Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,396
♪ ♪
2
00:00:21,138 --> 00:00:26,138
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:26,885 --> 00:00:28,654
♪ ♪
4
00:00:49,375 --> 00:00:51,311
♪ ♪
5
00:01:00,319 --> 00:01:01,752
(indistinct chatter)
6
00:01:01,754 --> 00:01:03,886
(steam hissing)
7
00:01:03,888 --> 00:01:05,824
♪ ♪
8
00:01:08,694 --> 00:01:11,395
- (whistle blows)
- CONDUCTOR: All aboard!
9
00:01:11,397 --> 00:01:12,796
All aboard!
10
00:01:12,798 --> 00:01:14,734
(whistle blows)
11
00:01:28,346 --> 00:01:30,282
♪ ♪
12
00:01:33,051 --> 00:01:35,254
(train whistle blowing)
13
00:01:42,028 --> 00:01:43,796
(whistle blowing)
14
00:02:00,746 --> 00:02:02,682
♪ ♪
15
00:02:08,420 --> 00:02:10,322
(whistle blowing)
16
00:02:26,004 --> 00:02:27,941
♪ ♪
17
00:02:46,558 --> 00:02:47,960
(bell jingles)
18
00:02:50,763 --> 00:02:52,699
♪ ♪
19
00:03:12,151 --> 00:03:15,055
♪ ♪
20
00:03:27,566 --> 00:03:29,502
(jingling)
21
00:03:35,807 --> 00:03:38,010
- Morning.
- Special one today.
22
00:03:39,778 --> 00:03:41,413
Blimey.
23
00:03:47,051 --> 00:03:49,085
What have you got there?
24
00:03:49,087 --> 00:03:51,755
- Wouldn't you like to know.
- (scoffs)
25
00:03:51,757 --> 00:03:53,692
♪ ♪
26
00:04:11,209 --> 00:04:13,145
♪ ♪
27
00:04:27,459 --> 00:04:29,659
Just arrived, milord.
28
00:04:29,661 --> 00:04:31,695
There's one
from Buckingham Palace.
29
00:04:31,697 --> 00:04:33,497
Heavens.
30
00:04:33,499 --> 00:04:35,565
- (Robert speaks indistinctly)
- MARY: But we really need
31
00:04:35,567 --> 00:04:37,601
to cut back until the farms
repay the investment.
32
00:04:37,603 --> 00:04:39,603
And we must make a plan
for the roof.
33
00:04:39,605 --> 00:04:41,637
Well, this won't help us
to economize.
34
00:04:41,639 --> 00:04:43,207
What is it?
35
00:04:43,209 --> 00:04:46,243
The king and queen
are coming to stay.
36
00:04:46,245 --> 00:04:48,144
What?
37
00:04:48,146 --> 00:04:49,947
During their Yorkshire tour?
38
00:04:49,949 --> 00:04:51,615
That's it.
Just for a night.
39
00:04:51,617 --> 00:04:53,483
They'll spend one night
at Downton
40
00:04:53,485 --> 00:04:55,519
and then go on to Harewood
for a ball.
41
00:04:55,521 --> 00:04:57,988
While they're here,
there's to be a parade
42
00:04:57,990 --> 00:05:00,123
of the Yorkshire Hussars
in the village.
43
00:05:00,125 --> 00:05:02,493
Is there any chance
Henry might be back?
44
00:05:02,495 --> 00:05:03,926
Well, I doubt it.
45
00:05:03,928 --> 00:05:05,529
I'll send a telegram.
46
00:05:05,531 --> 00:05:07,096
But there's a motor show
in Chicago
47
00:05:07,098 --> 00:05:08,865
that I know he cannot chuck.
48
00:05:08,867 --> 00:05:12,870
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
49
00:05:12,872 --> 00:05:15,606
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
50
00:05:15,608 --> 00:05:18,140
I know you find my opinions
highly entertaining.
51
00:05:18,142 --> 00:05:20,911
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
52
00:05:20,913 --> 00:05:22,979
- isn't a Russian spy.
- MARY: Mm.
53
00:05:22,981 --> 00:05:25,014
Will you tell them
downstairs, Barrow?
54
00:05:25,016 --> 00:05:27,487
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
55
00:05:29,988 --> 00:05:32,555
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
56
00:05:32,557 --> 00:05:34,257
I'm going to have to sit down.
57
00:05:34,259 --> 00:05:36,692
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
58
00:05:36,694 --> 00:05:38,529
Well, he's a republican,
isn't he?
59
00:05:38,531 --> 00:05:40,163
Should Mr. Carson look in,
60
00:05:40,165 --> 00:05:42,832
no one is to say that word
in front of him.
61
00:05:42,834 --> 00:05:45,702
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
62
00:05:45,704 --> 00:05:47,803
I suppose that makes me
a republican, too.
63
00:05:47,805 --> 00:05:49,709
Are the English allowed to be?
64
00:05:50,776 --> 00:05:52,711
♪ ♪
65
00:05:55,548 --> 00:05:57,483
(birds chirping)
66
00:06:00,685 --> 00:06:03,185
EDITH:
Two weeks to get ready? Golly.
67
00:06:03,187 --> 00:06:04,086
It's quite an honor.
68
00:06:04,088 --> 00:06:05,822
CORA (over phone):
It is. But if I know
69
00:06:05,824 --> 00:06:07,591
anything about royal visits,
we will never stop
70
00:06:07,593 --> 00:06:08,892
changing our clothes.
71
00:06:08,894 --> 00:06:10,928
(laughs) I've just been
on a buying spree,
72
00:06:10,930 --> 00:06:12,562
which is good.
73
00:06:12,564 --> 00:06:14,897
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
74
00:06:14,899 --> 00:06:17,233
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
75
00:06:17,235 --> 00:06:19,902
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
76
00:06:19,904 --> 00:06:23,106
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
77
00:06:23,108 --> 00:06:24,875
Or is that tomorrow?
78
00:06:24,877 --> 00:06:26,343
Anyway,
it's in aid of something.
79
00:06:26,345 --> 00:06:28,245
Sounds like business as usual.
80
00:06:28,247 --> 00:06:30,714
I'll see you soon, darling.
81
00:06:30,716 --> 00:06:32,983
(birds chirping)
82
00:06:32,985 --> 00:06:35,017
You know I can bring back
83
00:06:35,019 --> 00:06:37,019
as many vegetables
as we could eat.
84
00:06:37,021 --> 00:06:39,022
- Yeah, I like to keep busy.
- (softly): Yeah.
85
00:06:39,024 --> 00:06:41,658
How have they taken the news
up at the house?
86
00:06:41,660 --> 00:06:43,159
Daisy's singing
"The Marseillaise."
87
00:06:43,161 --> 00:06:45,195
(chuckles)
So no surprises there.
88
00:06:45,197 --> 00:06:47,897
- (sighs)
- Oh, what's the matter?
89
00:06:47,899 --> 00:06:49,332
I thought you'd be pleased.
90
00:06:49,334 --> 00:06:50,866
I am pleased.
91
00:06:50,868 --> 00:06:52,935
The visit is a great honor.
92
00:06:52,937 --> 00:06:56,339
But members of the royal
and imperial household
93
00:06:56,341 --> 00:06:58,375
are coming to Downton
who will have visited
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,978
the greatest houses in the land.
95
00:07:00,980 --> 00:07:03,012
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
96
00:07:03,014 --> 00:07:05,281
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
97
00:07:05,283 --> 00:07:07,750
Why should it affect you?
98
00:07:07,752 --> 00:07:09,219
You're not in charge anymore.
99
00:07:09,221 --> 00:07:11,290
Now, come in for your lunch
and let me get back.
100
00:07:13,959 --> 00:07:15,894
♪ ♪
101
00:07:20,264 --> 00:07:22,200
All right, sir, here we are.
102
00:07:24,737 --> 00:07:27,073
This will do very well.
Thank you.
103
00:07:37,016 --> 00:07:38,951
♪ ♪
104
00:07:48,726 --> 00:07:49,593
(door opens)
105
00:07:49,595 --> 00:07:51,394
FOOTMAN:
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
106
00:07:51,396 --> 00:07:53,163
QUEEN MARY:
Good.
107
00:07:53,165 --> 00:07:57,733
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
108
00:07:57,735 --> 00:07:59,639
Do sit down.
109
00:08:01,807 --> 00:08:04,341
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
110
00:08:04,343 --> 00:08:05,942
Yes. It's just been finalized.
111
00:08:05,944 --> 00:08:07,710
I think we'll enjoy it.
112
00:08:07,712 --> 00:08:10,046
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
113
00:08:10,048 --> 00:08:11,781
Only for a night.
114
00:08:11,783 --> 00:08:13,749
There's to be a parade
and a dinner,
115
00:08:13,751 --> 00:08:17,020
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
116
00:08:17,022 --> 00:08:18,921
I just wondered
if I might, perhaps,
117
00:08:18,923 --> 00:08:20,025
go straight to Harewood.
118
00:08:21,826 --> 00:08:23,694
Lord Grantham is my cousin,
119
00:08:23,696 --> 00:08:25,695
and the two families have...
120
00:08:25,697 --> 00:08:27,229
fallen out.
121
00:08:27,231 --> 00:08:30,300
Or at least we might
if I were there in person.
122
00:08:30,302 --> 00:08:32,935
And what would cause
this quarrel?
123
00:08:32,937 --> 00:08:35,839
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
124
00:08:35,841 --> 00:08:39,276
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
125
00:08:39,278 --> 00:08:41,143
as I am well aware.
126
00:08:41,145 --> 00:08:43,046
Exactly, ma'am.
127
00:08:43,048 --> 00:08:44,848
But, surely, they need to know
128
00:08:44,850 --> 00:08:46,853
if their hopes
are to be disappointed.
