All language subtitles for RWBY_S02E08_Field_Trip [Suitlools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,190 There's a point where it tips There's a point where it breaks 2 00:00:10,290 --> 00:00:16,730 There's a point where it bends and the point we just can't take anymore 3 00:00:17,130 --> 00:00:19,400 There's a line that we’ll cross And there’s no return 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,370 There's a time and a place No bridges left to burn 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,640 Anymore! 6 00:00:25,070 --> 00:00:28,640 We can’t just wait with lives at stake 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,510 Until they think we’re ready 8 00:00:32,510 --> 00:00:36,380 Our enemies are gathering 9 00:00:36,380 --> 00:00:42,350 The storm is growing deadly 10 00:00:42,350 --> 00:00:46,090 Now it's time to say goodbye 11 00:00:46,090 --> 00:00:48,060 To the things we loved 12 00:00:48,060 --> 00:00:50,060 And the innocence of youth 13 00:00:50,060 --> 00:00:53,670 How the time seemed to fly 14 00:00:53,670 --> 00:00:55,730 From our carefree lives 15 00:00:55,730 --> 00:00:58,370 And the solitude and peace we always knew 16 00:01:06,340 --> 00:01:07,880 James: They... were here. 17 00:01:08,950 --> 00:01:10,580 Ozpin they were here! 18 00:01:10,680 --> 00:01:12,480 We are very much aware of that. 19 00:01:12,480 --> 00:01:13,420 Thank you, James. 20 00:01:13,420 --> 00:01:14,190 Fantastic! 21 00:01:14,290 --> 00:01:15,320 You're aware. 22 00:01:15,650 --> 00:01:21,090 Now are we going to do something about it or should we just stay the course and continue to ignore what's right in front of us?! 23 00:01:21,090 --> 00:01:22,630 [Beeping sound] 24 00:01:22,830 --> 00:01:23,500 Come in. 25 00:01:23,500 --> 00:01:24,960 [Door sliding open] 26 00:01:25,260 --> 00:01:26,600 Ruby: Sorry it took so long. 27 00:01:26,830 --> 00:01:30,240 Someone accidentally hit all the buttons on the elevator on the way up here. 28 00:01:31,700 --> 00:01:32,500 It wasn't me. 29 00:01:33,540 --> 00:01:34,840 Thank you for coming, Ruby. 30 00:01:35,110 --> 00:01:36,040 How are you feeling? 31 00:01:36,240 --> 00:01:37,710 Okay... I guess. 32 00:01:38,180 --> 00:01:41,680 I'd feel better if my bad guy catching record wasn't over three. [Laughs nervously] 33 00:01:43,380 --> 00:01:46,490 Okay... so that's the tone we're going for... got it. 34 00:01:46,490 --> 00:01:47,250 Ruby. 35 00:01:47,820 --> 00:01:53,060 I feel it's appropriate to let you know that I think what you did last night is exactly what being a Huntress is all about. 36 00:01:53,290 --> 00:01:57,160 You recognized a threat. You took action. And you did the very best you could. 37 00:01:57,300 --> 00:01:58,360 Thank you, sir. 38 00:01:58,830 --> 00:01:59,460 Now. 39 00:01:59,630 --> 00:02:02,900 The general here has already informed us of the events that... 40 00:02:03,370 --> 00:02:04,900 ...transpired last night. 41 00:02:05,300 --> 00:02:08,710 But now that you've rested, we were wondering if you have anything to add. 42 00:02:09,110 --> 00:02:10,540 Was anyone else with her? 43 00:02:10,640 --> 00:02:12,580 Did she look familiar to you at all? 44 00:02:13,680 --> 00:02:14,510 I... 45 00:02:15,950 --> 00:02:16,880 I don't know. 46 00:02:17,580 --> 00:02:19,080 She was wearing a mask. 47 00:02:19,820 --> 00:02:21,650 And she never said anything to me. 48 00:02:22,150 --> 00:02:23,820 But I know she fought with glass. 