All language subtitles for Rambo Last Blood BLURAY Bangla subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:39,788 --> 00:00:43,534 Nws (জাতীয় আবহাওয়া সংস্থা) ঘূর্ণিঝড় তেলমারকে ক্যাটাগরি-২ তে উন্নীত করেছে। 2 00:00:43,534 --> 00:00:47,551 ভারী বৃষ্টিপাত এবং ৮৫ মাইল বেগে দমকা হাওয়া বয়ে যেতে পারে বলে আশঙ্কা করা হচ্ছে। 3 00:00:47,707 --> 00:00:50,905 নিখোঁজ তিন হাইকারকে এখনো দেখা যায়নি। 4 00:00:52,116 --> 00:00:54,878 ব্র‍্যাভো, চার্লি, উদ্ধারকারী দলের সাথে কথা বলে অবস্থান নিশ্চিত করো। 5 00:00:55,101 --> 00:00:55,983 কাম-অন! 6 00:00:56,166 --> 00:00:58,458 আমি রেসকিউ টিম থেকে বলছি, লিমা চার্লি। 7 00:00:58,458 --> 00:01:02,399 আমাদের কুকুরগুলো হাইকারদের খুঁজে পাচ্ছে না। আর এখানে নীচে অবস্থা আরও খারাপ হচ্ছে। 8 00:01:02,399 --> 00:01:05,456 - ঝড় দ্রুত গতিতে আসছে। - ডেসার্ট ইগল, ওখানকার কী অবস্থা? 9 00:01:05,757 --> 00:01:09,362 পুরো বিল্ডিং জুড়ে প্লাবন হবে, তোমার লোকদের পাহাড় থেকে নামতে বলো। ওভার। 10 00:01:11,299 --> 00:01:14,034 সবটিম উপরে চলে আসো। ঝড়ের সাথে পানি ধেয়ে আসছে। 11 00:01:17,103 --> 00:01:19,603 ঘোড়ার পিঠে সেই স্বেচ্ছাসেবকটি কোথায়? ও তো রেডিওতে নেই। 12 00:01:20,210 --> 00:01:23,646 সে নিশ্চয়ই ফিরে আসছে। এটা অবজ্ঞা করা পাগলামির শামিল হবে। 13 00:01:29,082 --> 00:01:31,950 খুব বেশি অশান্তি। আমরা এখানে ফিরে আসার আগেই এটা এনেছি। 14 00:02:13,920 --> 00:02:17,133 - হেই! হেই! - হেই, এখানে! 15 00:02:17,272 --> 00:02:18,957 - সাহায্য করুন। - হেই! 16 00:02:19,783 --> 00:02:22,409 ঝড়ের কারণে পানি ধেয়ে আসছে, আমাদের যেতে হবে। 17 00:02:22,409 --> 00:02:23,252 উঠো! 18 00:02:23,689 --> 00:02:25,917 আমি এখানে আমার স্ত্রীর সাথে ছিলাম। আমার স্ত্রীকে দেখেছেন? 19 00:02:25,917 --> 00:02:28,915 - জলদি, উঠো। - আমাদের নিচে নিয়ে চলুন, ও নীচে আছে। 20 00:02:29,065 --> 00:02:32,519 সে বেঁচে নেই। নদীর কিনারায় ওর লাশ পেয়েছি। 21 00:02:32,519 --> 00:02:35,772 - প্লিজ, জেইম, চলো! - আমি ওকে খুঁজতে যাচ্ছি। 22 00:02:35,772 --> 00:02:36,719 জেইম! 23 00:02:48,825 --> 00:02:49,612 নীচে নামো! 24 00:02:51,025 --> 00:02:52,577 ওই পাথরের পেছনে যাও। 25 00:03:01,633 --> 00:03:02,512 সাবাস! 26 00:03:18,048 --> 00:03:21,679 কাছে আসো, যতটা পারো শক্ত করে ধরো! 27 00:03:23,575 --> 00:03:24,806 আমরা কী মরে যাব? 00:03:45,575 --> 00:03:46,506 রফিকুল 00:03:46,975 --> 00:03:47,506 রফিকুল রনি 00:03:47,975 --> 00:03:54,906 রফিকুল রনি .............. -p r e s e n t s 28 00:03:58,102 --> 00:04:01,615 - তাহলে তুমি তাদের কোথায় পেলে? - ২ মাইল দূরের বেস ক্যানিয়নে। 29 00:04:01,615 --> 00:04:04,620 - তাদের কি শনাক্ত করা যাবে? - এখন তো নয়ই, একেবারে ছিন্নভিন্ন হয়ে গেছে। 30 00:04:09,302 --> 00:04:11,751 হেই, কে সে? 31 00:04:12,512 --> 00:04:15,177 সে আমাদের স্বেচ্ছাসেবক, ক্যাপ্টেন। 32 00:04:15,177 --> 00:04:17,657 বৃদ্ধ হয়ে গেছে কিন্তু এখনো ট্রেকার হিসেবে দারুণ। 33 00:04:18,689 --> 00:04:19,756 তুমি ঠিক আছ, জন? 34 00:04:21,902 --> 00:04:25,705 প্রথম ঝড়ে স্ত্রী মারা গেছে আর স্বামী পালিয়ে গেছে। 35 00:04:26,200 --> 00:04:28,142 হ্যাঁ, আমরা তাদের লাশ নদীতে পেয়েছি। 36 00:04:32,138 --> 00:04:33,708 তুমি যা করতে পারো তা করেছ, জন 37 00:04:34,387 --> 00:04:37,105 আর আমরা আবারও আপনার সহায়তার প্রশংসা করছি। 38 00:04:47,447 --> 00:04:48,344 হেই, মিঃ। 39 00:04:52,309 --> 00:04:53,390 ধন্যবাদ। 40 00:05:00,075 --> 00:05:00,975 স্বাগতম। 41 00:05:23,095 --> 00:05:23,875 সাবাস। 42 00:05:47,422 --> 00:05:49,579 - ক্লান্ত হয়ে পড়েছ? - হ্যাঁ। 43 00:05:49,817 --> 00:05:51,907 নিশ্চয়ই ঠান্ডা লাগছে। 44 00:05:52,134 --> 00:05:55,435 চাই না তুমি অসুস্থ হয়ে পড়। নাও, গরম কফি খেয়ে গরম হও। 45 00:06:02,063 --> 00:06:03,470 খবরটা শুনেছি। 46 00:06:04,992 --> 00:06:06,279 দুজন মারা গেছে। 47 00:06:07,626 --> 00:06:09,098 তাদের বাঁচাতে পারিনি। 48 00:06:10,266 --> 00:06:12,525 যুদ্ধেও আমার ভাইদের বাঁচাতে পারিনি। 49 00:06:13,471 --> 00:06:17,219 তুমি নিজেকে দোষ দিতে পারো না কারণ কিছু লোককে তো বাঁচাতে পারছই। 50 00:06:18,669 --> 00:06:21,495 তুমি আর যুদ্ধে নেই। 51 00:06:22,816 --> 00:06:24,456 ওটা শুধু তোমার মাথাতেই। 52 00:06:25,689 --> 00:06:27,090 মাথাকে বুঝানো মুশকিল। 53 00:06:30,370 --> 00:06:33,492 ওখানে বসে, তুমি আমাকে তোমার বাবার কথা মনে করিয়ে দিলে। 54 00:06:35,077 --> 00:06:38,704 তিনি বাইরে বসে থাকতেন, তাঁর দোলনা চেয়ারে। 55 00:06:40,280 --> 00:06:43,296 সবসময় ভাবতেন, কখনই কথা বলতেন না। 56 00:06:43,909 --> 00:06:45,943 কিন্তু তুমি এখানে দুর্দান্ত কাজ করছ। 57 00:06:47,423 --> 00:06:48,953 এই জায়গাটা চালাচ্ছ। 58 00:06:49,468 --> 00:06:52,250 আমাকে থাকতে দেওয়ার জন্য তোমায় যথেষ্ট ধন্যবাদ জানাতে পারিনি। 59 00:06:52,250 --> 00:06:54,278 গ্যাব্রিয়েলকেও সহায়তা করছ। 60 00:06:59,810 --> 00:07:00,890 ধন্যবাদ। 61 00:07:03,676 --> 00:07:04,671 শুভ রাত্রি, মারিয়া। 62 00:08:29,896 --> 00:08:31,498 ধীরে ধীরে ধীরে। 63 00:08:31,531 --> 00:08:32,967 লক্ষী ছেলে। 64 00:08:34,200 --> 00:08:35,502 বেটা, বেটা। 65 00:08:44,011 --> 00:08:45,779 এখন ঘোরা শুরু কর। 66 00:08:45,813 --> 00:08:46,848 ঘোর ঘোর। 67 00:08:47,814 --> 00:08:49,150 ঘোর, ঘোর। 68 00:08:50,551 --> 00:08:51,486 জোরে। 69 00:09:08,001 --> 00:09:10,071 শুভ সকাল। 70 00:09:11,605 --> 00:09:12,940 ঘুম ভাল হয়েছে? 71 00:09:13,840 --> 00:09:15,042 খুব ভাল। 72 00:09:17,010 --> 00:09:18,746 গ্যাব্রির গাড়ি দেখলাম না। 73 00:09:18,779 --> 00:09:21,115 ফোন করেছিল। ও ভাল আছে, জন। 74 00:09:21,148 --> 00:09:23,150 ও আন্তোনিয়ায়ার ওখানে গেছে। 75 00:09:23,183 --> 00:09:27,254 আমি আশা করেছিলাম সে আমাকে নতুন ঘোড়া অশ্বারোহণে সহায়তা করবে। 76 00:09:27,287 --> 00:09:30,758 ওর ওই ঘোড়াটা পছন্দ হবে। ঘোড়াটা দুর্দান্ত। 77 00:09:32,995 --> 00:09:35,330 হ্যাঁ। 78 00:09:35,363 --> 00:09:37,232 জানো, ও একজন ভাল ট্রেইনার হবে। 79 00:09:37,266 --> 00:09:39,701 ও ঘোড়া ভালই সামলাতে জানে। 80 00:09:39,734 --> 00:09:40,969 তোমার কী মনে হয়? 81 00:09:41,002 --> 00:09:42,070 হুম, হয়তো। 82 00:09:43,071 --> 00:09:45,607 কিন্তু ও কলেজ যাচ্ছে। 83 00:09:45,640 --> 00:09:48,643 কী মনে করো, ও তোমার মতো সারাক্ষণ ঘোড়ার পেছনে পড়ে থাকবে? 84 00:09:50,123 --> 00:09:51,168 খারাপ কী এতে? 85 00:09:51,586 --> 00:09:54,490 একদমই নেই, যেহেতু ঘোড়া পছন্দ করো। 86 00:10:33,601 --> 00:10:35,914 - হেই! - হেই! এখানে! 87 00:10:35,914 --> 00:10:36,940 আমার স্ত্রীকে দেখেছ? 88 00:10:43,053 --> 00:10:44,355 এতে কোন ভুল করো না। 89 00:10:46,222 --> 00:10:48,759 আমরা জিততে যাচ্ছি। 90 00:10:48,792 --> 00:10:51,261 আমি আপনাকে নিশ্চয়তা দিতে পারি। 91 00:10:51,294 --> 00:10:53,163 এই কৌশল সফল হবে না। 92 00:10:59,035 --> 00:11:00,904 - আংকেল জন। - এখানে! 93 00:11:03,807 --> 00:11:05,676 হেই। 94 00:11:05,709 --> 00:11:06,677 শুভ অপরাহ্ন। 95 00:11:07,911 --> 00:11:09,780 ঘোড়ার কাজ কি শেষ করেছেন? 96 00:11:10,413 --> 00:11:11,849 হ্যাঁ, শেষ। 