All language subtitles for Perry Mason s04e07 Clumsy Clown.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,934 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,133 ( pleasant theme playing ) 3 00:00:49,140 --> 00:00:51,073 ( both laughing ) 4 00:00:59,773 --> 00:01:01,907 ( tiger snarls ) Lisa, wait. 5 00:01:04,073 --> 00:01:05,640 What is it? 6 00:01:05,640 --> 00:01:07,473 The threshold. I've got to carry you, you know. 7 00:01:07,473 --> 00:01:10,107 ( slurring ): The threshold. The threshold. 8 00:01:10,107 --> 00:01:11,340 (tiger snarls) 9 00:01:11,340 --> 00:01:13,640 The threshold. The threshold. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,773 The threshold. The threshold. 11 00:01:15,773 --> 00:01:17,374 The threshold. 12 00:01:17,374 --> 00:01:20,606 You can't flaunt tradition like that. 13 00:01:20,606 --> 00:01:22,840 And this is our home. 14 00:01:22,840 --> 00:01:24,640 The elephants, the horses, 15 00:01:24,640 --> 00:01:28,539 the crowds and the smells. 16 00:01:28,539 --> 00:01:30,673 You have had too much champagne. 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,073 And why not? How often do I get married? 18 00:01:33,073 --> 00:01:36,374 Just once. Just forever. 19 00:01:36,374 --> 00:01:38,240 You know, you don't know what you're doing. 20 00:01:38,240 --> 00:01:39,873 And you don't know what you're saying. 21 00:01:39,873 --> 00:01:41,274 As a matter of fact, 22 00:01:41,274 --> 00:01:43,240 you're not responsible for what you're thinking. 23 00:01:43,240 --> 00:01:44,873 ( chuckles ): But you're hooked. 24 00:01:44,873 --> 00:01:47,007 I've got you and you'll never get away. 25 00:01:47,007 --> 00:01:49,973 I love you. 26 00:01:49,973 --> 00:01:52,173 I love you, I love you, I love you. 27 00:01:52,173 --> 00:01:54,773 And this is our wedding night. 28 00:01:54,773 --> 00:01:56,539 I'm so happy. 29 00:01:57,806 --> 00:01:59,740 ( snarls ) 30 00:02:04,173 --> 00:02:06,773 Diavolo. Hi. 31 00:02:06,773 --> 00:02:09,107 Diavolo. 32 00:02:09,107 --> 00:02:12,007 Diavolo. Diavolo. 33 00:02:12,007 --> 00:02:13,374 ( door opens ) 34 00:02:15,806 --> 00:02:17,207 Look. There's Jerry. 35 00:02:17,207 --> 00:02:19,107 We've gotta tell the boss. We've got to tell him. 36 00:02:19,107 --> 00:02:20,873 Lisa, wait. 37 00:02:20,873 --> 00:02:22,573 I'll tell him. 38 00:02:22,573 --> 00:02:25,240 Look, you've had a little too much to drink. 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,640 And Jerry's very much in love with you. 40 00:02:27,640 --> 00:02:29,073 You'll only hurt him. 41 00:02:32,307 --> 00:02:34,274 Jerry! 42 00:02:34,274 --> 00:02:35,673 (tiger snarling) 43 00:02:39,640 --> 00:02:41,706 Lisa. Felix. 44 00:02:41,706 --> 00:02:43,773 Hey, where have you two been? 45 00:02:43,773 --> 00:02:47,340 I wanted to go over an idea for your act, Lisa. 46 00:02:47,340 --> 00:02:50,173 We were, uh, hiding. 47 00:02:50,173 --> 00:02:51,740 Hiding? 48 00:02:53,340 --> 00:02:55,773 Right in there. In Arimba's cage. 49 00:02:55,773 --> 00:02:57,240 Oh, come on, don't joke -- Lisa! Lisa! 50 00:02:57,240 --> 00:02:58,506 (snarls) 51 00:03:01,140 --> 00:03:02,773 He won't come out. 52 00:03:02,773 --> 00:03:05,473 Even if I unlatched it, he wouldn't come out. 53 00:03:07,940 --> 00:03:10,973 I'm sorry. I didn't mean to frighten you. 54 00:03:10,973 --> 00:03:12,907 ( tense theme playing ) 55 00:03:17,439 --> 00:03:18,973 LISA: I've got something to tell you. 56 00:03:18,973 --> 00:03:21,040 Felix and I-- Look out! 57 00:03:21,040 --> 00:03:22,740 ( dramatic theme playing ) 58 00:03:24,439 --> 00:03:26,374 (screaming) 59 00:03:43,706 --> 00:03:46,673 ( tense theme playing ) 60 00:03:46,673 --> 00:03:48,606 ( intermittent fanfare playing ) 61 00:04:06,702 --> 00:04:08,635 (knock on door) 62 00:04:10,369 --> 00:04:13,035 Yes, come in. 63 00:04:13,035 --> 00:04:14,235 Felix. 64 00:04:16,568 --> 00:04:20,568 Well, you're expecting someone? 65 00:04:20,568 --> 00:04:22,735 No. Ah, of course not. 66 00:04:22,735 --> 00:04:24,902 Lisa went on ahead today. 67 00:04:24,902 --> 00:04:27,002 She's waiting in L.A. for us. 68 00:04:27,002 --> 00:04:29,336 Oh, champagne. 69 00:04:29,336 --> 00:04:31,402 Four candles on the cake. 70 00:04:31,402 --> 00:04:34,436 Must be somebody's birthday. 71 00:04:34,436 --> 00:04:39,002 Or an anniversary of some kind? 72 00:04:39,002 --> 00:04:41,402 What do you want, Curtis? 73 00:04:41,402 --> 00:04:43,102 Just about this time, wasn't it? 74 00:04:43,102 --> 00:04:45,402 Four years ago. 75 00:04:45,402 --> 00:04:48,169 Oh, it was a terrible thing Lisa did 76 00:04:48,169 --> 00:04:50,902 with that cat and Jerry Franklin. 77 00:04:50,902 --> 00:04:53,702 What do you mean, Lisa did? 78 00:04:53,702 --> 00:04:57,135 Well, she opened the cage and let the cat get to Jerry. 79 00:04:57,135 --> 00:04:58,302 She didn't. 80 00:04:58,302 --> 00:05:00,102 Everybody knows it was an accident. 81 00:05:00,102 --> 00:05:02,135 No. That's the story that went out. 82 00:05:02,135 --> 00:05:04,468 Lisa knew how scared Jerry is of the cats. 83 00:05:04,468 --> 00:05:07,102 Look, why are you bringing up all this now? 84 00:05:07,102 --> 00:05:09,035 She'd had a little wine, that's all. 85 00:05:09,035 --> 00:05:10,835 Do you think she'd maliciously open the cage? 86 00:05:12,235 --> 00:05:15,302 Oh, I think she was a little drunk, Felix. 87 00:05:15,302 --> 00:05:18,468 She's got a conscience. That's why she married Jerry. 88 00:05:18,468 --> 00:05:19,835 She didn't really love him. 89 00:05:19,835 --> 00:05:21,768 That's why she's sticking with him 90 00:05:21,768 --> 00:05:23,969 when she really loves you. 91 00:05:26,235 --> 00:05:27,436 What do you want, Curtis? 92 00:05:29,535 --> 00:05:30,802 Well, now. 93 00:05:30,802 --> 00:05:32,269 You know that Jerry Franklin and I 94 00:05:32,269 --> 00:05:34,035 are are partners in the circus. 95 00:05:34,035 --> 00:05:35,269 Yes. 96 00:05:35,269 --> 00:05:37,768 He wants to buy me out. 97 00:05:37,768 --> 00:05:40,768 Of course, the circus has fallen on bad times, 98 00:05:40,768 --> 00:05:43,169 but do you know what he offered me for my share? 99 00:05:43,169 --> 00:05:46,668 A hundred and eighty thousand dollars. 100 00:05:46,668 --> 00:05:48,436 Why are you telling me all this? 101 00:05:48,436 --> 00:05:50,768 Well, according to our partnership, 102 00:05:50,768 --> 00:05:52,336 I can turn around 103 00:05:52,336 --> 00:05:55,202 and offer Franklin the same amount for his share, 104 00:05:55,202 --> 00:05:56,468 and he has to accept it. 105 00:05:57,835 --> 00:05:59,336 What are you getting at? 106 00:05:59,336 --> 00:06:02,169 I need a loan. I don't wanna leave the circus. 107 00:06:03,468 --> 00:06:04,601 Go to the bank. 108 00:06:06,302 --> 00:06:08,969 I think I've got a better chance with you. 109 00:06:08,969 --> 00:06:11,635 Well, I don't have that kind of money. 110 00:06:11,635 --> 00:06:12,868 You've been raising it. 111 00:06:12,868 --> 00:06:15,935 How much have you got in the till, Felix? 112 00:06:15,935 --> 00:06:17,402 All right. I am raising it. 113 00:06:17,402 --> 00:06:19,635 For Jerry Franklin, not for you. 114 00:06:19,635 --> 00:06:21,102 If he has to buy you out, 115 00:06:21,102 --> 00:06:23,235 I hope to be able to give him the money to do it. 116 00:06:23,235 --> 00:06:24,969 See? 117 00:06:24,969 --> 00:06:26,935 That's just the point. 118 00:06:26,935 --> 00:06:29,302 Who gets the money to buy the other guy out? 119 00:06:30,402 --> 00:06:33,235 Was it exactly four years ago tonight? 