129
00:08:47,952 --> 00:08:49,786
(sighs softly)
130
00:08:49,788 --> 00:08:52,823
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
131
00:08:52,825 --> 00:08:55,025
I can't think
they'll want simple food.
132
00:08:55,027 --> 00:08:57,359
With that sort,
don't they like sauces
133
00:08:57,361 --> 00:09:00,363
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
134
00:09:00,365 --> 00:09:02,165
"That sort"?
He's the King of England.
135
00:09:02,167 --> 00:09:04,200
There's only one of them
in the world.
136
00:09:04,202 --> 00:09:05,835
"That sort," indeed.
137
00:09:05,837 --> 00:09:07,470
Don't plan too much.
138
00:09:07,472 --> 00:09:09,439
Not until we know
what's expected.
139
00:09:09,441 --> 00:09:12,007
Well, I know what's
expected of me... food.
140
00:09:12,009 --> 00:09:15,045
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
141
00:09:15,047 --> 00:09:17,046
- Is the pudding ready?
- It is.
142
00:09:17,048 --> 00:09:19,281
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
143
00:09:19,283 --> 00:09:20,751
while I find me specs.
144
00:09:20,753 --> 00:09:22,485
DAISY:
This country needs a shake-up.
145
00:09:22,487 --> 00:09:24,488
- Ah, you should run for parliament.
- (scoffs)
146
00:09:24,490 --> 00:09:26,489
Why not?
Lady Astor's done it.
147
00:09:26,491 --> 00:09:28,391
And so an under-cook
from Yorkshire
148
00:09:28,393 --> 00:09:30,060
is bound to follow her.
149
00:09:30,062 --> 00:09:31,328
Well, you've got to have
big dreams.
150
00:09:31,330 --> 00:09:33,396
But do you have
big dreams, Andy?
151
00:09:33,398 --> 00:09:35,364
I've not offended you, have I?
152
00:09:35,366 --> 00:09:37,434
- Why do you say that?
- Well, for a start,
153
00:09:37,436 --> 00:09:39,201
you never talk
about the wedding anymore.
154
00:09:39,203 --> 00:09:41,805
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
155
00:09:41,807 --> 00:09:44,040
But, you see, I am ready.
156
00:09:44,042 --> 00:09:46,913
Take those up
before they collapse.
157
00:09:50,515 --> 00:09:54,084
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
158
00:09:54,086 --> 00:09:56,286
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
159
00:09:56,288 --> 00:09:58,088
Oh, my goodness.
160
00:09:58,090 --> 00:10:00,357
Why so surprised?
Who is she?
161
00:10:00,359 --> 00:10:02,995
Well, she's a cousin
of your father's.
162
00:10:04,428 --> 00:10:07,164
(chuckles):
We'll-we'll discuss it later.
163
00:10:07,166 --> 00:10:08,831
You're not
to make things awkward.
164
00:10:08,833 --> 00:10:10,233
How's it all going?
165
00:10:10,235 --> 00:10:11,868
Well, Mary's got it
under control.
166
00:10:11,870 --> 00:10:13,502
Hardly. There's so much to do.
167
00:10:13,504 --> 00:10:16,305
Who were those men measuring
on the green as we came past?
168
00:10:16,307 --> 00:10:18,842
They're building the dais
for the queen at the parade.
169
00:10:18,844 --> 00:10:20,911
- LORD MERTON: Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
170
00:10:20,913 --> 00:10:22,278
Oh, here we go.
171
00:10:22,280 --> 00:10:24,381
Isn't that what
the monarchy's for?
172
00:10:24,383 --> 00:10:26,550
To brighten the lives
of the nation
173
00:10:26,552 --> 00:10:28,318
with stateliness and glamour?
174
00:10:28,320 --> 00:10:32,254
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets,
175
00:10:32,256 --> 00:10:34,257
And simple faith
than Norman blood."
176
00:10:34,259 --> 00:10:37,893
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
177
00:10:37,895 --> 00:10:39,931
If not, I'll come to you.
178
00:10:42,000 --> 00:10:44,434
(quiet chatter)
179
00:10:44,436 --> 00:10:46,435
- ROBERT: Thank you, Barrow.
- (door closes)
180
00:10:46,437 --> 00:10:49,138
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
181
00:10:49,140 --> 00:10:50,873
Is she a very distant cousin?
182
00:10:50,875 --> 00:10:52,508
No. Her father was
my great uncle.
183
00:10:52,510 --> 00:10:54,610
Then why have I
never heard of her?
184
00:10:54,612 --> 00:10:58,214
Because she chose to cut
herself off from the family.
185
00:10:58,216 --> 00:11:01,218
- Do you know the reason?
- Maybe.
186
00:11:01,220 --> 00:11:04,421
See, I believe she means
to cheat your father
187
00:11:04,423 --> 00:11:06,922
of his rightful inheritance.
188
00:11:06,924 --> 00:11:08,391
She has no children.
189
00:11:08,393 --> 00:11:10,860
Your father is
her nearest relation.
190
00:11:10,862 --> 00:11:13,063
I won't have her put
on the spot.
191
00:11:13,065 --> 00:11:14,230
ISOBEL:
You're plotting something.
192
00:11:14,232 --> 00:11:16,867
I see a Machiavellian look
in your eye.
193
00:11:16,869 --> 00:11:19,636
Machiavelli is
frequently underrated.
194
00:11:19,638 --> 00:11:22,305
He had many qualities.
195
00:11:22,307 --> 00:11:24,440
So did Caligula,
not all of them charming.
196
00:11:24,442 --> 00:11:27,042
What are you up to, Granny?
197
00:11:27,044 --> 00:11:32,015
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
198
00:11:32,017 --> 00:11:34,050
as the son she never had.
199
00:11:34,052 --> 00:11:36,453
Will she be the mother
I never had?
200
00:11:36,455 --> 00:11:40,026
Sarcasm is
the lowest form of wit.
201
00:11:42,561 --> 00:11:45,295
- (piano playing)
- (panting)
202
00:11:45,297 --> 00:11:47,397
- WOMAN: Oh. Hello.
- BATES: Mr. Molesley.
203
00:11:47,399 --> 00:11:49,266
It's very late for you
to be out.
204
00:11:49,268 --> 00:11:50,934
(panting):
Is it true?
205
00:11:50,936 --> 00:11:52,368
Is what true, Mr. Molesley?
206
00:11:52,370 --> 00:11:54,103
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
207
00:11:54,105 --> 00:11:56,071
that there was to be
a royal visit.
208
00:11:56,073 --> 00:11:58,941
Well, now I know who not
to trust with a secret.
209
00:11:58,943 --> 00:12:02,112
That we should deserve
such honor.
210
00:12:02,114 --> 00:12:03,613
Not you, too.
I am disappointed.
211
00:12:03,615 --> 00:12:05,348
- Ignore her.
- MOLESLEY: I wonder, do you think
212
00:12:05,350 --> 00:12:07,416
I might be allowed
to slip on my livery again?
213
00:12:07,418 --> 00:12:08,685
Would the school let you?
214
00:12:08,687 --> 00:12:10,520
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
215
00:12:10,522 --> 00:12:11,921
Let's wait
till we know our orders.
216
00:12:11,923 --> 00:12:13,924
What about it, Mr. Barrow?
217
00:12:13,926 --> 00:12:16,559
Will you let me wait upon
my king and queen?
218
00:12:16,561 --> 00:12:18,328
Uh, well...
219
00:12:18,330 --> 00:12:20,162
- (bell rings)
- That's us.
220
00:12:20,164 --> 00:12:21,931
Good night, Mr. Molesley.
221
00:12:21,933 --> 00:12:24,033
BATES: When we're done,
shall I fetch Johnny
222
00:12:24,035 --> 00:12:26,036
- or will you?
- I can fetch him.
223
00:12:26,038 --> 00:12:28,405
(chuckling):
How exciting.
224
00:12:28,407 --> 00:12:30,272
- Thank you.
- DAISY: They're all mental.
225
00:12:30,274 --> 00:12:32,709
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
226
00:12:32,711 --> 00:12:34,610
No, never mind that.
I wanted to tell you.
227
00:12:34,612 --> 00:12:37,347
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
228
00:12:37,349 --> 00:12:39,285
Stop going on about my wedding.
229
00:12:40,451 --> 00:12:42,889
♪ ♪
230
00:12:50,595 --> 00:12:52,329
HUGHES:
We've only a few days left,
231
00:12:52,331 --> 00:12:54,998
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
232
00:12:55,000 --> 00:12:57,400
our normal rules
should be suspended.
233
00:12:57,402 --> 00:13:01,204
We won't clean a room
if a family member is using it,
234
00:13:01,206 --> 00:13:04,273
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
235
00:13:04,275 --> 00:13:07,444
No detail should be left
undone, however small.
236
00:13:07,446 --> 00:13:09,612
I want every surface
in this house
237
00:13:09,614 --> 00:13:12,748
to gleam and sparkle
by Thursday.
238
00:13:12,750 --> 00:13:14,550
- (exhales) Blimey.
- (murmuring)
239
00:13:14,552 --> 00:13:16,353
Can I have your attention,
please?
240
00:13:16,355 --> 00:13:18,153
Uh, for this afternoon,
241
00:13:18,155 --> 00:13:19,756
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
242
00:13:19,758 --> 00:13:21,623
will be coming over
from Raby Castle
243
00:13:21,625 --> 00:13:23,626
with a lady's maid and a valet.
244
00:13:23,628 --> 00:13:25,328
To give us our instructions?
245
00:13:25,330 --> 00:13:27,664
With the royal servants,
are we to wait on them?
246
00:13:27,666 --> 00:13:29,733
That is what
will be made clear.
247
00:13:29,735 --> 00:13:32,469
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
248
00:13:32,471 --> 00:13:33,704
thank you very much.
