064 --> 00:32:34,574 So what's your boy gotta do? 599 00:32:34,568 --> 00:32:38,488 ♪ ♪ 600 00:32:38,491 --> 00:32:40,121 ETHAN: Our schedule? 601 00:32:40,120 --> 00:32:41,790 ‐ Checkpoints, when you're supposed to arrive, 602 00:32:41,790 --> 00:32:44,590 when the drops happen, and the vaults. 603 00:32:44,588 --> 00:32:47,548 ‐ I've never actually seen any of the vaults. 604 00:32:47,552 --> 00:32:50,022 ‐ Well, just work on that, figure out how it works, 605 00:32:50,015 --> 00:32:51,635 and‐‐and we'll talk. 606 00:32:52,645 --> 00:32:54,055 ‐ I guess I don't have any choice 607 00:32:54,064 --> 00:32:55,864 but to trust you, then, 608 00:32:55,860 --> 00:32:57,780 huh, Doris? 609 00:32:57,780 --> 00:33:00,830 ‐ I'd say you're a little too far down the road not to. 610 00:33:00,828 --> 00:33:02,708 Wouldn't you agree? 611 00:33:06,505 --> 00:33:07,505 [phone snaps shut] 612 00:33:10,222 --> 00:33:12,732 [tape recorder whirring, button snaps] 613 00:33:12,727 --> 00:33:15,727 DAVIE: It's a strange thing, Molly, 614 00:33:15,733 --> 00:33:17,283 that story of yours. 615 00:33:17,277 --> 00:33:18,947 ‐ Is it what you needed 616 00:33:18,948 --> 00:33:20,948 to clear Big Graham's name? 617 00:33:20,952 --> 00:33:22,412 ‐ Hmm? 618 00:33:22,412 --> 00:33:23,922 Oh. 619 00:33:23,916 --> 00:33:25,336 Maybe. 620 00:33:25,335 --> 00:33:26,755 Probably. 621 00:33:28,216 --> 00:33:30,546 Do you know any languages... 622 00:33:30,554 --> 00:33:32,524 other than English? 623 00:33:34,144 --> 00:33:35,194 ‐ I‐‐ 624 00:33:35,188 --> 00:33:36,608 ‐ I find them fascinating. 625 00:33:36,608 --> 00:33:40,318 Uh, complex strings of syllables 626 00:33:40,323 --> 00:33:42,663 with different meanings, uh, 627 00:33:42,662 --> 00:33:46,382 the history of different interpretations 628 00:33:46,377 --> 00:33:48,507 of the human condition. 629 00:33:50,385 --> 00:33:53,385 [speaking Dutch] 630 00:33:55,145 --> 00:33:56,815 [hangers rattle] 631 00:34:02,869 --> 00:34:05,879 [menacing music] 632 00:34:12,220 --> 00:34:15,060 I knew Colin a long time. 633 00:34:15,060 --> 00:34:16,610 We all did. 634 00:34:17,982 --> 00:34:19,572 All loved him... 635 00:34:19,569 --> 00:34:22,199 ♪ ♪ 636 00:34:22,199 --> 00:34:26,169 And all always found it so confounding 637 00:34:26,165 --> 00:34:28,245 that he ended up with you. 638 00:34:28,252 --> 00:34:31,842 He'd be out at the strip clubs all night, 639 00:34:31,843 --> 00:34:34,853 few dozen mistresses... 640 00:34:34,849 --> 00:34:36,849 ♪ ♪ 641 00:34:36,853 --> 00:34:39,863 [chuckling] 642 00:34:42,573 --> 00:34:45,543 We would all‐‐we would all say to him, 643 00:34:45,537 --> 00:34:48,377 "Colin, buddy, what are you doing with this broad 644 00:34:48,376 --> 00:34:51,006 "if you're just gonna go running around like that? 645 00:34:51,006 --> 00:34:53,256 Live your life, man." 646 00:34:53,261 --> 00:34:55,521 ♪ ♪ 647 00:34:55,515 --> 00:34:58,015 [sighs] 648 00:34:58,020 --> 00:35:00,190 I miss him. 649 00:35:01,444 --> 00:35:02,704 Good guy. 650 00:35:02,697 --> 00:35:05,947 ♪ ♪ 651 00:35:05,953 --> 00:35:08,043 Which is why... 652 00:35:08,040 --> 00:35:11,010 well, Molly... 653 00:35:11,005 --> 00:35:12,755 ♪ ♪ 654 00:35:12,759 --> 00:35:16,179 It's why I'm really going to enjoy this. 655 00:35:16,182 --> 00:35:18,142 ♪ ♪ 656 00:35:18,144 --> 00:35:19,614 [bed creaks] 657 00:35:20,900 --> 00:35:23,910 MOLLY: [breathing shakily] 658 00:35:29,124 --> 00:35:31,214 DAVIE: Oh, Molly. 