120 00:06:33,235 --> 00:06:35,369 I mean, the night you married Lisa? 121 00:06:35,369 --> 00:06:38,568 She didn't have time to divorce you 122 00:06:38,568 --> 00:06:42,269 before marrying Jerry Franklin out of pity, now, did she? 123 00:06:45,635 --> 00:06:47,568 ( dramatic theme playing ) 124 00:06:50,336 --> 00:06:52,969 You can't just blow out a marriage just like that, 125 00:06:52,969 --> 00:06:54,568 even with the best motives. 126 00:06:54,568 --> 00:06:57,169 Look, you can't tell Jerry. 127 00:06:57,169 --> 00:06:59,069 We kept it from him for so long. 128 00:07:02,369 --> 00:07:04,302 What are you going to do? 129 00:07:04,302 --> 00:07:06,668 Well, I'm gonna wait for you 130 00:07:06,668 --> 00:07:08,868 to lend me the money you've been raising. 131 00:07:12,235 --> 00:07:13,436 Felix. 132 00:07:13,436 --> 00:07:16,402 You can't blow out a torch like that either. 133 00:07:21,647 --> 00:07:24,781 That's too bad. Lisa won't stay on when you take over. 134 00:07:24,781 --> 00:07:26,114 She's great. 135 00:07:26,114 --> 00:07:28,947 There'll be a few others who won't stay on. 136 00:07:28,947 --> 00:07:31,181 Yes, sir. I'm looking forward to that. 137 00:07:31,181 --> 00:07:32,647 Look, Durant, 138 00:07:32,647 --> 00:07:34,481 if you're figuring on replacing Heidemann, 139 00:07:34,481 --> 00:07:35,647 forget it. 140 00:07:35,647 --> 00:07:37,014 But you promised me when-- 141 00:07:37,014 --> 00:07:38,515 When I gave you the $10,000-- 142 00:07:38,515 --> 00:07:40,415 We'll have to call that a loan. 143 00:07:40,415 --> 00:07:42,448 I made a mistake. You can't carry the show. 144 00:07:42,448 --> 00:07:43,947 You just haven't got it. 145 00:07:43,947 --> 00:07:45,881 I can do everything Heidemann can. 146 00:07:45,881 --> 00:07:48,814 I've got the experience, the ability, talent-- 147 00:07:48,814 --> 00:07:50,048 Everything. 148 00:07:52,547 --> 00:07:54,314 Everything but his genius. 149 00:08:01,881 --> 00:08:04,281 Well, it'll have to be by tomorrow. 150 00:08:04,281 --> 00:08:06,547 It's him or us. 151 00:08:06,547 --> 00:08:10,580 Tony and I just gave Felix our last 15,000. 152 00:08:10,580 --> 00:08:13,381 It's all the money we have left in the world. 153 00:08:13,381 --> 00:08:15,381 How much does that make altogether, Felix? 154 00:08:15,381 --> 00:08:18,614 I'll be able to make it now. 155 00:08:18,614 --> 00:08:21,647 Lisa, Felix, Joyce, Tony and me. 156 00:08:21,647 --> 00:08:24,181 Partners. 157 00:08:24,181 --> 00:08:26,148 Curtis is bluffing. 158 00:08:26,148 --> 00:08:29,914 He said he can raise that money, but he can't. 159 00:08:29,914 --> 00:08:31,381 He can't. 160 00:08:37,014 --> 00:08:39,580 And in these last four years we have loved each other 161 00:08:39,580 --> 00:08:43,114 without once saying the words. 162 00:08:43,114 --> 00:08:45,048 Lisa has been an honorable and devoted wife 163 00:08:45,048 --> 00:08:47,547 to Jerry Franklin, Mr. Mason. 164 00:08:47,547 --> 00:08:50,547 She has paid penance where none was demanded. 165 00:08:50,547 --> 00:08:53,348 But as long as your marriage with Lisa is on the books, 166 00:08:53,348 --> 00:08:55,714 she is not legally married to Franklin. 167 00:08:55,714 --> 00:08:59,547 She is really committing no crime, Mr. Mason. 168 00:08:59,547 --> 00:09:01,248 Theirs is not a consummated marriage. 169 00:09:01,248 --> 00:09:02,415 The accident-- 170 00:09:02,415 --> 00:09:06,614 The law makes no distinction on that account. 171 00:09:06,614 --> 00:09:09,580 Now, you said, um, the accident occurred 172 00:09:09,580 --> 00:09:11,081 on the night of your marriage? 173 00:09:11,081 --> 00:09:12,214 Yes. 174 00:09:12,214 --> 00:09:14,714 Then you could have had your marriage annulled. 175 00:09:14,714 --> 00:09:15,847 Yes, Mr. Mason. 176 00:09:15,847 --> 00:09:18,348 But the time never seemed right. 177 00:09:18,348 --> 00:09:19,814 First we didn't know what to do, 178 00:09:19,814 --> 00:09:22,314 then when Lisa married Jerry, 179 00:09:22,314 --> 00:09:25,481 we couldn't just then. 180 00:09:25,481 --> 00:09:28,014 I think Lisa wanted to hold onto that one thread. 181 00:09:28,014 --> 00:09:30,647 Secretly. Just as I did. 182 00:09:32,200 --> 00:09:35,133 Bigamy is a felony in this state, Mr. Heidemann. 183 00:09:35,133 --> 00:09:37,933 Can it be worked out without Jerry Franklin's knowledge? 184 00:09:37,933 --> 00:09:40,166 Possibly. 185 00:09:40,166 --> 00:09:42,399 And the loan Curtis is demanding? 186 00:09:42,399 --> 00:09:44,899 You mean the blackmail. 187 00:09:44,899 --> 00:09:47,166 The money isn't all yours, is it? 188 00:09:47,166 --> 00:09:48,332 No. 189 00:09:48,332 --> 00:09:49,966 Then how could you use it? 190 00:09:49,966 --> 00:09:53,899 Have you raised the entire $180,000? 191 00:09:53,899 --> 00:09:56,632 All but $15,000 of it. 192 00:09:56,632 --> 00:09:59,666 I know where I can get that, but that isn't the problem. 193 00:09:59,666 --> 00:10:01,232 The problem is that if Jerry finds out 194 00:10:01,232 --> 00:10:03,033 Lisa's been married to me all this time, 195 00:10:04,333 --> 00:10:08,233 it would just about kill him. 196 00:10:08,233 --> 00:10:10,821 You see, he thinks Lisa has been in love with him all along. 197 00:10:10,822 --> 00:10:12,321 I understand. 198 00:10:12,321 --> 00:10:13,521 But these are things 199 00:10:13,521 --> 00:10:15,655 that you and Lisa must decide for yourselves. 200 00:10:17,022 --> 00:10:18,855 Yes, Mr. Mason. 201 00:10:18,855 --> 00:10:21,887 Thank you. Oh, no. Sit down. 202 00:10:21,888 --> 00:10:25,588 You know, I haven't been to a circus for years. 203 00:10:25,588 --> 00:10:27,022 I-I could reserve some seats for you 204 00:10:27,022 --> 00:10:29,322 for tonight's performance. 205 00:10:29,322 --> 00:10:32,822 Della? Love to. 206 00:10:32,822 --> 00:10:34,255 All right. Let's see. 207 00:10:35,688 --> 00:10:37,655 ( applause ) ( fanfare playing ) 208 00:10:42,111 --> 00:10:44,512 And now, ladies and gentlemen, the one and only, 209 00:10:44,512 --> 00:10:47,211 the incomparable Felix Heidemann, 210 00:10:47,211 --> 00:10:49,811 the funniest man in the world. 211 00:10:49,811 --> 00:10:51,745 (playful music playing) 212 00:10:54,011 --> 00:10:55,445 ( crowd laughs ) 213 00:11:01,445 --> 00:11:03,378 ( crowd laughing throughout ) 214 00:11:45,211 --> 00:11:46,679 What's the matter, Paul? You scared? 215 00:11:46,679 --> 00:11:48,545 Sure. I wouldn't let him aim that cannon at me 216 00:11:48,545 --> 00:11:50,045 if it was loaded with marshmallows. 217 00:11:51,178 --> 00:11:53,078 Well. 218 00:11:53,078 --> 00:11:54,245 Perry. 219 00:11:54,245 --> 00:11:56,345 Well, hello, lieutenant. 220 00:11:56,345 --> 00:11:58,712 You know, popcorn never tastes half as good 221 00:11:58,712 --> 00:12:00,578 as it does in a circus. 222 00:12:00,578 --> 00:12:02,578 That's right, lieutenant. 223 00:12:02,578 --> 00:12:04,811 Nothing like good circus popcorn 224 00:12:04,811 --> 00:12:08,811 and, um, good company to help you eat. 225 00:12:08,811 --> 00:12:09,978 All right, Perry. 226 00:12:09,978 --> 00:12:11,679 What are you doing here? 227 00:12:13,345 --> 00:12:15,011 Eating popcorn. 228 00:12:16,612 --> 00:12:17,978 What about you, lieutenant? 229 00:12:17,978 --> 00:12:20,512 Oh. Same thing you're here for probably. 230 00:12:20,512 --> 00:12:22,011 Duty. 231 00:12:22,011 --> 00:12:24,445 Homicide got a complaint from the owner. 232 00:12:24,445 --> 00:12:26,145 Someone tried to kill him. 233 00:12:27,745 --> 00:12:30,745 Curtis? No, Mr. Franklin. 