249
00:13:33,706 --> 00:13:35,671
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
250
00:13:35,673 --> 00:13:37,040
- what they have to say.
- BATES: Amen.
251
00:13:37,042 --> 00:13:40,109
(indistinct chatter)
252
00:13:40,111 --> 00:13:41,947
(trolley bell rings)
253
00:13:43,648 --> 00:13:46,085
(indistinct chatter)
254
00:13:48,687 --> 00:13:50,156
Mr. Branson.
255
00:13:53,759 --> 00:13:56,228
(bell jingling)
256
00:13:59,630 --> 00:14:01,299
(trolley bell rings)
257
00:14:05,370 --> 00:14:07,173
(trolley bell rings)
258
00:14:10,575 --> 00:14:12,244
(keys jangle)
259
00:14:15,714 --> 00:14:18,248
Can I help you, sir?
260
00:14:18,250 --> 00:14:20,617
It's really you I came to see.
261
00:14:20,619 --> 00:14:23,152
- Oh. Well, how can I help you, Mister...?
- Chetwode.
262
00:14:23,154 --> 00:14:24,787
Major Chetwode.
263
00:14:24,789 --> 00:14:27,623
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
264
00:14:27,625 --> 00:14:29,459
- I am.
- (chuckling): Oh.
265
00:14:29,461 --> 00:14:31,828
The, uh... the papers tell me
the king and queen
266
00:14:31,830 --> 00:14:34,696
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
267
00:14:34,698 --> 00:14:36,699
Well, if it's in the papers,
it must be true.
268
00:14:36,701 --> 00:14:38,435
Yes. Great honor.
269
00:14:38,437 --> 00:14:40,502
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
270
00:14:40,504 --> 00:14:43,238
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
271
00:14:43,240 --> 00:14:45,307
Well, there's to be
a military parade, I gather.
272
00:14:45,309 --> 00:14:47,209
How do you...
how do you feel about that?
273
00:14:47,211 --> 00:14:49,546
What do you mean, how do I feel?
274
00:14:49,548 --> 00:14:51,281
Only you didn't say
whether you support them,
275
00:14:51,283 --> 00:14:54,184
the... king and queen.
276
00:14:54,186 --> 00:14:57,152
I support Lord Grantham.
277
00:14:57,154 --> 00:14:59,225
Very neat.
278
00:15:02,626 --> 00:15:05,363
Until we meet again,
Mr. Branson.
279
00:15:13,105 --> 00:15:16,439
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
280
00:15:16,441 --> 00:15:18,474
Heavens. We can still
put on quite a show
281
00:15:18,476 --> 00:15:20,243
when we need to,
I'm glad to see.
282
00:15:20,245 --> 00:15:22,112
Has it all been cleaned?
283
00:15:22,114 --> 00:15:24,379
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
284
00:15:24,381 --> 00:15:26,416
But we haven't done
the final buffing-up.
285
00:15:26,418 --> 00:15:27,783
Why not?
286
00:15:27,785 --> 00:15:30,420
I was waiting
for Their Majesties' butler.
287
00:15:30,422 --> 00:15:33,522
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
288
00:15:33,524 --> 00:15:35,391
Really?
289
00:15:35,393 --> 00:15:38,494
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
290
00:15:38,496 --> 00:15:40,231
(door opens)
291
00:15:41,332 --> 00:15:43,333
Front doorbell, Mr. Barrow.
292
00:15:43,335 --> 00:15:44,566
Please, go.
293
00:15:44,568 --> 00:15:46,271
Milady.
294
00:15:49,173 --> 00:15:51,209
♪ ♪
295
00:15:54,712 --> 00:15:56,713
Greetings, Mr. Wilson.
296
00:15:56,715 --> 00:15:58,414
Welcome to Downton Abbey.
297
00:15:58,416 --> 00:15:59,785
(exhales)
298
00:16:03,288 --> 00:16:04,389
(grunts)
299
00:16:08,659 --> 00:16:11,596
Uh, this way, Mr. Wilson.
300
00:16:15,600 --> 00:16:17,403
(grunts)
301
00:16:24,509 --> 00:16:26,508
The royal butler's
terribly scary.
302
00:16:26,510 --> 00:16:29,278
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
303
00:16:29,280 --> 00:16:30,946
Oh, dear.
Should I go down?
304
00:16:30,948 --> 00:16:32,382
They know what they're doing.
305
00:16:32,384 --> 00:16:34,651
Do they?
They're hideously behind.
306
00:16:34,653 --> 00:16:37,286
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
307
00:16:37,288 --> 00:16:39,289
I have no chairs for the parade.
308
00:16:39,291 --> 00:16:40,857
And we haven't even decided
on the footmen.
309
00:16:40,859 --> 00:16:43,826
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
310
00:16:43,828 --> 00:16:45,561
This is nice.
311
00:16:45,563 --> 00:16:47,964
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
312
00:16:47,966 --> 00:16:49,631
Ugh, I've got so much to do.
313
00:16:49,633 --> 00:16:51,333
I wonder if that means
the young couple
314
00:16:51,335 --> 00:16:52,569
have taken over the big house.
315
00:16:52,571 --> 00:16:53,903
They're hardly
"the young couple."
316
00:16:53,905 --> 00:16:55,538
Well, he isn't, anyway.
317
00:16:55,540 --> 00:16:57,874
She always seems
quite shy to me.
318
00:16:57,876 --> 00:16:59,274
A shy royal?
319
00:16:59,276 --> 00:17:00,409
Is that an oxymoron?
320
00:17:00,411 --> 00:17:01,646
Anyway, we're going.
321
00:17:02,813 --> 00:17:04,480
(quietly):
Right.
322
00:17:04,482 --> 00:17:06,950
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
323
00:17:06,952 --> 00:17:09,484
in advance of Their Majesties
on Thursday.
324
00:17:09,486 --> 00:17:11,753
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
325
00:17:11,755 --> 00:17:13,423
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
326
00:17:13,425 --> 00:17:15,224
will stay on,
if that is convenient.
327
00:17:15,226 --> 00:17:16,759
Or they can put up
in the village.
328
00:17:16,761 --> 00:17:18,860
No, we'll find them rooms.
329
00:17:18,862 --> 00:17:20,463
Then Monsieur Courbet,
the chef...
330
00:17:20,465 --> 00:17:21,697
PATMORE:
E-Excuse me.
331
00:17:21,699 --> 00:17:24,567
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
332
00:17:24,569 --> 00:17:26,836
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
333
00:17:26,838 --> 00:17:28,503
So, what should I order?
334
00:17:28,505 --> 00:17:30,240
Nothing.
He will bring it all.
335
00:17:30,242 --> 00:17:32,442
And we don't cook any
of the food?
336
00:17:32,444 --> 00:17:34,444
Um, cook for the servants.
337
00:17:34,446 --> 00:17:36,545
Monsieur Courbet
won't have time for that.
338
00:17:36,547 --> 00:17:37,879
Oh, I see.
339
00:17:37,881 --> 00:17:39,816
That is something
to look forward to.
340
00:17:39,818 --> 00:17:41,416
Calm yourself, Mrs. Patmore.
341
00:17:41,418 --> 00:17:43,285
If it's the way
these things are done...
342
00:17:43,287 --> 00:17:45,754
WILSON: Mrs. Webb
and four footmen will arrive
343
00:17:45,756 --> 00:17:47,322
with Monsieur Courbet
the day before.
344
00:17:47,324 --> 00:17:48,323
HUGHES:
Who is this...
345
00:17:48,325 --> 00:17:50,025
Mrs. Webb, is it?
346
00:17:50,027 --> 00:17:51,660
She is the housekeeper.
347
00:17:51,662 --> 00:17:54,329
She will also bring two maids
with her.
348
00:17:54,331 --> 00:17:55,732
The housekeeper?
349
00:17:55,734 --> 00:17:57,266
WILSON:
While Their Majesties are here.
350
00:17:57,268 --> 00:17:58,333
HUGHES:
And the maids?
351
00:17:58,335 --> 00:18:00,035
They will make the beds,
352
00:18:00,037 --> 00:18:02,672
clean the bathrooms...
that sort of thing.
353
00:18:02,674 --> 00:18:04,540
I see.
354
00:18:04,542 --> 00:18:08,610
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
355
00:18:08,612 --> 00:18:11,848
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
356
00:18:11,850 --> 00:18:13,916
Excuse me.
I am not a butler.
357
00:18:13,918 --> 00:18:16,618
I am the king's
Page of the Backstairs.
358
00:18:16,620 --> 00:18:18,788
(soft chuckling, snorting)
359
00:18:18,790 --> 00:18:21,523
So, our staff has nothing to do?
360
00:18:21,525 --> 00:18:23,493
I'm sure they can be useful.
361
00:18:23,495 --> 00:18:26,762
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
362
00:18:26,764 --> 00:18:29,564
if the chef and the valet
and the maid are all here?
363
00:18:29,566 --> 00:18:31,000
We have two of each.
364
00:18:31,002 --> 00:18:32,702
The principal valet
and the principal dresser
365
00:18:32,704 --> 00:18:34,503
will arrive in advance
of Their Majesties,
366
00:18:34,505 --> 00:18:37,005
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
367
00:18:37,007 --> 00:18:39,775
two detectives
and two chauffeurs.
368
00:18:39,777 --> 00:18:42,345
The other chef goes from Raby
to Harewood.
369
00:18:42,347 --> 00:18:45,947
Four footmen go with him,
and the other four come here.
370
00:18:45,949 --> 00:18:47,852
Do you all understand me?
371
00:18:52,556 --> 00:18:54,557
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
372
00:18:54,559 --> 00:18:56,024
in front of the queen.
373
00:18:56,026 --> 00:18:58,461
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
374
00:18:58,463 --> 00:19:00,829
- Who says it's a crime?
- I do.
