All language subtitles for RWBY 01x 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:05,019 ♪ This will be the day we're waiting for. ♪ 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,899 ♪ This will be the day we open up the door. ♪ 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,399 ♪ I don't wanna hear your absolution. ♪ 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,639 ♪ Hope you're ready for a revolution. ♪ 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,099 ♪ Welcome to a world of new solutions ♪ 6 00:00:15,100 --> 00:00:18,499 ♪ Welcome to a world of bloody evolution ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:22,579 ♪ In time your heart will open minds ♪ 8 00:00:22,580 --> 00:00:25,059 ♪ A story will be told ♪ 9 00:00:25,060 --> 00:00:29,279 ♪ And victory is in a simple soul. ♪♪♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:50,680 Whoa... mmmm... bleeeehh... blleehh... bleh... 11 00:00:59,020 --> 00:01:01,360 Wowwwwwwww... 12 00:01:08,920 --> 00:01:11,299 The view from Vale's got nothing on this! 13 00:01:11,300 --> 00:01:14,766 Ooh! Ooh! Sis! 14 00:01:14,767 --> 00:01:16,947 That kid has a collapsible staff! 15 00:01:17,340 --> 00:01:19,734 And she's got a fire sword! 16 00:01:20,400 --> 00:01:21,499 Ow, ow... 17 00:01:21,500 --> 00:01:23,899 Easy there, little sister. They're just weapons. 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,165 Just weapons? 19 00:01:25,166 --> 00:01:26,599 They're an extension of ourselves! 20 00:01:26,600 --> 00:01:27,919 They're a part of us! 21 00:01:28,160 --> 00:01:29,759 They're so cool! 22 00:01:29,767 --> 00:01:31,699 Well why can't you swoon over your own weapon? 23 00:01:31,700 --> 00:01:32,960 Aren't you happy with it? 24 00:01:33,367 --> 00:01:35,287 Of course I'm happy with Cresent Rose! 25 00:01:35,700 --> 00:01:37,766 I just really like seeing new ones. 26 00:01:37,767 --> 00:01:39,666 It's like meeting new people. 27 00:01:39,667 --> 00:01:40,767 But better. 28 00:01:40,967 --> 00:01:43,659 Ruby, come on, why don't you go try and make some 29 00:01:43,660 --> 00:01:44,533 friends of your own? 30 00:01:44,534 --> 00:01:46,766 But why would I need friends when I have you? 31 00:01:46,767 --> 00:01:48,406 Well... Actually, my friends are here. 32 00:01:48,407 --> 00:01:49,060 Gotta go catch up. 33 00:01:49,060 --> 00:01:49,900 'Kay, c'ya, bye. Wait! 34 00:01:49,901 --> 00:01:50,960 Where are you going? 35 00:01:51,140 --> 00:01:52,499 Are we supposed to go to our dorms? 36 00:01:52,500 --> 00:01:55,132 Where are our dorms? ...Do we have dorms? 37 00:01:55,133 --> 00:01:56,667 I don't know what I'm doing... 38 00:01:58,720 --> 00:02:00,060 What are you doing!? 39 00:02:00,066 --> 00:02:01,665 Uh... sorry. 40 00:02:01,666 --> 00:02:02,567 Sorry? 41 00:02:02,568 --> 00:02:05,506 Do you have any idea of the damage you could've caused? 42 00:02:05,700 --> 00:02:06,500 Uhh... 43 00:02:06,501 --> 00:02:07,579 Gimme that! 44 00:02:07,580 --> 00:02:10,833 This is Dust mined and purified from the Schnee Quarry. 