234 00:12:30,745 --> 00:12:34,412 Let a tiger loose on him about an hour ago. 235 00:12:34,412 --> 00:12:36,545 Back in the dressing room area. 236 00:12:36,545 --> 00:12:39,679 Oh, he's okay. Nothing happened to him this time. 237 00:12:39,679 --> 00:12:43,312 But I understand something did happen to him once before. 238 00:12:43,312 --> 00:12:44,878 It was a long time ago. 239 00:12:44,878 --> 00:12:46,811 (crowd laughing) 240 00:13:19,245 --> 00:13:21,078 (circus music stops) 241 00:13:22,844 --> 00:13:24,745 ( grunts ) 242 00:13:24,745 --> 00:13:27,078 ( crowd screaming ) 243 00:13:27,078 --> 00:13:29,011 ( whistle blowing ) 244 00:13:31,011 --> 00:13:32,944 Paul, you stay here with Della. 245 00:13:37,278 --> 00:13:38,944 ( blows whistle ) 246 00:13:38,944 --> 00:13:40,811 Hold your seats, please, ladies and gentlemen. 247 00:13:40,811 --> 00:13:44,178 Hold your seats. The next act will be on in a moment. 248 00:13:44,178 --> 00:13:46,111 (playful music playing) 249 00:13:54,844 --> 00:13:56,512 Where's Heidemann? 250 00:13:56,512 --> 00:13:57,944 Where's that clown? 251 00:13:57,944 --> 00:14:00,878 The funniest man in the world. 252 00:14:00,878 --> 00:14:02,612 Well, I don't think this part of his act 253 00:14:02,612 --> 00:14:04,612 is going to make the jury laugh. 254 00:14:11,600 --> 00:14:15,134 Mrs. Franklin, we're trying to place everybody. 255 00:14:15,134 --> 00:14:18,101 And no one seems to recall just what happened to Heidemann, 256 00:14:18,101 --> 00:14:19,834 or in which direction he went. 257 00:14:19,834 --> 00:14:22,634 Now, where were you when the fatal shot was fired? 258 00:14:22,634 --> 00:14:23,801 In my dressing room. 259 00:14:23,801 --> 00:14:24,901 And did you hear the shot? 260 00:14:26,234 --> 00:14:27,967 I heard the silence, lieutenant. 261 00:14:27,967 --> 00:14:29,700 What's that? 262 00:14:32,201 --> 00:14:34,535 Back here, when the performance goes on, 263 00:14:34,535 --> 00:14:36,634 there's a steady sound. 264 00:14:36,634 --> 00:14:40,401 People talking, music, laughter. 265 00:14:40,401 --> 00:14:44,234 I was putting on my make up when I heard the silence. 266 00:14:44,234 --> 00:14:46,834 And then you came out into the corridor? 267 00:14:46,834 --> 00:14:48,767 Yes. And then what? 268 00:14:51,334 --> 00:14:53,301 I went to the performer's entrance 269 00:14:53,301 --> 00:14:54,967 to see what was going on. 270 00:14:54,967 --> 00:14:56,435 Did you see Heidemann? 271 00:14:57,535 --> 00:14:58,967 No, lieutenant. 272 00:14:58,967 --> 00:15:01,201 Did you see anybody 273 00:15:01,201 --> 00:15:02,934 in a clown suit, Mrs. Franklin? 274 00:15:02,934 --> 00:15:05,168 No, Mr. Mason. 275 00:15:05,168 --> 00:15:06,734 It's no good, Perry. 276 00:15:06,734 --> 00:15:08,201 That was Heidemann in that suit, 277 00:15:08,201 --> 00:15:10,634 and underneath that greasepaint. 278 00:15:10,634 --> 00:15:12,234 Since none of you are going to cooperate, 279 00:15:12,234 --> 00:15:15,001 you'll all come downtown and spend the rest of the night, 280 00:15:15,001 --> 00:15:17,867 if we have to, remembering what went on. 281 00:15:17,867 --> 00:15:19,634 You too, lieutenant? 282 00:15:19,634 --> 00:15:21,301 Huh? 283 00:15:21,301 --> 00:15:22,801 It seems to me that you were 284 00:15:22,801 --> 00:15:24,600 just as much an eyewitness as anyone else. 285 00:15:24,600 --> 00:15:26,334 How much do you remember? 286 00:15:26,334 --> 00:15:28,667 Well, I know one thing I didn't forget. 287 00:15:28,667 --> 00:15:31,967 To put out an all points bulletin on Felix Heidemann. 288 00:15:31,967 --> 00:15:33,901 ( ominous theme playing ) 289 00:15:47,268 --> 00:15:49,535 MASON ( on phone ): I was hoping you'd call, Mr. Heidemann. 290 00:15:49,535 --> 00:15:50,700 Where are you? 291 00:15:50,700 --> 00:15:52,268 In San Francisco, Mr. Mason. 292 00:15:52,268 --> 00:15:54,034 I just found out what happened. 293 00:15:54,034 --> 00:15:56,001 What are you doing up there? 294 00:15:56,001 --> 00:15:59,667 I came up here to get the last part of the $180,000. 295 00:15:59,667 --> 00:16:01,501 Why San Francisco? 296 00:16:01,501 --> 00:16:03,401 My bank is here. 297 00:16:03,401 --> 00:16:05,234 When did you leave Los Angeles? 298 00:16:05,234 --> 00:16:08,901 I caught the 9:00 train from Union Station last night. 299 00:16:08,901 --> 00:16:10,001 Nine o'clock? 300 00:16:10,001 --> 00:16:11,234 That's right. 301 00:16:11,234 --> 00:16:13,234 The shot that killed Curtis 302 00:16:13,234 --> 00:16:15,468 was fired at 9:15. 303 00:16:15,468 --> 00:16:16,834 Yes, sir. 304 00:16:16,834 --> 00:16:19,501 And you're saying you did not shoot Curtis? 305 00:16:19,501 --> 00:16:21,600 Of course I didn't shoot him, Mr. Mason. 306 00:16:21,600 --> 00:16:24,634 Look, I know they're looking for me. 307 00:16:24,634 --> 00:16:25,834 What'll I do? 308 00:16:25,834 --> 00:16:28,734 Are you telling me the truth, Mr. Heidemann? 309 00:16:28,734 --> 00:16:30,234 Yes, sir. 310 00:16:30,234 --> 00:16:31,901 Then you'd better come back to Los Angeles 311 00:16:31,901 --> 00:16:33,001 and tell it to the police. 312 00:16:34,101 --> 00:16:35,401 The police? 313 00:16:35,401 --> 00:16:36,834 Give myself up? 314 00:16:36,834 --> 00:16:40,034 You'd be giving yourself up if you tried to run away. 315 00:16:40,034 --> 00:16:41,967 ( tense theme playing ) 316 00:16:53,535 --> 00:16:56,068 I told it just the way it happened, Mr. Mason. 317 00:16:56,068 --> 00:16:58,234 I took the 9:00 train to San Francisco 318 00:16:58,234 --> 00:17:00,034 to get the money out of the bank. 319 00:17:03,134 --> 00:17:04,435 Well, 320 00:17:04,435 --> 00:17:06,967 if we can prove you were on that 9:00 train 321 00:17:06,967 --> 00:17:08,634 it will automatically clear you. 322 00:17:08,634 --> 00:17:11,967 Well, I don't know if I can, Mr. Mason. 323 00:17:11,967 --> 00:17:14,567 I didn't even keep my ticket stub. 324 00:17:14,567 --> 00:17:18,101 I didn't sit next to anyone. 325 00:17:18,101 --> 00:17:19,634 There's just no one I remember. 326 00:17:19,634 --> 00:17:22,901 Maybe one of the conductors will remember. 327 00:17:22,901 --> 00:17:24,834 We'll have Paul Drake check on that. 328 00:17:24,834 --> 00:17:27,468 Now, what about the gun you use in the act? 329 00:17:27,468 --> 00:17:31,368 I left it in my dressing room, on top of the makeup table. 330 00:17:31,368 --> 00:17:33,268 Then anyone could have taken it. 331 00:17:33,268 --> 00:17:36,734 I left it there purposely for my replacement. 332 00:17:38,468 --> 00:17:39,634 What replacement? 333 00:17:39,634 --> 00:17:41,368 I'd never leave the show in the lurch, 334 00:17:41,368 --> 00:17:43,767 without arranging for a substitute. 335 00:17:43,767 --> 00:17:44,867 I left a note. 336 00:17:46,435 --> 00:17:48,134 Then you know who was in your costume 337 00:17:48,134 --> 00:17:49,834 at the time of the shooting. 338 00:17:49,834 --> 00:17:53,201 No, I don't, Mr. Mason. 339 00:17:53,201 --> 00:17:55,767 You see, the man that was supposed to be in that costume 340 00:17:55,767 --> 00:17:58,567 was Mr. Curtis. 341 00:17:58,567 --> 00:18:00,001 Curtis? 342 00:18:00,001 --> 00:18:01,600 Well, he used to be a clown. 343 00:18:01,600 --> 00:18:03,801 He's filled in for me on occasion in the past. 344 00:18:05,435 --> 00:18:08,068 Who could have filled in for you this time? 345 00:18:08,068 --> 00:18:10,101 Who could have made every single person there 346 00:18:10,101 --> 00:18:13,501 believe it was Felix Heidemann in that clown suit? 347 00:18:13,501 --> 00:18:15,767 Somebody did, Mr. Mason. 