49 00:02:24,190 --> 00:02:26,120 I don't think that was her Semblance, though. 50 00:02:26,390 --> 00:02:28,360 Her clothing lit up when she attacked. 51 00:02:29,090 --> 00:02:30,730 Save for the glass... 52 00:02:31,300 --> 00:02:34,330 That sounds like the woman I fought the night we met Ruby. 53 00:02:34,330 --> 00:02:36,970 Embedding Dust into clothing is an age-old technique. 54 00:02:36,970 --> 00:02:37,900 It could have been anyone. 55 00:02:37,900 --> 00:02:38,700 Ruby: Wait. 56 00:02:39,370 --> 00:02:42,270 You think this girl's connected to Torchwick and the White Fang? 57 00:02:43,910 --> 00:02:44,910 It's possible. 58 00:02:46,750 --> 00:02:50,720 But we still lack the required evidence to link the two together. 59 00:02:52,150 --> 00:02:53,550 Ruby: Actually, I... 60 00:02:53,890 --> 00:02:57,860 I think I remember her saying something about a hideout, or something... 61 00:02:58,190 --> 00:02:59,590 ...in the southeast. 62 00:02:59,960 --> 00:03:01,630 Just outside the kingdom. 63 00:03:02,290 --> 00:03:03,430 Interesting. 64 00:03:03,760 --> 00:03:05,360 I thought you said the intruder never- 65 00:03:05,230 --> 00:03:06,970 Thank you for your cooperation, Ruby. 66 00:03:07,570 --> 00:03:09,940 Why don't you go and spend some time with your team? 67 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 You have a big day ahead of you. 68 00:03:12,100 --> 00:03:13,170 Anytime. 69 00:03:13,340 --> 00:03:14,470 Ozpin: And Miss Rose... 70 00:03:15,510 --> 00:03:16,910 Please try and be... 71 00:03:17,540 --> 00:03:19,010 Discreet about this matter. 72 00:03:20,180 --> 00:03:20,910 Yes, sir. 73 00:03:26,450 --> 00:03:27,320 What happened?! 74 00:03:27,620 --> 00:03:29,620 Uh... well, um, hehe... 75 00:03:29,620 --> 00:03:30,690 [Laughs nervously] 76 00:03:31,090 --> 00:03:32,160 Well, there we have it. 77 00:03:32,390 --> 00:03:34,630 We'll send as many troops as we can into the southeast, 78 00:03:35,290 --> 00:03:36,800 Find out exactly what's going on, 79 00:03:36,800 --> 00:03:38,900 And eradicate any forces that stand in our way. 80 00:03:39,130 --> 00:03:43,900 Why must your answer to everything involve a triumphant display of military bravado?! 81 00:03:44,040 --> 00:03:47,140 You treat every situation like a contest of measuring di- 82 00:03:47,140 --> 00:03:47,910 Glynda. 83 00:03:49,410 --> 00:03:50,380 Well, he does. 84 00:03:50,880 --> 00:03:51,810 She's right. 85 00:03:52,440 --> 00:03:55,810 As much as I too would love to end this situation once and for all... 86 00:03:56,210 --> 00:03:58,680 We must remember that this may go beyond Vale. 87 00:03:58,980 --> 00:03:59,920 Beyond Beacon. 88 00:04:00,820 --> 00:04:05,460 And if this truly is part of some master plan for which we know not the final move... 89 00:04:05,820 --> 00:04:07,390 We mustn't be so bold. 90 00:04:07,690 --> 00:04:09,930 Nor can we risk the spread of panic. 91 00:04:10,660 --> 00:04:13,370 I have served you faithfully for years... 92 00:04:14,530 --> 00:04:18,270 But if you mean to tell me that your plan is to hold the defenses, and wait- 93 00:04:18,270 --> 00:04:19,370 It is not! 94 00:04:20,440 --> 00:04:22,010 You're a general, James. 95 00:04:22,370 --> 00:04:23,280 So, tell me. 96 00:04:23,510 --> 00:04:25,140 When you prepare to go to war... 97 00:04:25,440 --> 00:04:26,850 Which do you send in first? 