All language subtitles for RWBY.S04E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:15,040 It used to feel like a fairytale 2 00:00:15,040 --> 00:00:19,060 Now it seems we were just pretending 3 00:00:19,060 --> 00:00:24,440 We’d fix our world, then on our way to a happy ending 4 00:00:24,440 --> 00:00:30,120 Then it turned out life was far less like a bedtime story 5 00:00:30,120 --> 00:00:35,840 Than a tragedy with no big reveal of the heroes' glory 6 00:00:35,840 --> 00:00:41,180 And it seems we weren’t prepared 7 00:00:41,180 --> 00:00:47,200 for a game that wasn’t fair 8 00:00:47,200 --> 00:00:50,420 Do we just go home? 9 00:00:50,420 --> 00:00:52,720 Can we follow through? 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,860 When all hope is gone, 11 00:00:55,860 --> 00:01:00,520 there is one thing we can do 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,520 Let’s just live! 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 Day by day 14 00:01:04,520 --> 00:01:06,980 And not be conquered by our sorrows! 15 00:01:06,980 --> 00:01:12,380 The past can’t hold us down, we must break free! 16 00:01:12,380 --> 00:01:15,640 Inside we're torn apart 17 00:01:15,640 --> 00:01:18,740 But time will mend our hearts 18 00:01:18,740 --> 00:01:19,520 Move onward 19 00:01:19,520 --> 00:01:20,680 Not there yet 20 00:01:20,680 --> 00:01:22,680 So let's just live! 21 00:01:32,820 --> 00:01:41,900 *Ocean sounds* 22 00:01:41,900 --> 00:01:48,400 *children's laughter and talking* 23 00:01:50,120 --> 00:01:51,360 Captain: Travelling alone? 24 00:01:53,640 --> 00:01:55,720 Captain: Now, now. No threat here. 25 00:01:56,180 --> 00:01:57,080 Captain: Just here to chat. 26 00:02:00,700 --> 00:02:01,860 Blake: And why is that? 27 00:02:03,680 --> 00:02:08,200 Captain: Well *sighs* Not many people travel by boat on their own. 28 00:02:08,200 --> 00:02:10,280 Captain: It can be quite a lonely voyage. 29 00:02:10,900 --> 00:02:14,000 Captain: But I found those that do, tend to have the more... 30 00:02:14,500 --> 00:02:16,020 Captain: interesting stories. 31 00:02:18,300 --> 00:02:20,560 Blake: Maybe it's just better 32 00:02:20,560 --> 00:02:21,860 for some people to be alone. 33 00:02:21,860 --> 00:02:23,860 *Blake is startled by kids running by* 34 00:02:26,560 --> 00:02:27,060 *Captain laughing* 35 00:02:27,540 --> 00:02:28,200 Captain: Maybe. 36 00:02:28,420 --> 00:02:32,200 Captain: But with your paranoia I think a few friendly faces wouldn't hurt. 37 00:02:32,380 --> 00:02:33,780 Blake: Who says I'm paranoid?! 38 00:02:33,880 --> 00:02:35,060 *Captain laughing* 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,600 Captain: No one, dear. 40 00:02:37,100 --> 00:02:37,640 Captain: No one. 41 00:02:38,540 --> 00:02:39,460 Captain: I'll leave you be. 42 00:02:40,980 --> 00:02:43,560 *Captain walks off* 43 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Captain: But uh, fair warning: 44 00:02:46,380 --> 00:02:49,000 Captain: these trips can be awfully boring. 45 00:03:00,460 --> 00:03:00,960 Blake: Hm... 46 00:03:04,160 --> 00:03:05,620 Blake: Won't be needing this. 47 00:03:12,080 --> 00:03:16,200 *Blake walking off* 48 00:03:30,520 --> 00:03:35,320 *Clock ticking in the background* 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,480 *Yang turns on TV* 50 00:03:37,480 --> 00:03:38,980 Reporter 1: ...with no end in sight. 