659 00:35:31,212 --> 00:35:33,262 ♪ ♪ 660 00:35:33,257 --> 00:35:36,967 I'm really, really going to enjoy this. 661 00:35:36,973 --> 00:35:41,613 ♪ ♪ 662 00:35:41,608 --> 00:35:44,608 [muffled music playing] 663 00:35:44,614 --> 00:35:50,634 ♪ ♪ 664 00:35:50,626 --> 00:35:52,206 ‐ You look troubled, doll face. 665 00:35:52,212 --> 00:35:57,682 ♪ ♪ 666 00:35:57,682 --> 00:35:59,312 ‐ Been a weird day. 667 00:35:59,309 --> 00:36:01,859 ‐ Ain't every day around here a little weird? 668 00:36:01,857 --> 00:36:04,237 ‐ Good point. 669 00:36:04,236 --> 00:36:05,486 ‐ Beer? 670 00:36:05,488 --> 00:36:07,278 [ice sloshes] 671 00:36:07,284 --> 00:36:08,954 ‐ Actually, uh, 672 00:36:08,954 --> 00:36:11,254 starting to think my liver's rotting out. 673 00:36:11,250 --> 00:36:13,960 Was wondering if I should cut back on the booze. 674 00:36:13,964 --> 00:36:15,594 ‐ Well, beer's not booze. [bottle cap pops] 675 00:36:15,593 --> 00:36:16,933 It's beer. 676 00:36:18,974 --> 00:36:21,194 So they haven't scared you off yet. 677 00:36:21,186 --> 00:36:23,686 ‐ They've come pretty close. 678 00:36:25,236 --> 00:36:27,696 ‐ So what actually brought you here? 679 00:36:29,328 --> 00:36:30,498 ‐ I, uh... 680 00:36:30,496 --> 00:36:31,626 [clears throat] 681 00:36:31,625 --> 00:36:33,915 I just, uh, heard about it. 682 00:36:35,423 --> 00:36:37,553 ‐ You heard about it? 683 00:36:37,553 --> 00:36:39,393 ‐ Yup. 684 00:36:39,389 --> 00:36:42,519 ‐ Just...something to do? 685 00:36:43,607 --> 00:36:45,487 ‐ Something like that. 686 00:36:45,485 --> 00:36:47,985 ‐ [giggles softly] 687 00:36:47,990 --> 00:36:50,240 ETHAN: So why that bike? 688 00:36:50,244 --> 00:36:52,464 The one you had us pick up. 689 00:36:52,457 --> 00:36:55,587 Why not one of the rods that are lying around on the lot? 690 00:36:55,589 --> 00:36:57,719 ‐ Jesus, the rods? 691 00:36:57,718 --> 00:37:00,468 Have you seen them? They're ugly as shit. 692 00:37:00,473 --> 00:37:01,893 [both chuckle] 693 00:37:01,893 --> 00:37:03,313 ‐ I thought that was the point. 694 00:37:03,312 --> 00:37:06,242 ‐ Oh, okay, you mean the whole, um, 695 00:37:06,235 --> 00:37:09,115 "beast on the outside, purpose under the hood"? 696 00:37:09,116 --> 00:37:11,446 Brawler folklore bullshit. 697 00:37:11,453 --> 00:37:14,133 They're a bunch of idiots, all of 'em. 698 00:37:16,589 --> 00:37:18,379 ‐ You grew up here, right? 699 00:37:19,679 --> 00:37:22,099 So you were around for all of it? 700 00:37:23,895 --> 00:37:25,265 ‐ Around for all of what? 701 00:37:25,273 --> 00:37:29,113 ‐ The big war... with all the gangs, 702 00:37:29,114 --> 00:37:31,044 the one everyone talks about. 703 00:37:33,289 --> 00:37:35,169 ‐ I mean, I was pretty young. 704 00:37:35,168 --> 00:37:36,668 I don't really remember. 705 00:37:36,671 --> 00:37:41,681 ♪ ♪ 706 00:37:41,681 --> 00:37:44,561 Except that I do... 707 00:37:44,562 --> 00:37:45,732 remember. 708 00:37:47,735 --> 00:37:50,065 I mean, I remember how it felt. 709 00:37:50,073 --> 00:37:54,163 ♪ ♪ 710 00:37:54,164 --> 00:37:57,594 I'm not saying that I was afraid, 711 00:37:57,588 --> 00:38:01,718 'cause I didn't understand enough about what the hell was going on to be afraid. 