Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,190
There's a point where it tips
There's a point where it breaks
2
00:00:10,290 --> 00:00:16,730
There's a point where it bends
and the point we just can't take anymore
3
00:00:17,130 --> 00:00:19,400
There's a line that we’ll cross
And there’s no return
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,370
There's a time and a place
No bridges left to burn
5
00:00:22,370 --> 00:00:24,640
Anymore!
6
00:00:25,070 --> 00:00:28,640
We can’t just wait with lives at stake
7
00:00:28,640 --> 00:00:32,510
Until they think we’re ready
8
00:00:32,510 --> 00:00:36,380
Our enemies are gathering
9
00:00:36,380 --> 00:00:42,350
The storm is growing deadly
10
00:00:42,350 --> 00:00:46,090
Now it's time to say goodbye
11
00:00:46,090 --> 00:00:48,060
To the things we loved
12
00:00:48,060 --> 00:00:50,060
And the innocence of youth
13
00:00:50,060 --> 00:00:53,670
How the time seemed to fly
14
00:00:53,670 --> 00:00:55,730
From our carefree lives
15
00:00:55,730 --> 00:00:58,370
And the solitude and peace we always knew
16
00:01:06,340 --> 00:01:07,880
James: They... were here.
17
00:01:08,950 --> 00:01:10,580
Ozpin they were here!
18
00:01:10,680 --> 00:01:12,480
We are very much aware of that.
19
00:01:12,480 --> 00:01:13,420
Thank you, James.
20
00:01:13,420 --> 00:01:14,190
Fantastic!
21
00:01:14,290 --> 00:01:15,320
You're aware.
22
00:01:15,650 --> 00:01:21,090
Now are we going to do something about it or should we just stay the course and continue to ignore what's right in front of us?!
23
00:01:21,090 --> 00:01:22,630
[Beeping sound]
24
00:01:22,830 --> 00:01:23,500
Come in.
25
00:01:23,500 --> 00:01:24,960
[Door sliding open]
26
00:01:25,260 --> 00:01:26,600
Ruby: Sorry it took so long.
27
00:01:26,830 --> 00:01:30,240
Someone accidentally hit all the buttons
on the elevator on the way up here.
28
00:01:31,700 --> 00:01:32,500
It wasn't me.
29
00:01:33,540 --> 00:01:34,840
Thank you for coming, Ruby.
30
00:01:35,110 --> 00:01:36,040
How are you feeling?
31
00:01:36,240 --> 00:01:37,710
Okay... I guess.
32
00:01:38,180 --> 00:01:41,680
I'd feel better if my bad guy catching record wasn't over three. [Laughs nervously]
33
00:01:43,380 --> 00:01:46,490
Okay... so that's the tone we're going for... got it.
34
00:01:46,490 --> 00:01:47,250
Ruby.
35
00:01:47,820 --> 00:01:53,060
I feel it's appropriate to let you know that I think what you did last night is exactly what being a Huntress is all about.
36
00:01:53,290 --> 00:01:57,160
You recognized a threat. You took action.
And you did the very best you could.
37
00:01:57,300 --> 00:01:58,360
Thank you, sir.
38
00:01:58,830 --> 00:01:59,460
Now.
39
00:01:59,630 --> 00:02:02,900
The general here has already informed us of the events that...
40
00:02:03,370 --> 00:02:04,900
...transpired last night.
41
00:02:05,300 --> 00:02:08,710
But now that you've rested, we were
wondering if you have anything to add.
42
00:02:09,110 --> 00:02:10,540
Was anyone else with her?
43
00:02:10,640 --> 00:02:12,580
Did she look familiar to you at all?
44
00:02:13,680 --> 00:02:14,510
I...
45
00:02:15,950 --> 00:02:16,880
I don't know.
46
00:02:17,580 --> 00:02:19,080
She was wearing a mask.
47
00:02:19,820 --> 00:02:21,650
And she never said anything to me.
48
00:02:22,150 --> 00:02:23,820
But I know she fought with glass.
49
00:02:24,190 --> 00:02:26,120
I don't think that was her Semblance, though.
