Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,645 --> 00:01:24,115
Hellllloooo!!!!
2
00:01:24,115 --> 00:01:27,118
Is anyone out there?
3
00:01:27,118 --> 00:01:29,153
Hellooooo?!
4
00:01:29,153 --> 00:01:31,756
I'm getting bored here!
5
00:01:31,756 --> 00:01:33,791
Is someone there?
6
00:01:34,559 --> 00:01:37,228
Ruby! Is that you?
7
00:01:38,162 --> 00:01:40,031
Nope!
8
00:01:52,277 --> 00:01:53,778
You guys wouldn't have happened
to see
9
00:01:53,778 --> 00:01:55,780
a girl in a red hood, would you?
10
00:01:55,780 --> 00:01:57,081
[growling]
11
00:01:57,081 --> 00:01:59,050
You could just say no!
12
00:02:02,587 --> 00:02:06,724
Geez, you two couldn't hit the
broad side of a-
13
00:02:08,993 --> 00:02:11,262
You!
14
00:02:12,463 --> 00:02:15,033
You monster!
15
00:02:28,012 --> 00:02:30,281
What? You want some too?!
16
00:02:42,927 --> 00:02:45,263
I could've taken him.
17
00:02:48,199 --> 00:02:50,234
Remember your training, Weiss...
18
00:02:50,234 --> 00:02:52,236
Head up, shoulders back,
19
00:02:52,236 --> 00:02:54,038
Right foot forward...
20
00:02:54,038 --> 00:02:55,640
Not that forward!
21
00:02:55,640 --> 00:02:57,008
Slow your breathing...
22
00:02:57,008 --> 00:02:59,010
Wait for the right time to
strike...
23
00:02:59,010 --> 00:03:01,612
And, NOW!
24
00:03:01,612 --> 00:03:03,381
Ah gotcha!
25
00:03:09,954 --> 00:03:11,456
Hey, watch it!
26
00:03:11,456 --> 00:03:13,958
Excuse me! You attacked out of
turn!
27
00:03:13,958 --> 00:03:15,360
I could've killed you!
28
00:03:15,360 --> 00:03:18,029
You'll have to try a lot harder
than that...
29
00:03:30,541 --> 00:03:32,343
We have to go!
30
00:03:41,486 --> 00:03:42,887
What was that?!
31
00:03:42,887 --> 00:03:44,188
That should've been easy!
32
00:03:44,188 --> 00:03:46,557
Well, perhaps if you had
exercised even the
33
00:03:46,557 --> 00:03:48,092
slightest amount of caution
34
00:03:48,092 --> 00:03:49,694
with the placement of your
strikes
35
00:03:49,694 --> 00:03:51,996
I wouldn't have set the forest
on fire!
36
00:03:51,996 --> 00:03:53,498
What's that supposed to mean?!
37
00:03:53,498 --> 00:03:55,500
I'm just surprised that someone
who talks
38
00:03:55,500 --> 00:03:57,702
so MUCH would communicate so
LITTLE
39
00:03:57,702 --> 00:03:59,036
during an encounter!
40
00:03:59,036 --> 00:04:01,205
Well I'm sorry that you need my
help to win a fight!
41
00:04:01,205 --> 00:04:03,207
I'm just fine on my own!
42
00:04:03,207 --> 00:04:06,778
Well, congratulations on being
the strongest child
43
00:04:06,778 --> 00:04:08,780
to sneak your way into Beacon.
44
00:04:08,780 --> 00:04:10,681
Bravo.
45
00:04:10,681 --> 00:04:13,151
Urrrghh!!
46
00:04:28,599 --> 00:04:30,034
Did you hear that?
47
00:04:30,034 --> 00:04:31,102
Gunfire.
48
00:04:31,102 --> 00:04:32,336
It seems some of our comrades
49
00:04:32,336 --> 00:04:34,405
Have encountered the enemy.