712 00:38:01,721 --> 00:38:05,141 ♪ ♪ 713 00:38:05,144 --> 00:38:07,024 What I mean is that I... 714 00:38:07,023 --> 00:38:09,823 ♪ ♪ 715 00:38:09,821 --> 00:38:11,701 It felt dark. 716 00:38:11,699 --> 00:38:16,669 ♪ ♪ 717 00:38:16,668 --> 00:38:18,708 It felt dark. 718 00:38:18,713 --> 00:38:25,733 ♪ ♪ 719 00:38:25,727 --> 00:38:27,647 And maybe that's why I've always wanted to leave. 720 00:38:27,648 --> 00:38:29,278 I don't know. 721 00:38:29,276 --> 00:38:35,616 ♪ ♪ 722 00:38:37,333 --> 00:38:39,923 ‐ Where you wanna go? 723 00:38:39,922 --> 00:38:46,942 ♪ ♪ 724 00:38:47,938 --> 00:38:49,318 ‐ I'm on tonight. 725 00:38:49,316 --> 00:38:51,356 Maybe I'll see ya out there. 726 00:38:51,361 --> 00:38:55,161 ♪ ♪ 727 00:38:55,161 --> 00:38:57,251 [bottle clangs] 728 00:38:57,248 --> 00:39:00,208 [blinds rattle] 729 00:39:01,925 --> 00:39:04,925 [engine puttering] 730 00:39:06,058 --> 00:39:07,228 [engine shuts off] 731 00:39:07,227 --> 00:39:08,767 ‐ A lot to take in, right? 732 00:39:08,772 --> 00:39:10,232 ‐ Quite a bit. It's impressive. 733 00:39:10,233 --> 00:39:11,903 ‐ [chuckles] 734 00:39:11,903 --> 00:39:15,123 Now, what we need to know is your timeline here. 735 00:39:15,117 --> 00:39:16,617 When do you wanna start on this? 736 00:39:16,621 --> 00:39:17,831 ‐ Pretty soon. ‐ Soon as in‐‐ 737 00:39:17,831 --> 00:39:18,961 ‐ This week. 738 00:39:20,336 --> 00:39:23,216 ‐ That's a lot of moving parts and not a lot of time. 739 00:39:23,217 --> 00:39:24,847 ‐ Do you have time for some tea? 740 00:39:24,845 --> 00:39:26,885 Maybe we could iron some things out. 741 00:39:28,519 --> 00:39:30,439 ‐ Tea sound good to me. 742 00:39:32,903 --> 00:39:34,283 ‐ Tea it is. 743 00:39:34,281 --> 00:39:36,081 [car doors squeak] 744 00:39:38,539 --> 00:39:40,169 ‐ What kind of tea do you prefer? 745 00:39:40,167 --> 00:39:42,337 ‐ Peppermint. ‐ Rooibos. 746 00:39:52,568 --> 00:39:54,148 ‐ I... 747 00:39:57,201 --> 00:40:00,631 He tried to do... 748 00:40:00,625 --> 00:40:03,415 the thing, and then I did the thing, 749 00:40:03,422 --> 00:40:06,472 and then... 750 00:40:06,470 --> 00:40:08,180 the thing happened. 751 00:40:11,104 --> 00:40:14,074 ‐ Well... 752 00:40:14,069 --> 00:40:16,069 that's fine. 753 00:40:19,830 --> 00:40:23,170 [footsteps squishing] 754 00:40:23,170 --> 00:40:25,550 ‐ How the fuck that piece get there? 755 00:40:32,856 --> 00:40:34,646 ‐ Um... 756 00:40:40,622 --> 00:40:44,342 [indistinct chatter] 757 00:40:44,337 --> 00:40:47,797 ‐ It doesn't look allergic to the sun. 758 00:40:47,803 --> 00:40:49,263 ‐ What do you mean? 759 00:40:50,976 --> 00:40:52,806 Look how pale it is. 760 00:40:52,813 --> 00:40:55,073 ‐ Yeah, but it's wood. 761 00:40:55,067 --> 00:40:56,567 Sun is good for wood. 762 00:40:56,571 --> 00:40:58,531 It's how it all grew in the first place. 763 00:40:58,532 --> 00:41:00,492 ‐ That's a pretty good point. 764 00:41:02,165 --> 00:41:03,955 ‐ Do you not want it, then? 765 00:41:07,467 --> 00:41:08,927 Ah. 766 00:41:08,928 --> 00:41:10,928 First... 767 00:41:10,932 --> 00:41:12,942 your presentation, please. 768 00:41:25,921 --> 00:41:27,381 ‐ Horsehound. 769 00:41:27,381 --> 00:41:29,011 ‐ Horsehound? 770 00:41:31,223 --> 00:41:32,683 Why? 771 00:41:32,684 --> 00:41:35,734 ‐ Allow me to read from its principles. 772 00:41:35,732 --> 00:41:37,612 "On the principles of Horsehound. 773 00:41:37,611 --> 00:41:39,241 "Principle number one: 774 00:41:39,239 --> 00:41:42,039 "the name Horsehound is derived from the function 775 00:41:42,036 --> 00:41:44,326 "of both a horse and a hound. 