50
00:02:26,390 --> 00:02:28,360
Her clothing lit up when she attacked.
51
00:02:29,090 --> 00:02:30,730
Save for the glass...
52
00:02:31,300 --> 00:02:34,330
That sounds like the woman I fought the night we met Ruby.
53
00:02:34,330 --> 00:02:36,970
Embedding Dust into clothing is an age-old technique.
54
00:02:36,970 --> 00:02:37,900
It could have been anyone.
55
00:02:37,900 --> 00:02:38,700
Ruby: Wait.
56
00:02:39,370 --> 00:02:42,270
You think this girl's connected to Torchwick and the White Fang?
57
00:02:43,910 --> 00:02:44,910
It's possible.
58
00:02:46,750 --> 00:02:50,720
But we still lack the required evidence to link the two together.
59
00:02:52,150 --> 00:02:53,550
Ruby: Actually, I...
60
00:02:53,890 --> 00:02:57,860
I think I remember her saying something
about a hideout, or something...
61
00:02:58,190 --> 00:02:59,590
...in the southeast.
62
00:02:59,960 --> 00:03:01,630
Just outside the kingdom.
63
00:03:02,290 --> 00:03:03,430
Interesting.
64
00:03:03,760 --> 00:03:05,360
I thought you said the intruder never-
65
00:03:05,230 --> 00:03:06,970
Thank you for your cooperation, Ruby.
66
00:03:07,570 --> 00:03:09,940
Why don't you go and spend some time with your team?
67
00:03:10,240 --> 00:03:11,640
You have a big day ahead of you.
68
00:03:12,100 --> 00:03:13,170
Anytime.
69
00:03:13,340 --> 00:03:14,470
Ozpin: And Miss Rose...
70
00:03:15,510 --> 00:03:16,910
Please try and be...
71
00:03:17,540 --> 00:03:19,010
Discreet about this matter.
72
00:03:20,180 --> 00:03:20,910
Yes, sir.
73
00:03:26,450 --> 00:03:27,320
What happened?!
74
00:03:27,620 --> 00:03:29,620
Uh... well, um, hehe...
75
00:03:29,620 --> 00:03:30,690
[Laughs nervously]
76
00:03:31,090 --> 00:03:32,160
Well, there we have it.
77
00:03:32,390 --> 00:03:34,630
We'll send as many troops as we can into the southeast,
78
00:03:35,290 --> 00:03:36,800
Find out exactly what's going on,
79
00:03:36,800 --> 00:03:38,900
And eradicate any forces that stand in our way.
80
00:03:39,130 --> 00:03:43,900
Why must your answer to everything involve a triumphant display of military bravado?!
81
00:03:44,040 --> 00:03:47,140
You treat every situation like a contest of measuring di-
82
00:03:47,140 --> 00:03:47,910
Glynda.
83
00:03:49,410 --> 00:03:50,380
Well, he does.
84
00:03:50,880 --> 00:03:51,810
She's right.
85
00:03:52,440 --> 00:03:55,810
As much as I too would love to end this situation once and for all...
86
00:03:56,210 --> 00:03:58,680
We must remember that this may go beyond Vale.
87
00:03:58,980 --> 00:03:59,920
Beyond Beacon.
88
00:04:00,820 --> 00:04:05,460
And if this truly is part of some master plan for which we know not the final move...
89
00:04:05,820 --> 00:04:07,390
We mustn't be so bold.
90
00:04:07,690 --> 00:04:09,930
Nor can we risk the spread of panic.
91
00:04:10,660 --> 00:04:13,370
I have served you faithfully for years...
92
00:04:14,530 --> 00:04:18,270
But if you mean to tell me that your plan
is to hold the defenses, and wait-
93
00:04:18,270 --> 00:04:19,370
It is not!
94
00:04:20,440 --> 00:04:22,010
You're a general, James.
95
00:04:22,370 --> 00:04:23,280
So, tell me.
96
00:04:23,510 --> 00:04:25,140
When you prepare to go to war...
97
00:04:25,440 --> 00:04:26,850
Which do you send in first?
98
00:04:27,580 --> 00:04:28,710
The flag bearer?