375
00:19:00,831 --> 00:19:02,999
Oh, and you're an expert
in the matter?
376
00:19:03,001 --> 00:19:05,667
I am an expert in every matter.
377
00:19:05,669 --> 00:19:07,537
You must have some idea
378
00:19:07,539 --> 00:19:09,672
why she doesn't want Robert
as her heir.
379
00:19:09,674 --> 00:19:11,006
I have none.
380
00:19:11,008 --> 00:19:13,009
He is her closest relative.
381
00:19:13,011 --> 00:19:16,012
The family have held Brompton
for three centuries.
382
00:19:16,014 --> 00:19:18,548
But she wants to give it to who?
383
00:19:18,550 --> 00:19:19,682
Charity?
384
00:19:19,684 --> 00:19:21,016
The dogs' home?
385
00:19:21,018 --> 00:19:22,452
- (chuckles)
- Well, I would have thought
386
00:19:22,454 --> 00:19:24,087
the family had enough
to worry about.
387
00:19:24,089 --> 00:19:25,754
That's not the point.
388
00:19:25,756 --> 00:19:27,089
Well, very well.
389
00:19:27,091 --> 00:19:29,658
We must try
and discover her reasons.
390
00:19:29,660 --> 00:19:32,395
Well, what possible reasons
can there be?
391
00:19:32,397 --> 00:19:36,099
Well, that's what I intend
to find out.
392
00:19:36,101 --> 00:19:38,970
- ♪ ♪
- (birds chirping)
393
00:19:46,910 --> 00:19:49,145
- Carson.
- Oh, milady.
394
00:19:49,147 --> 00:19:51,647
Please come in.
395
00:19:51,649 --> 00:19:52,915
This is an honor.
396
00:19:52,917 --> 00:19:56,652
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
397
00:19:56,654 --> 00:19:58,721
Barrow just isn't up
to the task.
398
00:19:58,723 --> 00:20:01,456
- Milady?
- He won't clean the silver.
399
00:20:01,458 --> 00:20:03,592
- Or he won't let Andrew clean it.
- What?
400
00:20:03,594 --> 00:20:05,660
He says the page of the...
thingummy
401
00:20:05,662 --> 00:20:08,598
- will choose which pieces to use.
- I see.
402
00:20:08,600 --> 00:20:11,701
The truth is,
he's in a sort of trance.
403
00:20:11,703 --> 00:20:13,101
Won't you help me?
404
00:20:13,103 --> 00:20:14,803
I feel I'm pushing
a rock uphill.
405
00:20:14,805 --> 00:20:17,740
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
406
00:20:17,742 --> 00:20:20,542
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
407
00:20:20,544 --> 00:20:22,113
I'll see myself out.
408
00:20:23,415 --> 00:20:24,946
(door closes)
409
00:20:24,948 --> 00:20:28,117
- You could never refuse her anything.
- Mm.
410
00:20:28,119 --> 00:20:30,086
And what about Mr. Barrow?
411
00:20:30,088 --> 00:20:32,454
Mr. Barrow can like it
or lump it.
412
00:20:32,456 --> 00:20:33,958
Then I'm afraid he'll lump it.
413
00:20:37,428 --> 00:20:38,828
We have supper
after the upstairs dinner,
414
00:20:38,830 --> 00:20:40,128
so you've plenty of time.
415
00:20:40,130 --> 00:20:42,165
Thanks.
416
00:20:42,167 --> 00:20:45,067
How does it work
with two valets?
417
00:20:45,069 --> 00:20:46,968
Well, I prepare
His Majesty's clothes
418
00:20:46,970 --> 00:20:48,204
and uniforms for Downton.
419
00:20:48,206 --> 00:20:49,672
Then, when Mr. Miller arrives,
420
00:20:49,674 --> 00:20:51,474
I get the stuff
for Harewood ready.
421
00:20:51,476 --> 00:20:54,743
Then I head back to London
and prepare for their return.
422
00:20:54,745 --> 00:20:57,012
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
423
00:20:57,014 --> 00:20:58,647
who actually dresses the king?
424
00:20:58,649 --> 00:21:00,750
Unless he's ill. Then it's me.
425
00:21:00,752 --> 00:21:02,784
Is he often ill?
426
00:21:02,786 --> 00:21:04,590
No. (chuckles)
427
00:21:07,225 --> 00:21:09,992
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
428
00:21:09,994 --> 00:21:12,727
and now we're to be made
nothing in our own house.
429
00:21:12,729 --> 00:21:15,031
It's very disappointing,
I won't deny it.
430
00:21:15,033 --> 00:21:16,765
This water's not too hot.
431
00:21:16,767 --> 00:21:18,067
Have they all been having baths?
432
00:21:18,069 --> 00:21:20,101
How should I know?
433
00:21:20,103 --> 00:21:23,673
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
434
00:21:23,675 --> 00:21:25,575
- About what?
- Well, it's not right, surely,
435
00:21:25,577 --> 00:21:27,108
for us to be humiliated
in this way.
436
00:21:27,110 --> 00:21:28,677
Well, what could he do about it?
437
00:21:28,679 --> 00:21:30,045
Is the staff
always ridden over roughshod
438
00:21:30,047 --> 00:21:31,681
whenever royalty come to stay?
439
00:21:31,683 --> 00:21:33,582
Why do they bring
so many servants with them?
440
00:21:33,584 --> 00:21:35,150
Maybe it's because they go
from house to house
441
00:21:35,152 --> 00:21:36,718
around the county
and they need to know
442
00:21:36,720 --> 00:21:38,221
things are done
the way they like.
443
00:21:38,223 --> 00:21:40,188
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
444
00:21:40,190 --> 00:21:42,657
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
445
00:21:42,659 --> 00:21:44,595
♪ ♪
446
00:21:54,138 --> 00:21:55,871
ROBERT:
But what are we
447
00:21:55,873 --> 00:21:58,808
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
448
00:21:58,810 --> 00:22:01,176
He's done nothing at all.
That's the problem.
449
00:22:01,178 --> 00:22:02,947
But it feels very unfair.
450
00:22:04,014 --> 00:22:05,247
Oh, I see.
451
00:22:05,249 --> 00:22:06,781
- So it's now.
- CARSON: I've sent down
452
00:22:06,783 --> 00:22:08,818
for Mr. Barrow to join us,
milord.
453
00:22:08,820 --> 00:22:10,051
(door opens)
454
00:22:10,053 --> 00:22:12,655
THOMAS:
You wanted to see me, milord?
455
00:22:12,657 --> 00:22:14,156
Mr. Carson!
456
00:22:14,158 --> 00:22:16,058
What brings you here?
457
00:22:16,060 --> 00:22:18,627
Well, this is the thing.
458
00:22:18,629 --> 00:22:20,562
Carson is going to move
back into the house
459
00:22:20,564 --> 00:22:21,799
for the royal visit.
460
00:22:22,900 --> 00:22:24,533
What?
461
00:22:24,535 --> 00:22:26,269
You are coming back here
as butler
462
00:22:26,271 --> 00:22:27,802
when I am the butler here?
463
00:22:27,804 --> 00:22:30,005
Yes, uh, that is...
464
00:22:30,007 --> 00:22:32,541
Can I ask how long
this has been planned, milord?
465
00:22:32,543 --> 00:22:33,842
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
466
00:22:33,844 --> 00:22:35,043
THOMAS:
Because I don't quite understand
467
00:22:35,045 --> 00:22:36,678
where it leaves me.
468
00:22:36,680 --> 00:22:38,114
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
469
00:22:38,116 --> 00:22:41,050
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
470
00:22:41,052 --> 00:22:42,918
I will surrender my position
471
00:22:42,920 --> 00:22:45,754
for the duration of the visit,
if I must,
472
00:22:45,756 --> 00:22:47,790
and serve you again
when Their Majesties
473
00:22:47,792 --> 00:22:50,059
have gone, if you so wish.
474
00:22:50,061 --> 00:22:51,927
- Please don't think that...
- By the way,
475
00:22:51,929 --> 00:22:55,063
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
476
00:22:55,065 --> 00:22:56,898
- God, that's all we need.
- (door opens)
477
00:22:56,900 --> 00:22:58,068
ROBERT:
Now, Barrow...
478
00:22:59,100 --> 00:22:59,835
(sighs)
479
00:22:59,837 --> 00:23:02,237
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
480
00:23:02,239 --> 00:23:04,139
milady,
and we'll bring water jugs
481
00:23:04,141 --> 00:23:06,141
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
482
00:23:06,143 --> 00:23:07,777
(chuckling):
It can't be that hard.
483
00:23:07,779 --> 00:23:09,678
We did it for 300 years.
484
00:23:09,680 --> 00:23:11,082
(sighs)
Thank you, Carson.
485
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
Well, that went well.
486
00:23:14,585 --> 00:23:15,952
Will you sack him?
487
00:23:15,954 --> 00:23:19,120
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
488
00:23:19,122 --> 00:23:22,090
I never thought of him
as a man of principle before.
489
00:23:22,092 --> 00:23:23,995
♪ ♪
490
00:23:26,097 --> 00:23:27,797
(groans)
I'll have to tell him
491
00:23:27,799 --> 00:23:29,898
I'm only ordering
for the servants' hall.
492
00:23:29,900 --> 00:23:31,836
I'm afraid
I've got his hopes up.
493
00:23:33,103 --> 00:23:34,369
- (bell jingles)
- Aha!
494
00:23:34,371 --> 00:23:36,371
BAKEWELL:
Oh, speak of the devil.
495
00:23:36,373 --> 00:23:38,874
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
496
00:23:38,876 --> 00:23:40,609
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
497
00:23:40,611 --> 00:23:41,977
MOLESLEY:
Honestly, no one in the village
498
00:23:41,979 --> 00:23:43,612
- can talk about anything else.
- Of course.