776 00:41:44,332 --> 00:41:47,212 "For, like a horse, it will ride proud 777 00:41:47,213 --> 00:41:49,343 and be fearlessly ridden by Daddy." 778 00:41:49,342 --> 00:41:50,972 [whispering] That's you. 779 00:41:50,971 --> 00:41:52,561 "And at the same time, 780 00:41:52,558 --> 00:41:55,688 like a hound, it will hunt the Great Beast." 781 00:41:55,689 --> 00:41:57,279 ‐ Who's the Great Beast? 782 00:41:57,275 --> 00:41:59,565 ‐ The Great Beast is all that's bad in the world 783 00:41:59,572 --> 00:42:03,002 coming together as one and trying to pollute the good. 784 00:42:02,995 --> 00:42:04,995 ‐ Well, that sounds terrifying. 785 00:42:05,834 --> 00:42:08,094 ‐ Hello, Queenie. ‐ Hello, little one. 786 00:42:08,088 --> 00:42:10,378 ‐ Are you still making the friendly ones dance? 787 00:42:10,384 --> 00:42:12,854 ‐ Well, I'm not sure what you mean by "the friendly ones," 788 00:42:12,848 --> 00:42:16,228 and I don't make them, but yes. 789 00:42:16,229 --> 00:42:17,439 JOEL: All right. 790 00:42:17,440 --> 00:42:18,900 [groans softly] 791 00:42:21,031 --> 00:42:22,871 Horsehound it is, then. 792 00:42:22,868 --> 00:42:24,408 ‐ Horsehound. 793 00:42:30,592 --> 00:42:32,352 ‐ Allergic to the sun. 794 00:42:32,345 --> 00:42:35,385 ‐ Sunscreen, I love it. 795 00:42:37,689 --> 00:42:40,109 ‐ Uncle Bru can help you get dinner started. 796 00:42:40,110 --> 00:42:41,990 Then it's time for bed. 797 00:42:41,989 --> 00:42:44,039 LYLA: Uncle Bru, we have some meat in the freezer 798 00:42:44,035 --> 00:42:45,035 if you'd like some. 799 00:42:45,037 --> 00:42:46,787 ‐ I'll take it. 800 00:42:52,678 --> 00:42:54,718 ‐ Learn something new from her every day. 801 00:42:54,723 --> 00:42:56,393 QUEENIE: Mm‐hmm. 802 00:42:56,393 --> 00:42:58,153 Was curious... 803 00:42:58,146 --> 00:42:59,726 ‐ Ghouls' tax. Yeah? 804 00:42:59,733 --> 00:43:02,323 ‐ Did you discuss reducing it with Burt 805 00:43:02,321 --> 00:43:03,781 before you just up and did it? 806 00:43:03,783 --> 00:43:05,293 ‐ Burt probably doesn't even remember 807 00:43:05,285 --> 00:43:06,995 what their tax was set at. 808 00:43:06,997 --> 00:43:09,037 ‐ Well, then you could have discussed it with me. 809 00:43:10,964 --> 00:43:13,434 ‐ That what this really about, you? 810 00:43:13,427 --> 00:43:15,637 ‐ It's about preserving our position. 811 00:43:15,640 --> 00:43:18,270 If we start making concessions, we appear weak. 812 00:43:18,270 --> 00:43:20,230 ‐ We start showing the others 813 00:43:20,232 --> 00:43:21,822 we're open to working with them 814 00:43:21,819 --> 00:43:23,569 instead of lording over them, 815 00:43:23,573 --> 00:43:25,743 then we preserve peace. 816 00:43:27,079 --> 00:43:28,879 That's how we preserve our position. 817 00:43:28,875 --> 00:43:30,495 QUEENIE: If you're so afraid of a fight, Joel, 818 00:43:30,502 --> 00:43:32,342 why don't you just leave? 819 00:43:32,339 --> 00:43:34,009 Because you think this place will fall apart without you. 820 00:43:34,010 --> 00:43:35,010 Is that right? 821 00:43:37,726 --> 00:43:39,606 In which case... 822 00:43:39,605 --> 00:43:42,315 if you are worried about the little one, 823 00:43:42,318 --> 00:43:43,608 there's always Rita. 824 00:43:48,831 --> 00:43:50,501 You'll figure it out. 825 00:43:52,338 --> 00:43:56,258 We'll keep the Ghoul tax at 35% if you think that's best. 826 00:43:56,262 --> 00:43:58,522 And when Burt does come asking, 827 00:43:58,517 --> 00:44:01,057 I'm sure you'll convince him just fine. 828 00:44:05,782 --> 00:44:07,452 [knock at door] 829 00:44:07,451 --> 00:44:08,621 BERNICE: Who is it? 830 00:44:08,621 --> 00:44:10,581 EARL: It's me. 831 00:44:10,583 --> 00:44:12,463 [soft footsteps] 832 00:44:14,842 --> 00:44:18,142 [dog barking distantly] 833 00:44:18,139 --> 00:44:19,849 We need to come inside. 