99
00:04:29,080 --> 00:04:29,950
Or the scouts?
100
00:04:30,880 --> 00:04:32,520
Weiss: That was a risky move.
101
00:04:32,980 --> 00:04:33,750
No.
102
00:04:34,090 --> 00:04:35,490
I think you handled it well.
103
00:04:35,620 --> 00:04:36,720
I hope so.
104
00:04:37,120 --> 00:04:39,060
I'm sure everything will be alright, Ruby.
105
00:04:39,620 --> 00:04:41,390
Oh! I know what will cheer you up!
106
00:04:42,460 --> 00:04:43,260
What's that?
107
00:04:43,600 --> 00:04:45,500
I don't know yet. Dad sent it to us.
108
00:04:45,500 --> 00:04:46,930
I thought we could open it together!
109
00:04:46,930 --> 00:04:48,870
[Shrills excitedly] Yes! Something from home!
110
00:04:59,210 --> 00:05:00,210
Bark, Bark~
111
00:05:01,410 --> 00:05:02,680
Zwei!!!
112
00:05:04,480 --> 00:05:05,680
He sent a dog?!
113
00:05:05,750 --> 00:05:06,850
In a mail?!
114
00:05:08,420 --> 00:05:10,390
Oh, he does stuff like this all the time!
115
00:05:11,260 --> 00:05:12,760
Your father or your dog?
116
00:05:13,560 --> 00:05:16,630
Are you telling me... that this mangy,
117
00:05:17,160 --> 00:05:18,300
Drooling,
118
00:05:19,360 --> 00:05:19,930
Mutt,
119
00:05:20,070 --> 00:05:24,340
is going to wiv with us foweva? Oh yes he is, yes he is!
120
00:05:25,000 --> 00:05:26,100
Oh, isn't he adorable!
121
00:05:26,200 --> 00:05:27,840
Please keep it away from my belongings.
122
00:05:28,210 --> 00:05:31,840
Gylnda (through speaker): Will all first-year
students please report to the ampitheatre.
123
00:05:32,140 --> 00:05:35,080
Well, we can't exactly leave him
here while we're gone for a week.
124
00:05:35,510 --> 00:05:36,720
Look, there's a letter!
125
00:05:37,320 --> 00:05:38,150
Dear girls:
126
00:05:38,250 --> 00:05:42,150
I've got to leave the island for a few days, so I'm sending Zwei to you to take care of.
127
00:05:42,320 --> 00:05:44,260
Enclosed is all the food you should need.
128
00:05:44,260 --> 00:05:46,090
Love you both, Taiyang.
129
00:05:47,790 --> 00:05:49,360
What is he supposed to do with that?
130
00:05:51,030 --> 00:05:52,160
Well! That settles it!
131
00:05:52,160 --> 00:05:54,400
Come on girls, Zwei will be here when we get back!
132
00:05:56,000 --> 00:06:00,770
Oh, I'll miss you so much, we're going to be best friends, I can't wait to see you... [indistinct muttering]
133
00:06:05,210 --> 00:06:06,040
Hmmm...
134
00:06:13,590 --> 00:06:15,190
Glynda: Quiet. Quiet please.
135
00:06:21,490 --> 00:06:25,130
Professor Ozpin would like to share a few words before we begin.
136
00:06:25,560 --> 00:06:27,330
Today we stand together.
137
00:06:27,570 --> 00:06:28,330
United.
138
00:06:29,070 --> 00:06:30,240
Mistral.
139
00:06:30,700 --> 00:06:31,470
Atlas.
140
00:06:32,070 --> 00:06:32,970
Vacuo.
141
00:06:33,540 --> 00:06:34,610
Vale.
142
00:06:35,470 --> 00:06:37,310
The Four Kingdoms of Remnant.
143
00:06:37,740 --> 00:06:40,280
On this day, nearly eighty years ago,
144
00:06:40,480 --> 00:06:43,480
The largest war in recorded history came to an end.
145
00:06:44,450 --> 00:06:45,820
It was a war of ignorance.
146
00:06:46,050 --> 00:06:46,990
Of greed.
147
00:06:47,350 --> 00:06:48,690
And of oppression.