348 00:18:15,767 --> 00:18:17,700 ( somber theme playing ) 349 00:18:22,468 --> 00:18:23,901 I thought it was Heidemann. 350 00:18:23,901 --> 00:18:26,401 Of course, I wasn't looking for it not to be, 351 00:18:26,401 --> 00:18:27,634 if you know what I mean. 352 00:18:27,634 --> 00:18:30,468 Where were you when the shot was fired, Mr. Durant? 353 00:18:30,468 --> 00:18:31,634 My act's with the elephants. 354 00:18:31,634 --> 00:18:34,501 I was waiting over there to come in. 355 00:18:34,501 --> 00:18:37,634 Did you see any part of Heidemann's act? 356 00:18:37,634 --> 00:18:40,501 Well, without really seeing it. 357 00:18:40,501 --> 00:18:42,268 You know, you've seen it before. 358 00:18:42,268 --> 00:18:43,567 It's a routine. 359 00:18:43,567 --> 00:18:45,334 Well, this time, was there anything about it 360 00:18:45,334 --> 00:18:46,934 that struck you as unusual? 361 00:18:46,934 --> 00:18:49,268 Some, uh, missing characteristic? 362 00:18:49,268 --> 00:18:52,934 Something left out of the routine? 363 00:18:52,934 --> 00:18:55,501 No. But as I say, 364 00:18:55,501 --> 00:18:58,468 I wasn't really looking for anything. 365 00:18:58,468 --> 00:19:00,334 What are you trying to do Mr. Mason, 366 00:19:00,334 --> 00:19:02,967 make out it wasn't Heidemann performing? 367 00:19:02,967 --> 00:19:05,234 I think it's a possibility. 368 00:19:05,234 --> 00:19:08,034 Is that how you're aiming to defend him? 369 00:19:10,368 --> 00:19:14,734 Heidemann said that he took the 9:00 train to San Francisco. 370 00:19:14,734 --> 00:19:16,168 That he'd made arrangements 371 00:19:16,168 --> 00:19:19,368 with Curtis to substitute for him. 372 00:19:19,368 --> 00:19:21,700 Curtis did substitute for him occasionally. 373 00:19:21,700 --> 00:19:25,734 Did anyone else? Occasionally? 374 00:19:25,734 --> 00:19:27,967 Why don't you say it? 375 00:19:27,967 --> 00:19:30,134 You mean me. 376 00:19:30,134 --> 00:19:32,801 No. 377 00:19:32,801 --> 00:19:35,134 No, I was never asked. 378 00:19:38,234 --> 00:19:40,801 Oh, well... 379 00:19:40,801 --> 00:19:43,600 Franklin was sitting there in his wheelchair 380 00:19:43,600 --> 00:19:45,368 at the tunnel entrance to the dressing rooms 381 00:19:45,368 --> 00:19:46,535 when the shot was fired. 382 00:19:46,535 --> 00:19:48,734 Do you recall that, Mr. Durant? 383 00:19:48,734 --> 00:19:51,667 I've been trying to remember everybody's position, 384 00:19:51,667 --> 00:19:53,934 but I'm more confused than sure. 385 00:19:53,934 --> 00:19:55,334 Well, the killer was standing here, 386 00:19:55,334 --> 00:19:57,401 just about where we are. 387 00:19:57,401 --> 00:19:59,901 And Curtis was standing directly over there. 388 00:20:03,834 --> 00:20:07,700 A bullet fired along this line 389 00:20:07,700 --> 00:20:10,168 could have come from the dressing room entrance. 390 00:20:10,168 --> 00:20:12,368 From where you say Mr. Franklin was? 391 00:20:12,368 --> 00:20:14,168 That's right. 392 00:20:14,168 --> 00:20:15,867 Well, even if I'd been looking, 393 00:20:15,867 --> 00:20:19,734 I couldn't have seen Mr. Franklin from where I was. 394 00:20:19,734 --> 00:20:24,168 Could you have seen Curtis standing over there? 395 00:20:24,168 --> 00:20:26,801 Well, I guess I could have. 396 00:20:26,801 --> 00:20:30,201 I don't remember looking. 397 00:20:30,201 --> 00:20:32,134 Mr. Durant, 398 00:20:32,134 --> 00:20:34,034 I need your help. 399 00:20:34,034 --> 00:20:35,600 Now, the question has been raised 400 00:20:35,600 --> 00:20:37,967 that Felix Heidemann either had a substitute 401 00:20:37,967 --> 00:20:40,101 or that someone impersonated him. 402 00:20:40,101 --> 00:20:42,901 Now, would you search back in your memory 403 00:20:42,901 --> 00:20:44,767 for some definite clues as to the fact 404 00:20:44,767 --> 00:20:47,201 that the killer could not have been Heidemann? 405 00:20:47,703 --> 00:20:50,304 You're suggesting that I might be able to testify 406 00:20:50,304 --> 00:20:53,670 that it wasn't Heidemann in that costume. 407 00:20:53,670 --> 00:20:54,837 Yes, you might. 408 00:20:54,837 --> 00:20:56,370 Sure. 409 00:20:56,370 --> 00:20:59,104 That's the way of a lawyer to protect his client, 410 00:20:59,104 --> 00:21:01,070 figuring out angles like that, 411 00:21:01,070 --> 00:21:02,137 true or not. 412 00:21:03,337 --> 00:21:05,837 Well, even if I might, I wouldn't. 413 00:21:06,937 --> 00:21:08,736 You'd lie? 414 00:21:08,736 --> 00:21:12,736 There's no love lost between Heidemann and me, Mr. Mason. 415 00:21:12,736 --> 00:21:15,770 I'm not saying I'd lie to hang him, 416 00:21:15,770 --> 00:21:19,537 but I wouldn't tell the truth to help him either. 417 00:21:19,537 --> 00:21:21,537 ( ominous theme playing ) 418 00:21:33,404 --> 00:21:35,703 Well, Paul, anything new? 419 00:21:35,703 --> 00:21:37,304 Hi, Perry. Plenty, but it'll keep-- 420 00:21:37,304 --> 00:21:38,770 The, uh, Gilberts are waiting for you 421 00:21:38,770 --> 00:21:40,337 and Della says it's important. 422 00:21:42,337 --> 00:21:44,137 Della, I'm back. 423 00:21:44,137 --> 00:21:46,137 Would you bring the Gilberts in, please? 424 00:21:46,137 --> 00:21:47,237 DELLA: Yes, sir. 425 00:21:48,903 --> 00:21:50,337 Come in, please. 426 00:21:55,237 --> 00:21:57,471 My wife has something to tell you, Mason. 427 00:21:57,471 --> 00:21:58,770 Won't you sit down? 428 00:21:58,770 --> 00:22:00,471 No, thank you. 429 00:22:05,404 --> 00:22:08,170 I don't know if it's important or not. 430 00:22:08,170 --> 00:22:10,636 Tony seems to think so. 431 00:22:10,636 --> 00:22:12,170 Last night, about 20 after 6 432 00:22:12,170 --> 00:22:13,803 I went into Judd's-- 433 00:22:13,803 --> 00:22:16,537 Into Mr. Curtis' office. 434 00:22:16,537 --> 00:22:18,670 There was a note on his desk from Felix. 435 00:22:18,670 --> 00:22:20,837 Saying he was going to San Francisco 436 00:22:20,837 --> 00:22:23,170 and couldn't make the performance. 437 00:22:23,170 --> 00:22:26,370 And he wanted Mr. Curtis to fill in for him. 438 00:22:26,370 --> 00:22:28,903 Felix said he had left a note for Curtis. 439 00:22:28,903 --> 00:22:30,404 Go on, Joyce. 440 00:22:34,170 --> 00:22:36,537 Later, after dinner, 441 00:22:36,537 --> 00:22:38,636 I went back to his office, 442 00:22:38,636 --> 00:22:40,970 and the note was gone. 443 00:22:40,970 --> 00:22:43,837 And you thought Curtis had picked the note up? 444 00:22:43,837 --> 00:22:45,703 Yes. Yes. 445 00:22:45,703 --> 00:22:48,437 And, um, when you saw Curtis 446 00:22:48,437 --> 00:22:49,703 lighting his cigarette 447 00:22:49,703 --> 00:22:52,204 during the performance, and you realized 448 00:22:52,204 --> 00:22:54,670 that he had not taken Heidemann's place, 449 00:22:54,670 --> 00:22:56,770 what did you think? 450 00:22:56,770 --> 00:22:59,437 I thought Felix had changed his mind. 451 00:23:02,003 --> 00:23:04,502 You know, I believe 452 00:23:04,502 --> 00:23:06,502 someone other than Felix Heidemann 453 00:23:06,502 --> 00:23:09,003 was in that clown suit. 454 00:23:08,700 --> 00:23:10,733 And I'd like you to try to recall 455 00:23:10,733 --> 00:23:13,166 if there was anything in the act, 456 00:23:13,166 --> 00:23:15,899 anything different or out of the ordinary 457 00:23:15,899 --> 00:23:18,266 which would show that it wasn't Heidemann. 458 00:23:18,266 --> 00:23:19,733 No. I-- 459 00:23:19,733 --> 00:23:22,033 I don't recall. 460 00:23:22,033 --> 00:23:24,166 I didn't notice anything. 461 00:23:25,333 --> 00:23:27,366 Did Felix go to San Francisco, 462 00:23:27,366 --> 00:23:29,932 Mr. Mason? 