Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:15,040
It used to feel like a fairytale
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,060
Now it seems we were just pretending
3
00:00:19,060 --> 00:00:24,440
We’d fix our world, then on our way to a happy ending
4
00:00:24,440 --> 00:00:30,120
Then it turned out life was far less like a bedtime story
5
00:00:30,120 --> 00:00:35,840
Than a tragedy with no big reveal of the heroes' glory
6
00:00:35,840 --> 00:00:41,180
And it seems we weren’t prepared
7
00:00:41,180 --> 00:00:47,200
for a game that wasn’t fair
8
00:00:47,200 --> 00:00:50,420
Do we just go home?
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,720
Can we follow through?
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,860
When all hope is gone,
11
00:00:55,860 --> 00:01:00,520
there is one thing we can do
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
Let’s just live!
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
Day by day
14
00:01:04,520 --> 00:01:06,980
And not be conquered by our sorrows!
15
00:01:06,980 --> 00:01:12,380
The past can’t hold us down, we must break free!
16
00:01:12,380 --> 00:01:15,640
Inside we're torn apart
17
00:01:15,640 --> 00:01:18,740
But time will mend our hearts
18
00:01:18,740 --> 00:01:19,520
Move onward
19
00:01:19,520 --> 00:01:20,680
Not there yet
20
00:01:20,680 --> 00:01:22,680
So let's just live!
21
00:01:32,820 --> 00:01:41,900
*Ocean sounds*
22
00:01:41,900 --> 00:01:48,400
*children's laughter and talking*
23
00:01:50,120 --> 00:01:51,360
Captain: Travelling alone?
24
00:01:53,640 --> 00:01:55,720
Captain: Now, now. No threat here.
25
00:01:56,180 --> 00:01:57,080
Captain: Just here to chat.
26
00:02:00,700 --> 00:02:01,860
Blake: And why is that?
27
00:02:03,680 --> 00:02:08,200
Captain: Well *sighs* Not many people travel by boat on their own.
28
00:02:08,200 --> 00:02:10,280
Captain: It can be quite a lonely voyage.
29
00:02:10,900 --> 00:02:14,000
Captain: But I found those that do, tend to have the more...
30
00:02:14,500 --> 00:02:16,020
Captain: interesting stories.
31
00:02:18,300 --> 00:02:20,560
Blake: Maybe it's just better
32
00:02:20,560 --> 00:02:21,860
for some people to be alone.
33
00:02:21,860 --> 00:02:23,860
*Blake is startled by kids running by*
34
00:02:26,560 --> 00:02:27,060
*Captain laughing*
35
00:02:27,540 --> 00:02:28,200
Captain: Maybe.
36
00:02:28,420 --> 00:02:32,200
Captain: But with your paranoia I think a few friendly faces wouldn't hurt.
37
00:02:32,380 --> 00:02:33,780
Blake: Who says I'm paranoid?!
38
00:02:33,880 --> 00:02:35,060
*Captain laughing*
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,600
Captain: No one, dear.
40
00:02:37,100 --> 00:02:37,640
Captain: No one.
41
00:02:38,540 --> 00:02:39,460
Captain: I'll leave you be.
42
00:02:40,980 --> 00:02:43,560
*Captain walks off*
43
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Captain: But uh, fair warning:
44
00:02:46,380 --> 00:02:49,000
Captain: these trips can be awfully boring.
45
00:03:00,460 --> 00:03:00,960
Blake: Hm...
46
00:03:04,160 --> 00:03:05,620
Blake: Won't be needing this.
47
00:03:12,080 --> 00:03:16,200
*Blake walking off*
48
00:03:30,520 --> 00:03:35,320
*Clock ticking in the background*
49
00:03:36,500 --> 00:03:37,480
*Yang turns on TV*
50
00:03:37,480 --> 00:03:38,980
Reporter 1: ...with no end in sight.
51
00:03:39,200 --> 00:03:44,680
Reporter 1: Try as they might, the local Huntsman and Huntresses can't seem to get a hold of the situation at Beacon Academy...
52
00:03:44,680 --> 00:03:45,180
*Yang changes channel*
53
00:03:45,500 --> 00:03:53,600
...though the failsafes have supported wireless communication within the kingdom, the loss of the CCT tower continues to prevent contact with the outside world.