148
00:06:49,090 --> 00:06:54,060
A war that was about much more than where borders fell or who traded with who...
149
00:06:54,060 --> 00:06:57,760
But the very idea of individualism itself.
150
00:06:58,360 --> 00:07:00,100
We fought for countless reasons.
151
00:07:00,500 --> 00:07:04,300
One of which being the destruction
of all forms of art and self-expression.
152
00:07:04,940 --> 00:07:08,740
And as you are well aware, that was
something many could not stand for.
153
00:07:09,540 --> 00:07:10,480
As a result,
154
00:07:10,640 --> 00:07:15,880
Those who opposed this tyranny began naming their children after one of the core aspects of art itself.
155
00:07:16,450 --> 00:07:17,120
Color.
156
00:07:17,980 --> 00:07:22,920
It was their way to demonstrate that not only
would they refuse to tolerate this oppression...
157
00:07:23,190 --> 00:07:25,260
But neither were the generations to come.
158
00:07:25,760 --> 00:07:28,590
And it was a trend that is held to this very day.
159
00:07:29,060 --> 00:07:33,170
We encourage individuality, expressionism and unity...
160
00:07:33,600 --> 00:07:34,700
...through diversity.
161
00:07:35,670 --> 00:07:36,770
As I have said,
162
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
Today we stand together, united.
163
00:07:40,210 --> 00:07:42,610
But this bond cannot exist without effort.
164
00:07:43,410 --> 00:07:46,980
Which is why today, while the rest of this world celebrates peace,
165
00:07:47,310 --> 00:07:50,250
Huntsmen and Huntresses will work to uphold it.
166
00:07:51,150 --> 00:07:52,420
As first year students,
167
00:07:52,650 --> 00:07:56,720
You will be tasked with shadowing a professional Huntsman or Huntress on a mission.
168
00:07:57,220 --> 00:07:59,930
Some of you may be taken out of the Kingdom for several days.
169
00:08:00,260 --> 00:08:03,200
Others may work within the walls for the rest of the week.
170
00:08:04,200 --> 00:08:05,930
But no matter which path you choose...
171
00:08:06,670 --> 00:08:08,170
Remember to be safe...
172
00:08:08,700 --> 00:08:10,200
Remember your training.
173
00:08:10,600 --> 00:08:13,270
And remember to do your very best.
174
00:08:13,270 --> 00:08:15,970
[Students applaud]
175
00:08:15,970 --> 00:08:16,880
This is perfect!
176
00:08:17,110 --> 00:08:19,810
All we have to do is shadow a Huntsman working in the southeast!
177
00:08:20,050 --> 00:08:23,150
Yeah! We'll follow them around by day
and give him the slip at night!
178
00:08:23,280 --> 00:08:25,120
Let's check Search and Destroy!
179
00:08:29,350 --> 00:08:30,120
Here we go!
180
00:08:30,260 --> 00:08:32,160
Quadrant 5 needs Grimm cleared out!
181
00:08:32,160 --> 00:08:34,160
Well, it's in the southeast.
182
00:08:34,330 --> 00:08:35,590
Sounds perfect!
183
00:08:36,190 --> 00:08:36,800
[Beep]
184
00:08:43,170 --> 00:08:44,070
Wonderful.
185
00:08:44,370 --> 00:08:45,370
Any other ideas?
186
00:08:45,370 --> 00:08:47,240
We mail ourselves there.
187
00:08:47,710 --> 00:08:49,440
Ozpin: Well, that's one option.
188
00:08:50,240 --> 00:08:55,510
Unfortunately, we determined that the concentration of Grimm was too extreme for first-year students.
189
00:08:56,920 --> 00:09:00,190
It seems that particular region is popular.
190
00:09:00,850 --> 00:09:07,490
In fact, I have the sneaking suspicion that the four of you will make your way there no matter which job you choose.
191
00:09:08,160 --> 00:09:09,860
Whatever makes you say that?
192
00:09:10,200 --> 00:09:14,970
I'm still curious as to how you all found
yourselves at the docks last semester.
193
00:09:15,200 --> 00:09:17,640
I'm interested to know how you really learned about a...