463 00:23:29,932 --> 00:23:32,133 That's going to be one of the major issues in this case, 464 00:23:32,133 --> 00:23:33,633 Mrs. Gilbert. 465 00:23:33,633 --> 00:23:36,533 Whether he did or did not. 466 00:23:36,533 --> 00:23:38,466 The police will be very dubious-- 467 00:23:38,466 --> 00:23:40,133 Perry, 468 00:23:40,133 --> 00:23:42,466 that is some of the news I have for you. 469 00:23:42,466 --> 00:23:43,733 I think the police are prepared 470 00:23:43,733 --> 00:23:46,700 to concede Heidemann went to San Francisco. 471 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 They are? 472 00:23:47,700 --> 00:23:50,033 Any time after 10:00. 473 00:23:50,033 --> 00:23:53,133 Heidemann said he took the 9:00 train. 474 00:23:53,133 --> 00:23:54,667 They got a call this morning 475 00:23:54,667 --> 00:23:56,832 from the state police near Santa Barbara. 476 00:23:56,832 --> 00:23:58,700 A gun was found on the highway, 477 00:23:58,700 --> 00:24:01,566 presumably thrown from a San Francisco bound train. 478 00:24:01,566 --> 00:24:02,733 Santa Barbara? 479 00:24:02,733 --> 00:24:04,700 Well, close by. Carpentaria. 480 00:24:04,700 --> 00:24:06,767 Kind of lucky it landed on the highway. 481 00:24:09,466 --> 00:24:11,733 Yes. 482 00:24:11,733 --> 00:24:14,799 Very lucky. 483 00:24:14,799 --> 00:24:17,099 Was it Heidemann's gun? 484 00:24:18,466 --> 00:24:19,899 Registered to him, and identified 485 00:24:19,899 --> 00:24:22,866 as the .357 long barrel Magnum revolver used in his act. 486 00:24:22,866 --> 00:24:24,667 And according to Tragg, 487 00:24:24,667 --> 00:24:26,199 the gun that killed Judson Curtis. 488 00:24:26,199 --> 00:24:28,133 ( suspenseful theme playing ) 489 00:24:30,492 --> 00:24:34,026 I show you Exhibit A and ask if you can identify it. 490 00:24:35,126 --> 00:24:36,292 Yes, sir. That's the bullet 491 00:24:36,292 --> 00:24:37,793 which passed through deceased's body 492 00:24:37,793 --> 00:24:39,392 and ricocheted off an iron plate 493 00:24:39,392 --> 00:24:41,225 on one of the tent poles. 494 00:24:41,225 --> 00:24:43,592 And this peculiar flattened and bulging effect? 495 00:24:43,592 --> 00:24:45,959 That's when it struck the iron plate. 496 00:24:45,959 --> 00:24:47,893 Thank you, lieutenant. 497 00:24:50,859 --> 00:24:52,259 Lt. Tragg, I show you this gun 498 00:24:52,259 --> 00:24:54,225 and ask you to identify it. 499 00:24:55,826 --> 00:24:57,292 Yes, um, it's the gun found 500 00:24:57,292 --> 00:25:00,093 on Highway 101 in Carpentaria. 501 00:25:00,093 --> 00:25:01,492 That's on the way to San Francisco 502 00:25:01,492 --> 00:25:04,026 at a point where the railroad tracks cross the highway. 503 00:25:04,026 --> 00:25:06,859 It's a Magnum .357, 504 00:25:06,859 --> 00:25:09,492 purchased by the defendant, Felix Heidemann, 505 00:25:09,492 --> 00:25:11,559 and registered in his name. 506 00:25:11,559 --> 00:25:14,392 It was wiped clean of all fingerprints. 507 00:25:14,392 --> 00:25:15,859 Thank you. 508 00:25:17,859 --> 00:25:19,993 Now, lieutenant, on the night of the murder, 509 00:25:19,993 --> 00:25:21,359 did you, in the course of duty, 510 00:25:21,359 --> 00:25:23,292 visit the Curtis-Franklin circus? 511 00:25:23,292 --> 00:25:24,459 Yes, sir. I had gone there 512 00:25:24,459 --> 00:25:26,626 to investigate an attempted homicide 513 00:25:26,626 --> 00:25:28,659 against Gerald Franklin, one of the owners. 514 00:25:28,659 --> 00:25:29,826 ALVIN: What time was this? 515 00:25:29,826 --> 00:25:31,726 TRAGG: About, uh, 8:30. 516 00:25:31,726 --> 00:25:33,859 Then you were present during the evening performance? 517 00:25:33,859 --> 00:25:35,060 Did you see a clown 518 00:25:35,060 --> 00:25:36,893 named Felix Heidemann performing that night? 519 00:25:36,893 --> 00:25:38,000 Yes. 520 00:25:38,000 --> 00:25:39,634 What happened during that performance? 521 00:25:39,634 --> 00:25:42,534 He was caricaturing a shooting act which had preceded him. 522 00:25:42,534 --> 00:25:43,634 And? 523 00:25:43,634 --> 00:25:45,401 He fired a shot at the deceased, 524 00:25:45,401 --> 00:25:46,734 Judson Curtis. 525 00:25:46,734 --> 00:25:49,467 But instead of having blank cartridges in his gun, 526 00:25:49,467 --> 00:25:51,501 there were real bullets. 527 00:25:51,501 --> 00:25:54,301 Now, and I want to emphasize this point, lieutenant, 528 00:25:54,301 --> 00:25:57,367 was there, during the act, following the act, 529 00:25:57,367 --> 00:25:59,501 or in any discussion with any of the principals 530 00:25:59,501 --> 00:26:02,534 at any later time, any hint or suggestion 531 00:26:02,534 --> 00:26:04,967 that it was not the incomparable, 532 00:26:04,967 --> 00:26:07,234 world-renowned, Felix Heidemann performing that night? 533 00:26:07,234 --> 00:26:08,634 Oh, no. No, sir. 534 00:26:08,634 --> 00:26:09,967 Thank you, lieutenant. 535 00:26:09,967 --> 00:26:12,234 You may cross-examine. 536 00:26:17,301 --> 00:26:19,334 Was the clown in costume, lieutenant? 537 00:26:19,334 --> 00:26:20,467 Yes, sir. 538 00:26:20,467 --> 00:26:21,768 And in heavy makeup? 539 00:26:21,768 --> 00:26:22,967 Yes. 540 00:26:22,967 --> 00:26:25,601 Would you say unrecognizable? 541 00:26:25,601 --> 00:26:28,134 Well, if you mean, uh, feature by feature-- 542 00:26:28,134 --> 00:26:29,567 That's what I mean, yes. 543 00:26:29,567 --> 00:26:32,334 Well, yes, he was unrecognizable. 544 00:26:32,334 --> 00:26:33,601 Now, lieutenant, 545 00:26:33,601 --> 00:26:36,301 did you check the fatal bullet ballistically? 546 00:26:36,301 --> 00:26:38,301 We tried. 547 00:26:38,301 --> 00:26:40,867 But the distortion was so severe, 548 00:26:40,867 --> 00:26:43,668 no comparison could be made. 549 00:26:43,668 --> 00:26:47,434 Then for all we know, the gun found on Highway 101 550 00:26:47,434 --> 00:26:49,634 was not the murder gun? 551 00:26:49,634 --> 00:26:51,434 Well, I wouldn't put it that way, I-- 552 00:26:51,434 --> 00:26:53,501 Just, uh, put the answer 553 00:26:53,501 --> 00:26:56,200 the way I put the question, lieutenant. 554 00:26:56,200 --> 00:26:58,900 Well, we can't prove it was the murder gun. 555 00:26:58,900 --> 00:27:00,367 Was the gun loaded? 556 00:27:00,367 --> 00:27:01,534 Yes. 557 00:27:01,534 --> 00:27:03,367 How many bullets were in the cylinder? 558 00:27:03,367 --> 00:27:04,567 Four. 559 00:27:04,567 --> 00:27:08,434 Then since the .357 Magnum holds six bullets, 560 00:27:08,434 --> 00:27:10,434 it could mean that, uh, 561 00:27:10,434 --> 00:27:12,800 two shots had been fired. 562 00:27:12,800 --> 00:27:13,833 Could. 563 00:27:15,034 --> 00:27:16,900 Now, lieutenant, you took several members 564 00:27:16,900 --> 00:27:18,933 of the circus personnel down to police headquarters 565 00:27:18,933 --> 00:27:20,601 for questioning on the night of the murder. 566 00:27:20,601 --> 00:27:22,768 What time did you release them? 567 00:27:22,768 --> 00:27:25,301 Well, various times. 568 00:27:25,301 --> 00:27:28,567 Now, what time did the last of them leave? 569 00:27:28,567 --> 00:27:30,867 Well, about 3:00. 570 00:27:30,867 --> 00:27:33,634 Now, I believe you stated in your testimony 571 00:27:33,634 --> 00:27:36,034 that the gun was found at Carpentaria 572 00:27:36,034 --> 00:27:37,367 early in the morning. 573 00:27:37,367 --> 00:27:39,701 Now, exactly what time early in the morning? 574 00:27:39,701 --> 00:27:41,501 Well, the state police reported it 575 00:27:41,501 --> 00:27:44,067 at, uh, 6:50 a.m. 576 00:27:44,067 --> 00:27:46,567 Then any of the people you had been questioning 577 00:27:46,567 --> 00:27:48,534 at police headquarters had ample time 578 00:27:48,534 --> 00:27:51,800 to drive to Carpentaria, toss the gun onto the highway, 579 00:27:51,800 --> 00:27:55,134 to simulate it having been thrown from a train? 