50
00:04:37,208 --> 00:04:38,142
Ah...
51
00:04:38,142 --> 00:04:39,944
Jaune... I'm sorry!
52
00:04:39,944 --> 00:04:41,946
Hah... It's okay.
53
00:04:41,946 --> 00:04:43,848
Just a scratch.
54
00:04:43,848 --> 00:04:45,650
Why didn't you activate your
aura?
55
00:04:45,650 --> 00:04:46,918
Huh?
56
00:04:46,918 --> 00:04:48,019
You're aura.
57
00:04:48,019 --> 00:04:48,719
Gazuntite.
58
00:04:48,719 --> 00:04:50,555
Jaune, do you...
59
00:04:50,555 --> 00:04:52,123
know what aura is?
60
00:04:52,123 --> 00:04:54,959
Psh, of course I do!
61
00:04:54,959 --> 00:04:57,628
Do you know what aura is?
62
00:04:57,628 --> 00:05:00,231
Aura is the manifestation of our
soul.
63
00:05:00,231 --> 00:05:01,833
It bears our burdens
64
00:05:01,833 --> 00:05:03,267
and shields our hearts.
65
00:05:03,267 --> 00:05:05,069
Have you ever felt like you were
being watched
66
00:05:05,069 --> 00:05:06,771
without knowing that someone was
there?
67
00:05:06,771 --> 00:05:09,540
Uh... Yeah.
68
00:05:17,548 --> 00:05:20,485
With practice, our aura can be
our shield.
69
00:05:20,485 --> 00:05:22,487
Everyone has it, even animals.
70
00:05:22,487 --> 00:05:23,688
What about monsters?
71
00:05:23,688 --> 00:05:26,557
No, the monsters we fight lack a
soul.
72
00:05:26,557 --> 00:05:29,227
They are creatures of Grimm.
73
00:05:29,894 --> 00:05:32,763
The manifestation of anonymity.
74
00:05:34,699 --> 00:05:36,801
They are the darkness and we are
the light.
75
00:05:36,801 --> 00:05:38,002
Right.
76
00:05:38,002 --> 00:05:40,137
That's why we fight them.
77
00:05:41,606 --> 00:05:43,007
It's not about why,
78
00:05:43,007 --> 00:05:45,676
it's about knowing.
79
00:05:46,277 --> 00:05:48,713
Understanding both dark and
light
80
00:05:48,713 --> 00:05:50,615
helps us manifest our aura.
81
00:05:50,615 --> 00:05:53,050
Everyone has some of both.
82
00:06:00,124 --> 00:06:02,393
By bearing your soul outward as
a force,
83
00:06:02,393 --> 00:06:05,129
you can deflect harm.
84
00:06:05,129 --> 00:06:07,732
All of our tools and equipment
are conduits
85
00:06:07,732 --> 00:06:09,500
for aura.
86
00:06:10,635 --> 00:06:13,971
You project yourself and your
soul with fighting.
87
00:06:15,540 --> 00:06:17,241
It's like a forcefield!
88
00:06:17,241 --> 00:06:20,411
Yes, if you want to look at it
that way.
89
00:06:37,328 --> 00:06:40,665
Now, close your eyes and
concentrate.
90
00:06:40,665 --> 00:06:41,966
Uhh...
91
00:06:41,966 --> 00:06:44,135
Okay.
92
00:06:48,973 --> 00:06:52,276
For it is in passing that we
achieve immortality.
93
00:06:52,276 --> 00:06:55,279
Through this, we become a
paragon of virtue and
94
00:06:55,279 --> 00:06:57,081
glory to rise above all.
95
00:06:57,081 --> 00:06:59,350
Infinite in distance and unbound
by death.
96
00:06:59,350 --> 00:07:01,085
I release your soul.
97
00:07:01,085 --> 00:07:03,754
And by my shoulder, protect
thee.
98
00:07:04,589 --> 00:07:05,856
Pyrrha?