98 00:04:27,580 --> 00:04:28,710 The flag bearer? 99 00:04:29,080 --> 00:04:29,950 Or the scouts? 100 00:04:30,880 --> 00:04:32,520 Weiss: That was a risky move. 101 00:04:32,980 --> 00:04:33,750 No. 102 00:04:34,090 --> 00:04:35,490 I think you handled it well. 103 00:04:35,620 --> 00:04:36,720 I hope so. 104 00:04:37,120 --> 00:04:39,060 I'm sure everything will be alright, Ruby. 105 00:04:39,620 --> 00:04:41,390 Oh! I know what will cheer you up! 106 00:04:42,460 --> 00:04:43,260 What's that? 107 00:04:43,600 --> 00:04:45,500 I don't know yet. Dad sent it to us. 108 00:04:45,500 --> 00:04:46,930 I thought we could open it together! 109 00:04:46,930 --> 00:04:48,870 [Shrills excitedly] Yes! Something from home! 110 00:04:59,210 --> 00:05:00,210 Bark, Bark~ 111 00:05:01,410 --> 00:05:02,680 Zwei!!! 112 00:05:04,480 --> 00:05:05,680 He sent a dog?! 113 00:05:05,750 --> 00:05:06,850 In a mail?! 114 00:05:08,420 --> 00:05:10,390 Oh, he does stuff like this all the time! 115 00:05:11,260 --> 00:05:12,760 Your father or your dog? 116 00:05:13,560 --> 00:05:16,630 Are you telling me... that this mangy, 117 00:05:17,160 --> 00:05:18,300 Drooling, 118 00:05:19,360 --> 00:05:19,930 Mutt, 119 00:05:20,070 --> 00:05:24,340 is going to wiv with us foweva? Oh yes he is, yes he is! 120 00:05:25,000 --> 00:05:26,100 Oh, isn't he adorable! 121 00:05:26,200 --> 00:05:27,840 Please keep it away from my belongings. 122 00:05:28,210 --> 00:05:31,840 Gylnda (through speaker): Will all first-year students please report to the ampitheatre. 123 00:05:32,140 --> 00:05:35,080 Well, we can't exactly leave him here while we're gone for a week. 124 00:05:35,510 --> 00:05:36,720 Look, there's a letter! 125 00:05:37,320 --> 00:05:38,150 Dear girls: 126 00:05:38,250 --> 00:05:42,150 I've got to leave the island for a few days, so I'm sending Zwei to you to take care of. 127 00:05:42,320 --> 00:05:44,260 Enclosed is all the food you should need. 128 00:05:44,260 --> 00:05:46,090 Love you both, Taiyang. 129 00:05:47,790 --> 00:05:49,360 What is he supposed to do with that? 130 00:05:51,030 --> 00:05:52,160 Well! That settles it! 131 00:05:52,160 --> 00:05:54,400 Come on girls, Zwei will be here when we get back! 132 00:05:56,000 --> 00:06:00,770 Oh, I'll miss you so much, we're going to be best friends, I can't wait to see you... [indistinct muttering] 133 00:06:05,210 --> 00:06:06,040 Hmmm... 134 00:06:13,590 --> 00:06:15,190 Glynda: Quiet. Quiet please. 135 00:06:21,490 --> 00:06:25,130 Professor Ozpin would like to share a few words before we begin. 136 00:06:25,560 --> 00:06:27,330 Today we stand together. 137 00:06:27,570 --> 00:06:28,330 United. 138 00:06:29,070 --> 00:06:30,240 Mistral. 139 00:06:30,700 --> 00:06:31,470 Atlas. 140 00:06:32,070 --> 00:06:32,970 Vacuo. 141 00:06:33,540 --> 00:06:34,610 Vale. 142 00:06:35,470 --> 00:06:37,310 The Four Kingdoms of Remnant. 143 00:06:37,740 --> 00:06:40,280 On this day, nearly eighty years ago, 144 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 The largest war in recorded history came to an end. 145 00:06:44,450 --> 00:06:45,820 It was a war of ignorance. 146 00:06:46,050 --> 00:06:46,990 Of greed. 147 00:06:47,350 --> 00:06:48,690 And of oppression. 148 00:06:49,090 --> 00:06:54,060 A war that was about much more than where borders fell or who traded with who... 149 00:06:54,060 --> 00:06:57,760 But the very idea of individualism itself. 