834 00:44:19,852 --> 00:44:20,852 ‐ You ain't gotta do shit. 835 00:44:20,854 --> 00:44:22,654 ‐ Bernice, I can explain, 836 00:44:22,649 --> 00:44:25,739 but right now, we need to come inside, please. 837 00:44:25,738 --> 00:44:27,278 ‐ Hello, uh, Bernice. 838 00:44:27,283 --> 00:44:30,163 I apologize for interrupting, but, um... 839 00:44:30,163 --> 00:44:31,293 [clears throat] 840 00:44:31,291 --> 00:44:33,381 May we use your shower? 841 00:44:39,641 --> 00:44:40,981 EARL: Like I said, I‐‐ 842 00:44:40,977 --> 00:44:43,017 ‐ You can explain. EARL: Yeah. 843 00:44:43,023 --> 00:44:44,363 ‐ Sure. 844 00:44:47,489 --> 00:44:49,329 Bathroom's down the hall, honey. 845 00:44:52,541 --> 00:44:54,301 [shoes scratching] 846 00:44:54,295 --> 00:44:56,335 ‐ Thank you. 847 00:44:58,888 --> 00:45:02,768 ‐ Oh, um, you wouldn't happen to have any, um, 848 00:45:02,771 --> 00:45:05,321 cheesecloth for the... 849 00:45:05,317 --> 00:45:06,437 Okay. 850 00:45:08,114 --> 00:45:10,374 ‐ Tell me you cooked something. 851 00:45:12,791 --> 00:45:15,091 ‐ Just trust me on this, all right? 852 00:45:15,087 --> 00:45:18,047 [insects chirping] 853 00:45:21,265 --> 00:45:24,265 [water running] 854 00:45:29,198 --> 00:45:30,868 [garbage can clatters] 855 00:45:32,037 --> 00:45:34,747 [latex gloves snapping] 856 00:45:37,089 --> 00:45:40,099 [water running] 857 00:45:44,020 --> 00:45:45,690 ‐ How are you feeling? 858 00:45:45,690 --> 00:45:47,440 [solemn music] 859 00:45:47,443 --> 00:45:49,033 MOLLY: You were right. 860 00:45:49,030 --> 00:45:52,200 ♪ ♪ 861 00:45:52,202 --> 00:45:54,422 I can't go back. 862 00:45:54,415 --> 00:45:55,995 I see that now. 863 00:45:56,002 --> 00:45:58,422 ♪ ♪ 864 00:45:58,423 --> 00:46:02,143 Which means... I'm coming with you. 865 00:46:04,101 --> 00:46:07,021 Wherever the hell it is you're going, 866 00:46:07,024 --> 00:46:09,824 I'm coming with you, 867 00:46:09,821 --> 00:46:13,241 and there's nothing you can do to stop me. 868 00:46:13,244 --> 00:46:19,974 ♪ ♪ 869 00:46:19,966 --> 00:46:22,176 Will that be all right? 870 00:46:22,179 --> 00:46:24,349 ♪ ♪ 871 00:46:24,350 --> 00:46:26,400 ‐ Sure, Molly. 872 00:46:26,395 --> 00:46:27,935 That'll be all right. 873 00:46:29,068 --> 00:46:32,828 EARL: I'm gonna go out of town for a while for a job. 874 00:46:32,826 --> 00:46:35,406 BERNICE: With that woman? 875 00:46:35,413 --> 00:46:38,213 EARL: She's got something big, 876 00:46:38,211 --> 00:46:39,341 real big. 877 00:46:40,883 --> 00:46:43,143 Big enough, I think, that‐‐ ‐ Don't... 878 00:46:44,558 --> 00:46:46,558 Earl, don't even think about saying it. 879 00:46:46,562 --> 00:46:48,272 I swear on my mother's goddamn grave. 880 00:46:48,273 --> 00:46:49,993 EARL: I mean it, Bernice. 881 00:46:51,112 --> 00:46:54,622 Now, look, I know she can be a bit...concerning. 882 00:46:55,997 --> 00:46:58,457 But she got a fucking plan. 883 00:46:58,459 --> 00:47:02,339 And what me and Cordell would come back with... 884 00:47:02,342 --> 00:47:04,222 that'd be it. 885 00:47:04,221 --> 00:47:07,101 ‐ It could have been it a while ago. 886 00:47:07,102 --> 00:47:08,652 EARL: We could do better is all I'm saying. 