99
00:07:05,856 --> 00:07:07,692
It's alright.
100
00:07:07,692 --> 00:07:09,694
I used my aura to unlock yours,
101
00:07:09,694 --> 00:07:12,096
but the energy that protects you
now
102
00:07:12,096 --> 00:07:14,265
is your own.
103
00:07:15,800 --> 00:07:18,369
You have a lot of it.
104
00:07:19,303 --> 00:07:21,239
Wow...
105
00:07:27,311 --> 00:07:30,481
Bhhrrrra! Bhhrrra!
106
00:07:32,016 --> 00:07:34,986
I still don't think that's what
a sloth sounds like.
107
00:07:35,286 --> 00:07:36,754
Boop!
108
00:07:41,158 --> 00:07:43,561
Our last pair has been
formed, sir.
109
00:07:43,561 --> 00:07:46,664
Nora Valkyrie and Lie Ren.
110
00:07:46,664 --> 00:07:47,999
Poor boy.
111
00:07:47,999 --> 00:07:50,868
I can't possibly imagine those
two getting along.
112
00:07:50,868 --> 00:07:53,671
Still, he's probably better off
than Ms. Nikos.
113
00:07:53,671 --> 00:07:54,772
Hmm.
114
00:07:54,772 --> 00:07:56,874
I don't care what his
transcripts say,
115
00:07:56,874 --> 00:07:58,576
that Jaune fellow is not ready
116
00:07:58,576 --> 00:08:00,578
for this level of combat.
117
00:08:00,578 --> 00:08:02,680
I guess we'll find out
soon enough.
118
00:08:02,680 --> 00:08:03,781
At their current pace,
119
00:08:03,781 --> 00:08:04,782
they should reach the temple
120
00:08:04,782 --> 00:08:06,284
within just a few minutes.
121
00:08:06,284 --> 00:08:07,652
Speaking of which,
122
00:08:07,652 --> 00:08:10,655
What did you use as relics
this year?
123
00:08:11,155 --> 00:08:13,257
Professor Ozpin?
124
00:08:14,392 --> 00:08:16,293
Hmmm...
125
00:08:16,293 --> 00:08:19,196
It's definitely this way.
126
00:08:19,196 --> 00:08:21,265
I mean, this way!
127
00:08:21,265 --> 00:08:23,934
It's definitely this way.
128
00:08:24,168 --> 00:08:26,704
Alright, it's official!
129
00:08:26,704 --> 00:08:27,805
We passed it.
130
00:08:27,805 --> 00:08:29,173
Why can't you just admit that
131
00:08:29,173 --> 00:08:30,808
you have no idea where we're
going?
132
00:08:30,808 --> 00:08:33,411
Because I know exactly where
we're going!
133
00:08:33,411 --> 00:08:35,313
We're going to...
134
00:08:35,313 --> 00:08:36,814
... the Forest Temple!
135
00:08:36,814 --> 00:08:37,615
Ugh!
136
00:08:37,615 --> 00:08:38,683
Oh, stop it!
137
00:08:38,683 --> 00:08:40,084
You don't know where we are
either!
138
00:08:40,084 --> 00:08:41,519
Well at least I'm not pretending
139
00:08:41,519 --> 00:08:42,720
like I know everything!
140
00:08:42,720 --> 00:08:44,188
What is that supposed to mean?
141
00:08:44,188 --> 00:08:46,223
It means you're a big, stupid...
142
00:08:46,223 --> 00:08:47,692
jerk and I hate you!
143
00:08:47,692 --> 00:08:48,426
Ugh.
144
00:08:48,426 --> 00:08:49,627
Just keep moving.
145
00:08:49,627 --> 00:08:51,228
"Oh, just keep moving."
146
00:08:51,228 --> 00:08:52,296
"Hurry up"
147
00:08:52,296 --> 00:08:53,998
"Watch where you're going"
148
00:08:53,998 --> 00:08:55,499
Why are you so bossy?!