580 00:27:55,134 --> 00:27:56,734 If you're asking if any of them had been 581 00:27:56,734 --> 00:27:59,401 kept under surveillance, no, they weren't. 582 00:27:59,401 --> 00:28:00,601 Well, that's what I was asking. 583 00:28:00,601 --> 00:28:02,000 Thank you, lieutenant, that's all. 584 00:28:02,000 --> 00:28:03,768 JUDGE: You may step down. 585 00:28:05,434 --> 00:28:08,601 And the amount to buy Judd Curtis out 586 00:28:08,601 --> 00:28:11,301 was, uh, $180,000. 587 00:28:11,301 --> 00:28:14,167 Well, Heidemann was the treasurer. 588 00:28:14,167 --> 00:28:15,634 As explained then, 589 00:28:15,634 --> 00:28:17,434 it was a question of your buying out Curtis, 590 00:28:17,434 --> 00:28:19,634 or his buying you out? 591 00:28:19,634 --> 00:28:20,800 Yes. 592 00:28:20,800 --> 00:28:22,367 And you had partners on your end. 593 00:28:22,367 --> 00:28:24,134 Including the defendant, Felix Heidemann? 594 00:28:24,134 --> 00:28:25,401 Yes. 595 00:28:25,401 --> 00:28:29,100 Now, Mr. Franklin, let's dig a little deeper. 596 00:28:29,100 --> 00:28:31,301 I ask you to explain the relationship 597 00:28:31,301 --> 00:28:33,701 which existed between you and your wife 598 00:28:33,701 --> 00:28:35,034 before your marriage. 599 00:28:35,034 --> 00:28:37,567 FRANKLIN: Well, what is there to tell? 600 00:28:37,567 --> 00:28:38,800 We were all good friends. 601 00:28:40,334 --> 00:28:44,267 I think Lisa had a great affection for Felix. 602 00:28:44,267 --> 00:28:47,000 But I am proud to say she had a greater affection for me. 603 00:28:47,000 --> 00:28:48,933 She-- She was in love with me. 604 00:28:50,967 --> 00:28:53,167 And the measure of that love was that 605 00:28:53,167 --> 00:28:55,701 at the time of my accident, 606 00:28:55,701 --> 00:28:58,567 she had already made up her mind to accept me. 607 00:28:59,768 --> 00:29:03,768 I don't know what else there is to tell. 608 00:29:03,768 --> 00:29:05,567 Her devotion. 609 00:29:05,567 --> 00:29:09,401 Her self-sacrifice 610 00:29:09,401 --> 00:29:11,200 over these past four years. 611 00:29:11,200 --> 00:29:13,567 The way she gave 612 00:29:13,567 --> 00:29:15,933 real meaning to futility. 613 00:29:17,434 --> 00:29:19,434 And Felix Heidemann, 614 00:29:19,434 --> 00:29:21,467 was he in love with your wife? 615 00:29:21,467 --> 00:29:24,701 Of course. How could he help it? 616 00:29:24,701 --> 00:29:26,134 I knew it all along. 617 00:29:26,134 --> 00:29:27,567 ALVIN: And did you also know--? 618 00:29:27,567 --> 00:29:29,167 Objection, Your Honor. 619 00:29:29,167 --> 00:29:32,534 Defense has been very patient with this line of questioning. 620 00:29:32,534 --> 00:29:34,434 But it's extraneous, argumentative, leading, 621 00:29:34,434 --> 00:29:36,267 and certainly not best evidence. 622 00:29:36,267 --> 00:29:38,634 Your Honor, the prosecution is trying 623 00:29:38,634 --> 00:29:41,734 to lay a foundation as to the motive for murder. 624 00:29:41,734 --> 00:29:44,000 The objection is not without merit. 625 00:29:44,000 --> 00:29:46,933 Perhaps, Mr. Alvin, you will explain to me 626 00:29:46,933 --> 00:29:48,800 what your plans are. 627 00:29:48,800 --> 00:29:50,200 Your Honor. 628 00:29:50,200 --> 00:29:52,567 It is the intention of the state to prove that the defendant, 629 00:29:52,567 --> 00:29:55,200 Felix Heidemann, was being blackmailed by Judson Curtis, 630 00:29:55,200 --> 00:29:56,467 that the blackmail centered 631 00:29:56,467 --> 00:29:57,933 around the relationships between-- 632 00:29:57,933 --> 00:30:00,334 Your Honor, I ask the witnesses in this case 633 00:30:00,334 --> 00:30:02,967 be excused from the courtroom. 634 00:30:02,967 --> 00:30:05,067 Certain hardships might result-- 635 00:30:05,067 --> 00:30:06,768 There's only one way he can try to prove 636 00:30:06,768 --> 00:30:08,833 what he thinks he knows about us. 637 00:30:08,833 --> 00:30:10,367 And that is to bring me to the stand, 638 00:30:10,367 --> 00:30:11,567 to ask me the questions, 639 00:30:11,567 --> 00:30:14,601 not Jerry or anybody else, just me. 640 00:30:15,734 --> 00:30:18,867 Well. I-I'm sorry, Jerry. 641 00:30:18,867 --> 00:30:21,134 I'm very sorry. 642 00:30:21,134 --> 00:30:24,501 But I cannot sacrifice Felix. 643 00:30:25,800 --> 00:30:27,567 I will not testify. 644 00:30:28,668 --> 00:30:30,601 Yong woman, you're out of order. 645 00:30:30,601 --> 00:30:32,933 What do you mean you're not going to testify? 646 00:30:32,933 --> 00:30:35,234 He's my husband, Your Honor. 647 00:30:35,234 --> 00:30:37,701 Felix Heidemann is my husband. 648 00:30:37,701 --> 00:30:39,434 Can I be forced to testify 649 00:30:39,434 --> 00:30:41,134 against my husband? 650 00:30:50,668 --> 00:30:51,933 He was going to have the money 651 00:30:51,933 --> 00:30:54,267 by 3:00 the next day. 652 00:30:54,267 --> 00:30:56,534 Did he say where he expected to get the money? 653 00:30:56,534 --> 00:30:58,234 From Heidemann. 654 00:30:58,234 --> 00:30:59,800 From Heidemann? 655 00:30:59,800 --> 00:31:02,434 But now, Felix Heidemann was part of the combine 656 00:31:02,434 --> 00:31:04,134 that was going to buy him out. 657 00:31:04,134 --> 00:31:06,900 Did he say how he expected to get the money from Heidemann? 658 00:31:06,900 --> 00:31:08,367 Well, he said that Heidemann and Lisa 659 00:31:08,367 --> 00:31:12,000 were trying to protect Mr. Franklin. 660 00:31:12,000 --> 00:31:14,967 That they didn't want him to know that they were married. 661 00:31:14,967 --> 00:31:17,768 It would be a terrible blow to him. 662 00:31:17,768 --> 00:31:20,634 And by threatening to tell Mr. Franklin, 663 00:31:20,634 --> 00:31:22,501 he could get the money. 664 00:31:22,501 --> 00:31:25,067 Yes. Now, Mr. Durant, 665 00:31:25,067 --> 00:31:27,334 why did the decedent tell you all this? 666 00:31:27,334 --> 00:31:28,701 Well, why not? 667 00:31:28,701 --> 00:31:29,967 Mr. Curtis planned, 668 00:31:29,967 --> 00:31:31,334 after he took over the circus, 669 00:31:31,334 --> 00:31:33,734 to make me the premier clown. 670 00:31:33,734 --> 00:31:35,301 He was going to get rid of Heidemann. 671 00:31:35,301 --> 00:31:36,833 ALVIN: Mm-hm. 672 00:31:36,833 --> 00:31:39,234 Did you witness the performance of Felix Heidemann 673 00:31:39,234 --> 00:31:40,601 on the night of the murder? 674 00:31:40,601 --> 00:31:41,768 DURANT: Yes, sir. 675 00:31:41,768 --> 00:31:43,000 Well then, as a clown, 676 00:31:43,000 --> 00:31:44,601 as a working member of the profession, 677 00:31:44,601 --> 00:31:47,267 what's your expert opinion on the performance that night? 678 00:31:47,267 --> 00:31:49,367 It was superb. 679 00:31:49,367 --> 00:31:51,334 I've never seen Heidemann in greater form. 680 00:31:53,100 --> 00:31:54,467 Then, as far as you are concerned, 681 00:31:54,467 --> 00:31:56,200 it was Felix Heidemann, the defendant, 682 00:31:56,200 --> 00:31:57,734 who was performing that night? 683 00:31:57,734 --> 00:31:59,067 Of course it was. 684 00:31:59,067 --> 00:32:01,734 There's not the slightest doubt about it. 685 00:32:01,734 --> 00:32:03,334 Heidemann is a genius. 686 00:32:03,334 --> 00:32:06,167 Wouldn't it take a bigger genius to impersonate him? 687 00:32:06,167 --> 00:32:09,434 Thank you. You may cross-examine. 688 00:32:09,434 --> 00:32:11,200 JUDGE: Mr. Mason. 