54
00:03:53,600 --> 00:03:56,540
Talks with Atlas officials regarding repairs have so far...
55
00:03:57,400 --> 00:04:03,140
Vale council voted this week to continue to ban any air traffic that does not have a direct correlation with evacuation.
56
00:04:03,140 --> 00:04:05,040
The council has made it clear that they feel...
57
00:04:05,660 --> 00:04:10,660
Multiple rumors continue to circulate as to who was behind the attack at the Vytal festival tournament...
58
00:04:11,280 --> 00:04:13,060
While no one knows for sure,
59
00:04:13,060 --> 00:04:17,320
officials have confirmed that high ranking White Fang member Adam Taurus,
60
00:04:17,320 --> 00:04:18,660
was present for the attack.
61
00:04:19,140 --> 00:04:23,760
Any and all the attempts to bring him into custody have been met with brutal force...
62
00:04:26,860 --> 00:04:27,420
Taiyang: I'm home!
63
00:04:31,140 --> 00:04:31,700
Yang: Hey dad.
64
00:04:32,740 --> 00:04:34,300
Taiyang: Guess what came in today!
65
00:04:39,280 --> 00:04:39,780
Yang: What?
66
00:04:41,220 --> 00:04:43,000
Taiyang: I can't wait for you to try this...
67
00:04:57,820 --> 00:04:58,320
Taiyang: Well?
68
00:05:00,200 --> 00:05:01,720
Yang: It's...for me?
69
00:05:02,660 --> 00:05:04,020
Taiyang: For you and you only.
70
00:05:13,620 --> 00:05:17,320
Brand new, state of the art Atlas tech.
71
00:05:17,940 --> 00:05:20,960
You know, I thought I was gonna have to pull some strings, call in a few favors
72
00:05:21,340 --> 00:05:23,420
But you earned this one all on your own, kiddo.
73
00:05:23,600 --> 00:05:24,100
Yang: Huh?
74
00:05:24,880 --> 00:05:30,380
Taiyang: Before I could even talk to him, General Ironwood already had one of his top scientists working on this... for you.
75
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
He wanted me to tell you that you fought admirably.
76
00:05:34,600 --> 00:05:35,740
You should be proud of yourself.
77
00:05:38,340 --> 00:05:38,840
Well?
78
00:05:39,440 --> 00:05:40,140
You're gonna try it on?
79
00:05:42,580 --> 00:05:43,280
Yang: I uh...
80
00:05:44,300 --> 00:05:46,140
I'm not feeling too great right now.
81
00:05:47,300 --> 00:05:48,060
Maybe later?
82
00:05:53,380 --> 00:05:54,340
Taiyang: Well, alright.
83
00:06:06,040 --> 00:06:06,900
Yang: Thanks, dad.
84
00:06:35,700 --> 00:06:36,200
*glass shatters*
85
00:07:27,140 --> 00:07:28,020
Blake: Who's there!?
86
00:07:45,720 --> 00:07:46,740
Sailor: Red alert!!
87
00:07:54,900 --> 00:07:56,660
Captain: By the gods...
88
00:08:04,200 --> 00:08:06,900
All hands to battlestations!
89
00:08:07,280 --> 00:08:09,580
Female Sailor: Sir, we've never fought a Grimm this big!
90
00:08:10,900 --> 00:08:13,260
Captain: We've never SEEN something this big.
91
00:08:14,720 --> 00:08:17,280
But we'll give 'er a fight, nonetheless.
92
00:09:07,260 --> 00:09:09,920
Hold steady men, it's not done with us yet.
93
00:09:10,300 --> 00:09:12,280
Get the heavy cannon loaded!
94
00:09:30,500 --> 00:09:33,100
Heavy cannon, open fire!
95
00:09:39,980 --> 00:09:41,080
Blake: Ah! Hey!
96
00:09:46,200 --> 00:09:46,700
Sun!?
97
00:09:48,640 --> 00:09:49,860
Not today, pal!
98
00:09:52,440 --> 00:09:53,700
Blake: What are you doing?!