97 00:11:16,019 --> 00:11:17,154 এখন কী করছেন? 98 00:11:20,357 --> 00:11:21,960 জানো এটা কী? 99 00:11:22,827 --> 00:11:23,961 একটা ছোট চাকু। 100 00:11:23,994 --> 00:11:26,030 না, এটা দামেস্ক স্টিল। 101 00:11:26,064 --> 00:11:29,233 এটা চিঠি খোলার জন্য বানিয়েছি, যখন তুমি কলেজে যাবে। 102 00:11:29,267 --> 00:11:31,436 আর আমি এই সাদা হাতলগুলোও লাগিয়ে দিব। 103 00:11:32,203 --> 00:11:33,805 চিঠি খোলার জন্য? 104 00:11:33,838 --> 00:11:35,773 তোমার ডেস্কে সুন্দর লাগবে। 105 00:11:35,806 --> 00:11:38,009 ওহ। 106 00:11:38,042 --> 00:11:41,780 উহ, আপনার মন ভাঙ্গতে চাই না, কিন্তু এখন কেউ আর চিঠি লেখে না। 107 00:11:44,949 --> 00:11:46,985 আচ্ছা, তাহলে তুমি এটা দিয়ে বদ ছেলেদের দূরে রাখতে পারবে। 108 00:11:48,419 --> 00:11:49,972 - যাইহোক। - আচ্ছা। 109 00:11:50,273 --> 00:11:52,317 - ধাক্কা দাও। - ওকে, ঈশ্বর। 110 00:11:54,876 --> 00:11:57,282 - কব্জাগুলোয় গ্রিজ করতে হবে। - আমি সাহায্য করব। 111 00:11:57,282 --> 00:11:59,270 আচ্ছা। গত রাত কেমন কাটল? 112 00:11:59,270 --> 00:12:01,270 আচ্ছা, তেমন কেউ পার্টিতে আসেনি। 113 00:12:01,997 --> 00:12:03,819 - কেন আসেনি? - বৃষ্টির কারণে। 114 00:12:07,246 --> 00:12:09,043 গতরাতের ব্যাপারটা দাদী আমায় বলেছে। 115 00:12:10,647 --> 00:12:11,989 দুজন লোক মারা গেছে। 116 00:12:14,109 --> 00:12:14,740 আপনি ঠিক আছেন? 117 00:12:16,440 --> 00:12:18,466 জানেন, এতে আপনার কোনো ভুল নেই, তাই না? 118 00:12:18,466 --> 00:12:19,407 আপনি চেষ্টা করেছেন? 119 00:12:22,185 --> 00:12:23,325 হ্যাঁ, আমি চেষ্টা করেছি। 120 00:12:25,247 --> 00:12:26,285 অশ্বারোহণে যেতে চান? 121 00:12:27,028 --> 00:12:29,062 - হ্যাঁ, যাও জুতো পরে আসো। - আচ্ছা। 122 00:12:33,418 --> 00:12:35,838 বিশ্বাসই হচ্ছে না, কদিন পর আমি কলেজ যাব। 123 00:12:36,680 --> 00:12:39,298 জানি না কেন। আমায় কী করতে তা এখনও ভেবে উঠতেই পারছি না। 124 00:12:40,464 --> 00:12:42,233 আপনি জানতেন, কী চাইতেন এই বয়সে? 125 00:12:44,072 --> 00:12:45,707 হ্যাঁ, আমি সৈনিক হতে চেয়েছিলাম। 126 00:12:46,229 --> 00:12:47,753 আমার বয়সেই? 127 00:12:47,753 --> 00:12:49,239 তোমার থেকেও কম বয়সে। 128 00:12:50,461 --> 00:12:52,018 এতটা পছন্দ করতেন? 129 00:12:52,018 --> 00:12:56,276 হুম, সেসময়ই আমার কিছু বেস্ট ফ্রেন্ড ছিল। 130 00:12:57,623 --> 00:12:59,626 এটা সত্য যে তোমার এতো এতো প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ছাড়া 131 00:12:59,626 --> 00:13:02,989 এই জায়গাটা একদম শুনশান হয়ে যাবে। 132 00:13:03,947 --> 00:13:06,485 - আমি নিশ্চিত মানিয়ে নিতে পারবেন। - হ্যাঁ। 133 00:13:09,326 --> 00:13:11,975 সূর্য ডুববে। অশ্বারোহণের জন্য হাতে প্রায় এক ঘন্টা সময় আছে, ঠিক আছে? 134 00:13:12,093 --> 00:13:15,252 - কেন? - আমাকে অ্যান্টোনিয়ার ওখানে যেতে হবে। 135 00:13:15,252 --> 00:13:18,809 যারা কলেজ যাচ্ছে তাদের জন্য সে পার্টির আয়োজন করেছে। 136 00:13:20,591 --> 00:13:22,460 এখানে কেন তাদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছ না? 137 00:13:22,493 --> 00:13:23,594 কী? 138 00:13:23,627 --> 00:13:24,796 তাদের এখানে আনো। 139 00:13:26,078 --> 00:13:28,147 মনে আছে গতবার কী হয়েছিল? 140 00:13:28,180 --> 00:13:30,477 - আপনি তাদের ভয় দেখিয়েছিলেন। - কেন? 141 00:13:30,477 --> 00:13:32,346 কারণ আপনি তাদের দিকে লাগাতার তাকাচ্ছিলেন। 142 00:13:32,379 --> 00:13:33,799 ওহ, না। 143 00:13:33,799 --> 00:13:36,302 হ্যাঁ, মাঝে মাঝে করেছি, কিন্তু, ওটা উদ্দেশ্যমূলক ছিল না। 144 00:13:37,836 --> 00:13:39,839 ধন্যবাদ। কিন্তু অ্যান্টোনিয়া এটা সামলে নিবে। 145 00:13:39,872 --> 00:13:41,708 আমরা ওখানেই যাব, ঠিক আছে? 146 00:13:44,310 --> 00:13:45,745 তাদের সুড়ঙ্গগুলো দেখাও। 147 00:13:47,045 --> 00:13:48,147 কী? 148 00:13:48,180 --> 00:13:49,949 তাদেরকে সুড়ঙ্গগুলো দেখাও। 149 00:13:49,982 --> 00:13:52,451 আপনি তো কাউকে সুড়ঙ্গে যেতে দেন না। 150 00:13:52,484 --> 00:13:56,055 না, কিন্তু ওরা তোমার বন্ধু, 151 00:13:56,088 --> 00:13:57,123 তাই ওদের সাদর অভ্যর্থনা। 152 00:13:58,490 --> 00:14:01,089 - আচ্ছা, কুল, হ্যাঁ। - হ্যাঁ, দেখাও তাদেরকে সুড়ঙ্গগুলো। 153 00:14:01,089 --> 00:14:03,226 - হ্যাঁ, খুব মজা হবে। - হ্যাঁ। 154 00:14:03,792 --> 00:14:06,762 হেই, সত্যিই আমি আপনার সাথে অশ্বচালনা মিস করব। 155 00:14:08,530 --> 00:14:10,366 আমিও মিস করব। 156 00:14:18,679 --> 00:14:19,878 সবাই প্রস্তুত। 157 00:14:19,911 --> 00:14:21,245 ওয়া! 158 00:14:22,709 --> 00:14:25,474 কি দুর্দান্ত না? উনি এখানে কাউকেই কখনও নামতে দেন না। 159 00:14:25,507 --> 00:14:26,939 এটা তো অস্থির রে। 160 00:14:27,689 --> 00:14:30,118 মিউজিকটা একদম ফালতু। 161 00:14:30,569 --> 00:14:32,168 যদি ওর মা এটা শুনত। 162 00:14:32,239 --> 00:14:33,696 তোমার কাছে ভাল লাগছে? 163 00:14:33,876 --> 00:14:35,408 ধীরে ধীরে ভাল লাগবে। 164 00:14:36,630 --> 00:14:39,561 আশা করি ও ভাল সময় কাটাচ্ছে। 165 00:14:39,594 --> 00:14:42,259 তুমি আমাকে কখনও সুড়ঙ্গে যেতে দাওনি। হুম? 166 00:14:44,390 --> 00:14:47,221 যদি সত্যিই ভিতরে যেতে চাও তাহলে আমি তোমায় গাইড করে করে নিয়ে যাব। 167 00:14:47,254 --> 00:14:49,619 না, ধন্যবাদ। খুব নোংরা। 168 00:14:49,652 --> 00:14:51,684 হ্যাঁ, সেটাই। 169 00:15:06,472 --> 00:15:08,670 পার্টির জন্য দুর্দান্ত জায়গা এটা, বাবু। 170 00:15:08,703 --> 00:15:11,168 ঠিক এখন না, ঠিক আছে? আমার মনে অনেক কিছুই আছে। 171 00:15:11,201 --> 00:15:12,301 না, আমি বুঝতে পেরেছি। 172 00:15:13,732 --> 00:15:16,064 - ওটা তুমি এঁকেছ? - হ্যাঁ? 173 00:15:16,097 --> 00:15:17,629 আসলে, যখন আমার বয়স ছিল দশ বছর, তখন একেঁছিলাম। 174 00:15:17,662 --> 00:15:19,161 ওটা একটা মাস্টারপিস হয়েছে। 175 00:15:19,194 --> 00:15:20,693 কে? 176 00:15:22,625 --> 00:15:25,655 এক মিনিট দাঁড়াও। গিজেল? 177 00:15:25,688 --> 00:15:28,487 হেই, মেয়ে, শুনতে পাচ্ছ? সমাদর তেমন ভাল হয়নি। 178 00:15:28,520 --> 00:15:29,619 না, না। হ্যাঁ, হ্যাঁ। আমি শুনতে পাচ্ছি। 179 00:15:31,284 --> 00:15:32,284 সব বলো আমায়। 180 00:15:39,611 --> 00:15:41,210 - গাব্রিয়েল? - হ্যাঁ? 181 00:15:43,660 --> 00:15:46,592 এখানে কী করছ? তোমার সব বন্ধুরা তো চলে গেছে। 182 00:15:46,625 --> 00:15:48,990 একদম নোংরা করে ফেলেছে। সাফ করছি। 183 00:15:50,023 --> 00:15:51,655 তো, কেমন হলো? 184 00:15:51,687 --> 00:15:54,519 হুম, প্রত্যেকেই খুব আনন্দ ফূর্তি করেছে। 185 00:15:54,552 --> 00:15:57,582 ওরা শুধু জিজ্ঞাসা করছিল যে আমার আংকেল কেন এই সুড়ঙ্গগুলো বানিয়েছে। 186 00:15:57,615 --> 00:15:59,215 তুমি কী বললে? 187 00:16:00,181 --> 00:16:04,110 আমি বলেছি যে আপনি সুড়ঙ্গ পছন্দ করেন আর আপনি কিছুটা পাগলাটে। 188 00:16:04,143 --> 00:16:05,410 ওটা ঠিক বলেছ। 189 00:16:09,139 --> 00:16:11,371 আমার সাথে কিছু কথা বলার আছে। 190 00:16:11,404 --> 00:16:14,036 আর আমি চাই আপনি এটা ঠান্ডা মাথায় শুনবেন। 191 00:16:16,167 --> 00:16:17,666 আমায় ম্যাক্সিকো যেতে হবে। 192 00:16:19,297 --> 00:16:20,563 ওখানে কেন যেতে চাও? 193 00:16:22,128 --> 00:16:23,894 কারণ আমার বাবাকে খুঁজে পেয়েছি। 