45 00:02:10,834 --> 00:02:11,594 Uhh... 46 00:02:11,600 --> 00:02:13,232 What are you, brain dead? 47 00:02:13,233 --> 00:02:14,013 Dust! 48 00:02:14,020 --> 00:02:16,939 Fire, Water, Lightning, energy! 49 00:02:16,940 --> 00:02:17,920 Uhhh... 50 00:02:17,921 --> 00:02:19,399 Are you even listening to me? 51 00:02:19,400 --> 00:02:21,232 Is any of this sinking in? 52 00:02:21,233 --> 00:02:23,193 What do you have to say for yourself!? 53 00:02:23,200 --> 00:02:25,480 Uhhhhaaaahhh-Chooooo! 54 00:02:35,760 --> 00:02:37,060 Unbelievable! 55 00:02:37,066 --> 00:02:40,326 This is exactly the kind of thing I was talking about! 56 00:02:40,400 --> 00:02:42,232 I'm really, really sorry! 57 00:02:42,233 --> 00:02:44,333 Ugh! You complete, dolt! 58 00:02:44,340 --> 00:02:45,899 What are you even doing here? 59 00:02:45,900 --> 00:02:48,199 Aren't you a little young to be attending Beacon? 60 00:02:48,200 --> 00:02:49,559 Well... I... 61 00:02:49,560 --> 00:02:51,933 This isn't your ordinary combat school. 62 00:02:51,934 --> 00:02:54,234 It's not just sparring and practice you know. 63 00:02:54,240 --> 00:02:55,579 We're here to fight monsters! 64 00:02:55,580 --> 00:02:57,432 So watch where you're going! 65 00:02:57,433 --> 00:02:59,813 Hey, I said I was sorry, Princess! 66 00:02:59,934 --> 00:03:01,594 It's Heiress, actually. 67 00:03:02,280 --> 00:03:05,319 Weiss Schnee, heiress to the Schnee Dust Company, 68 00:03:05,320 --> 00:03:08,833 one of the largest producers of energy propellant in the world. 69 00:03:08,834 --> 00:03:10,454 Finally, some recognition! 70 00:03:10,460 --> 00:03:13,939 The same company infamous for its controversial labor forces 71 00:03:13,940 --> 00:03:15,660 and questionable business partners. 72 00:03:15,667 --> 00:03:17,419 What-How dare...! 73 00:03:17,420 --> 00:03:18,559 The nerve of...! 74 00:03:19,840 --> 00:03:20,830 Ugh! 75 00:03:24,000 --> 00:03:26,260 I promise I'll make this up to you! 76 00:03:28,320 --> 00:03:31,100 I guess I'm not the only one having a rough first day. 77 00:03:32,266 --> 00:03:33,506 So what's...? 78 00:03:39,700 --> 00:03:41,399 Welcome to Beacon... 79 00:03:44,300 --> 00:03:45,290 Hey... 80 00:03:47,133 --> 00:03:48,123 I'm Jaune. 81 00:03:49,140 --> 00:03:50,130 Ruby. 82 00:03:52,700 --> 00:03:54,519 Aren't you the guy that threw up on the ship? 83 00:04:01,560 --> 00:04:03,739 All I'm saying is that motion sickness is a much more 84 00:04:03,740 --> 00:04:05,299 common problem than people let on! 85 00:04:05,300 --> 00:04:07,779 Look, I'm sorry Vomit-boy was the first thing that 86 00:04:07,780 --> 00:04:08,760 came to mind. 87 00:04:08,767 --> 00:04:11,099 Oh yeah, what it I called you Crater-face? 88 00:04:11,100 --> 00:04:13,065 Hey, that explosion was an accident. 89 00:04:13,066 --> 00:04:14,699 Well the name's Jaune Arc! 90 00:04:14,700 --> 00:04:17,140 Short, sweet, rolls off the tongue, ladies love it! 91 00:04:17,820 --> 00:04:18,659 Do they? 92 00:04:18,666 --> 00:04:19,566 They will. 93 00:04:19,567 --> 00:04:20,999 Well, I hope they will... 94 00:04:21,000 --> 00:04:22,939 I mean, my mom always says that... 95 00:04:22,940 --> 00:04:23,930 Never mind. 96 00:04:26,233 --> 00:04:28,533 So I got this thing. 