99
00:09:53,920 --> 00:09:54,420
Sun: Uh...
100
00:09:54,500 --> 00:09:55,700
Uh... you know...
101
00:09:56,200 --> 00:09:56,760
Just...uh...
102
00:09:56,960 --> 00:09:58,520
Hanging out...
103
00:10:13,020 --> 00:10:13,820
My hero!
104
00:10:14,280 --> 00:10:15,960
Blake: You're not supposed to be here!
105
00:10:15,980 --> 00:10:18,840
Sun: Yeah? Well, it looks like you could use all the help you can get.
106
00:10:19,700 --> 00:10:20,460
Blake: Ugh
107
00:10:20,460 --> 00:10:22,460
Just shut up and fight.
108
00:10:27,360 --> 00:10:28,140
Sun: Yes, ma'am.
109
00:10:31,220 --> 00:10:32,800
Female Sailor: Starboard defenses are down sir.
110
00:10:32,800 --> 00:10:34,340
Captain: We still got the heavy cannon?
111
00:10:34,340 --> 00:10:37,100
Male Sailor: Aye, but it's moving too fast! We can't land a hit!
112
00:10:38,500 --> 00:10:39,600
Captain: How about the engines?
113
00:10:40,760 --> 00:10:42,160
Female Sailor: Fully functional, captain.
114
00:10:42,500 --> 00:10:43,780
Captain: Well, alright then.
115
00:10:46,800 --> 00:10:47,440
Sun: Haha
116
00:10:50,820 --> 00:10:51,400
Captain: Huntsman!
117
00:10:53,100 --> 00:10:56,180
If you can clip its wings and draw it out towards the bow,
118
00:10:56,180 --> 00:10:57,900
we can take it!
119
00:11:00,760 --> 00:11:02,800
Sun: I mean, you're the one with the swords...
120
00:11:05,900 --> 00:11:06,960
Now or never!
121
00:11:50,000 --> 00:11:51,480
Sun: This is the part where you say it.
122
00:11:51,940 --> 00:11:52,440
Blake: Ugh..
123
00:11:57,300 --> 00:11:58,720
Sun: Ok, maybe later.
124
00:12:27,380 --> 00:12:27,880
Fire!
125
00:12:40,740 --> 00:12:41,980
Sun: Ha hah!
126
00:12:43,580 --> 00:12:44,340
Up top!
127
00:12:55,640 --> 00:12:57,460
Sun: Seriously, it was no big deal.
128
00:12:57,680 --> 00:12:59,680
Just enjoy the rest of your trip and everything will be cool.
129
00:13:00,260 --> 00:13:01,060
We got this!
130
00:13:07,000 --> 00:13:08,620
You'd think they'd never seen a fight before...
131
00:13:09,180 --> 00:13:10,600
Blake: What are you doing here, Sun?
132
00:13:10,960 --> 00:13:12,460
Sun: Diggin' the new outfit, by the way.
133
00:13:12,800 --> 00:13:13,780
Never did like the bow.
134
00:13:14,320 --> 00:13:14,840
Blake: Sun!
135
00:13:15,260 --> 00:13:15,800
Sun: Geez.
136
00:13:16,360 --> 00:13:17,860
Blake: Have you been following me?
137
00:13:21,340 --> 00:13:22,300
Sun: I saw you run off.
138
00:13:24,080 --> 00:13:25,580
The night Beacon tower fell.
139
00:13:27,560 --> 00:13:30,260
Once we landed in Vale, you made sure everyone was okay
140
00:13:30,340 --> 00:13:32,260
and then you just took off without saying anything.
141
00:13:33,800 --> 00:13:34,720
Blake: I had to.
142
00:13:35,440 --> 00:13:36,720
You wouldn't understand.
143
00:13:37,220 --> 00:13:37,940
Sun: No, I get it.
144
00:13:39,060 --> 00:13:41,160
The moment you left, I knew exactly what you were doing.
145
00:13:42,740 --> 00:13:45,860
You're going on a one woman rampage against the White Fang!
146
00:13:47,760 --> 00:13:48,260
Blake: What!?
147
00:13:48,780 --> 00:13:50,800
You've always felt like the Fang was your fight.