194 00:16:26,191 --> 00:16:29,056 আমার বন্ধু গিজেল, ও ওখানে থাকে -- 195 00:16:29,089 --> 00:16:31,621 ও এখানে থাকত। তাকে মনে আছে আপনার? 196 00:16:32,686 --> 00:16:34,418 হুম। 197 00:16:34,451 --> 00:16:38,481 আমি ওর কাছে সাহায্য চেয়েছিলাম আর ও ওনাকে খুঁজে পেয়েছে। 198 00:16:40,314 --> 00:16:42,179 উনি ওর নিকটবর্তী শহরেই থাকেন। 199 00:16:45,143 --> 00:16:49,906 অাংকেল জন, আমাকে যেতেই হবে। ওনার কাছ থেকে আমি শুনতে চাই। 200 00:16:49,939 --> 00:16:53,502 আমাকে বোঝা দরকার কেন উনি ওসব করেছিল। 201 00:16:53,535 --> 00:16:56,233 কারণ সে ভাল মানুষ নয়। 202 00:16:56,266 --> 00:16:58,964 - এতটুকুতে হতে পারে না। - পারে। 203 00:16:58,997 --> 00:17:01,895 আংকেল জন, আমি গল্পগুলো শুনেছি। জানি আপনি অনেককিছু পার করেছেম। 204 00:17:01,928 --> 00:17:05,658 কিন্তু আমার পৃথিবী আপনার চেয়ে অনেক আলাদা। 205 00:17:05,691 --> 00:17:07,057 না, আলাদা নয়। খুব খারাপ। 206 00:17:07,089 --> 00:17:08,989 না, এমনটা নয়। 207 00:17:09,022 --> 00:17:11,221 মানুষ বিনা কারণে খারাপ আচরণ করে না। 208 00:17:11,221 --> 00:17:13,661 একজন মানুষের নিজের পরিবারকে ফেলে দেওয়ার কোনও কারণ থাকে না। 209 00:17:13,812 --> 00:17:14,892 সে ভাগ্যবান তার একটা মেয়ে আছে। 210 00:17:15,074 --> 00:17:17,287 - এত রাগ করছেন কেন? - কারণ তুমি জানো না এটা কতটা খারাপ। 211 00:17:17,287 --> 00:17:19,286 একজন মানুষের হৃদয় কতটা কালো হতে পারে তা আমি জানি। 212 00:17:19,319 --> 00:17:21,484 কোনোকিছুই ভাল নেই, গ্যাব্রিয়েল। 213 00:17:21,517 --> 00:17:23,599 - হয়তো উনি বদলে গেছেন। - ওরকম মানুষ কখনো ভাল হয় না। 214 00:17:23,736 --> 00:17:24,905 আরও খারাপে পরিণত হতে থাকে। 215 00:17:24,966 --> 00:17:26,333 আপনি বদলে গেছেন। 216 00:17:26,964 --> 00:17:28,170 আমি বদলাইনি। 217 00:17:28,294 --> 00:17:30,394 আমি শুধু প্রতিদিন নিজের আসল রুপকে ঢেকে রাখার চেষ্টা করছি। 218 00:17:30,427 --> 00:17:32,759 আংকেল জন, আপনি আমার উপর ভরসা রাখুন। 219 00:17:32,791 --> 00:17:35,823 যাতে বুঝতে পারি যে আমি ঠিক সিদ্ধান্তই নিচ্ছি। 220 00:17:38,953 --> 00:17:41,085 ওখানে আমি তোমায় বাঁচাতে পারব না। 221 00:17:41,118 --> 00:17:43,216 আপনি আমাকে চিরকাল রক্ষা করতে পারবেন না। 222 00:17:44,348 --> 00:17:45,880 যতক্ষণ আমি আছি, 223 00:17:45,913 --> 00:17:47,680 সে কখনই আর তোমার ক্ষতি করতে পারবে না। 224 00:17:48,745 --> 00:17:51,042 কেউই পারবে না। 225 00:17:51,075 --> 00:17:54,406 বলেছিলেন, আপনার যেটা সঠিক লেগেছিল সেটাই করেছেন, ১৭ বছর বয়সে ঘর ছেড়েছিলেন। 226 00:17:54,439 --> 00:17:56,072 আর কেউই আপনাকে থামাইনি। 227 00:17:57,403 --> 00:17:58,703 যদি তারা থামাত। 228 00:18:00,234 --> 00:18:03,332 গ্যাব্রিয়েল, আমি তোমাকে মেয়ের মতো যত্ন নিচ্ছি। 229 00:18:04,896 --> 00:18:06,862 জানি তুমি উত্তরগুলো চাও। 230 00:18:06,895 --> 00:18:08,661 শুধু একেকটু অপেক্ষা করো। 231 00:18:09,393 --> 00:18:10,892 আরেকটু বড় হয়ে নাও। 232 00:18:12,356 --> 00:18:14,223 দুনিয়াকে আরেকটু জেনে নাও। 233 00:18:16,454 --> 00:18:18,285 এটুকু তো আমার জন্য করতেই পারো? 234 00:18:22,182 --> 00:18:23,615 আচ্ছা। 235 00:18:27,010 --> 00:18:28,079 ধন্যবাদ। 236 00:18:28,826 --> 00:18:30,158 - আমি শুতে গেলাম। - শুভ রাত্রি। 237 00:18:31,723 --> 00:18:32,657 শুভ রাত্রি। 238 00:18:53,464 --> 00:18:55,691 সে তোমাকে চায় না। 239 00:18:55,863 --> 00:18:57,826 - আমি শুধু জানতে চাই 'কেন।' - জেনে কী করবে? 240 00:18:57,826 --> 00:19:01,511 ও একটা কুলাঙ্গার। ওর মধ্যে কোনো হৃদয় নেই। 241 00:19:01,511 --> 00:19:02,708 কী হচ্ছে এসব? 242 00:19:02,929 --> 00:19:04,575 ও ওর বাবার দেখা পেতে চায়। 243 00:19:09,688 --> 00:19:11,654 গ্যাব্রিয়েল, ভেবেছিলাম আমাদের বোঝাপড়া হয়ে গেছে। 244 00:19:11,687 --> 00:19:14,884 হয়েছিল, হয়েছিল, স্যরি। 245 00:19:14,917 --> 00:19:17,215 কিন্তু আমি সারারাত ধরে ভেবেছি আর ... 246 00:19:18,381 --> 00:19:20,680 আমি এখনি উত্তর চাই, পরে নয়। 247 00:19:20,713 --> 00:19:21,945 কীভাবে ওকে খুঁজে পেলে? 248 00:19:25,043 --> 00:19:26,308 গিজেল সাহায্য করেছে। 249 00:19:26,341 --> 00:19:27,407 গিজেল। 250 00:19:27,868 --> 00:19:29,605 সে এখনও গিজেলের সাথে কথা বলে। 251 00:19:29,792 --> 00:19:32,471 - গিজেল তোমার উপর খারাপ প্রভাব ফেলেছে। - সে বদলে গেছে। 252 00:19:32,471 --> 00:19:36,038 না, বদলায়নি। এখান থেকে চলে যাওয়ায় খুব খুশি হয়েছিলাম। 253 00:19:36,081 --> 00:19:37,412 সে আমায় সাহায্য করার চেষ্টা করছে। 254 00:19:37,412 --> 00:19:39,402 তার তো তোমাকে মনেও নেই। 255 00:19:39,402 --> 00:19:42,194 সে কখনও তোমার বাবা হতে পারেনি। 256 00:19:42,330 --> 00:19:44,096 এই লোক তোমার বাবার চেয়েও বেশিকিছু। 257 00:19:44,129 --> 00:19:46,594 তোমার খেয়াল রাখে, তোমাকে রক্ষা করে। 258 00:19:46,627 --> 00:19:48,813 গত দশ বছর ধরে এ-ই তোমার বাবা ছিল। 259 00:19:48,813 --> 00:19:50,677 - কোনো বেজন্মা ছিল না। - মারিয়া, শান্ত হও। 260 00:19:50,677 --> 00:19:51,943 না, কেন? 261 00:19:52,412 --> 00:19:53,512 কারণ। 262 00:19:54,575 --> 00:19:57,752 সে আসলে তোমার দেখা পাওয়ারও যোগ্য নয়। 263 00:19:57,917 --> 00:20:01,138 যখন তোমার মা ক্যান্সারে আক্রান্ত ছিল সে একবারও হাসপাতালে যায়নি। 264 00:20:01,427 --> 00:20:06,004 এক ক্রিসমাসে জনকে তাকে তোমার মা'র থেকে দূরে সরিয়ে দিতে হয়েছিল কারণ সে তাকে বেল দিয়ে মারছিল। 265 00:20:06,004 --> 00:20:07,071 যথেষ্ট হয়েছে। 266 00:20:07,104 --> 00:20:08,070 বলতে দাও। 267 00:20:10,331 --> 00:20:11,767 আমি চাই না তুমি ওকে দেখতে পাও। 268 00:20:12,830 --> 00:20:15,986 আমরা তোমায় ওই বিপজ্জনক জায়গায় যেতে দেব না। 269 00:20:16,147 --> 00:20:17,478 - প্লিজ। - যথেষ্ট হয়েছে। 270 00:20:31,493 --> 00:20:32,427 ঠিক আছে। 271 00:20:34,212 --> 00:20:36,711 ঠিক বলেছেন। আমি যাব না। 272 00:20:38,775 --> 00:20:40,207 আমি আন্তোনিয়ার ওখানে যাচ্ছি। 273 00:20:40,240 --> 00:20:41,606 - আচ্ছা। - দুঃখিত। 274 00:20:45,369 --> 00:20:47,168 শান্ত হও, ও বাচ্চা মানুষ। 275 00:21:04,920 --> 00:21:06,120 আংকেল জন। 276 00:21:08,617 --> 00:21:10,582 একটু আগে যা হলো ওর জন্য দুঃখিত। 277 00:21:11,114 --> 00:21:12,147 ব্যাপার না। 278 00:21:14,211 --> 00:21:15,212 আচ্ছা। 279 00:23:35,191 --> 00:23:36,857 হেই, এসে গেছিস! 280 00:23:38,654 --> 00:23:40,587 দ্যাখ একবার! 281 00:23:41,115 --> 00:23:43,601 কত সুন্দর হয়ে গেছিস। 282 00:23:43,601 --> 00:23:45,504 সময় পার হয়ে গেছে কিন্তু তুই এখনও একইরকম আছিস। 283 00:23:45,929 --> 00:23:47,972 তুই এখনও ভার্জিন? 284 00:23:48,736 --> 00:23:51,881 চাপ নিস না, মজা করলাম। 285 00:23:52,035 --> 00:23:54,956 এতদূর থেকে এলি, নিশ্চয়ই ক্লান্ত হয়ে পড়েছিস। 286 00:23:55,607 --> 00:23:57,672 - পানীয় কিছু খাবি? - না, আমি ঠিক আছি। 287 00:23:57,705 --> 00:23:58,904 আমি তো খাবো। 288 00:24:01,502 --> 00:24:02,867 আমি এখানে বসলাম। 289 00:24:06,764 --> 00:24:09,395 কখন থেকে এদিক ওদিক দেখে চলেছিস। 290 00:24:09,428 --> 00:24:10,394 কী? 291 00:24:11,359 --> 00:24:12,891 ঘরটা সুন্দর না, হু? 292 00:24:12,924 --> 00:24:14,690 হ্যাঁ, সুন্দর। 