97 00:04:29,834 --> 00:04:30,667 Whoa! 98 00:04:30,668 --> 00:04:31,986 Is that a scythe! 99 00:04:31,987 --> 00:04:34,660 It's also a customizable, high impact velocity sniper rifle. 100 00:04:34,667 --> 00:04:35,657 A wha-? 101 00:04:36,040 --> 00:04:36,940 It's also a gun. 102 00:04:36,940 --> 00:04:37,640 Oh. 103 00:04:37,820 --> 00:04:38,899 That's cool! 104 00:04:38,900 --> 00:04:40,039 So what've you got? 105 00:04:40,040 --> 00:04:43,360 Oh-uh, I got this sword. 106 00:04:43,800 --> 00:04:45,199 Oooooooh! 107 00:04:45,200 --> 00:04:46,966 Yeah, I've got a shield too! 108 00:04:46,967 --> 00:04:48,433 So what do they do? 109 00:04:54,960 --> 00:04:57,080 Well... the shield gets smaller... 110 00:04:57,260 --> 00:05:00,159 So... when I get tired of carrying it... 111 00:05:00,166 --> 00:05:02,645 I can just put it away. 112 00:05:02,646 --> 00:05:05,132 But wouldn't it weigh the same? 113 00:05:05,133 --> 00:05:06,472 Yeah, it does. 114 00:05:06,480 --> 00:05:09,659 Well, I'm kind of a dork when it comes to weapons. 115 00:05:09,660 --> 00:05:12,332 I guess I did go a little overboard designing it. 116 00:05:12,333 --> 00:05:14,333 Wait. You made that? 117 00:05:14,467 --> 00:05:15,532 Of course! 118 00:05:15,533 --> 00:05:17,873 All students at Signal forge their own weapons. 119 00:05:18,467 --> 00:05:19,632 Didn't you make yours? 120 00:05:19,633 --> 00:05:20,933 It's a hand-me-down. 121 00:05:21,133 --> 00:05:23,613 My great-great-grandfather used it to fight in the war. 122 00:05:23,867 --> 00:05:26,387 ...sounds more like a family heirloom to me! 123 00:05:26,860 --> 00:05:28,079 Well I like it! 124 00:05:28,080 --> 00:05:29,959 Not many people have an appreciation for the 125 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 classics these days. 126 00:05:30,967 --> 00:05:33,187 Yeah. The classics. 127 00:05:33,600 --> 00:05:36,079 So why'd you help me out back there, in the courtyard? 128 00:05:36,080 --> 00:05:37,139 Eh, why not? 129 00:05:37,140 --> 00:05:39,199 My mom always says, "Strangers are just friends 130 00:05:39,200 --> 00:05:40,190 you haven't met yet." 131 00:05:40,367 --> 00:05:42,299 Hmmm... Hey, where are we going? 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,560 Oh, I dunno, I was following you. 133 00:05:46,000 --> 00:05:47,960 You think there might be a directory? 134 00:05:48,667 --> 00:05:50,439 Maybe a food court? 135 00:05:50,440 --> 00:05:52,400 Some sort of recognizable landmark? 136 00:05:53,300 --> 00:05:54,840 Is uh... Is that a "no"? 137 00:05:55,200 --> 00:05:56,190 That's a "no". 138 00:05:58,440 --> 00:06:01,319 ♪ I may fall, ♪ 139 00:06:01,320 --> 00:06:05,679 ♪ But not like this: It won't be by your hand. ♪ 140 00:06:05,680 --> 00:06:08,119 ♪ I may fall, ♪ 141 00:06:08,120 --> 00:06:11,619 ♪ Not this place; not today ♪ 142 00:06:11,620 --> 00:06:13,640 ♪ I may fall, ♪ 9739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.