887 00:47:08,647 --> 00:47:10,187 ‐ It's all you're ever gonna say. 888 00:47:10,192 --> 00:47:11,442 ‐ [chuckles] 889 00:47:13,072 --> 00:47:14,372 Hmm. 890 00:47:15,493 --> 00:47:18,083 BERNICE: I want y'all out of here tomorrow. 891 00:47:18,918 --> 00:47:21,088 You can send me a postcard. 892 00:47:21,088 --> 00:47:25,388 ♪ ♪ 893 00:47:25,388 --> 00:47:27,688 ‐ [chuckles] 894 00:47:27,685 --> 00:47:30,145 BERNICE; Do you ever think about him when you're out there? 895 00:47:30,148 --> 00:47:34,108 ♪ ♪ 896 00:47:34,114 --> 00:47:36,374 You ever think about our little man? 897 00:47:37,789 --> 00:47:40,379 Or do you just... 898 00:47:40,377 --> 00:47:42,797 try to forget it all ever went down like that? 899 00:47:44,176 --> 00:47:46,766 Just keep... 900 00:47:46,765 --> 00:47:50,225 gunnin' and gunnin' and robbing it all away. 901 00:47:50,230 --> 00:47:56,790 ♪ ♪ 902 00:48:01,127 --> 00:48:03,257 ‐ It ain't even like that, Bernice. 903 00:48:04,216 --> 00:48:06,216 ‐ No, 904 00:48:06,220 --> 00:48:07,890 of course it ain't. 905 00:48:07,890 --> 00:48:13,440 ♪ ♪ 906 00:48:13,443 --> 00:48:16,453 [insects chirping] 907 00:48:19,873 --> 00:48:21,333 EARL: Who was he? 908 00:48:23,421 --> 00:48:26,091 DORIS: He was an attorney. 909 00:48:26,093 --> 00:48:28,473 EARL: An attorney. 910 00:48:28,473 --> 00:48:30,193 ‐ My husband's attorney. 911 00:48:30,185 --> 00:48:32,105 CORDELL: Yo, your husband sent him? 912 00:48:32,105 --> 00:48:34,185 ‐ My husband's dead. 913 00:48:36,364 --> 00:48:39,414 My husband's colleague, 914 00:48:39,411 --> 00:48:41,631 it was him that sent the attorney. 915 00:48:41,625 --> 00:48:43,585 EARL: You know what? 916 00:48:43,587 --> 00:48:46,427 You don't have to talk about the personal shit. 917 00:48:46,425 --> 00:48:47,795 That ain't what we're here for. 918 00:48:47,804 --> 00:48:50,484 I got mine. Cordell got his. 919 00:48:50,475 --> 00:48:52,515 I mean, we all got something. 920 00:48:52,521 --> 00:48:54,941 I don't even need to know why your brother 921 00:48:54,943 --> 00:48:56,823 dragged you behind a fucking truck. 922 00:48:56,822 --> 00:49:00,452 If I get a chance to meet him, maybe I'll ask him myself. 923 00:49:01,497 --> 00:49:04,087 But when we talk about being on a team, Dottie‐‐ 924 00:49:04,086 --> 00:49:06,676 ‐ I should have told you about Big Graham. 925 00:49:06,675 --> 00:49:08,045 I know. 926 00:49:08,052 --> 00:49:09,932 ‐ Big Graham. 927 00:49:12,854 --> 00:49:15,614 ‐ My husband's colleague. EARL: Yeah, no. 928 00:49:15,609 --> 00:49:17,399 Big Graham, like... 929 00:49:18,866 --> 00:49:21,616 Detroit Big Graham? 930 00:49:21,621 --> 00:49:23,081 ‐ Yes. 931 00:49:23,082 --> 00:49:25,342 ‐ That's who's after you? 932 00:49:26,130 --> 00:49:27,590 ‐ Yes. 933 00:49:27,592 --> 00:49:29,932 I know, uh... 934 00:49:29,929 --> 00:49:31,059 it's bad. 935 00:49:32,602 --> 00:49:34,522 ‐ Big‐‐Big Graham, like‐‐like 936 00:49:34,521 --> 00:49:36,611 ole head‐ass mobster Big Graham? 937 00:49:36,610 --> 00:49:40,450 ‐ Big Graham, like we robbed that boy six times, Big Graham? 938 00:49:40,450 --> 00:49:41,950 [laughter] CORDELL: What the fuck? 939 00:49:41,953 --> 00:49:43,293 About to be a seventh time, Big Graham. 940 00:49:43,289 --> 00:49:45,749 EARL: Come on, now. [laughs] 941 00:49:45,753 --> 00:49:48,053 ‐ Ole sleepy‐ass motherfucker? 