293 00:24:14,723 --> 00:24:16,356 আর আমার দিকেও তো বারবার তাকাচ্ছিস। 294 00:24:17,655 --> 00:24:18,820 না। 295 00:24:18,853 --> 00:24:20,852 না, তোকে সুন্দর লাগছে। 296 00:24:20,884 --> 00:24:23,550 জানি, আমি বদলে গেছি। 297 00:24:24,206 --> 00:24:26,523 এখানকার জীবন, এতটা সহজ নয় রে বইন। 298 00:24:27,309 --> 00:24:28,614 খুবই মুশকিল। 299 00:24:29,340 --> 00:24:31,205 হ্যাঁ, আমি বুঝেছি। 300 00:24:31,238 --> 00:24:34,402 বাবাকে খুঁজে বের করার জন্য তোকে অনেক ধন্যবাদ। 301 00:24:34,435 --> 00:24:36,268 মানে এটা অতটা সহজ ছিল না, কিন্তু পেয়েছি। 302 00:24:37,899 --> 00:24:39,799 - এজন্য তোকে কিছু দিতে -- - না, না, না। 303 00:24:39,832 --> 00:24:41,331 তোর কি আমাকে ভিখারি মনে হয়? 304 00:24:42,362 --> 00:24:43,961 না, গিজেল। 305 00:24:43,994 --> 00:24:45,827 - আমি -- - মজা করছিলাম। 306 00:24:46,859 --> 00:24:47,843 আচ্ছা। 307 00:24:48,043 --> 00:24:50,041 আসলে এক সেকেন্ডর জন্য বিশ্বাস করে নিয়েছিলাম। 308 00:24:50,074 --> 00:24:51,806 জানিস, আমি তোর মনে আঘাত দিতে চাই না। 309 00:24:55,769 --> 00:24:56,703 আচ্ছা। 310 00:25:01,964 --> 00:25:03,762 হেহ, সাবাস। 311 00:25:03,795 --> 00:25:04,761 হেহ, 312 00:25:07,159 --> 00:25:08,159 সাবাস! 313 00:25:35,801 --> 00:25:37,734 এটাই ১৭২। 314 00:25:41,297 --> 00:25:42,796 যা, তোর বাবার সাথে দেখা করে আয়। 315 00:25:53,887 --> 00:25:55,718 অ্যাপার্টম্যান্ট নাম্বার টু, আচ্ছা। 316 00:26:24,827 --> 00:26:26,092 হ্যালো। 317 00:26:26,539 --> 00:26:27,670 ম্যানোয়াল আছেন? 318 00:26:28,001 --> 00:26:29,247 তুমি কে? 319 00:26:30,996 --> 00:26:33,015 উনার সাথে কিছু কথা বলার আছে। 320 00:26:33,645 --> 00:26:36,276 - কী চাও তুমি? - কার সাথে কথা বলছ? 321 00:26:42,286 --> 00:26:44,909 - কে এ, ম্যানোয়াল? - তোমায় পরে বলছি। 322 00:26:49,832 --> 00:26:52,441 আমি আপনার নাম্বার জানতাম না। 323 00:26:54,008 --> 00:26:55,275 আমি এটা আশাই করিনি। 324 00:26:56,495 --> 00:26:57,761 অনেকটা সময় কেটে গেছে। 325 00:26:58,859 --> 00:26:59,792 জানি। 326 00:27:01,590 --> 00:27:03,423 তুমি এখন অনেক বড় হয়ে গেছ, গ্যাব্রিয়েলা। 327 00:27:05,853 --> 00:27:07,286 আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলে? 328 00:27:08,718 --> 00:27:11,382 এটা সহজ ছিল না। 329 00:27:11,415 --> 00:27:14,013 তুমি সবসময়ই নিজের বয়সের থেকে এগিয়ে চলতে। 330 00:27:14,046 --> 00:27:16,944 এমনকি একটা পিচ্চি মেয়ে হিসেবে, তুমি সবসময় স্কুলে ভাল করেছ। 331 00:27:19,942 --> 00:27:21,441 আপনার সাথে কিছু কথা আছে। 332 00:27:24,604 --> 00:27:26,903 তুমি দেখতে একদম তোমার মায়ের মতো। 333 00:27:28,468 --> 00:27:29,534 সত্যিই? 334 00:27:29,567 --> 00:27:30,634 হ্যাঁ, খুব। 335 00:27:31,765 --> 00:27:34,430 কোনো তফাত নেই। 336 00:27:34,463 --> 00:27:37,527 ধন্যবাদ, আমি -- আমি আপনাকে একটা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চাই। 337 00:27:38,592 --> 00:27:39,592 অবশ্যই। 338 00:27:41,324 --> 00:27:42,623 আমাদের কেন ছেড়েছিলেন? 339 00:27:47,917 --> 00:27:51,748 আমি শুধু বুঝতে চেষ্টা করছি আপনি কেন ওমনভাবে চলে গেছিলেন। 340 00:27:53,812 --> 00:27:54,779 আচ্ছা। 341 00:27:59,341 --> 00:28:03,404 কারণ একদিন আমি তোমার মা আর তোমার দিকে তাকাই 342 00:28:03,437 --> 00:28:07,468 আর বুঝতে পেরেছিলাম তোমরা উভয়ই আর আমার কাছে কোনো গুরুত্ব বহন করো না। 343 00:28:09,365 --> 00:28:11,832 জানি, এটা বোঝা তোমার জন্য কঠিন। 344 00:28:11,865 --> 00:28:17,327 কিন্তু আমি তোমার সাথে সময় নষ্ট করেছি ... 345 00:28:18,558 --> 00:28:19,725 আর তার সাথে। 346 00:28:21,423 --> 00:28:24,287 আর ওই বেশ্যা মারা গিয়ে তোমাকে আমার কাছে রেখে গেছে। 347 00:28:25,918 --> 00:28:28,318 যা আমি কখনই চাইনি। 348 00:28:33,445 --> 00:28:34,745 আর কোনো প্রশ্ন? 349 00:28:37,476 --> 00:28:38,975 আর কখনও এ মুখো হবে না। 350 00:28:45,791 --> 00:28:48,488 ঠিক আছে, আমি এখন যাচ্ছি। 351 00:28:49,792 --> 00:28:51,857 হেই, কী হয়েছে? হেই, কী হয়েছে? 352 00:28:51,890 --> 00:28:53,955 আংকেলের কথা শোনা উচিত ছিল আমার। উনিই ঠিক ছিলেন। 353 00:28:53,988 --> 00:28:55,687 - আজ রাতেই আমায় বাড়ি ফিরতে হবে। - কে? 354 00:28:55,720 --> 00:28:57,485 ধ্যাত! তুই এখন বাড়ি ফিরতে পারবি না। 355 00:28:57,518 --> 00:28:59,750 অনেক দেরি হয়ে গেছে। আর তোকে খুব মর্মাহত দেখাচ্ছে। 356 00:28:59,783 --> 00:29:03,114 হ্যাঁ, আমাকে সাহায্য করতে দে। নিজেকে সামলা। 357 00:29:03,147 --> 00:29:05,380 আমরা তোমার মন থেকে এটা ঝেড়ে ফেলার জন্য কিছু করব। 358 00:29:07,643 --> 00:29:08,577 আমি ড্রাইভ করব। 359 00:29:34,021 --> 00:29:34,987 হাই। 360 00:29:43,187 --> 00:29:44,719 হাই, কেমন আছ? 361 00:29:50,119 --> 00:29:53,465 - হাই। - হাই। 362 00:30:28,730 --> 00:30:29,719 ডন মিগুয়েল। 363 00:30:31,143 --> 00:30:32,432 আসার জন্য ধন্যবাদ। 364 00:30:33,670 --> 00:30:35,227 আপনি কোনোকিছু পান করতে চান? 365 00:30:35,443 --> 00:30:38,039 - হাতে এত সময় নেই। - চলো সরাসরি ব্যবসার আলাপে যাই। 366 00:30:41,247 --> 00:30:43,244 শুনলাম তুমি তোমার ব্যবসা প্রসারিত করতে চাও। 367 00:30:44,365 --> 00:30:46,361 হ্যাঁ, বাড়াতে তো চাই। 368 00:30:46,578 --> 00:30:50,525 আপনার সহায়তায় আমি তা অর্জন করতে পারব। আমরা পার্টনার হতে চাই। 369 00:30:50,525 --> 00:30:52,310 আমি সবসময় নতুন বেশ্যা খুঁজি। 370 00:30:52,946 --> 00:30:56,998 গত বছর আমি ১৭,০০০ এরও বেশি মেয়ে পাচার করেছি। 371 00:30:56,998 --> 00:31:00,813 এমনকি কুৎসিত মেয়ে দিয়েও আমরা ৩০০,০০০ ডলারের বেশি কামাতে পারব। 372 00:31:05,959 --> 00:31:08,666 ডন মিগুয়েল, তোমাকে অস্থির দেখাচ্ছে! 373 00:31:09,523 --> 00:31:10,657 আমাদের একা ছাড়। 374 00:31:10,890 --> 00:31:15,106 জানতাম তুমি আমাদের মেয়েদের পছন্দ করবে। ওরা সবকটা সেরা মানের। 375 00:31:16,165 --> 00:31:18,161 শুনলাম তুমি নিউইয়র্কে চালান পাঠিয়েছ। 376 00:31:18,929 --> 00:31:20,513 আমাদের একা ছাড় ভিক্টর। 377 00:31:20,513 --> 00:31:22,323 মিগুয়েলের সাথে জরুরি কথা বলতে হবে। 378 00:31:22,944 --> 00:31:27,273 তো কথা বল, সমস্যা কী? 379 00:31:26,496 --> 00:31:30,327 হুগো, তোমরা আগে সিদ্ধান্ত নাও জায়গাটা কে চালায়, তারপর আমাকে জানাও। 380 00:31:30,523 --> 00:31:32,732 তিন মিনিট সময় দিন, ডন মিগুয়েল। 381 00:31:34,225 --> 00:31:35,111 ভিক্টর। 382 00:31:36,648 --> 00:31:39,128 তোর সমস্যাটা কী? 383 00:31:39,250 --> 00:31:41,569 তুই জানিস কী প্ল্যান বানাচ্ছি? 384 00:31:43,006 --> 00:31:44,857 কী ব্যাপারে কথা বলছিস? 385 00:31:45,230 --> 00:31:47,954 আমি সারাদিন পরিশ্রম করি, সেরা মানের বেশ্যাদের ধরে আনি। 386 00:31:47,954 --> 00:31:49,687 আর ব্যবসা যখন হচ্ছে আমি উপস্থিত থাকতে পারব না? 387 00:31:49,739 --> 00:31:52,476 তুই ভাল ছেলে হোস কিন্তু দেরিতে। 388 00:31:53,141 --> 00:31:55,920 - চুপ কর। - তুই চুপ কর। 389 00:31:57,016 --> 00:31:59,337 এখন ছেলেখেলার করার সময় নয়। 390 00:31:59,364 --> 00:32:01,844 এখানে অনেক টাকার ব্যাপারস্যাপার। 391 00:32:03,043 --> 00:32:04,719 তুই নিজের মতো কর, 392 00:32:04,719 --> 00:32:06,456 আমি আমার মতো করব। 