51 00:03:39,200 --> 00:03:44,680 Reporter 1: Try as they might, the local Huntsman and Huntresses can't seem to get a hold of the situation at Beacon Academy... 52 00:03:44,680 --> 00:03:45,180 *Yang changes channel* 53 00:03:45,500 --> 00:03:53,600 ...though the failsafes have supported wireless communication within the kingdom, the loss of the CCT tower continues to prevent contact with the outside world. 54 00:03:53,600 --> 00:03:56,540 Talks with Atlas officials regarding repairs have so far... 55 00:03:57,400 --> 00:04:03,140 Vale council voted this week to continue to ban any air traffic that does not have a direct correlation with evacuation. 56 00:04:03,140 --> 00:04:05,040 The council has made it clear that they feel... 57 00:04:05,660 --> 00:04:10,660 Multiple rumors continue to circulate as to who was behind the attack at the Vytal festival tournament... 58 00:04:11,280 --> 00:04:13,060 While no one knows for sure, 59 00:04:13,060 --> 00:04:17,320 officials have confirmed that high ranking White Fang member Adam Taurus, 60 00:04:17,320 --> 00:04:18,660 was present for the attack. 61 00:04:19,140 --> 00:04:23,760 Any and all the attempts to bring him into custody have been met with brutal force... 62 00:04:26,860 --> 00:04:27,420 Taiyang: I'm home! 63 00:04:31,140 --> 00:04:31,700 Yang: Hey dad. 64 00:04:32,740 --> 00:04:34,300 Taiyang: Guess what came in today! 65 00:04:39,280 --> 00:04:39,780 Yang: What? 66 00:04:41,220 --> 00:04:43,000 Taiyang: I can't wait for you to try this... 67 00:04:57,820 --> 00:04:58,320 Taiyang: Well? 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,720 Yang: It's...for me? 69 00:05:02,660 --> 00:05:04,020 Taiyang: For you and you only. 70 00:05:13,620 --> 00:05:17,320 Brand new, state of the art Atlas tech. 71 00:05:17,940 --> 00:05:20,960 You know, I thought I was gonna have to pull some strings, call in a few favors 72 00:05:21,340 --> 00:05:23,420 But you earned this one all on your own, kiddo. 73 00:05:23,600 --> 00:05:24,100 Yang: Huh? 74 00:05:24,880 --> 00:05:30,380 Taiyang: Before I could even talk to him, General Ironwood already had one of his top scientists working on this... for you. 75 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 He wanted me to tell you that you fought admirably. 76 00:05:34,600 --> 00:05:35,740 You should be proud of yourself. 77 00:05:38,340 --> 00:05:38,840 Well? 78 00:05:39,440 --> 00:05:40,140 You're gonna try it on? 79 00:05:42,580 --> 00:05:43,280 Yang: I uh... 80 00:05:44,300 --> 00:05:46,140 I'm not feeling too great right now. 81 00:05:47,300 --> 00:05:48,060 Maybe later? 82 00:05:53,380 --> 00:05:54,340 Taiyang: Well, alright. 83 00:06:06,040 --> 00:06:06,900 Yang: Thanks, dad. 84 00:06:35,700 --> 00:06:36,200 *glass shatters* 85 00:07:27,140 --> 00:07:28,020 Blake: Who's there!? 86 00:07:45,720 --> 00:07:46,740 Sailor: Red alert!! 87 00:07:54,900 --> 00:07:56,660 Captain: By the gods... 88 00:08:04,200 --> 00:08:06,900 All hands to battlestations! 89 00:08:07,280 --> 00:08:09,580 Female Sailor: Sir, we've never fought a Grimm this big! 90 00:08:10,900 --> 00:08:13,260 Captain: We've never SEEN something this big. 91 00:08:14,720 --> 00:08:17,280 But we'll give 'er a fight, nonetheless. 92 00:09:07,260 --> 00:09:09,920 Hold steady men, it's not done with us yet. 93 00:09:10,300 --> 00:09:12,280 Get the heavy cannon loaded! 