689 00:32:11,200 --> 00:32:13,334 Before you start your cross-examination, 690 00:32:13,334 --> 00:32:14,867 if you have no objection, 691 00:32:14,867 --> 00:32:17,367 I'd like to call the noon recess now. 692 00:32:17,367 --> 00:32:19,434 No objection, Your Honor. 693 00:32:19,434 --> 00:32:23,367 Court is adjourned till 2:00 this afternoon. 694 00:32:23,367 --> 00:32:25,301 ( tense theme playing ) 695 00:32:32,741 --> 00:32:34,041 Now, as I understand it, 696 00:32:34,041 --> 00:32:35,975 Gerald Franklin was sitting in his wheelchair, 697 00:32:35,975 --> 00:32:37,874 watching the performance from here. 698 00:32:37,874 --> 00:32:39,542 Yes. I think so. 699 00:32:39,542 --> 00:32:41,408 You know so, don't you, Mr. Gilbert? 700 00:32:41,408 --> 00:32:43,941 Well, yes. 701 00:32:43,941 --> 00:32:45,508 Let's see, he was just about here, 702 00:32:45,508 --> 00:32:47,442 in the shadow of the stands. 703 00:32:47,442 --> 00:32:48,808 He had a direct line to the clown 704 00:32:48,808 --> 00:32:49,975 in the center of the ring, 705 00:32:49,975 --> 00:32:51,508 and Judson Curtis on the other side. 706 00:32:51,508 --> 00:32:54,041 Mr. Mason, if there's any way that I can help... 707 00:32:54,041 --> 00:32:56,774 Maybe on the stand I can remember some differences 708 00:32:56,774 --> 00:32:58,041 in the performance. 709 00:32:58,041 --> 00:33:01,308 Uh, no thank you, Mr. Gilbert. 710 00:33:01,308 --> 00:33:04,508 Now, you were watching the performance from there? 711 00:33:04,508 --> 00:33:05,841 Yes. Right there. 712 00:33:05,841 --> 00:33:07,008 And your wife? 713 00:33:07,008 --> 00:33:08,808 Joyce was sitting right beside me. 714 00:33:08,808 --> 00:33:10,141 Then, when the shooting started, 715 00:33:10,141 --> 00:33:11,841 of course we ran out. 716 00:33:11,841 --> 00:33:15,275 Did you notice in which direction the clown was running? 717 00:33:15,275 --> 00:33:18,308 That's what Lt. Tragg kept after us on. 718 00:33:18,308 --> 00:33:21,542 Yes. I think I did. 719 00:33:21,542 --> 00:33:23,741 I think he ran back to the dressing rooms. 720 00:33:23,741 --> 00:33:25,609 Nobody followed. 721 00:33:25,609 --> 00:33:26,841 No. 722 00:33:32,041 --> 00:33:34,208 Paul. Yeah. 723 00:33:34,208 --> 00:33:36,242 Paul, I wonder what happens when it rains. 724 00:33:36,242 --> 00:33:37,808 PAUL: Oh, you mean the canvas roof. 725 00:33:37,808 --> 00:33:39,741 MR. GILBERT: Oh, that's waterproof, Mr. Mason. 726 00:33:39,741 --> 00:33:41,242 MASON: It shouldn't be. 727 00:33:41,242 --> 00:33:43,041 There should be a hole in it. 728 00:33:43,041 --> 00:33:44,642 A bullet hole. 729 00:33:44,642 --> 00:33:47,008 The clown fired up at the platter. 730 00:33:47,008 --> 00:33:49,308 But those were blanks. 731 00:33:49,308 --> 00:33:52,008 One of those blanks killed Curtis, didn't it? 732 00:33:52,008 --> 00:33:54,575 Yeah, two bullets gone out of six. 733 00:33:54,575 --> 00:33:56,908 But why do you want to find a hole in the roof, Perry? 734 00:33:56,908 --> 00:33:58,442 That's gonna present quite a problem, 735 00:33:58,442 --> 00:34:01,874 without striking the whole tent. 736 00:34:01,874 --> 00:34:04,242 I don't know a better man to tackle it. 737 00:34:20,508 --> 00:34:22,841 This is Durant's dressing room. 738 00:34:24,609 --> 00:34:26,675 Perry, do you want me to get going on that canvas top? 739 00:34:26,675 --> 00:34:28,141 No, help me here first, Paul. 740 00:34:28,141 --> 00:34:29,542 Sure. Help you with what? 741 00:34:29,542 --> 00:34:32,041 Help me find some .38 caliber blanks. 742 00:34:32,041 --> 00:34:34,508 At least four of them and possibly six. 743 00:34:35,808 --> 00:34:37,841 What blanks would they be? 744 00:34:37,841 --> 00:34:40,675 Well, if there were real bullets in that .357 Magnum, 745 00:34:40,675 --> 00:34:43,375 then the blanks normally used would have been removed. 746 00:34:43,375 --> 00:34:45,108 You expect to find them here? 747 00:34:45,108 --> 00:34:47,308 In Durant's dressing room? 748 00:34:47,308 --> 00:34:49,874 You want to chip in, Mr. Gilbert? 749 00:34:49,874 --> 00:34:51,808 Yes. Certainly. 750 00:34:51,808 --> 00:34:53,208 Anything I can do to help. 751 00:34:59,941 --> 00:35:02,442 I noticed you were a little angry at your wife 752 00:35:02,442 --> 00:35:05,675 the day you came to my office, Mr. Gilbert. 753 00:35:05,675 --> 00:35:08,208 No. No I wasn't. 754 00:35:08,208 --> 00:35:11,941 And she told you about that note soon enough? 755 00:35:11,941 --> 00:35:13,475 No. 756 00:35:13,475 --> 00:35:14,808 What do you mean? 757 00:35:14,808 --> 00:35:18,041 Perhaps she had some reason for keeping it back. 758 00:35:18,041 --> 00:35:20,642 Perhaps she had some reason for not telling you 759 00:35:20,642 --> 00:35:23,774 why she went to Curtis' office in the first place. 760 00:35:23,774 --> 00:35:26,275 And then she went back a second time. 761 00:35:26,275 --> 00:35:29,908 I forgot to ask her what for. 762 00:35:29,908 --> 00:35:31,709 Do you know, Mr. Gilbert? 763 00:35:31,709 --> 00:35:34,342 No. 764 00:35:34,342 --> 00:35:38,175 What kind of guns do you and your wife use in your act? 765 00:35:38,175 --> 00:35:40,675 We have them specially made. 766 00:35:40,675 --> 00:35:42,941 Are you a jealous man? 767 00:35:42,941 --> 00:35:44,774 No. Why should I be? 768 00:35:47,408 --> 00:35:49,442 Well, 769 00:35:49,442 --> 00:35:51,408 there had been a time 770 00:35:51,408 --> 00:35:52,808 when Curtis and Joyce were-- 771 00:35:52,808 --> 00:35:54,874 PAUL: Perry. Here they are. 772 00:35:56,408 --> 00:35:57,941 How many, Paul? 773 00:35:57,941 --> 00:35:59,208 Four. 774 00:36:00,342 --> 00:36:02,275 ( ominous theme playing ) 775 00:36:04,375 --> 00:36:06,874 We'd better get back to the courtroom, Mr. Gilbert. 776 00:36:06,874 --> 00:36:08,642 Uh, what about me? 777 00:36:08,642 --> 00:36:10,975 You cover the world, Paul. 778 00:36:24,508 --> 00:36:26,808 The circus was in financial difficulty, 779 00:36:26,808 --> 00:36:28,375 wasn't it, Mr. Durant? 780 00:36:29,808 --> 00:36:31,575 I'm not an accountant. 781 00:36:31,575 --> 00:36:33,908 Please, speak up, Mr. Durant. 782 00:36:33,908 --> 00:36:37,108 I'm not an accountant. 783 00:36:37,108 --> 00:36:40,275 But you loaned a large sum of money to Judson Curtis 784 00:36:40,275 --> 00:36:41,874 to enable him to take over the circus, 785 00:36:41,874 --> 00:36:43,908 did you not? 786 00:36:43,908 --> 00:36:45,774 Well yes, I did. 787 00:36:45,774 --> 00:36:47,741 Why shouldn't I have? 788 00:36:47,741 --> 00:36:51,141 And he made you a promise at that time. 789 00:36:51,141 --> 00:36:52,975 A promise that you could take over the act 790 00:36:52,975 --> 00:36:54,874 belonging to Felix Heidemann. 791 00:36:55,975 --> 00:36:57,041 DURANT: Yes. 792 00:36:58,642 --> 00:37:01,008 Now, Mr. Durant, 793 00:37:01,008 --> 00:37:02,508 on the afternoon of the murder, 794 00:37:02,508 --> 00:37:06,609 Joyce Gilbert had occasion to go into Mr. Curtis' office. 795 00:37:06,609 --> 00:37:08,841 On his desk she saw a note left there by Felix Heidemann. 796 00:37:08,841 --> 00:37:09,941 Did you see that note? 797 00:37:11,242 --> 00:37:12,408 No. 798 00:37:12,408 --> 00:37:15,275 You did not see that note? 799 00:37:15,275 --> 00:37:16,275 No, sir. 800 00:37:16,275 --> 00:37:18,609 It was a note telling Curtis 801 00:37:18,609 --> 00:37:21,609 that Heidemann was going to San Francisco 802 00:37:21,609 --> 00:37:23,975 and asking Curtis to substitute for him. 803 00:37:25,408 --> 00:37:28,342 What're you asking me all these questions for? 804 00:37:28,342 --> 00:37:31,008 Because I believe you've been lying, Mr. Durant. 