393 00:32:07,943 --> 00:32:09,457 এক্সকিউজ মি। 394 00:32:18,926 --> 00:32:20,814 জন! জন! 395 00:32:20,814 --> 00:32:23,313 - কী হয়েছে? - ও অ্যান্টোনিয়ার ওখানে যায়নি। 396 00:32:23,345 --> 00:32:26,076 - ও ম্যাক্সিকোতে গেছে। - কী? 397 00:32:26,109 --> 00:32:27,142 গিজেল ফোন করেছিল। 398 00:32:27,445 --> 00:32:30,664 গ্যাব্রিয়েলা ওর বাবার সাথে দেখা করতে গিয়েছে আর ফিরে আসেনি। 399 00:32:31,395 --> 00:32:32,895 ঠিকানা পেয়েছ? 400 00:32:34,293 --> 00:32:35,426 আর ওর বাবারও? 401 00:32:37,384 --> 00:32:38,819 কী হয়েছে, জন? 402 00:32:42,414 --> 00:32:45,213 - পুলিশকে ফোন করব? - পুলিশ বর্ডার পার করতে পারবে না। 403 00:32:45,246 --> 00:32:46,977 ওখানে ওরা, কোনো বালই ফেলাতে পারবে না। 404 00:32:48,109 --> 00:32:50,141 প্লিজ, জন। ওকে ফিরিয়ে আনো। 405 00:32:50,174 --> 00:32:51,108 ওকে খুঁজে বের করবই। 406 00:33:26,301 --> 00:33:27,969 আমি ওখানে তোমায় বাঁচাতে পারব না। 407 00:33:29,127 --> 00:33:30,792 চিরকাল আপনি আমায় রক্ষা করতে পারবেন না। 408 00:33:41,481 --> 00:33:43,300 আমার পরীরা! 409 00:33:43,300 --> 00:33:45,273 জানি, আমি বেশ্যাদের ভালবাসি। 410 00:33:46,921 --> 00:33:48,918 কিন্তু তারা পালানোর চেষ্টা করলে, 411 00:33:50,815 --> 00:33:52,239 আমি পাগল হয়ে উঠব। 412 00:33:56,375 --> 00:33:59,685 আর যখন এটা ঘটে তখন তাদের শাস্তি দেওয়া দরকার। 413 00:33:59,939 --> 00:34:03,651 কী বলছি ভালো করে বুঝ। 414 00:34:03,651 --> 00:34:08,206 যদি কেউ ভাবিস পালাতে পারবি। 415 00:34:08,344 --> 00:34:09,910 তাহলে পালা। 416 00:34:10,137 --> 00:34:11,360 পালিয়ে যা। 417 00:34:15,077 --> 00:34:17,073 কিন্তু আমি তোদের খুঁজে বের করবই। 418 00:34:20,617 --> 00:34:23,241 আর তখন সান্ডে মান্ডে ক্লোস করে দিব। 419 00:34:23,414 --> 00:34:25,012 এক জবান। 420 00:35:20,064 --> 00:35:21,696 আমি গ্যাব্রিয়েলকে খুঁজছি। 421 00:35:21,729 --> 00:35:23,029 ও এখানে নেই। 422 00:35:28,556 --> 00:35:29,689 তাহলে কোথায়? 423 00:35:30,854 --> 00:35:32,520 আমি কিছুই জানি না। 424 00:35:33,918 --> 00:35:37,649 সব তোর জন্য হয়েছে। 425 00:35:41,079 --> 00:35:44,576 আমার দশ বছর আগেই তোর গলা কেটে ফেলা উচিত ছিল। 426 00:36:14,911 --> 00:36:15,695 গিজেল। 427 00:36:17,201 --> 00:36:18,412 কে আপনি? কী চান? 428 00:36:18,765 --> 00:36:20,925 আমার নাম জন। আমাদের কয়েকবার দেখা হয়েছিল। 420 00:35:20,650 --> 00:35:22,285 আমি গ্যাব্রিয়েলকে খুঁজছি। 421 00:35:22,318 --> 00:35:23,621 ও এখানে নেই। 422 00:35:29,158 --> 00:35:30,293 তাহলে কোথায়? 423 00:35:31,460 --> 00:35:33,129 আমি কিছুই জানি না। 424 00:35:34,530 --> 00:35:38,268 সব তোর জন্য হয়েছে। 425 00:35:41,704 --> 00:35:45,208 আমার দশ বছর আগেই তোর গলা কেটে ফেলা উচিত ছিল। 426 00:36:15,600 --> 00:36:16,385 গিজেল। 427 00:36:17,894 --> 00:36:19,107 কে আপনি? কী চান? 428 00:36:19,461 --> 00:36:21,625 আমার নাম জন। আমাদের কয়েকবার দেখা হয়েছিল। 429 00:36:21,625 --> 00:36:23,223 আমি গাব্রিয়েলকে খুঁজছি। 430 00:36:23,223 --> 00:36:24,326 ও এখানে নেই। 431 00:36:24,326 --> 00:36:26,002 জানো কি কোথায় থাকতে পারে? 432 00:36:26,002 --> 00:36:27,208 জানি না, ও ওর বাবাকে 433 00:36:27,208 --> 00:36:29,416 খুঁজার জন্য সাহায্য চেয়েছিল। ব্যাস এটুকুই। 434 00:36:29,416 --> 00:36:32,754 কী ঘটেছিল সে ব্যাপারে তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে পারি? 435 00:36:32,787 --> 00:36:34,288 আচ্ছা, কিন্তু আমি এর বেশি কিছু জানি না। 436 00:36:34,321 --> 00:36:35,790 ভেতরে যাই, কিছু মনে না করলে। 437 00:36:36,990 --> 00:36:37,958 ঠিক আছে। 438 00:36:41,829 --> 00:36:43,897 ও খুব উদাস ছিল। 439 00:36:43,930 --> 00:36:47,468 ওর বাপ ওকে কথা শুনিয়ে তাড়িয়ে দেয় আর আমি ওকে সাহায্য করতে চাইছিলাম। 440 00:36:47,501 --> 00:36:49,002 তারপর কী হলো? 441 00:36:49,035 --> 00:36:50,771 কী হলো? 442 00:36:50,804 --> 00:36:53,273 ও খুব কাঁদছিল আর এটা আমাকে খুব দুঃখী করছিল। 443 00:36:53,306 --> 00:36:55,976 আমি ওকে এখানে আনতে চাইনি কারণ এটা খুব বাজে জায়গা। 444 00:36:56,009 --> 00:36:58,178 ভেবেছিলাম যদি ওকে বাইরে নিয়ে যাই ওর মনটা ভাল হবে, 445 00:36:58,211 --> 00:37:00,914 তাকে শান্ত করলাম, মাথা থেকে ওসব ঝেড়ে ফেলালাম, আর সম্ভবত ও অল্প মদ খেয়েছিল। 446 00:37:00,947 --> 00:37:03,319 আর তারপর আমরা ওই জায়গায় গেলাম আর আলাদা হয়ে গেলাম। 447 00:37:03,352 --> 00:37:04,803 আর তারপর কী হয়েছে জানি না আমি। 448 00:37:04,803 --> 00:37:05,341 কীভাবে? 449 00:37:05,479 --> 00:37:08,481 কারণ আমি অনেক বেশি মদ খেয়েছিলাম। আর এটা হলো। 450 00:37:08,496 --> 00:37:09,699 আমি কয়েকজনের সাথে কথা বলছিলাম, 451 00:37:09,699 --> 00:37:11,331 তারপর আমি চেয়ে দেখলাম আর ও ওখানে ছিল না। 452 00:37:11,331 --> 00:37:13,378 আর আমি ওকে সব জায়গায় খুঁজেছি। 453 00:37:13,378 --> 00:37:15,013 আর আমি ভাবলাম হয়তো ও চলে গেছে। 454 00:37:15,046 --> 00:37:16,948 জানি না, আমি আর কিছুই জানি না। 455 00:37:16,981 --> 00:37:19,050 ও বিদায় না জানিয়েই চলে গেল? 456 00:37:19,083 --> 00:37:21,119 হ্যাঁ, জানি না, হয়তো। 457 00:37:21,152 --> 00:37:22,954 আমাকেও কেউ এখানে কেউ এনেছিল, আর কে তাও জানি না। 458 00:37:22,987 --> 00:37:24,990 আর হ্যাঁ, বললাম না, আমার অবস্থা বেশ খারাপ ছিল। 459 00:37:25,023 --> 00:37:26,992 ও কি কারও সাথে কথা বলছিল, কোন ছেলে? 460 00:37:27,025 --> 00:37:28,326 কী? 461 00:37:28,359 --> 00:37:30,562 সে কি কোন ছেলের সাথে কথা বলছিল? 462 00:37:30,596 --> 00:37:33,064 জানি না, হয়তো! 463 00:37:33,097 --> 00:37:35,033 ও অবশ্যই কয়েকজনের সাথে কথা বলে থাকবে। 464 00:37:35,066 --> 00:37:38,137 আপনি আমাকে এসব জিজ্ঞাসা করছেন কেন? ভাবছেন আমি মিথ্যা বলছি? 465 00:37:38,170 --> 00:37:41,406 তুমি ফোন করে বলেছিলে ও আর বাবার কাছ থেকে ফিরে আসেনি। 466 00:37:41,439 --> 00:37:43,174 হ্যাঁ, আমি আপনাকে বলতে চাইছিলাম। 467 00:37:43,207 --> 00:37:45,177 - নাকি নিজেকে বাঁচাচ্ছিলে। - আরে, সালা -- 468 00:37:49,213 --> 00:37:50,449 এটা কোথায় পেয়েছ? 469 00:37:50,482 --> 00:37:52,150 ও আমাকে দিয়েছে। 470 00:37:52,183 --> 00:37:54,119 এটা ওর মায়ের ছিল। 471 00:37:54,152 --> 00:37:55,488 ও কখনোই তোমায় দিতে পারে না। 472 00:37:56,488 --> 00:37:58,024 তুমি ওকে বিক্রি করে দিয়েছ। 473 00:37:59,025 --> 00:38:00,192 ও তোমার বন্ধু ছিল। 474 00:38:00,225 --> 00:38:01,527 চোদনা, আমার ঘর থেকে বের হ। 475 00:38:06,465 --> 00:38:07,433 আমার দিকে তাকাও। 476 00:38:11,537 --> 00:38:13,673 তুমি আমাকে ওই ক্লাবে নিয়ে যাবে। 477 00:38:13,706 --> 00:38:15,975 আর দেখাবে ও কার সাথে ছিল। 478 00:38:17,409 --> 00:38:19,078 নাহলে তোমার অবস্থা একেবারে খারাপ করে দিব। 479 00:38:22,582 --> 00:38:23,616 চলো। 480 00:38:34,493 --> 00:38:35,561 বের হও। 481 00:38:47,240 --> 00:38:49,209 ধ্যাত, আমি ভেতরে যেতে পারব না। 482 00:38:49,242 --> 00:38:51,145 মানুষজন আমায় চেনে। আমাকে এখানেই থাকতে হবে। 483 00:38:52,851 --> 00:38:55,788 তুমি ভিতরে যাবে আর তাদের দেখিয়ে দিবে। 