499
00:23:43,614 --> 00:23:44,813
Oh, now, I know it's
500
00:23:44,815 --> 00:23:46,816
a bit of a liberty,
but I've made a list
501
00:23:46,818 --> 00:23:48,317
of all the ingredients
of your favorite dishes.
502
00:23:48,319 --> 00:23:50,319
I know them well enough
after all these years.
503
00:23:50,321 --> 00:23:52,655
But some things
will have to be brought in,
504
00:23:52,657 --> 00:23:54,056
so we should really
get on with it.
505
00:23:54,058 --> 00:23:55,256
Oh, well, I appreciate
506
00:23:55,258 --> 00:23:56,725
everything you've done,
Mr. Bakewell...
507
00:23:56,727 --> 00:23:58,260
(Bakewell and Molesley chuckle)
508
00:23:58,262 --> 00:24:00,762
My heart is fit to burst,
509
00:24:00,764 --> 00:24:02,298
I don't mind telling you.
510
00:24:02,300 --> 00:24:04,666
I shall have fed
the king-emperor
511
00:24:04,668 --> 00:24:07,102
from my own shop.
512
00:24:07,104 --> 00:24:09,304
If only my father were alive.
513
00:24:09,306 --> 00:24:12,073
He'd be so proud of me.
He would.
514
00:24:12,075 --> 00:24:15,243
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
515
00:24:15,245 --> 00:24:17,312
Oh, no, no, not like this, no.
516
00:24:17,314 --> 00:24:20,148
This is the peak of my career.
517
00:24:20,150 --> 00:24:23,351
Well, the peak
of my life, really.
518
00:24:23,353 --> 00:24:25,420
Everyone's so jealous.
519
00:24:25,422 --> 00:24:27,656
Oh, now, I've put ticks
520
00:24:27,658 --> 00:24:29,325
next to the ones
I think you'll go for.
521
00:24:29,327 --> 00:24:31,060
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
522
00:24:31,062 --> 00:24:32,427
will be for around a dozen.
523
00:24:32,429 --> 00:24:34,163
Of course,
the dinner will be larger.
524
00:24:34,165 --> 00:24:35,897
Let's say 30 or thereabouts?
525
00:24:35,899 --> 00:24:37,733
- (Molesley chuckles)
- You'll correct me if I'm wrong.
526
00:24:37,735 --> 00:24:39,734
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
527
00:24:39,736 --> 00:24:41,904
But we'll say
if the numbers change.
528
00:24:41,906 --> 00:24:43,172
The pavlova's not realistic.
529
00:24:43,174 --> 00:24:44,706
We'd be safer
with a charlotte russe.
530
00:24:44,708 --> 00:24:46,207
We can do most
of the work before.
531
00:24:46,209 --> 00:24:47,877
MOLESLEY:
And I shall be serving!
532
00:24:47,879 --> 00:24:49,445
Think of that!
(chuckles)
533
00:24:49,447 --> 00:24:52,181
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
534
00:24:52,183 --> 00:24:53,948
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
535
00:24:53,950 --> 00:24:55,818
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
536
00:24:55,820 --> 00:24:57,820
♪ Completely off the rails. ♪
(laughs)
537
00:24:57,822 --> 00:25:01,823
All of my suppliers
are so excited.
538
00:25:01,825 --> 00:25:03,826
Oh, Mrs. Patmore,
539
00:25:03,828 --> 00:25:05,394
I shall never be able
540
00:25:05,396 --> 00:25:08,097
to thank you enough,
not if I live to be 100.
541
00:25:08,099 --> 00:25:10,933
- (chuckles)
- (door opens, bell jingles)
542
00:25:10,935 --> 00:25:13,002
- I feel like a liar.
- (door closes)
543
00:25:13,004 --> 00:25:14,403
I should go back.
544
00:25:14,405 --> 00:25:16,739
And lower yourself
to a kitchen skivvy
545
00:25:16,741 --> 00:25:18,240
in the eyes of the village?
546
00:25:18,242 --> 00:25:20,376
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
547
00:25:20,378 --> 00:25:22,343
You'll do no such thing.
548
00:25:22,345 --> 00:25:24,248
♪ ♪
549
00:25:28,018 --> 00:25:29,954
(horn honks)
550
00:25:34,492 --> 00:25:36,492
No maid. No valet.
551
00:25:36,494 --> 00:25:38,793
No nanny, even.
552
00:25:38,795 --> 00:25:40,329
- It's 1927.
- (Robert chuckles)
553
00:25:40,331 --> 00:25:41,830
We're modern folk.
554
00:25:41,832 --> 00:25:43,999
Nanny will take care
of Marigold.
555
00:25:44,001 --> 00:25:46,268
And Anna can look after you.
556
00:25:46,270 --> 00:25:48,337
Really? Can she?
557
00:25:48,339 --> 00:25:50,138
CORA:
Of course.
558
00:25:50,140 --> 00:25:52,907
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
559
00:25:52,909 --> 00:25:55,343
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
560
00:25:55,345 --> 00:25:57,378
Oh. Has my new ball dress
arrived?
561
00:25:57,380 --> 00:25:59,115
Not yet, but it will.
562
00:25:59,117 --> 00:26:01,019
(sighs) Hello, Mary.
563
00:26:02,120 --> 00:26:04,153
How are you?
564
00:26:04,155 --> 00:26:06,422
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
565
00:26:06,424 --> 00:26:08,189
- Six years.
- How interesting.
566
00:26:08,191 --> 00:26:10,859
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
567
00:26:10,861 --> 00:26:12,227
Well, I've had no complaints.
568
00:26:12,229 --> 00:26:14,864
I trained under Madame Lucile.
569
00:26:14,866 --> 00:26:17,066
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
570
00:26:17,068 --> 00:26:18,900
And they found you?
571
00:26:18,902 --> 00:26:20,938
My reputation found me.
572
00:26:23,341 --> 00:26:24,807
- (clock chiming)
- (quiet chatter)
573
00:26:24,809 --> 00:26:26,075
Oh.
574
00:26:26,077 --> 00:26:27,877
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
575
00:26:27,879 --> 00:26:29,811
We ought to get ready.
576
00:26:29,813 --> 00:26:31,312
- Will the princess be at the parade?
- Thank you.
577
00:26:31,314 --> 00:26:33,048
- They both will.
- What time are they expecting us?
578
00:26:33,050 --> 00:26:35,350
I always find her rather sad,
Princess Mary.
579
00:26:35,352 --> 00:26:37,118
Well, she is royal.
580
00:26:37,120 --> 00:26:40,054
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
581
00:26:40,056 --> 00:26:41,890
Well, they don't have
to look miserable.
582
00:26:41,892 --> 00:26:43,125
Well, to you,
she looks miserable.
583
00:26:43,127 --> 00:26:44,894
To me, she looks dignified.
584
00:26:44,896 --> 00:26:46,494
Doesn't that say it all?
585
00:26:46,496 --> 00:26:49,031
How comforting
to see you here, Carson.
586
00:26:49,033 --> 00:26:52,368
What prompted you to take up
the flaming sword again?
587
00:26:52,370 --> 00:26:55,236
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
588
00:26:55,238 --> 00:26:57,272
Wise words for all of us.
589
00:26:57,274 --> 00:26:59,210
♪ ♪
590
00:27:17,360 --> 00:27:19,296
♪ ♪
591
00:27:20,363 --> 00:27:22,800
Her Royal Highness is here.
592
00:27:23,868 --> 00:27:25,967
(door opens)
593
00:27:25,969 --> 00:27:27,468
The Marchioness of Hexham,
594
00:27:27,470 --> 00:27:29,405
the Countess of Grantham,
595
00:27:29,407 --> 00:27:31,406
the Lady Mary Talbot.
596
00:27:31,408 --> 00:27:34,042
Your Royal Highness.
597
00:27:34,044 --> 00:27:36,544
Please, sit down, Lady Grantham.
598
00:27:36,546 --> 00:27:40,148
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
599
00:27:40,150 --> 00:27:41,450
I do sympathize.
600
00:27:41,452 --> 00:27:43,452
We don't need
to explain it to you.
601
00:27:43,454 --> 00:27:45,553
- Just don't paint anything.
- (Cora chuckles)
602
00:27:45,555 --> 00:27:47,889
They're sick
of the smell of new paint.
603
00:27:47,891 --> 00:27:50,192
- (chuckling)
- I hope it's not too late.
604
00:27:50,194 --> 00:27:51,926
EDITH:
Are you living here now, ma'am?
605
00:27:51,928 --> 00:27:54,295
No. No, we're still
at Goldsborough.
606
00:27:54,297 --> 00:27:56,564
But Lord Harewood's
not well, so...
607
00:27:56,566 --> 00:27:59,134
- we've come to run the visit and the ball.
- (door opens)
608
00:27:59,136 --> 00:28:00,402
(boys chatting indistinctly
in other room)
609
00:28:00,404 --> 00:28:02,471
- (chuckles): Oh, hello.
- (door closes)
610
00:28:02,473 --> 00:28:04,372
Hello, my darlings.
611
00:28:04,374 --> 00:28:07,041
How have you been?
(grunts)
612
00:28:07,043 --> 00:28:09,244
Have you been having
a lovely day? Hmm?
613
00:28:09,246 --> 00:28:12,313
(boys speaking indistinctly)
614
00:28:12,315 --> 00:28:14,251
(door closes)
615
00:28:17,321 --> 00:28:18,553
Yes?
616
00:28:18,555 --> 00:28:19,857
This is your lucky day.
617
00:28:21,258 --> 00:28:23,591
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
618
00:28:23,593 --> 00:28:25,493
Oh, yes. Right.
619
00:28:25,495 --> 00:28:27,832
Well, I'd better show you
where the boiler is.
620
00:28:29,499 --> 00:28:31,266
Where are you off to?