94 00:09:30,500 --> 00:09:33,100 Heavy cannon, open fire! 95 00:09:39,980 --> 00:09:41,080 Blake: Ah! Hey! 96 00:09:46,200 --> 00:09:46,700 Sun!? 97 00:09:48,640 --> 00:09:49,860 Not today, pal! 98 00:09:52,440 --> 00:09:53,700 Blake: What are you doing?! 99 00:09:53,920 --> 00:09:54,420 Sun: Uh... 100 00:09:54,500 --> 00:09:55,700 Uh... you know... 101 00:09:56,200 --> 00:09:56,760 Just...uh... 102 00:09:56,960 --> 00:09:58,520 Hanging out... 103 00:10:13,020 --> 00:10:13,820 My hero! 104 00:10:14,280 --> 00:10:15,960 Blake: You're not supposed to be here! 105 00:10:15,980 --> 00:10:18,840 Sun: Yeah? Well, it looks like you could use all the help you can get. 106 00:10:19,700 --> 00:10:20,460 Blake: Ugh 107 00:10:20,460 --> 00:10:22,460 Just shut up and fight. 108 00:10:27,360 --> 00:10:28,140 Sun: Yes, ma'am. 109 00:10:31,220 --> 00:10:32,800 Female Sailor: Starboard defenses are down sir. 110 00:10:32,800 --> 00:10:34,340 Captain: We still got the heavy cannon? 111 00:10:34,340 --> 00:10:37,100 Male Sailor: Aye, but it's moving too fast! We can't land a hit! 112 00:10:38,500 --> 00:10:39,600 Captain: How about the engines? 113 00:10:40,760 --> 00:10:42,160 Female Sailor: Fully functional, captain. 114 00:10:42,500 --> 00:10:43,780 Captain: Well, alright then. 115 00:10:46,800 --> 00:10:47,440 Sun: Haha 116 00:10:50,820 --> 00:10:51,400 Captain: Huntsman! 117 00:10:53,100 --> 00:10:56,180 If you can clip its wings and draw it out towards the bow, 118 00:10:56,180 --> 00:10:57,900 we can take it! 119 00:11:00,760 --> 00:11:02,800 Sun: I mean, you're the one with the swords... 120 00:11:05,900 --> 00:11:06,960 Now or never! 121 00:11:50,000 --> 00:11:51,480 Sun: This is the part where you say it. 122 00:11:51,940 --> 00:11:52,440 Blake: Ugh.. 123 00:11:57,300 --> 00:11:58,720 Sun: Ok, maybe later. 124 00:12:27,380 --> 00:12:27,880 Fire! 125 00:12:40,740 --> 00:12:41,980 Sun: Ha hah! 126 00:12:43,580 --> 00:12:44,340 Up top! 127 00:12:55,640 --> 00:12:57,460 Sun: Seriously, it was no big deal. 128 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 Just enjoy the rest of your trip and everything will be cool. 129 00:13:00,260 --> 00:13:01,060 We got this! 130 00:13:07,000 --> 00:13:08,620 You'd think they'd never seen a fight before... 131 00:13:09,180 --> 00:13:10,600 Blake: What are you doing here, Sun? 132 00:13:10,960 --> 00:13:12,460 Sun: Diggin' the new outfit, by the way. 133 00:13:12,800 --> 00:13:13,780 Never did like the bow. 134 00:13:14,320 --> 00:13:14,840 Blake: Sun! 135 00:13:15,260 --> 00:13:15,800 Sun: Geez. 136 00:13:16,360 --> 00:13:17,860 Blake: Have you been following me? 137 00:13:21,340 --> 00:13:22,300 Sun: I saw you run off. 138 00:13:24,080 --> 00:13:25,580 The night Beacon tower fell. 139 00:13:27,560 --> 00:13:30,260 Once we landed in Vale, you made sure everyone was okay 140 00:13:30,340 --> 00:13:32,260 and then you just took off without saying anything. 141 00:13:33,800 --> 00:13:34,720 Blake: I had to. 142 00:13:35,440 --> 00:13:36,720 You wouldn't understand. 143 00:13:37,220 --> 00:13:37,940 Sun: No, I get it. 144 00:13:39,060 --> 00:13:41,160 The moment you left, I knew exactly what you were doing. 145 00:13:42,740 --> 00:13:45,860 You're going on a one woman rampage against the White Fang! 146 00:13:47,760 --> 00:13:48,260 Blake: What!? 147 00:13:48,780 --> 00:13:50,800 You've always felt like the Fang was your fight. 