484 00:38:55,822 --> 00:38:58,090 যদি উল্টাপাল্টা কিছু করার চেষ্টা করো, 485 00:38:58,123 --> 00:39:01,439 আর কথা দিচ্ছি তারা আমার কাছে আসার আগেই তোমার মাথায় গুলি করে দেব। 486 00:39:01,903 --> 00:39:03,171 চলো। 487 00:39:26,812 --> 00:39:29,282 আমি বদলাইনি। শুধু প্রতিদিন নিজের আসল রুপকে ঢেকে রাখার চেষ্টা করছি। 488 00:39:32,417 --> 00:39:34,455 আমার পৃথিবী আপনার চেয়ে অনেক আলাদা। 489 00:39:36,873 --> 00:39:38,484 কারণ তুমি জানো না এটা কতটা খারাপ। 490 00:39:38,484 --> 00:39:40,722 একজন মানুষের হৃদয় কতটা কালো হতে পারে তা আমি জানি। 491 00:39:59,261 --> 00:40:01,097 ওই ছেলেটা। সোফায় বসে আছে। 492 00:40:06,268 --> 00:40:08,637 - আমার কিচ্ছু হবে না, তাই না? - যাও। 493 00:40:08,670 --> 00:40:10,039 ভাগো এখান থেকে। 494 00:40:46,542 --> 00:40:47,678 এখনি আসছি। 495 00:41:40,797 --> 00:41:41,797 বের হও। 496 00:41:48,572 --> 00:41:49,569 এ কোথায়? 497 00:41:50,303 --> 00:41:52,271 ওই বেশ্যার কথা আমি জানি না। 498 00:42:07,880 --> 00:42:09,089 বল ও কোথায়? 499 00:42:12,040 --> 00:42:13,076 ঠিক আছে। 500 00:42:15,350 --> 00:42:18,321 ও কোথায় আছে আমাকে বলা শুরু কর, নাহলে এটা ভেঙে ফেলব। 501 00:42:20,323 --> 00:42:21,592 আচ্ছা, আচ্ছা। 502 00:42:21,941 --> 00:42:23,739 জানি না সে কোথায়? 503 00:43:15,979 --> 00:43:17,980 মেয়েরা, কান খুলে শোন। 504 00:43:18,318 --> 00:43:22,744 আমি চাই রাত-দিন যেকোনো সময় চুদা দেওয়ার জন্য প্রস্তুত থাকবি। 505 00:43:23,110 --> 00:43:25,594 দিন রাত। আমার কিছু যায় আসে না। 506 00:43:26,205 --> 00:43:29,000 আর না বলার আগ পর্যন্ত থামবি না। 507 00:43:29,872 --> 00:43:31,277 আর কোনো চালাকি নয়। 508 00:43:35,865 --> 00:43:36,807 এখানেই থামো। 509 00:43:40,468 --> 00:43:41,606 কোন বাড়ি? 510 00:43:44,193 --> 00:43:47,751 ওই উপরে। লাইট জ্বালানো যেটা। 511 00:45:07,177 --> 00:45:09,643 শুরু করে দে, এরা সব তোদের! আনন্দ কর! 512 00:45:27,805 --> 00:45:29,078 হেই, গ্রিংগো? কী খবর? 513 00:46:44,186 --> 00:46:46,851 সুন্দর। 514 00:46:51,601 --> 00:46:52,734 এখানে কী করছিস? 515 00:46:56,135 --> 00:46:57,901 পথ হারিয়ে এসেছিস, বুড়ো? 516 00:46:59,308 --> 00:47:01,644 কিছু না? 517 00:47:01,254 --> 00:47:04,189 নাকি আমার ছুরি দিয়ে তোর জিভ কেটে দিব? 518 00:47:05,291 --> 00:47:06,081 ভিক্টর। 519 00:47:08,973 --> 00:47:09,941 অ্যারিজোনা? 520 00:47:12,103 --> 00:47:13,075 কী হয়েছে? 521 00:47:14,129 --> 00:47:16,587 আমেরিকা থেকে বেশ্যা চুদতে এসেছিস? 522 00:47:19,127 --> 00:47:21,466 - মনে হয় একে চিনি। - তাই নাকি? 523 00:47:23,192 --> 00:47:24,690 এ না আমাদের বেশ্যা? 524 00:47:46,113 --> 00:47:48,084 ও তোর কী হয়? 525 00:48:07,202 --> 00:48:08,016 যথেষ্ট হয়েছে। 526 00:48:13,032 --> 00:48:14,032 উঠা ওকে। 527 00:48:20,358 --> 00:48:21,826 ওকে ছেড়ে দাও। 528 00:48:21,859 --> 00:48:23,062 কী? 529 00:48:24,862 --> 00:48:26,397 ওকে ছেড়ে -- 530 00:48:26,430 --> 00:48:29,164 - ওকে ছেড়ে দাও। - ছেড়ে দেব। 531 00:48:29,164 --> 00:48:31,982 এর সাথে খেলা বন্ধ করো। এসিড মেরে ব্যারেলে ফেলে দাও। 532 00:48:38,713 --> 00:48:41,383 "জন র‍্যাম্বো"। 533 00:48:45,506 --> 00:48:46,841 জুয়ানিটো র‌্যাম্বো। 534 00:48:49,544 --> 00:48:51,880 কিছু জানতে চাস, জুয়ানিটো? 535 00:48:51,913 --> 00:48:54,817 এই মেয়েরা আমার বা আমার গ্রাহকদের কাছে কোনো গুরুত্ব বহন করে না। 536 00:48:56,518 --> 00:48:59,187 আমার পৃথিবীতে, ওরা কিছুই না। ওরা মানুষও না। 537 00:48:59,220 --> 00:49:02,291 ওরা শুধু -- ওরা শুধু খেলনা। 538 00:49:03,525 --> 00:49:05,627 আমাদের মতো পুরুষদের কাছে তাদের কোনও মূল্য নেই। 539 00:49:06,732 --> 00:49:13,305 তাই আমি এদিকে মনোযোগ দেই না ...... এর দিকেও দেইনি। 540 00:49:14,373 --> 00:49:16,842 কিন্তু এখন ওকে দেখব। 541 00:49:16,875 --> 00:49:21,247 তুই এখানে এসে ওর জীবনকে আরো নরক বানিয়ে দিলি, বেজন্মা। 542 00:49:21,280 --> 00:49:25,219 আমরা শুধু তাকে প্রশিক্ষণ দিতাম, ব্যবহার করতাম আর বিক্রি করে দিতাম। 543 00:49:26,719 --> 00:49:28,788 কিন্তু এখন আমরা তার একটা দৃষ্টান্ত তৈরি করব। 544 00:49:30,990 --> 00:49:32,393 তোকে বাঁচতে দেব। 545 00:49:33,605 --> 00:49:37,476 - কীসব বলছিস? - চুপ কর! 546 00:49:40,802 --> 00:49:43,704 তুই তোর জীবনের এই প্রত্যেকটা দিনের কথা ভাববি। 547 00:49:47,307 --> 00:49:49,710 যতক্ষণ না তুই আর ভাবতেও পারবি না, জুয়ানিটো। 548 00:49:57,023 --> 00:50:00,067 তোকেও বেশ্যাদের মতো চিহ্নি করে দেব। 549 00:50:01,591 --> 00:50:04,140 গালের উপর x 550 00:50:04,325 --> 00:50:05,324 ভাল দেখাবে। 551 00:50:39,917 --> 00:50:41,730 আমাদের এখান থেকে বের হওয়া দরকার। 552 00:50:43,933 --> 00:50:44,834 উঠো। 553 00:50:46,793 --> 00:50:49,797 আমাকে সাহায্য করতে দাও, দাঁড়াতে পারবে? 554 00:50:56,470 --> 00:50:58,839 ঠিক আছে, তোমাকে উঠতেই হবে। তারা চলে আসবে। 555 00:51:08,882 --> 00:51:09,951 ওকে ছেড়ে দাও। 556 00:51:11,652 --> 00:51:12,687 ওকে ছেড়ে দাও। 557 00:51:18,010 --> 00:51:19,306 গেম খেলছিস কেন? 558 00:51:20,351 --> 00:51:22,067 কেউই তোর সাথে গেম খেলছে না। 559 00:51:22,211 --> 00:51:26,621 অবশ্যই করছিস। ওকে মারতে চেয়েছিলাম তুই দিলি না। 560 00:51:26,697 --> 00:51:27,893 আর ওখানে খেললি। তুই সবার সামনে বড় হতে চাস। 561 00:51:28,026 --> 00:51:29,002 কী চাস? 562 00:51:31,874 --> 00:51:32,776 ওকে মেরে ফেলতে চাই। 563 00:51:34,854 --> 00:51:38,878 - এটা ব্যবসা। - জানি, কিন্তু আমি ওকে মৃত দেখতে চায়। 564 00:51:44,883 --> 00:51:45,991 ঠিক আছে। 565 00:51:54,863 --> 00:51:56,296 না, না, না! প্লিজ, না! 566 00:52:27,137 --> 00:52:28,257 কে এ? 567 00:52:31,887 --> 00:52:33,479 কে এই লোক? 568 00:52:35,494 --> 00:52:37,151 এটা কোথায় পেলে? 569 00:52:42,550 --> 00:52:44,774 - না, না, না! - কে সে? 570 00:52:48,130 --> 00:52:49,876 তোর ইচ্ছা। 571 00:52:51,585 --> 00:52:55,166 ওকে আধ মরা করে ময়লায় ফেলে রেখেছি। 572 00:52:55,427 --> 00:52:58,146 ওর গালে আমার চিহ্ন একেঁ দিয়েছি। 573 00:53:00,733 --> 00:53:02,146 এই নে। 574 00:53:13,331 --> 00:53:15,017 তোকে খুব সুন্দর দেখাবে। 575 00:53:30,621 --> 00:53:33,393 ব্যথা কমানোর জন্য ঔষধ দিয়েছি। 576 00:53:33,930 --> 00:53:37,169 মাথায় প্রচন্ড আঘাত পেয়েছে। হাসপাতালে নিয়ে যেতেই হবে। 577 00:53:38,535 --> 00:53:41,147 - জানি। - ঠিক আছে। 578 00:53:44,922 --> 00:53:48,761 মাথায় প্রচন্ড আঘাতের কারণে, সে উজ্জ্বল আলো 579 00:53:49,897 --> 00:53:51,897 আর শব্দ সহ্য করতে সমর্থ হবে না। 580 00:53:53,513 --> 00:53:56,203 দু'দিনে সে সুস্থ হয়ে যাবে। 581 00:53:57,053 --> 00:54:01,076 কিন্তু তোমার সাবধান হওয়া উচিত, জানোই তো এটা বিপজ্জনক। 582 00:54:02,054 --> 00:54:05,302 - চিন্তা করো না। - ঠিক আছে। 583 00:55:10,758 --> 00:55:11,793 তুমজ উঠেছ। 584 00:55:13,072 --> 00:55:14,007 হ্যাঁ। 585 00:55:15,775 --> 00:55:17,044 তুমি ঠিক আছ? 586 00:55:18,277 --> 00:55:19,413 কে তুমি? 587 00:55:20,680 --> 00:55:21,949 কারম্যান দেলগাডো। 588 00:55:23,049 --> 00:55:24,252 তোমার নাম কী? 589 00:55:24,684 --> 00:55:25,686 জন। 590 00:55:27,620 --> 00:55:30,290 তোমার ট্রাক গ্যারেজে রয়েছে। 