621
00:28:31,268 --> 00:28:33,468
This is Mr. Sellick,
the plumber.
622
00:28:33,470 --> 00:28:35,104
I'm taking him
to the boiler house.
623
00:28:35,106 --> 00:28:37,106
- I'll do it.
- DAISY: No, you're all right.
624
00:28:37,108 --> 00:28:38,941
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
625
00:28:38,943 --> 00:28:40,545
(clicks tongue)
626
00:28:43,313 --> 00:28:45,481
- (door opens)
- Please bring the boys on Thursday.
627
00:28:45,483 --> 00:28:47,886
Oh, how lovely.
628
00:28:48,985 --> 00:28:50,285
Why are the children in here?
629
00:28:50,287 --> 00:28:53,022
We just got back,
and they wanted to...
630
00:28:53,024 --> 00:28:54,389
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
631
00:28:54,391 --> 00:28:56,958
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
632
00:28:56,960 --> 00:28:58,359
And don't bring them
down again tonight.
633
00:28:58,361 --> 00:29:00,229
- NANNY: Yes, milord.
- But they were only...
634
00:29:00,231 --> 00:29:01,463
Thank you, Nanny.
635
00:29:01,465 --> 00:29:04,099
- BOY: Please, Nanny?
- NANNY: No, we're going.
636
00:29:04,101 --> 00:29:06,537
(Nanny and boys
speaking indistinctly)
637
00:29:08,339 --> 00:29:10,472
(door opens)
638
00:29:10,474 --> 00:29:12,573
You remember Lady Grantham
and her daughters?
639
00:29:12,575 --> 00:29:14,042
Lady Grantham.
640
00:29:14,044 --> 00:29:16,145
They want us to bring the boys
to the parade.
641
00:29:16,147 --> 00:29:18,112
No. They'd only cause a ruckus.
642
00:29:18,114 --> 00:29:19,615
We were hoping
you would both stay
643
00:29:19,617 --> 00:29:21,550
for dinner that night,
Lord Lascelles.
644
00:29:21,552 --> 00:29:23,021
No, I'm afraid not.
645
00:29:24,187 --> 00:29:25,553
Well...
646
00:29:25,555 --> 00:29:27,556
I'll leave you to it.
647
00:29:27,558 --> 00:29:29,494
♪ ♪
648
00:29:34,098 --> 00:29:35,934
(door closes)
649
00:29:39,070 --> 00:29:41,537
Well, I suppose
I better let you get started,
650
00:29:41,539 --> 00:29:44,306
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
651
00:29:44,308 --> 00:29:47,175
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
652
00:29:47,177 --> 00:29:48,310
Or anyone else, for that matter.
653
00:29:48,312 --> 00:29:50,412
You don't know what I need.
654
00:29:50,414 --> 00:29:53,048
And I don't intend to find out.
655
00:29:53,050 --> 00:29:55,052
♪ ♪
656
00:29:59,290 --> 00:30:01,389
BERTIE: Do we need
to cut the grass again?
657
00:30:01,391 --> 00:30:02,590
They're doing it
tomorrow morning.
658
00:30:02,592 --> 00:30:05,194
CHETWODE:
Hello, Mr. Branson. Ah.
659
00:30:05,196 --> 00:30:06,729
Getting ready
for Their Majesties, I see.
660
00:30:06,731 --> 00:30:08,629
- That's right. This is Lord Hexham.
- Ah.
661
00:30:08,631 --> 00:30:10,499
May I present Major Chetwode.
662
00:30:10,501 --> 00:30:13,234
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
663
00:30:13,236 --> 00:30:16,105
- MAN: Milord?
- Excuse me.
664
00:30:16,107 --> 00:30:18,374
Or are you here
to keep an eye on me?
665
00:30:18,376 --> 00:30:21,377
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
666
00:30:21,379 --> 00:30:23,311
Would you like a drink?
667
00:30:23,313 --> 00:30:25,147
I'll join you in a minute.
668
00:30:25,149 --> 00:30:26,418
BERTIE:
Well, well done.
669
00:30:29,520 --> 00:30:32,186
- Who's he?
- (sighs) I don't really know.
670
00:30:32,188 --> 00:30:34,723
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
671
00:30:34,725 --> 00:30:36,224
But I'll drink with him
672
00:30:36,226 --> 00:30:37,760
and try and put his mind
at rest.
673
00:30:37,762 --> 00:30:39,162
What does he want?
674
00:30:39,164 --> 00:30:43,398
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
675
00:30:43,400 --> 00:30:45,437
♪ ♪
676
00:30:48,406 --> 00:30:50,406
ANNA:
What about you, milady?
677
00:30:50,408 --> 00:30:51,740
- Is everything ready?
- No.
678
00:30:51,742 --> 00:30:53,509
And my heart is pounding.
679
00:30:53,511 --> 00:30:55,644
ANNA: By the way,
have you seen the silver box
680
00:30:55,646 --> 00:30:58,147
from the table by the fire
in the drawing room?
681
00:30:58,149 --> 00:31:00,482
My grandmother used to keep
playing cards in it.
682
00:31:00,484 --> 00:31:02,050
I know the one.
683
00:31:02,052 --> 00:31:04,086
- Is it missing?
- Yes.
684
00:31:04,088 --> 00:31:07,289
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
685
00:31:07,291 --> 00:31:09,590
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
686
00:31:09,592 --> 00:31:12,060
I was just coming to you,
milady.
687
00:31:12,062 --> 00:31:13,561
Oh, don't worry. I'm fine.
688
00:31:13,563 --> 00:31:16,130
- If that's all, milady?
- I suppose.
689
00:31:16,132 --> 00:31:17,698
Can you manage the jug
and basin?
690
00:31:17,700 --> 00:31:19,134
Or are they too heavy?
691
00:31:19,136 --> 00:31:20,769
No, no, I can do it.
692
00:31:20,771 --> 00:31:22,737
Oh, how's the boiler?
693
00:31:22,739 --> 00:31:25,009
I'm sure they'll fix it soon.
694
00:31:28,712 --> 00:31:30,145
(door closes)
695
00:31:30,147 --> 00:31:32,781
Bertie was with Tom earlier.
696
00:31:32,783 --> 00:31:36,150
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
697
00:31:36,152 --> 00:31:38,320
Why do you say that?
698
00:31:38,322 --> 00:31:40,089
Well, Bertie says
there's some army type
699
00:31:40,091 --> 00:31:41,557
who has him under surveillance.
700
00:31:41,559 --> 00:31:43,658
Tom likes to shock, that's all.
701
00:31:43,660 --> 00:31:46,561
He'd never be disloyal
to this family. Never.
702
00:31:46,563 --> 00:31:48,530
Shall we go down?
703
00:31:48,532 --> 00:31:49,865
Yes, let's.
704
00:31:49,867 --> 00:31:51,433
SELLICK:
So, I said to her,
705
00:31:51,435 --> 00:31:53,301
"Listen, lady,
there's a little one here
706
00:31:53,303 --> 00:31:54,802
- who still needs turning."
- PATMORE: Oh!
707
00:31:54,804 --> 00:31:56,271
(chuckles):
Careful. Mr. Sellick,
708
00:31:56,273 --> 00:31:57,572
you'll make Daisy blush.
709
00:31:57,574 --> 00:31:59,308
Takes more than that
to make me blush.
710
00:31:59,310 --> 00:32:01,310
- Now, get that down you.
- You deserve that.
711
00:32:01,312 --> 00:32:03,512
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
712
00:32:03,514 --> 00:32:04,745
And I don't mind long hours.
713
00:32:04,747 --> 00:32:06,647
I, uh, mean to build
me own business,
714
00:32:06,649 --> 00:32:08,884
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
715
00:32:08,886 --> 00:32:10,385
These water jugs
nearly killed me.
716
00:32:10,387 --> 00:32:12,186
How did we manage
in the old days?
717
00:32:12,188 --> 00:32:14,356
Well, maybe people
were tougher then.
718
00:32:14,358 --> 00:32:15,691
Maybe they expected less
from life.
719
00:32:15,693 --> 00:32:17,158
Well, I expect a lot from life.
720
00:32:17,160 --> 00:32:18,659
So do I.
And I mean to have it, too.
721
00:32:18,661 --> 00:32:20,762
- (laughs)
- (chuckles) Are you still here?
722
00:32:20,764 --> 00:32:23,564
Mr. Sellick's been working hard
for hours
723
00:32:23,566 --> 00:32:24,832
for our benefit, Andy.
724
00:32:24,834 --> 00:32:26,467
Then it's time he went home.
725
00:32:26,469 --> 00:32:27,869
Is the savory ready?
726
00:32:27,871 --> 00:32:29,838
Take this.
727
00:32:29,840 --> 00:32:32,340
♪ ♪
728
00:32:32,342 --> 00:32:33,677
Mmm.
729
00:32:35,612 --> 00:32:38,714
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
730
00:32:38,716 --> 00:32:41,183
- I'll be here.
- So will we.
731
00:32:41,185 --> 00:32:42,684
Ta-ra.
732
00:32:42,686 --> 00:32:44,489
♪ ♪
733
00:32:50,593 --> 00:32:52,761
That was Mama. She's in London.
734
00:32:52,763 --> 00:32:55,263
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
735
00:32:55,265 --> 00:32:57,532
She was here for lunch.
She didn't say anything.
736
00:32:57,534 --> 00:32:59,600
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
737
00:32:59,602 --> 00:33:01,470
so I've asked her
to come for tea.
738
00:33:01,472 --> 00:33:03,906
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
739
00:33:03,908 --> 00:33:05,506
(chuckles)
I don't believe even Mama
740
00:33:05,508 --> 00:33:07,542
will pick a quarrel
in front of the king.
741
00:33:07,544 --> 00:33:09,211
I wonder if he can come early.