150 00:06:58,360 --> 00:07:00,100 We fought for countless reasons. 151 00:07:00,500 --> 00:07:04,300 One of which being the destruction of all forms of art and self-expression. 152 00:07:04,940 --> 00:07:08,740 And as you are well aware, that was something many could not stand for. 153 00:07:09,540 --> 00:07:10,480 As a result, 154 00:07:10,640 --> 00:07:15,880 Those who opposed this tyranny began naming their children after one of the core aspects of art itself. 155 00:07:16,450 --> 00:07:17,120 Color. 156 00:07:17,980 --> 00:07:22,920 It was their way to demonstrate that not only would they refuse to tolerate this oppression... 157 00:07:23,190 --> 00:07:25,260 But neither were the generations to come. 158 00:07:25,760 --> 00:07:28,590 And it was a trend that is held to this very day. 159 00:07:29,060 --> 00:07:33,170 We encourage individuality, expressionism and unity... 160 00:07:33,600 --> 00:07:34,700 ...through diversity. 161 00:07:35,670 --> 00:07:36,770 As I have said, 162 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 Today we stand together, united. 163 00:07:40,210 --> 00:07:42,610 But this bond cannot exist without effort. 164 00:07:43,410 --> 00:07:46,980 Which is why today, while the rest of this world celebrates peace, 165 00:07:47,310 --> 00:07:50,250 Huntsmen and Huntresses will work to uphold it. 166 00:07:51,150 --> 00:07:52,420 As first year students, 167 00:07:52,650 --> 00:07:56,720 You will be tasked with shadowing a professional Huntsman or Huntress on a mission. 168 00:07:57,220 --> 00:07:59,930 Some of you may be taken out of the Kingdom for several days. 169 00:08:00,260 --> 00:08:03,200 Others may work within the walls for the rest of the week. 170 00:08:04,200 --> 00:08:05,930 But no matter which path you choose... 171 00:08:06,670 --> 00:08:08,170 Remember to be safe... 172 00:08:08,700 --> 00:08:10,200 Remember your training. 173 00:08:10,600 --> 00:08:13,270 And remember to do your very best. 174 00:08:13,270 --> 00:08:15,970 [Students applaud] 175 00:08:15,970 --> 00:08:16,880 This is perfect! 176 00:08:17,110 --> 00:08:19,810 All we have to do is shadow a Huntsman working in the southeast! 177 00:08:20,050 --> 00:08:23,150 Yeah! We'll follow them around by day and give him the slip at night! 178 00:08:23,280 --> 00:08:25,120 Let's check Search and Destroy! 179 00:08:29,350 --> 00:08:30,120 Here we go! 180 00:08:30,260 --> 00:08:32,160 Quadrant 5 needs Grimm cleared out! 181 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 Well, it's in the southeast. 182 00:08:34,330 --> 00:08:35,590 Sounds perfect! 183 00:08:36,190 --> 00:08:36,800 [Beep] 184 00:08:43,170 --> 00:08:44,070 Wonderful. 185 00:08:44,370 --> 00:08:45,370 Any other ideas? 186 00:08:45,370 --> 00:08:47,240 We mail ourselves there. 187 00:08:47,710 --> 00:08:49,440 Ozpin: Well, that's one option. 188 00:08:50,240 --> 00:08:55,510 Unfortunately, we determined that the concentration of Grimm was too extreme for first-year students. 189 00:08:56,920 --> 00:09:00,190 It seems that particular region is popular. 190 00:09:00,850 --> 00:09:07,490 In fact, I have the sneaking suspicion that the four of you will make your way there no matter which job you choose. 191 00:09:08,160 --> 00:09:09,860 Whatever makes you say that? 192 00:09:10,200 --> 00:09:14,970 I'm still curious as to how you all found yourselves at the docks last semester. 