591 00:55:32,725 --> 00:55:34,027 এখানে কীভাবে আসলাম? 592 00:55:35,795 --> 00:55:37,297 আমি তোমায় এনেছি। 593 00:55:37,330 --> 00:55:39,300 আমাকে তো তুমি চিনোও না। 594 00:55:39,332 --> 00:55:41,234 আমাকে কেন জানতে হবে? 595 00:55:42,101 --> 00:55:43,404 উম্ম ... 596 00:55:43,437 --> 00:55:45,539 তুমি বিপদে পড়েছিলে। 597 00:55:45,572 --> 00:55:47,442 জানি না, আমি এটা যে কারও জন্যই করতাম। 598 00:55:48,442 --> 00:55:50,178 তুমি ওখানে কেন গিয়েছিলে? 599 00:55:51,311 --> 00:55:53,182 আমি একজন স্বাধীন সাংবাদিক। 600 00:55:54,315 --> 00:55:56,250 আমি এল ফ্লাকোকে অনুসরণ করছিলাম ... 601 00:55:58,419 --> 00:56:00,989 একজন এজেন্ট, যে মেয়েদের আর মাদক বিক্রয় করে। 602 00:56:02,289 --> 00:56:05,059 ক্লাবে আমি তোমায় ওর পিছু নিতে দেখেছি। 603 00:56:06,594 --> 00:56:08,764 এও দেখেছি ওকে কি করেছিলে? 604 00:56:08,797 --> 00:56:10,498 আমি এখানে কতদিন ধরে আছি? 605 00:56:11,498 --> 00:56:13,367 - চার দিন। - চার দিন? 606 00:56:13,400 --> 00:56:14,568 হুম। 607 00:56:14,601 --> 00:56:15,603 ঈশ্বর। 608 00:56:17,104 --> 00:56:18,239 আমাকে বলতে পারো ... 609 00:56:19,840 --> 00:56:21,475 ওরা ওকে কোথায় রেখেছে? 610 00:56:21,508 --> 00:56:23,711 কাকে নিয়ে গেছে? তোমার মেয়েকে? 611 00:56:23,745 --> 00:56:25,746 হ্যাঁ, সে কোথায়? 612 00:56:25,779 --> 00:56:27,281 ওরা কারা? 613 00:56:28,849 --> 00:56:30,219 মার্টেনেজের ভাইয়েরা। 614 00:56:31,452 --> 00:56:33,087 ওরা আমার বোনকেও নিয়ে গেছিল। 615 00:56:35,089 --> 00:56:38,327 তারা তিন বছর আগে ওভারডোজের কারণে তাকে মৃত অবস্থায় পেয়েছিল। 616 00:56:39,627 --> 00:56:41,196 দুঃখিত। 617 00:56:42,096 --> 00:56:46,201 তুমি শুধু এটুকু বলে দাও, ওদের কোথায় পাব? 618 00:56:46,235 --> 00:56:47,703 না, এভাবে কাজ হবে না। 619 00:56:48,670 --> 00:56:50,172 তারা সংখ্যায় অনেক আর বিপদজনক। 620 00:56:50,205 --> 00:56:51,607 পাগল গেলে নাকি? 621 00:56:51,640 --> 00:56:54,142 এখন আমি সেসব ভাবছি না। 622 00:56:54,175 --> 00:56:55,644 আমি শুধু যা ভাবছি তা হল ... 623 00:56:57,312 --> 00:56:59,248 ও কতই না ভয় পেয়ে আছে। 624 00:56:59,781 --> 00:57:01,383 আর ও কীসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছে। 625 00:57:02,550 --> 00:57:04,386 আর তোমার বোনও একই পরিস্থিতিতে ছিল। 626 00:57:05,787 --> 00:57:08,690 আমায় শুধু সাহায্য করো, প্লিজ। 627 00:57:08,723 --> 00:57:10,626 তোমায় ছাড়া আমি এটা করতে পারব না। 628 00:57:15,597 --> 00:57:17,132 - আচ্ছা। - ধন্যবাদ। 629 00:57:18,533 --> 00:57:19,469 ধন্যবাদ। 630 00:58:06,912 --> 00:58:11,061 - কী চান? - একটা মেয়ে, তোমাদের কাছে কচি আছে? 631 00:58:13,307 --> 00:58:14,307 আসুন। 632 00:58:21,183 --> 00:58:24,303 মনে হচ্ছে আজ তোর ভাগ্য খুলেছে। আমাদের বেছে নেওয়ার অনেক কিছু আছে। 633 00:58:30,289 --> 00:58:31,290 ২০ ডলার। 634 00:58:43,522 --> 00:58:46,822 - পালাও! - আমি পারব না, পারব না! 635 00:58:53,358 --> 00:58:55,624 - উঠো! পালাও! - আমি পারব না! 636 00:58:55,994 --> 00:58:56,877 ওরা আমায় মেরে ফেলবে! 637 00:58:58,168 --> 00:59:00,289 কী হচ্ছে ওখানে? না! না! 638 00:59:03,565 --> 00:59:05,370 - পালাও! - আমি পারব না! 639 00:59:12,807 --> 00:59:14,375 - গ্যাব্রিয়েল, কাছে আসো। - না! 640 00:59:14,408 --> 00:59:16,411 - না, গ্যাব্রিয়েল, গ্যাব্রিয়েল। - না! 641 00:59:16,444 --> 00:59:18,247 আমি জন। 642 00:59:18,280 --> 00:59:20,382 তোমার আংকেল। 643 00:59:20,415 --> 00:59:21,951 ঠিক আছে, সব ঠিক আছে। 644 00:59:21,984 --> 00:59:23,820 আমি তোমার আংকেল। দ্যাখো তোমার আংকেল এসেছে। 645 00:59:44,873 --> 00:59:47,410 আচ্ছা, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। 646 00:59:47,442 --> 00:59:49,212 তুমি বাসায় যাচ্ছ তুমি এখন নিরাপদ। 647 01:00:14,099 --> 01:00:16,021 কেউ কিছু দেখেনি? 648 01:00:17,522 --> 01:00:20,343 - আগেই বলেছিলাম আমাদের ওকে হত্যা করা উচিত ছিল! - শান্ত হ, ভিক্টর। 649 01:00:20,763 --> 01:00:22,003 এটা ও-ই ছিল। 650 01:00:22,264 --> 01:00:24,329 সালা বুড়োটা ওর বেশ্যার জন্য এসেছিল, 651 01:00:24,501 --> 01:00:25,636 আর ওকে নিয়ে গেছে। 652 01:00:25,730 --> 01:00:29,060 - আমরা ওকে খুঁজে মেরে ফেলব। - না, না, না ... 653 01:00:29,268 --> 01:00:32,990 আমার কিছু যায় আসে না। সেটা তোর ভুল। 654 01:00:33,043 --> 01:00:34,488 কী বলতে চাস? 655 01:00:36,809 --> 01:00:40,412 পরের বার, আমরা যা বলব তাই করবি। 656 01:00:47,934 --> 01:00:49,230 কাজে যা! 657 01:00:50,325 --> 01:00:51,149 কাজে যা! 658 01:01:02,282 --> 01:01:03,282 ধ্যাত! 659 01:01:26,554 --> 01:01:27,923 আপনি এসেছেন। 660 01:01:29,961 --> 01:01:32,863 তোমাকে ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়ার জন্য, আমরা বাড়ি ফিরছি। 661 01:01:38,758 --> 01:01:42,995 - আমায় মাফ করে দিন। - না, তোমার কোনো দোষ নেই। 662 01:01:42,995 --> 01:01:44,582 তুমি কিছুই করোনি। 663 01:01:44,582 --> 01:01:46,951 আমরা বাড়িতে যাব আর সব কিছু ঠিক হয়ে যাবে। 664 01:01:46,984 --> 01:01:48,453 সব আগের মতো হয়ে যাবে। 665 01:01:52,557 --> 01:01:53,525 ঠিক আছে। 666 01:01:55,026 --> 01:01:56,728 আমি তোমার জন্য এটা ফিরিয়ে এনেছি। 667 01:02:08,874 --> 01:02:11,110 গ্যাব্রিয়েল, তোমার চোখ খোলা রাখা দরকার। 668 01:02:13,145 --> 01:02:14,481 চোখ খোলা রাখো। 669 01:02:15,647 --> 01:02:16,949 চলো কিছু আলাপচারিতা করি। 670 01:02:19,853 --> 01:02:22,188 আমার মনে আছে তুমি দুর্দান্ত অশ্বচালক ছিলে। 671 01:02:23,989 --> 01:02:26,760 তুমি প্রতি ইভেন্টে যোগ দিতে, প্রতিটি প্রতিযোগিতায়, 672 01:02:26,793 --> 01:02:28,494 তুমি সবগুলোয় জিততে। 673 01:02:29,862 --> 01:02:33,499 আমার মনে আছে তোমার বয়স তখন মাত্র ১১ বছর। 674 01:02:33,532 --> 01:02:36,636 তুমি একদিনে পাঁচটি ইভেন্ট জিতেছিলে। এটা আসলে বড় কিছু। 675 01:02:37,569 --> 01:02:39,839 গ্যাব্রিয়েল, আমার সাথে থাকো। 676 01:02:39,872 --> 01:02:42,508 তুমি পারবে। আমরা শীঘ্রই বাড়ি পৌঁছাব। 677 01:02:43,275 --> 01:02:44,844 আমি তোমার যত্নআত্নী করব। 678 01:02:45,944 --> 01:02:48,514 তোমার জীবন অনেকটাই পড়ে আছে। 679 01:02:48,547 --> 01:02:51,453 তোমাকে অনেক কিছু করতে হবে। 680 01:02:52,552 --> 01:02:53,720 অনেক কিছু। 681 01:02:56,189 --> 01:03:00,227 অনেক দিন আগে যখন আমি বাসায় এসেছিলাম তখন তুমি খুব ছোট ছিলে। 682 01:03:00,260 --> 01:03:01,728 গ্যাব্রিয়েল, তুমি খুব ছোট ছিলে। 683 01:03:03,730 --> 01:03:06,567 আমি হারিয়ে গেছিলাম। আমি একজন হারিয়ে যাওয়া মানুষ ছিলাম। 684 01:03:07,667 --> 01:03:09,837 আর তারপর তোমার সাথে দেখা হলো। 685 01:03:11,772 --> 01:03:16,043 আর আমি এমন কিছু দেখেছি যা মনে হয় না আমি আর কখনও দেখতে পাব: 686 01:03:17,610 --> 01:03:21,648 এই দুনিয়ায় কত ভালবাসা, কত পবিত্রতা, 687 01:03:21,681 --> 01:03:26,019 আর আমার একটা পরিবার ছিল যা নিয়ে আমি কখনই ভাবিনি। 688 01:03:26,052 --> 01:03:30,123 আর তোমাকে মানুষ করাই, আমার জীবনের সেরা প্রাপ্তি। 689 01:03:30,156 --> 01:03:33,293 আর সেটার জন্য ধন্যবাদ। ধন্যবাদ তোমায়। 690 01:03:33,326 --> 01:03:34,661 তুমি -- 691 01:03:36,229 --> 01:03:38,765 গাব্রিয়েল? গাব্রিয়েল। 