194
00:09:17,840 --> 00:09:19,400
...hideout in the southeast.
195
00:09:19,740 --> 00:09:26,140
And I certainly wonder why witnesses reported seeing robots and rose petals in a dance club some time ago.
196
00:09:26,380 --> 00:09:29,150
Uhhh-hum... well, well...
197
00:09:29,150 --> 00:09:32,320
I doubt I'll ever find the exact answers I'm looking for.
198
00:09:32,950 --> 00:09:34,550
So, how about this:
199
00:09:34,950 --> 00:09:37,760
Instead of waiting for you all to break the rules...
200
00:09:38,090 --> 00:09:39,730
Why don't we just bend them?
201
00:09:41,060 --> 00:09:44,730
[Beeping sounds]
202
00:09:47,430 --> 00:09:48,670
We won't let you down.
203
00:09:49,170 --> 00:09:50,200
Thank you, professor.
204
00:09:50,700 --> 00:09:52,240
Do not thank me for this.
205
00:09:52,800 --> 00:09:55,270
Teamwork and persistence have carried you far.
206
00:09:55,640 --> 00:09:57,040
But you must understand...
207
00:09:57,410 --> 00:10:01,850
The things that await you beyond the
protection of the Kingdom will not care.
208
00:10:02,580 --> 00:10:04,550
Stay close to your Huntsman at all times.
209
00:10:04,880 --> 00:10:06,390
And do exactly as he says.
210
00:10:07,120 --> 00:10:11,890
He will be leading you on this mission, and he can have you sent back to Beacon...
211
00:10:11,890 --> 00:10:15,260
...if he finds your skills to be unsatisfactory.
212
00:10:20,200 --> 00:10:21,070
Good luck.
213
00:10:23,840 --> 00:10:25,500
That wasn't exactly uplifting.
214
00:10:25,940 --> 00:10:26,940
But it's the truth.
215
00:10:27,140 --> 00:10:29,410
It's gonna be tough, but I know we can do it!
216
00:10:29,540 --> 00:10:31,110
Hey! Team CFVY is back!
217
00:10:29,540 --> 00:10:31,110
Team CFVY = pronounced as "Coffee"
218
00:10:37,080 --> 00:10:38,880
Velvet? Are you okay?
219
00:10:39,480 --> 00:10:40,220
I'm fine.
220
00:10:40,390 --> 00:10:42,220
I had Yatsuhashi to look out for me.
221
00:10:42,320 --> 00:10:44,290
Your mission was supposed to end a week ago!
222
00:10:44,460 --> 00:10:45,320
What happened?
223
00:10:45,820 --> 00:10:47,490
Nothing happened.
224
00:10:48,290 --> 00:10:49,530
It was just...
225
00:10:49,930 --> 00:10:51,530
There were just so many.
226
00:10:53,270 --> 00:10:54,500
Oh, but don't worry.
227
00:10:55,200 --> 00:10:58,370
You first-years are just shadowing
Huntsmen, so you should be fine.
228
00:10:58,900 --> 00:11:00,110
Riiiight.
229
00:11:00,670 --> 00:11:01,740
I should go.
230
00:11:02,070 --> 00:11:03,380
Be safe, okay?
231
00:11:05,640 --> 00:11:06,610
Ruby: We can do this.
232
00:11:07,880 --> 00:11:10,850
We've never backed down before, and we're not going to start now.
233
00:11:11,350 --> 00:11:12,050
Right!
234
00:11:12,420 --> 00:11:14,420
Besides, it won't only be us out there!
235
00:11:14,550 --> 00:11:17,320
We'll be fighting alongside a genuine Huntsman!
236
00:11:17,520 --> 00:11:18,290
Yeah!
237
00:11:20,030 --> 00:11:21,430
Why, hello girls!
238
00:11:22,060 --> 00:11:23,830
Who's ready to fight for their lives?!
239
00:11:27,030 --> 00:11:29,230
Subtitles by: Cosmo Kyrin
cosmokyrin.tumblr.com
240
00:11:29,230 --> 00:11:31,440
Program Used: Aegisub 3.2.0
Transcript: RWBY Wikia
17903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.