742
00:33:09,213 --> 00:33:10,846
(chuckles)
743
00:33:10,848 --> 00:33:12,714
Are you excited?
744
00:33:12,716 --> 00:33:14,585
I am a bit. Are you?
745
00:33:15,686 --> 00:33:17,552
Would it be common to admit it?
746
00:33:17,554 --> 00:33:19,288
Not to an American.
747
00:33:19,290 --> 00:33:20,589
(Robert chuckles)
748
00:33:20,591 --> 00:33:22,494
♪ ♪
749
00:33:41,411 --> 00:33:43,747
♪ ♪
750
00:33:46,584 --> 00:33:47,919
(sighs)
751
00:33:53,624 --> 00:33:55,160
(clock winding)
752
00:34:09,240 --> 00:34:10,705
Here we go, Mr. Carson.
753
00:34:10,707 --> 00:34:12,644
Leave this to me.
754
00:34:16,280 --> 00:34:17,979
I am Monsieur Courbet.
755
00:34:17,981 --> 00:34:19,948
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
756
00:34:19,950 --> 00:34:21,950
Ah. Follow that path,
757
00:34:21,952 --> 00:34:24,385
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
758
00:34:24,387 --> 00:34:27,321
I said, I am Monsieur Courbet,
759
00:34:27,323 --> 00:34:29,760
chef to Their Majesties.
760
00:34:33,463 --> 00:34:34,930
Well done, Charlie.
761
00:34:34,932 --> 00:34:36,601
Always start
as you mean to go on.
762
00:34:38,334 --> 00:34:40,271
This way, gentlemen.
763
00:34:44,041 --> 00:34:47,742
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
764
00:34:47,744 --> 00:34:49,778
It's a beautiful house.
765
00:34:49,780 --> 00:34:52,446
You've seen many that are finer.
766
00:34:52,448 --> 00:34:53,881
That's what I came for.
767
00:34:53,883 --> 00:34:57,285
But we shouldn't be in here,
really.
768
00:34:57,287 --> 00:34:59,287
♪ ♪
769
00:34:59,289 --> 00:35:01,756
COURBET: Prepare for your
battle with the barbarians.
770
00:35:01,758 --> 00:35:02,990
PATMORE:
Oh!
771
00:35:02,992 --> 00:35:05,026
(sighs)
You. Uh, where can I put this?
772
00:35:05,028 --> 00:35:06,495
Don't tempt me.
773
00:35:06,497 --> 00:35:07,995
We've cleared some space
in the scullery.
774
00:35:07,997 --> 00:35:09,397
And that cupboard.
775
00:35:09,399 --> 00:35:10,999
What a lot of fuss over nothing.
776
00:35:11,001 --> 00:35:13,602
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
777
00:35:13,604 --> 00:35:15,937
Follow me.
778
00:35:15,939 --> 00:35:17,472
♪ ♪
779
00:35:17,474 --> 00:35:18,874
(Patmore chuckles)
780
00:35:18,876 --> 00:35:20,908
Well, how did you manage it?
781
00:35:20,910 --> 00:35:23,812
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
782
00:35:23,814 --> 00:35:26,347
PATMORE:
I suppose you could sell the lot
783
00:35:26,349 --> 00:35:27,948
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
784
00:35:27,950 --> 00:35:29,885
Don't worry.
They can eat it gradual
785
00:35:29,887 --> 00:35:31,986
when the visit's over.
786
00:35:31,988 --> 00:35:33,925
(indistinct chatter)
787
00:35:36,994 --> 00:35:39,493
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
788
00:35:39,495 --> 00:35:41,095
The new pump's installed.
789
00:35:41,097 --> 00:35:42,631
Hail the conquering hero.
790
00:35:42,633 --> 00:35:44,733
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
791
00:35:44,735 --> 00:35:46,367
Or Mr. Carson. Not them.
792
00:35:46,369 --> 00:35:48,002
It's all right, Mr. Sellick.
793
00:35:48,004 --> 00:35:49,705
We'll see the news
gets through. Thanks.
794
00:35:49,707 --> 00:35:51,707
COURBET:
I would not feed it to my dog!
795
00:35:51,709 --> 00:35:53,774
WEBB: But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
796
00:35:53,776 --> 00:35:56,477
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
797
00:35:56,479 --> 00:35:58,113
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
798
00:35:58,115 --> 00:35:59,948
Then I will show you, Mrs. Webb,
799
00:35:59,950 --> 00:36:01,816
because, without my help,
800
00:36:01,818 --> 00:36:04,820
you will not find them.
801
00:36:04,822 --> 00:36:06,120
Is it always like this?
802
00:36:06,122 --> 00:36:08,356
A royal visit is like a swan
on a lake.
803
00:36:08,358 --> 00:36:11,526
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
804
00:36:11,528 --> 00:36:12,993
I wish I could get away.
805
00:36:12,995 --> 00:36:14,896
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
806
00:36:14,898 --> 00:36:16,097
Told my mum I'd look in.
807
00:36:16,099 --> 00:36:17,832
Why don't you come to York
with me?
808
00:36:17,834 --> 00:36:19,568
- We could have a drink.
- You should go.
809
00:36:19,570 --> 00:36:21,702
- You're not on duty.
- That settles it, then.
810
00:36:21,704 --> 00:36:23,939
I'll come find you
when I'm released.
811
00:36:23,941 --> 00:36:25,606
We can borrow a car.
812
00:36:25,608 --> 00:36:28,109
HUGHES: Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
813
00:36:28,111 --> 00:36:30,010
WEBB: You are not housekeeper
so long as
814
00:36:30,012 --> 00:36:31,613
His Majesty is under this roof.
815
00:36:31,615 --> 00:36:34,515
Yes, but he's not here yet,
is he?
816
00:36:34,517 --> 00:36:36,454
♪ ♪
817
00:36:42,925 --> 00:36:45,394
It's like living in a factory.
818
00:36:45,396 --> 00:36:46,861
It reminds me of our days
819
00:36:46,863 --> 00:36:48,863
as a convalescent home
during the war.
820
00:36:48,865 --> 00:36:52,100
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
821
00:36:52,102 --> 00:36:53,868
- (Mary chuckles)
- Where's Tom?
822
00:36:53,870 --> 00:36:55,736
- Daddy's in the village.
- ROBERT: Again?
823
00:36:55,738 --> 00:36:58,472
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
824
00:36:58,474 --> 00:37:01,042
looking very stern
as I came up the drive.
825
00:37:01,044 --> 00:37:03,010
ROBERT:
I hope he's not building a bomb.
826
00:37:03,012 --> 00:37:04,946
Many a true word
is spoken in jest.
827
00:37:04,948 --> 00:37:07,416
We think he's being tailed
by Special Branch.
828
00:37:07,418 --> 00:37:08,716
ROBERT:
Nonsense.
829
00:37:08,718 --> 00:37:11,086
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
830
00:37:11,088 --> 00:37:12,954
EDITH:
What were you there for?
831
00:37:12,956 --> 00:37:15,656
- Oh, various things.
- But you hate London.
832
00:37:15,658 --> 00:37:17,626
(chuckles):
Whoever told you that?
833
00:37:17,628 --> 00:37:19,660
Now, when do you want me
tomorrow?
834
00:37:19,662 --> 00:37:20,762
12:00 at the latest.
835
00:37:20,764 --> 00:37:22,564
They arrive at half past.
836
00:37:22,566 --> 00:37:25,867
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
837
00:37:25,869 --> 00:37:27,535
Well, I can't ignore her.
838
00:37:27,537 --> 00:37:29,470
- She is my cousin.
- Exactly.
839
00:37:29,472 --> 00:37:31,573
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
840
00:37:31,575 --> 00:37:33,874
- I'll think about it.
- EDITH: But even if she has
841
00:37:33,876 --> 00:37:37,111
left everything to an outsider,
what could we do?
842
00:37:37,113 --> 00:37:38,879
Challenge the will.
843
00:37:38,881 --> 00:37:40,015
On what basis?
844
00:37:40,017 --> 00:37:41,850
Undue influence.
845
00:37:41,852 --> 00:37:43,984
But how could you know that?
And how would you prove it?
846
00:37:43,986 --> 00:37:45,519
We'd find a friendly judge.
847
00:37:45,521 --> 00:37:47,155
ROBERT:
Friendly or corrupt?
848
00:37:47,157 --> 00:37:49,024
Whichever does the trick.
849
00:37:49,026 --> 00:37:50,758
- (Edith chuckles softly)
- ROBERT: Are you here
850
00:37:50,760 --> 00:37:52,160
for dinner, Mama?
It's a buffet.
851
00:37:52,162 --> 00:37:54,495
- Well, I'm not changed.
- EDITH: We won't change,
852
00:37:54,497 --> 00:37:56,164
either, so you just need
to take off your hat.
853
00:37:56,166 --> 00:37:58,633
You talk as if that were easy.
854
00:37:58,635 --> 00:37:59,968
- (chuckles)
- ROBERT: Where's the paper knife,
855
00:37:59,970 --> 00:38:02,439
the silver one
with my regimental crest?
856
00:38:05,675 --> 00:38:07,175
They won't help tonight,
apparently.
857
00:38:07,177 --> 00:38:09,644
They won't lift a finger.
(scoffs)
858
00:38:09,646 --> 00:38:12,948
But then, my food
is only fit for servants.
859
00:38:12,950 --> 00:38:14,615
Well, at least your young hero
860
00:38:14,617 --> 00:38:16,051
seems to have sorted out
the water.
861
00:38:16,053 --> 00:38:17,751
(chuckling):
He's not my hero.
862
00:38:17,753 --> 00:38:19,653
Yes.
Why did you call him that?
863
00:38:19,655 --> 00:38:21,122
Oh, it was just a joke.
864
00:38:21,124 --> 00:38:24,028
- But why's it funny?