692 01:03:45,739 --> 01:03:47,842 গাব্রিয়েল, না, না। 693 01:03:47,875 --> 01:03:49,043 ওহ, এমনটা করো না। 694 01:03:51,145 --> 01:03:52,146 গাব্রিয়েল? 695 01:03:55,115 --> 01:03:56,551 হায় ঈশ্বর। 696 01:04:14,969 --> 01:04:16,070 আমি দুঃখিত। 697 01:04:29,850 --> 01:04:31,152 আমি-ই কেন? 698 01:05:24,140 --> 01:05:25,208 দাঁড়াও। 699 01:06:57,239 --> 01:06:58,439 আমি ওকে মিস করছি। 700 01:07:01,733 --> 01:07:03,435 আমি চাই তুমি তোমার বোনের কাছে থাকো। 701 01:07:05,196 --> 01:07:07,432 এখানে তোমার জন্য কিছুই নেই। আমার জন্যও নেই। 702 01:07:09,500 --> 01:07:11,136 তুমি কোথায় যাবে? 703 01:07:12,370 --> 01:07:13,872 এই শুধু ঘোরাফেরা করব। 704 01:07:15,540 --> 01:07:16,808 সবসময়ের মতো। 705 01:07:18,845 --> 01:07:20,279 তোমায় কি আবার দেখতে পাব? 706 01:07:22,247 --> 01:07:23,483 হুম। অবশ্যই। 707 01:07:29,354 --> 01:07:30,423 আমি এইসব খুব মিস করব। 708 01:07:51,244 --> 01:07:54,093 আমি সারা জীবন শোক করব। 709 01:07:54,733 --> 01:07:59,481 মনে হচ্ছে আমার হৃদয়টা এখানেই রয়ে গেল। 710 01:08:00,689 --> 01:08:01,624 হ্যাঁ। 711 01:08:06,290 --> 01:08:07,726 নিরাপদে যেও। 712 01:11:32,773 --> 01:11:33,742 কী চাও তুমি? 713 01:11:34,809 --> 01:11:36,143 তোমার সাহায্য। 714 01:11:36,176 --> 01:11:37,780 ভেতরে আসো। 715 01:11:40,949 --> 01:11:43,853 যদি কেউ তোমায় দেখে ফেলে, আমরা দুজনই মরব। 716 01:11:43,886 --> 01:11:45,754 তোমার এখানে ফিরে আসাটা খুবই বিপদজনক। 717 01:11:46,935 --> 01:11:48,018 ওকে খুঁজে পেয়েছ? 718 01:11:48,158 --> 01:11:49,289 ও মরে গেছে। 719 01:11:53,089 --> 01:11:54,291 ওহ, আমি ... 720 01:11:55,271 --> 01:11:56,464 স্যরি। 721 01:11:57,561 --> 01:11:59,932 আমি জানি। জানি তুমি কেমন অনুভব করছ। 722 01:12:01,165 --> 01:12:03,935 কিন্তু এখানে ফিরে আসাটা বিপজ্জনক ছিল। 723 01:12:05,102 --> 01:12:06,471 কেন এসেছ? 724 01:12:07,638 --> 01:12:09,874 আমি ওকে খুঁজে বের করতে চাই। 725 01:12:09,907 --> 01:12:10,446 না। 726 01:12:11,050 --> 01:12:12,734 - ওই ছেলেটা যে ওর গাল কেটেছে। - না। 727 01:12:12,734 --> 01:12:14,218 আর যে আমার গালও কেটেছে। 728 01:12:14,218 --> 01:12:16,654 আমি আবার তোমায় সাহায্য করব না। 729 01:12:16,687 --> 01:12:17,955 কর‍তে হবে। 730 01:12:17,988 --> 01:12:19,891 কেন করতে হবে? 731 01:12:19,924 --> 01:12:22,694 এতে কী বদলাবে? কিছুই না। 732 01:12:23,928 --> 01:12:26,632 আমরা কষ্ট পাব আর সামনে এগিয়ে যাব। 733 01:12:27,965 --> 01:12:29,200 আর তুমি এগোতে পেরেছ? 734 01:12:32,170 --> 01:12:35,641 মানে, আমি ওর ব্যাপারে প্রতিদিন ভাবি। 735 01:12:36,608 --> 01:12:37,911 প্রতিদিন। 736 01:12:40,979 --> 01:12:42,849 কিন্তু আমাদের সামনে এগিয়ে যেতে হবে। 737 01:12:42,882 --> 01:12:44,831 যদি এগিয়ে যেতে না পারো? 738 01:12:45,330 --> 01:12:47,700 - যদি একদমই সামনে এগোতে না পারলে কী হবে? - কিন্তু তোমায় এগিয়ে যেতে হবে। 739 01:12:47,732 --> 01:12:49,836 আমাদের হাতে কোনো রাস্তা নেই। যা হওয়ার তা হয়েছে। 740 01:12:49,868 --> 01:12:50,970 কেন হলো এটা? 741 01:12:52,471 --> 01:12:54,641 এটা কীভাবে হলো? 742 01:12:56,642 --> 01:12:59,645 আমি যখন এতোটা নিষ্পাপ মুখটা দেখি ... 743 01:13:01,413 --> 01:13:04,717 আর দেখি ওই চেহারাটায় আর কখনো প্রাণ ফিরে আসবে না। 744 01:13:04,750 --> 01:13:09,321 কীভাবে হলো এসব? 745 01:13:11,856 --> 01:13:13,525 আমি প্রতিশোধ চাই। 746 01:13:14,994 --> 01:13:18,598 আমি তাদের জানাতে চাই যে মৃত্যু আসছে ...... 747 01:13:19,931 --> 01:13:23,802 আর তা বন্ধ করার জন্য তারা কিছুই করতে পারবে না। 748 01:13:25,404 --> 01:13:28,309 আমি তাদের আমাদের দুঃখ অনুভব করাতে চাই ...... 749 01:13:29,242 --> 01:13:34,047 আর জেনে নাও, তারা সর্বশেষ জিনিসটি তথা মৃত্যুর স্বাদ পাবে। 750 01:13:36,082 --> 01:13:38,019 আমি জানি তুমিও এটাই চাও। 751 01:15:49,885 --> 01:15:51,686 যাও! 752 01:17:56,793 --> 01:17:58,792 শোনো, চোখ খোলা রাখ! 753 01:17:59,461 --> 01:18:01,771 আমার পিছু পিছু বাড়িতে চল! 754 01:18:08,715 --> 01:18:11,205 সে একা। ওকে মেরে ফেল! 755 01:18:14,661 --> 01:18:15,628 আমার পিছে আয়! 756 01:18:23,478 --> 01:18:25,628 এখানে আয়! ও তো সেলারে! 757 01:18:28,187 --> 01:18:29,155 এখানে! 758 01:18:39,673 --> 01:18:41,446 চিংগো, ওদিকে যা। তোরা দুজন আমার সাথে আয়। 759 01:19:21,879 --> 01:19:23,836 নিঃশব্দে, আমার পিছু পিছু আয়। 760 01:19:54,163 --> 01:19:54,849 ওখানে! 761 01:20:26,549 --> 01:20:27,400 তুই যা। 762 01:21:40,630 --> 01:21:43,585 চিয়ারো, ক্যারিতো, উত্তর দে! 763 01:21:45,533 --> 01:21:47,571 চিনো, পাইলন, জবাব দে! 764 01:22:56,001 --> 01:22:57,001 মাদারচোদে* বাচ্চা। 765 01:24:16,360 --> 01:24:17,035 এদিকে! 766 00:24:49,886 --> 00:24:53,421 এসব শেষ করে তোর বাবার সাথে দেখা করতে যাব। 767 01:24:59,205 --> 01:25:00,207 ওরা সব মরেছে। 768 01:25:01,316 --> 01:25:03,286 সবকটা। 769 01:25:03,318 --> 01:25:05,220 আমি তোকে দশবার মেরে ফেলার সুযোগ পেয়েছিলাম। 770 01:25:07,022 --> 01:25:08,591 কিন্তু তোকে শেষে মারতে চেয়েছিলাম। 771 01:25:09,791 --> 01:25:11,092 তুই তো মরবি। 772 01:25:11,125 --> 01:25:13,228 না, তোকে না মেরে তো নয়-ই। 773 01:25:14,930 --> 01:25:17,566 তুই আমার রাগকে অনুভব করবি, 774 01:25:17,600 --> 01:25:18,735 আমার ঘৃণাকে, 775 01:25:20,001 --> 01:25:24,641 যখন আমি তোর বুক চিড়ে হৃদয়টা বের করে আনব! 776 01:25:26,241 --> 01:25:27,676 যেমনটা আমার সাথে করেছিস। 777 01:25:29,049 --> 01:25:32,532 চুদলাম না তোকে। 778 01:25:32,532 --> 01:25:34,167 বাঁচতে চাস? 779 01:25:34,200 --> 01:25:35,870 লাইটগুলোকে অনুসরণ কর। 780 01:28:02,908 --> 01:28:04,678 ব্যাথা একে বলে। 781 01:29:01,268 --> 01:29:03,772 আমি মৃত্যুর দুনিয়ায় বাস করেছি। 782 01:29:05,238 --> 01:29:07,741 আমি বাড়িতে আসার চেষ্টা করেছি, 783 01:29:07,774 --> 01:29:09,910 কিন্তু আমি কখনো আসিনি। 784 01:29:11,111 --> 01:29:14,315 আমার মন আর আত্মার একটা অংশ ... 785 01:29:15,449 --> 01:29:17,418 পথে হারিয়ে গেছে। 786 01:29:20,120 --> 01:29:23,891 কিন্তু আমার হৃদয় এখানেই ছিল, 787 01:29:23,924 --> 01:29:25,394 যেখানে আমার জন্ম হয়েছিল। 788 01:29:26,961 --> 01:29:29,364 যেখানে আমি শেষ নিশ্বাস পর্যন্ত লড়েছি ... 789 01:29:30,832 --> 01:29:33,201 তাদের জন্য যারা আমার একমাত্র পরিবার ছিল। 790 01:29:35,303 --> 01:29:38,006 যেটা আমার একমাত্র বাড়ি ছিল। 791 01:29:40,908 --> 01:29:44,246 যাদেরকেই ভালোবেসেছি তারাই আমায় ছেড়ে গেছে। 792 01:29:46,814 --> 01:29:48,217 কিন্তু আমি লড়ে যাব ... 793 01:29:50,351 --> 01:29:52,421 তাদের স্মৃতি ধরে রাখতে ... 794 01:29:54,223 --> 01:29:56,377 চিরকাল। 01:29:57,223 --> 01:30:06,377 অনুবাদ ও সম্পাদনায় রফিকুল রনি 01:30:06,423 --> 01:30:10,377 সহযোগিতা করেছেন আসাদুজ্জামান ভাই। 01:30:10,423 --> 01:30:13,377 Feel Free To Give FEEDBACK & REVIEWS 01:30:13,423 --> 01:35:56,377 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে 87931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.