148
00:13:51,100 --> 00:13:55,600
They show up, trash your school, hurt your friends; it makes perfect sense!
149
00:13:56,240 --> 00:13:57,260
Blake: I can't believe you.
150
00:13:57,260 --> 00:13:59,360
Sun: But there's no way I'm letting you do this alone.
151
00:13:59,820 --> 00:14:03,380
It's an honorable approach, for sure, but you're gonna need someone watching your back.
152
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
And that's where I come in!
153
00:14:05,200 --> 00:14:07,400
Us Faunus got to stick together, after all!
154
00:14:07,880 --> 00:14:09,020
Blake: You're wrong Sun.
155
00:14:09,740 --> 00:14:12,220
You're so.. so wrong..
156
00:14:12,800 --> 00:14:13,300
Sun: What are you.. ?
157
00:14:13,300 --> 00:14:15,560
Blake: I'm not going anywhere NEAR the White Fang.
158
00:14:16,520 --> 00:14:17,120
Not yet.
159
00:14:18,040 --> 00:14:18,880
Sun: Seriously?
160
00:14:20,020 --> 00:14:21,920
Blake: I need to sort some things out.
161
00:14:23,100 --> 00:14:25,900
Sun: Then why not do it with your team? Your friends?
162
00:14:25,900 --> 00:14:27,220
Blake: You're one to talk!
163
00:14:27,780 --> 00:14:31,080
Assuming Neptune, Sage and Scarlet aren't hiding below deck!
164
00:14:31,660 --> 00:14:33,880
Sun: You really think I could get Neptune on the ocean!?
165
00:14:35,320 --> 00:14:38,160
They flew back to Mistral, I told them I'd catch up.
166
00:14:39,180 --> 00:14:41,060
Not the first time I left them to take a boat.
167
00:14:43,900 --> 00:14:44,400
So...
168
00:14:44,900 --> 00:14:47,900
If you're not going after the White Fang, where ARE you going?
169
00:14:51,380 --> 00:14:51,880
Blake: Home.
170
00:14:52,920 --> 00:14:53,440
To Menagerie.
171
00:14:55,440 --> 00:14:56,780
Sun: Well, I'm coming with you!
172
00:14:57,860 --> 00:15:00,060
The Grimm are getting worse, you saw it yourself.
173
00:15:00,340 --> 00:15:03,580
And just because you're not going after the Fang doesn't mean they won't be coming for you.
174
00:15:04,380 --> 00:15:05,460
Besides, I'm...
175
00:15:06,220 --> 00:15:07,680
Kinda already on the boat.
176
00:15:10,080 --> 00:15:11,760
Blake: There's really no stopping you.
177
00:15:11,760 --> 00:15:12,260
Sun: Nope!
178
00:15:14,240 --> 00:15:16,600
This is going to be great! Never been to Menagerie before.
179
00:15:16,800 --> 00:15:18,600
That will be a regular journey to the East.
180
00:15:19,840 --> 00:15:20,340
Yeah.
181
00:15:20,780 --> 00:15:21,740
I like the sound of that.
182
00:15:31,260 --> 00:15:32,220
Salem: Do you feel it?
183
00:15:33,860 --> 00:15:35,220
Don't fight it, girl.
184
00:15:39,560 --> 00:15:41,460
It can sense your trepidation.
185
00:15:43,320 --> 00:15:44,840
You must make it...
186
00:15:45,660 --> 00:15:47,200
dread you.
187
00:16:19,980 --> 00:16:20,680
Cinder.
188
00:16:20,960 --> 00:16:27,400
I'm going to ask you this one more time and I expect a clear answer.
189
00:16:30,640 --> 00:16:34,020
Did you kill Ozpin?
190
00:16:39,600 --> 00:16:40,400
*slams table* No!
191
00:16:44,340 --> 00:16:46,860
I want to hear you say it.
192
00:16:54,520 --> 00:16:55,200
Cinder: Yes.
193
00:17:03,280 --> 00:17:05,360
Salem: Reinforce our numbers at Beacon.
194
00:17:05,900 --> 00:17:08,300
The relic is there.
195
00:17:23,200 --> 00:17:25,020
What are you planning?
14193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.