942 00:49:48,049 --> 00:49:50,599 I wish he would bring his ass down here. Fuck you, man. 943 00:49:50,596 --> 00:49:52,056 EARL: He probably need a fucking pacemaker. 944 00:49:52,057 --> 00:49:54,477 ‐ Ole Benjamin Button‐faced‐ass nigga. 945 00:49:54,478 --> 00:49:56,478 ‐ Come on, son. 946 00:49:56,482 --> 00:49:58,782 ‐ Yo, the talk about Big Graham is making me sleepy. 947 00:49:58,779 --> 00:50:00,199 EARL: [chortles] 948 00:50:00,198 --> 00:50:01,578 CORDELL: I‐I‐I'ma go to bed on that one. 949 00:50:01,576 --> 00:50:03,286 EARL: Ha! CORDELL: Big fucking Graham. 950 00:50:03,287 --> 00:50:05,667 Do you believe this shit? Oh, shit. 951 00:50:06,502 --> 00:50:09,132 ‐ [laughs] 952 00:50:11,220 --> 00:50:13,470 So we on the same page, then, Dottie. 953 00:50:15,395 --> 00:50:16,935 ‐ Good. 954 00:50:17,692 --> 00:50:18,862 ‐ Good. 955 00:50:20,614 --> 00:50:22,744 One last thing before I forget. 956 00:50:24,162 --> 00:50:27,752 Monster Ring used to be a bit bigger back in the day. 957 00:50:29,131 --> 00:50:31,601 Ain't gotta talk about that now, but... 958 00:50:33,055 --> 00:50:34,975 We gonna be on a team... 959 00:50:36,980 --> 00:50:38,980 Ah, shit, here. 960 00:50:40,696 --> 00:50:42,906 I figure you can't leave ole girl here, 961 00:50:42,908 --> 00:50:45,328 and it sounds like you can't send her back home either. 962 00:50:45,330 --> 00:50:46,630 So... 963 00:50:48,629 --> 00:50:50,549 Welcome to The Monster Ring. 964 00:50:52,970 --> 00:50:54,640 Both of you. 965 00:50:57,145 --> 00:50:58,895 We leave in the morning. 966 00:51:05,370 --> 00:51:06,920 [Bobby Pickett's "Monster Mash"] 967 00:51:06,915 --> 00:51:09,625 [liquid bubbling] 968 00:51:09,629 --> 00:51:11,799 ♪ ♪ 969 00:51:11,800 --> 00:51:13,850 BOBBY: ♪ I was working in the lab ♪ 970 00:51:13,845 --> 00:51:15,345 ♪ Late one night ♪ 971 00:51:15,348 --> 00:51:18,898 ♪ When my eyes beheld an eerie sight ♪ 972 00:51:18,897 --> 00:51:20,857 ♪ For my monster from his slab ♪ 973 00:51:20,859 --> 00:51:22,399 ♪ Began to rise ♪ 974 00:51:22,404 --> 00:51:25,454 ♪ And suddenly, to my surprise ♪ 975 00:51:25,451 --> 00:51:27,121 SINGERS: ♪ He did the mash ♪ 976 00:51:27,122 --> 00:51:28,832 BOBBY: ♪ He did the monster mash ♪ 977 00:51:28,834 --> 00:51:30,714 SINGERS: ♪ The monster mash ♪ 978 00:51:30,713 --> 00:51:32,383 BOBBY: ♪ It was a graveyard smash ♪ 979 00:51:32,382 --> 00:51:34,092 SINGERS: ♪ He did the mash ♪ 980 00:51:34,094 --> 00:51:35,854 BOBBY: ♪ It caught on in a flash ♪ 981 00:51:35,848 --> 00:51:37,348 SINGERS: ♪ He did the mash ♪ 982 00:51:37,350 --> 00:51:38,770 BOBBY: ♪ He did the monster mash ♪ 983 00:51:38,770 --> 00:51:40,440 [trunk clicks open] 984 00:51:40,440 --> 00:51:42,860 ♪ From my laboratory in the castle east ♪ 985 00:51:42,862 --> 00:51:46,582 ♪ To the master bedroom where the vampires feast ♪ 986 00:51:46,578 --> 00:51:50,078 ♪ The ghouls all came from their humble abodes ♪ 987 00:51:50,084 --> 00:51:52,924 ♪ To get a jolt from my electrodes ♪ 988 00:51:52,923 --> 00:51:54,553 SINGERS: ♪ They did the mash ♪ 989 00:51:54,552 --> 00:51:56,312 BOBBY: ♪ They did the monster mash ♪ 990 00:51:56,305 --> 00:51:57,925 SINGERS: ♪ The monster mash ♪ 991 00:51:57,933 --> 00:51:59,653 BOBBY: ♪ It was graveyard smash ♪ 992 00:51:59,645 --> 00:52:01,435 SINGERS: ♪ They did the mash ♪ 993 00:52:01,440 --> 00:52:03,190 