193 00:09:15,200 --> 00:09:17,640 I'm interested to know how you really learned about a... 194 00:09:17,840 --> 00:09:19,400 ...hideout in the southeast. 195 00:09:19,740 --> 00:09:26,140 And I certainly wonder why witnesses reported seeing robots and rose petals in a dance club some time ago. 196 00:09:26,380 --> 00:09:29,150 Uhhh-hum... well, well... 197 00:09:29,150 --> 00:09:32,320 I doubt I'll ever find the exact answers I'm looking for. 198 00:09:32,950 --> 00:09:34,550 So, how about this: 199 00:09:34,950 --> 00:09:37,760 Instead of waiting for you all to break the rules... 200 00:09:38,090 --> 00:09:39,730 Why don't we just bend them? 201 00:09:41,060 --> 00:09:44,730 [Beeping sounds] 202 00:09:47,430 --> 00:09:48,670 We won't let you down. 203 00:09:49,170 --> 00:09:50,200 Thank you, professor. 204 00:09:50,700 --> 00:09:52,240 Do not thank me for this. 205 00:09:52,800 --> 00:09:55,270 Teamwork and persistence have carried you far. 206 00:09:55,640 --> 00:09:57,040 But you must understand... 207 00:09:57,410 --> 00:10:01,850 The things that await you beyond the protection of the Kingdom will not care. 208 00:10:02,580 --> 00:10:04,550 Stay close to your Huntsman at all times. 209 00:10:04,880 --> 00:10:06,390 And do exactly as he says. 210 00:10:07,120 --> 00:10:11,890 He will be leading you on this mission, and he can have you sent back to Beacon... 211 00:10:11,890 --> 00:10:15,260 ...if he finds your skills to be unsatisfactory. 212 00:10:20,200 --> 00:10:21,070 Good luck. 213 00:10:23,840 --> 00:10:25,500 That wasn't exactly uplifting. 214 00:10:25,940 --> 00:10:26,940 But it's the truth. 215 00:10:27,140 --> 00:10:29,410 It's gonna be tough, but I know we can do it! 216 00:10:29,540 --> 00:10:31,110 Hey! Team CFVY is back! 217 00:10:29,540 --> 00:10:31,110 Team CFVY = pronounced as "Coffee" 218 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 Velvet? Are you okay? 219 00:10:39,480 --> 00:10:40,220 I'm fine. 220 00:10:40,390 --> 00:10:42,220 I had Yatsuhashi to look out for me. 221 00:10:42,320 --> 00:10:44,290 Your mission was supposed to end a week ago! 222 00:10:44,460 --> 00:10:45,320 What happened? 223 00:10:45,820 --> 00:10:47,490 Nothing happened. 224 00:10:48,290 --> 00:10:49,530 It was just... 225 00:10:49,930 --> 00:10:51,530 There were just so many. 226 00:10:53,270 --> 00:10:54,500 Oh, but don't worry. 227 00:10:55,200 --> 00:10:58,370 You first-years are just shadowing Huntsmen, so you should be fine. 228 00:10:58,900 --> 00:11:00,110 Riiiight. 229 00:11:00,670 --> 00:11:01,740 I should go. 230 00:11:02,070 --> 00:11:03,380 Be safe, okay? 231 00:11:05,640 --> 00:11:06,610 Ruby: We can do this. 232 00:11:07,880 --> 00:11:10,850 We've never backed down before, and we're not going to start now. 233 00:11:11,350 --> 00:11:12,050 Right! 234 00:11:12,420 --> 00:11:14,420 Besides, it won't only be us out there! 235 00:11:14,550 --> 00:11:17,320 We'll be fighting alongside a genuine Huntsman! 236 00:11:17,520 --> 00:11:18,290 Yeah! 237 00:11:20,030 --> 00:11:21,430 Why, hello girls! 238 00:11:22,060 --> 00:11:23,830 Who's ready to fight for their lives?! 239 00:11:27,030 --> 00:11:29,230 Subtitles by: Cosmo Kyrin cosmokyrin.tumblr.com 240 00:11:29,230 --> 00:11:31,440 Program Used: Aegisub 3.2.0 Transcript: RWBY Wikia 17903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.