149
00:08:55,499 --> 00:08:56,834
I'm not bossy!
150
00:08:56,834 --> 00:08:58,235
Don't say things like that!
151
00:08:58,235 --> 00:08:59,837
Stop treating me like a kid!
152
00:08:59,837 --> 00:09:01,338
Stop acting like a kid!
153
00:09:01,338 --> 00:09:02,840
Well stop acting like you're
perfect!
154
00:09:02,840 --> 00:09:05,443
I'm not perfect!
155
00:09:05,443 --> 00:09:06,944
Not yet...
156
00:09:06,944 --> 00:09:10,114
But I'm still leagues better
than you.
157
00:09:11,415 --> 00:09:14,285
You don't even know me.
158
00:09:19,757 --> 00:09:21,525
Think this is it?
159
00:09:32,837 --> 00:09:34,672
Chess pieces?
160
00:09:34,672 --> 00:09:36,474
Some of them are missing.
161
00:09:36,474 --> 00:09:39,143
Looks like we weren't the first
ones here.
162
00:09:39,143 --> 00:09:42,747
Well, I guess we should pick
one.
163
00:09:45,149 --> 00:09:47,151
Think this is it?
164
00:09:48,853 --> 00:09:51,188
I'm not sure this is it.
165
00:09:51,188 --> 00:09:53,391
[sigh] Pyrrha...
166
00:09:53,391 --> 00:09:54,759
I made the torch.
167
00:09:54,759 --> 00:09:55,893
Could you at least humor me
168
00:09:55,893 --> 00:09:58,162
for maybe five more feet?
169
00:10:00,464 --> 00:10:02,266
Ow...
170
00:10:03,601 --> 00:10:05,369
Do you feel that?
171
00:10:05,369 --> 00:10:06,971
Soul-crushing regret?
172
00:10:06,971 --> 00:10:08,606
No, it's...
173
00:10:08,606 --> 00:10:10,741
Warm.
174
00:10:12,610 --> 00:10:15,079
Hm...
175
00:10:15,913 --> 00:10:17,915
How about a cute little pony?!
176
00:10:17,915 --> 00:10:19,884
Sure.
177
00:10:22,486 --> 00:10:23,921
That wasn't too hard!
178
00:10:23,921 --> 00:10:25,523
Well, it's not like this place
179
00:10:25,523 --> 00:10:27,958
is very difficult to find.
180
00:10:31,495 --> 00:10:33,998
That's the relic!
181
00:10:38,335 --> 00:10:39,436
Hey...
182
00:10:39,436 --> 00:10:41,572
Bad, relic!
183
00:10:43,507 --> 00:10:44,441
Gotcha!
184
00:10:44,441 --> 00:10:46,777
Jaune...
185
00:10:47,344 --> 00:10:49,313
[loud scream]
186
00:10:49,313 --> 00:10:51,248
Some girl's in trouble!
187
00:10:51,248 --> 00:10:53,584
Blake, did you hear that?
188
00:11:01,559 --> 00:11:04,728
Why?!!! Oh, Pyrrha!!!
189
00:11:06,130 --> 00:11:09,233
Pyrrha! This is not the relic!
190
00:11:09,233 --> 00:11:11,368
It's not! Ah!!!
191
00:11:11,368 --> 00:11:13,270
Do something!
192
00:11:13,270 --> 00:11:16,073
Jaune, whatever you do,
don't let-
193
00:11:16,073 --> 00:11:18,742
Ahh!!!!
194
00:11:18,976 --> 00:11:20,744
...go.
195
00:11:29,186 --> 00:11:31,055
Blake, did you hear that?
196
00:11:31,055 --> 00:11:31,956
What should we do?
197
00:11:31,956 --> 00:11:35,359
Head's up!!!!!
198
00:11:35,409 --> 00:11:39,959
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.