BOBBY: ♪ It caught on in a flash ♪ 994 00:52:03,194 --> 00:52:04,914 SINGERS: ♪ They did the mash ♪ 995 00:52:04,906 --> 00:52:06,986 BOBBY: ♪ They did the monster mash ♪ 996 00:52:06,993 --> 00:52:10,423 ♪ The zombies were having fun ♪ 997 00:52:10,416 --> 00:52:13,796 ♪ The party had just begun ♪ 998 00:52:13,799 --> 00:52:17,429 ♪ The guests included Wolfman ♪ 999 00:52:17,430 --> 00:52:21,150 ♪ Dracula and his son ♪ 1000 00:52:21,146 --> 00:52:22,436 ♪ The scene was rocking ♪ 1001 00:52:22,440 --> 00:52:24,280 ♪ All were digging the sounds ♪ 1002 00:52:24,277 --> 00:52:27,447 ♪ Igor on chains, backed by his baying hounds ♪ 1003 00:52:27,450 --> 00:52:30,790 ♪ The coffin bangers were about to arrive ♪ 1004 00:52:30,791 --> 00:52:32,711 ♪ With their vocal group ♪ 1005 00:52:32,711 --> 00:52:34,171 ♪ The Crypt Kicker Five ♪ 1006 00:52:34,172 --> 00:52:35,932 SINGERS: ♪ They played the mash ♪ 1007 00:52:35,926 --> 00:52:37,426 BOBBY: ♪ They played the monster mash ♪ 1008 00:52:37,428 --> 00:52:39,138 SINGER: ♪ The monster mash ♪ 1009 00:52:39,140 --> 00:52:40,980 BOBBY: ♪ It was a graveyard smash ♪ 1010 00:52:40,978 --> 00:52:42,648 SINGERS: ♪ They played the mash ♪ 1011 00:52:42,648 --> 00:52:44,278 BOBBY: ♪ It caught on in a flash ♪ 1012 00:52:44,276 --> 00:52:46,026 SINGERS: ♪ They played the mash ♪ 1013 00:52:46,029 --> 00:52:48,409 BOBBY: ♪ They played the monster mash ♪ 1014 00:52:48,409 --> 00:52:51,829 ♪ Out from his coffin, Drac's voice did ring ♪ 1015 00:52:51,833 --> 00:52:55,173 ♪ Seems he was troubled by just one thing ♪ 1016 00:52:55,172 --> 00:52:58,182 ♪ Opened the lid and shook his fist ♪ 1017 00:52:58,178 --> 00:53:01,558 ♪ And said, "Whatever happened to my Transylvania twist?" ♪ 1018 00:53:01,561 --> 00:53:03,271 SINGERS: ♪ It's now the mash ♪ 1019 00:53:03,272 --> 00:53:04,982 BOBBY: ♪ It's now the monster mash ♪ 1020 00:53:04,984 --> 00:53:06,704 SINGERS: ♪ The monster mash ♪ 1021 00:53:06,696 --> 00:53:08,446 BOBBY: ♪ And it's a graveyard smash ♪ 1022 00:53:08,449 --> 00:53:10,039 SINGERS: ♪ It's now the mash ♪ 1023 00:53:10,036 --> 00:53:11,866 BOBBY: ♪ It's caught on in a flash ♪ 1024 00:53:11,873 --> 00:53:13,543 SINGERS: ♪ It's now the mash ♪ 1025 00:53:13,543 --> 00:53:15,593 BOBBY: ♪ It's now the monster mash ♪ 1026 00:53:15,589 --> 00:53:17,219 ♪ Now everything's cool ♪ 1027 00:53:17,216 --> 00:53:19,006 ♪ Drac's a part of the band ♪ 1028 00:53:19,012 --> 00:53:22,772 ♪ And my monster mash is the hit of the land ♪ 1029 00:53:22,770 --> 00:53:26,030 ♪ For you, the living, this mash was meant too ♪ 1030 00:53:26,026 --> 00:53:29,196 ♪ When you get to my door, tell them Boris sent you ♪ 1031 00:53:29,199 --> 00:53:30,789 SINGERS: ♪ Then you can mash ♪ 1032 00:53:30,786 --> 00:53:32,536 BOBBY: ♪ Then you can monster mash ♪ 1033 00:53:32,538 --> 00:53:34,168 SINGERS: ♪ The monster mash ♪ 1034 00:53:34,167 --> 00:53:36,087 BOBBY: ♪ And do my graveyard smash ♪ 1035 00:53:36,088 --> 00:53:37,678 SINGERS: ♪ Then you can mash ♪ 1036 00:53:37,675 --> 00:53:39,385 BOBBY: ♪ You'll catch on in a flash ♪ 1037 00:53:39,386 --> 00:53:41,136 SINGERS: ♪ Then you can mash ♪ 1038 00:53:41,139 --> 00:53:44,229 BOBBY: ♪ Then you can monster mash ♪ 1039 00:53:44,229 --> 00:53:47,239 IGOR: [grunts] Mash good! 1040 00:53:47,235 --> 00:53:50,235 MAD SCIENTIST: Easy, Igor, you impetuous... 72015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.