148 00:13:51,100 --> 00:13:55,600 They show up, trash your school, hurt your friends; it makes perfect sense! 149 00:13:56,240 --> 00:13:57,260 Blake: I can't believe you. 150 00:13:57,260 --> 00:13:59,360 Sun: But there's no way I'm letting you do this alone. 151 00:13:59,820 --> 00:14:03,380 It's an honorable approach, for sure, but you're gonna need someone watching your back. 152 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 And that's where I come in! 153 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 Us Faunus got to stick together, after all! 154 00:14:07,880 --> 00:14:09,020 Blake: You're wrong Sun. 155 00:14:09,740 --> 00:14:12,220 You're so.. so wrong.. 156 00:14:12,800 --> 00:14:13,300 Sun: What are you.. ? 157 00:14:13,300 --> 00:14:15,560 Blake: I'm not going anywhere NEAR the White Fang. 158 00:14:16,520 --> 00:14:17,120 Not yet. 159 00:14:18,040 --> 00:14:18,880 Sun: Seriously? 160 00:14:20,020 --> 00:14:21,920 Blake: I need to sort some things out. 161 00:14:23,100 --> 00:14:25,900 Sun: Then why not do it with your team? Your friends? 162 00:14:25,900 --> 00:14:27,220 Blake: You're one to talk! 163 00:14:27,780 --> 00:14:31,080 Assuming Neptune, Sage and Scarlet aren't hiding below deck! 164 00:14:31,660 --> 00:14:33,880 Sun: You really think I could get Neptune on the ocean!? 165 00:14:35,320 --> 00:14:38,160 They flew back to Mistral, I told them I'd catch up. 166 00:14:39,180 --> 00:14:41,060 Not the first time I left them to take a boat. 167 00:14:43,900 --> 00:14:44,400 So... 168 00:14:44,900 --> 00:14:47,900 If you're not going after the White Fang, where ARE you going? 169 00:14:51,380 --> 00:14:51,880 Blake: Home. 170 00:14:52,920 --> 00:14:53,440 To Menagerie. 171 00:14:55,440 --> 00:14:56,780 Sun: Well, I'm coming with you! 172 00:14:57,860 --> 00:15:00,060 The Grimm are getting worse, you saw it yourself. 173 00:15:00,340 --> 00:15:03,580 And just because you're not going after the Fang doesn't mean they won't be coming for you. 174 00:15:04,380 --> 00:15:05,460 Besides, I'm... 175 00:15:06,220 --> 00:15:07,680 Kinda already on the boat. 176 00:15:10,080 --> 00:15:11,760 Blake: There's really no stopping you. 177 00:15:11,760 --> 00:15:12,260 Sun: Nope! 178 00:15:14,240 --> 00:15:16,600 This is going to be great! Never been to Menagerie before. 179 00:15:16,800 --> 00:15:18,600 That will be a regular journey to the East. 180 00:15:19,840 --> 00:15:20,340 Yeah. 181 00:15:20,780 --> 00:15:21,740 I like the sound of that. 182 00:15:31,260 --> 00:15:32,220 Salem: Do you feel it? 183 00:15:33,860 --> 00:15:35,220 Don't fight it, girl. 184 00:15:39,560 --> 00:15:41,460 It can sense your trepidation. 185 00:15:43,320 --> 00:15:44,840 You must make it... 186 00:15:45,660 --> 00:15:47,200 dread you. 187 00:16:19,980 --> 00:16:20,680 Cinder. 188 00:16:20,960 --> 00:16:27,400 I'm going to ask you this one more time and I expect a clear answer. 189 00:16:30,640 --> 00:16:34,020 Did you kill Ozpin? 190 00:16:39,600 --> 00:16:40,400 *slams table* No! 191 00:16:44,340 --> 00:16:46,860 I want to hear you say it. 192 00:16:54,520 --> 00:16:55,200 Cinder: Yes. 193 00:17:03,280 --> 00:17:05,360 Salem: Reinforce our numbers at Beacon. 194 00:17:05,900 --> 00:17:08,300 The relic is there. 195 00:17:23,200 --> 00:17:25,020 What are you planning? 14193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.