805 00:37:31,008 --> 00:37:32,408 I believe you did see that note. 806 00:37:32,408 --> 00:37:34,075 I believe you destroyed it. 807 00:37:34,075 --> 00:37:35,575 And further, 808 00:37:35,575 --> 00:37:38,308 I believe you took Heidemann's place during his act. 809 00:37:39,609 --> 00:37:40,841 You knew his routine by heart. 810 00:37:40,841 --> 00:37:43,108 His every move, his every gesture. 811 00:37:43,108 --> 00:37:46,308 Under all the paint, who could tell the difference? 812 00:37:46,308 --> 00:37:50,141 It was your great opportunity, wasn't it, Mr. Durant? 813 00:37:50,141 --> 00:37:51,774 All right. 814 00:37:51,774 --> 00:37:54,342 Yes, it was my opportunity, and I took it. 815 00:37:55,808 --> 00:37:59,975 Thousands of people laughed and watched and applauded, 816 00:37:59,975 --> 00:38:02,675 and thought I was Heidemann. 817 00:38:02,675 --> 00:38:04,808 Curtis watched me, 818 00:38:04,808 --> 00:38:06,609 Franklin watched me, 819 00:38:06,609 --> 00:38:09,041 all the professionals watched me 820 00:38:09,041 --> 00:38:11,475 and not one of them knew 821 00:38:11,475 --> 00:38:14,308 it wasn't Heidemann. 822 00:38:14,308 --> 00:38:18,308 It was a greater performance than Heidemann ever gave. 823 00:38:20,242 --> 00:38:23,008 Then Curtis fell to the ground, 824 00:38:23,008 --> 00:38:24,709 and you realized he was dead, 825 00:38:24,709 --> 00:38:28,508 and you fled to the dressing room area. 826 00:38:28,508 --> 00:38:29,642 Yes. 827 00:38:29,642 --> 00:38:31,308 Changed to your own clown costume 828 00:38:31,308 --> 00:38:33,642 to resume your own identity. 829 00:38:33,642 --> 00:38:35,275 Yes. 830 00:38:35,275 --> 00:38:36,941 Then what, Mr. Durant? 831 00:38:39,075 --> 00:38:40,475 Well, then there was 832 00:38:40,475 --> 00:38:43,841 questioning by Lt. Tragg, 833 00:38:43,841 --> 00:38:47,841 and we were taken down to police headquarters. 834 00:38:47,841 --> 00:38:50,375 And released before 3 a.m. 835 00:38:50,375 --> 00:38:52,242 That's right. 836 00:38:52,242 --> 00:38:53,542 Go on. 837 00:38:55,342 --> 00:38:58,508 Well, then I went back to the circus, 838 00:38:58,508 --> 00:39:01,741 back to my dressing room. 839 00:39:01,741 --> 00:39:04,342 I got the revolver, 840 00:39:04,342 --> 00:39:06,308 got in my car, 841 00:39:06,308 --> 00:39:09,442 drove to Carpentaria, 842 00:39:09,442 --> 00:39:11,308 to a place where 843 00:39:11,308 --> 00:39:13,741 the railroad track crosses the road. 844 00:39:13,741 --> 00:39:17,175 You knew Heidemann was taking that train to San Francisco. 845 00:39:18,308 --> 00:39:20,475 Yes. 846 00:39:20,475 --> 00:39:24,709 I dropped the revolver on the highway. 847 00:39:24,709 --> 00:39:27,542 Trying to implicate Heidemann. 848 00:39:27,542 --> 00:39:30,141 Yes. 849 00:39:30,141 --> 00:39:31,774 I-- 850 00:39:31,774 --> 00:39:34,208 I don't suppose you'll believe me, 851 00:39:34,208 --> 00:39:37,575 but when I went into the ring, when the act started, 852 00:39:37,575 --> 00:39:39,841 I didn't know the gun was loaded. 853 00:39:45,408 --> 00:39:48,141 I believe you about that, Mr. Durant. 854 00:39:50,874 --> 00:39:54,275 I believe that you did not kill Judson Curtis. 855 00:39:55,841 --> 00:39:56,941 What? 856 00:39:56,941 --> 00:39:58,808 You thought there were blanks in that gun. 857 00:39:58,808 --> 00:40:00,075 There were. 858 00:40:00,075 --> 00:40:01,808 When you fired up at the spinning platter, 859 00:40:01,808 --> 00:40:03,542 you fired a blank cartridge. 860 00:40:03,542 --> 00:40:06,308 Just as you fired a blank cartridge at Curtis. 861 00:40:06,308 --> 00:40:08,242 But that's impossible. 862 00:40:08,242 --> 00:40:12,442 The gun I took to Carpentaria was loaded with real bullets. 863 00:40:12,442 --> 00:40:15,342 When did you first examine that gun? 864 00:40:15,342 --> 00:40:17,642 When? 865 00:40:17,642 --> 00:40:20,041 Why-- 866 00:40:20,041 --> 00:40:22,774 When I came back from police headquarters. 867 00:40:22,774 --> 00:40:24,642 The only one who could have committed the murder 868 00:40:24,642 --> 00:40:27,342 waited for everybody to be taken to police headquarters, 869 00:40:27,342 --> 00:40:29,208 then calmly went to your dressing room, 870 00:40:29,208 --> 00:40:31,709 took the blanks out of Heidemann's gun, 871 00:40:31,709 --> 00:40:33,342 replaced them with four bullets 872 00:40:33,342 --> 00:40:35,242 and let you take it from there. 873 00:40:35,242 --> 00:40:37,841 The murderer... 874 00:40:40,041 --> 00:40:42,808 is the only one who 875 00:40:42,808 --> 00:40:45,808 could have shot Curtis without having been observed. 876 00:40:46,908 --> 00:40:48,242 His revolver, 877 00:40:48,242 --> 00:40:51,642 the counterpart of Heidemann's gun, 878 00:40:51,642 --> 00:40:54,408 concealed by the robe which covered his lap. 879 00:40:56,675 --> 00:40:59,642 Why made you want to kill Curtis, Mr. Franklin? 880 00:41:01,075 --> 00:41:02,675 Why made you want to kill him? 881 00:41:02,675 --> 00:41:05,075 I killed him because-- 882 00:41:05,075 --> 00:41:08,108 Because he set the tiger on me. 883 00:41:08,108 --> 00:41:09,308 He opened the cage door, 884 00:41:09,308 --> 00:41:11,475 knowing I was the only one in the aisle. 885 00:41:11,475 --> 00:41:13,741 Unprotected. 886 00:41:13,741 --> 00:41:14,808 Deliberately. 887 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 He wanted to kill me like that. 888 00:41:20,575 --> 00:41:23,008 He set the tiger on me. 889 00:41:28,008 --> 00:41:29,475 Thank you. 890 00:41:29,475 --> 00:41:31,075 ( somber theme playing ) 891 00:41:31,075 --> 00:41:33,175 Thank you, Lisa, 892 00:41:33,175 --> 00:41:35,774 for those four years. 893 00:41:35,774 --> 00:41:37,041 I never knew. 894 00:41:39,874 --> 00:41:41,141 Thank you. 895 00:41:51,618 --> 00:41:53,019 Curtis was desperate. 896 00:41:53,019 --> 00:41:54,818 Not only couldn't he buy Franklin out, 897 00:41:54,818 --> 00:41:57,218 but he'd stolen so much an accounting would have disclosed 898 00:41:57,218 --> 00:41:59,218 that Franklin wouldn't have had to pay him one cent. 899 00:41:59,218 --> 00:42:02,151 So that's why he tried to kill Franklin. 900 00:42:02,151 --> 00:42:03,752 MASON: That's right. 901 00:42:03,752 --> 00:42:06,318 He had to buy Franklin out, not be bought out. 902 00:42:07,518 --> 00:42:09,019 And there's some other things I dug up. 903 00:42:09,019 --> 00:42:10,785 Things that Perry's known but no one else has. 904 00:42:10,785 --> 00:42:12,718 No one, that is, except Lisa. 905 00:42:12,718 --> 00:42:14,718 About what, Lisa? 906 00:42:14,718 --> 00:42:17,685 Lisa never really married Gerald Franklin. 907 00:42:17,685 --> 00:42:19,485 No, I didn't. 908 00:42:19,485 --> 00:42:21,685 I wanted everybody else to believe I did. 909 00:42:21,685 --> 00:42:24,418 But it was a mock ceremony. 910 00:42:24,418 --> 00:42:26,985 A friend of mine acted as the magistrate. 911 00:42:26,985 --> 00:42:28,919 So you see, 912 00:42:28,919 --> 00:42:32,685 Lisa has never been legally a bigamist. 913 00:42:34,485 --> 00:42:35,585 Now what happens? 914 00:42:35,585 --> 00:42:36,685 MASON: Now Paul. 915 00:42:36,685 --> 00:42:38,051 Now? 916 00:42:38,051 --> 00:42:39,818 Now. 917 00:42:39,818 --> 00:42:41,118 Now we're going to celebrate 918 00:42:41,118 --> 00:42:44,051 the beginning of a honeymoon you've never had. 919 00:42:44,051 --> 00:42:45,785 There you are. 920 00:42:45,785 --> 00:42:47,718 ( dramatic theme playing ) 921 00:42:55,985 --> 00:42:57,985 ( noirish jazz theme playing ) 922 00:42:58,035 --> 00:43:02,585 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.