- DAISY: Oh, Andy, leave it.
865
00:38:27,664 --> 00:38:28,932
(door opens, slams shut)
866
00:38:30,601 --> 00:38:32,537
♪ ♪
867
00:38:45,749 --> 00:38:47,182
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
868
00:38:47,184 --> 00:38:48,816
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
869
00:38:48,818 --> 00:38:50,919
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
870
00:38:50,921 --> 00:38:52,653
Out of my way.
871
00:38:52,655 --> 00:38:55,990
I will have a bath,
and then I will decide.
872
00:38:55,992 --> 00:38:57,859
Perhaps I will find a hotel.
873
00:38:57,861 --> 00:39:00,262
Where can we eat?
Somewhere apart?
874
00:39:00,264 --> 00:39:02,263
Uh, why not
in the servants' hall?
875
00:39:02,265 --> 00:39:04,064
We never eat
with the resident staff.
876
00:39:04,066 --> 00:39:05,700
- Excuse me.
- COURBET: The water's cold.
877
00:39:05,702 --> 00:39:06,700
What's happening?
878
00:39:06,702 --> 00:39:08,068
Th-This is impossible.
879
00:39:08,070 --> 00:39:09,870
We can't stay here
with no hot water.
880
00:39:09,872 --> 00:39:11,606
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
881
00:39:11,608 --> 00:39:13,642
It was hot an hour ago.
882
00:39:13,644 --> 00:39:15,743
Well, it's cold now.
883
00:39:15,745 --> 00:39:17,678
THOMAS: Why are you
here again, Mr. Carson?
884
00:39:17,680 --> 00:39:19,847
So you could keep control
when I would fail?
885
00:39:19,849 --> 00:39:21,149
Was that it? I-I forget.
886
00:39:21,151 --> 00:39:22,617
You... Mr. Barrow,
would you mind?
887
00:39:22,619 --> 00:39:25,854
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
888
00:39:25,856 --> 00:39:27,725
Sorry, sir.
889
00:39:29,059 --> 00:39:30,995
(thunder rumbling)
890
00:39:41,704 --> 00:39:43,838
What do you want?
891
00:39:43,840 --> 00:39:45,874
Since you are in my room,
sitting at my desk,
892
00:39:45,876 --> 00:39:47,876
it is for me to ask
what you want.
893
00:39:47,878 --> 00:39:49,176
Nothing from you.
894
00:39:49,178 --> 00:39:50,912
I would remind you that I have
895
00:39:50,914 --> 00:39:53,180
been in charge of Downton
for many years.
896
00:39:53,182 --> 00:39:54,950
Mr. Carson,
you are a retired servant
897
00:39:54,952 --> 00:39:56,184
in a minor provincial house,
898
00:39:56,186 --> 00:39:58,153
serving an
undistinguished family.
899
00:39:58,155 --> 00:40:00,588
Your history
is of no interest to me.
900
00:40:00,590 --> 00:40:03,758
Now, if you will excuse me.
901
00:40:03,760 --> 00:40:06,160
So, what would you
like me to do?
902
00:40:06,162 --> 00:40:08,696
I would like you to find
a good book
903
00:40:08,698 --> 00:40:10,365
and read it until we leave.
904
00:40:10,367 --> 00:40:13,738
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
905
00:40:19,943 --> 00:40:21,609
SELLICK:
It's well and truly damaged.
906
00:40:21,611 --> 00:40:23,678
- DAISY: Can you mend it in time?
- SELLICK: Oh, yeah.
907
00:40:23,680 --> 00:40:24,912
But somebody should tell them
908
00:40:24,914 --> 00:40:26,680
someone wanted to wreck
the royal visit.
909
00:40:26,682 --> 00:40:29,283
They ought to know.
910
00:40:29,285 --> 00:40:31,251
- CORA: Has the dress arrived?
- Not yet.
911
00:40:31,253 --> 00:40:33,687
- What am I going to wear?
- MARY: Carson, what is it?
912
00:40:33,689 --> 00:40:36,825
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
913
00:40:36,827 --> 00:40:38,059
have been delivered, milady.
914
00:40:38,061 --> 00:40:39,394
They're at the back door.
915
00:40:39,396 --> 00:40:40,794
Anna thought
you should be told at once.
916
00:40:40,796 --> 00:40:42,731
She's right.
They're for the parade,
917
00:40:42,733 --> 00:40:44,231
and we'll have
to set them out tonight.
918
00:40:44,233 --> 00:40:46,033
There'll be no time tomorrow.
919
00:40:46,035 --> 00:40:48,403
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
920
00:40:48,405 --> 00:40:50,338
I'm not sure fate
is on our side.
921
00:40:50,340 --> 00:40:51,705
ROBERT:
Poor little Mary.
922
00:40:51,707 --> 00:40:54,642
Have we let her
take on too much?
923
00:40:54,644 --> 00:40:56,010
Yes, you're right.
Come on.
924
00:40:56,012 --> 00:40:57,245
We should lend her a hand.
925
00:40:57,247 --> 00:40:59,314
Well, you can't go out in this.
926
00:40:59,316 --> 00:41:01,281
Of course we can.
Good night, Mama.
927
00:41:01,283 --> 00:41:04,318
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
928
00:41:04,320 --> 00:41:05,722
I'll put in a word.
929
00:41:06,823 --> 00:41:09,124
Of course, little Mary could
930
00:41:09,126 --> 00:41:11,725
hammer in a tent peg
with her teeth.
931
00:41:11,727 --> 00:41:13,296
I wonder who she got that from.
932
00:41:15,064 --> 00:41:17,731
You know, I'm always surprised
when you praise me.
933
00:41:17,733 --> 00:41:20,669
I'm surprised to hear
that I have.
934
00:41:20,671 --> 00:41:23,370
(thunder rumbling,
rain pattering)
935
00:41:23,372 --> 00:41:25,939
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
936
00:41:25,941 --> 00:41:27,975
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
937
00:41:27,977 --> 00:41:29,443
and Andy's gone for the truck.
938
00:41:29,445 --> 00:41:31,312
But, well, Mr. Bates can't help.
939
00:41:31,314 --> 00:41:33,147
And Mr. Barrow has vanished.
940
00:41:33,149 --> 00:41:35,749
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
941
00:41:35,751 --> 00:41:37,685
We'll have to do our best
without them.
942
00:41:37,687 --> 00:41:39,053
You're not going yourself?
943
00:41:39,055 --> 00:41:41,289
Well, how else will they know
what to do?
944
00:41:41,291 --> 00:41:42,856
Then I'll fetch our coats.
945
00:41:42,858 --> 00:41:44,191
Well, you don't have to come.
946
00:41:44,193 --> 00:41:45,727
Of course I do.
947
00:41:45,729 --> 00:41:47,961
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
948
00:41:47,963 --> 00:41:49,897
You're a good friend
to me, Anna.
949
00:41:49,899 --> 00:41:52,970
I hope we're good friends
to each other, milady.
950
00:41:56,039 --> 00:41:59,406
♪ ♪
951
00:41:59,408 --> 00:42:02,109
- This should be the last of them.
- Great.
952
00:42:02,111 --> 00:42:03,778
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
953
00:42:03,780 --> 00:42:05,280
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
954
00:42:05,282 --> 00:42:07,281
- Tie it down, make sure it's tight.
- ROBERT: Here we are.
955
00:42:07,283 --> 00:42:09,316
- All set and ready.
- MARY: Oh, Papa,
956
00:42:09,318 --> 00:42:11,785
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
957
00:42:11,787 --> 00:42:13,754
You'll be soaked to the skin
and filthy.
958
00:42:13,756 --> 00:42:15,923
Well, what's that to us?
We're hunting men.
959
00:42:15,925 --> 00:42:17,859
- Come on.
- You don't need to come, my dear.
960
00:42:17,861 --> 00:42:19,059
We can manage it between us.
961
00:42:19,061 --> 00:42:20,995
Of course I'm coming.
962
00:42:20,997 --> 00:42:22,129
Come along.
963
00:42:22,131 --> 00:42:24,200
Cheer up, Molesley.
964
00:42:29,740 --> 00:42:31,138
BRANSON:
The villagers and guests
965
00:42:31,140 --> 00:42:33,140
will watch from both sides
of the dais.
966
00:42:33,142 --> 00:42:35,376
And there'll be seats at
the front kept for the family.
967
00:42:35,378 --> 00:42:37,879
- I'll join you there.
- I suppose so.
968
00:42:37,881 --> 00:42:40,515
We'll meet in the high street
where we planned.
969
00:42:40,517 --> 00:42:42,984
Don't bring anyone.
Come on your own.
970
00:42:42,986 --> 00:42:44,818
It's all ridiculous, of course.
971
00:42:44,820 --> 00:42:46,888
It's a lot of fuss over nothing.
972
00:42:46,890 --> 00:42:49,490
What? I thought you
were here to check
973
00:42:49,492 --> 00:42:51,792
I didn't do anything foolish
and spoil things.
974
00:42:51,794 --> 00:42:54,495
- In what way?
- I don't know.
975
00:42:54,497 --> 00:42:58,099
Throw eggs or wave a banner
or shout.
976
00:42:58,101 --> 00:43:00,135
Will you?
977
00:43:00,137 --> 00:43:02,137
No.
978
00:43:02,139 --> 00:43:04,439
But I'm starting
to wonder about you.
979
00:43:04,441 --> 00:43:07,111
I don't throw eggs.
980
00:43:09,178 --> 00:43:11,182
- Have another?
- Yes.
981
00:43:12,948 --> 00:43:15,985
- CHETWODE: Same again, please.
- Right you are, sir.
982
00:43:17,419 --> 00:43:19,419
ROBERT:
We'll bring a special chair up
983
00:43:19,421 --> 00:43:20,955
for the queen
after breakfast when,
984
00:43:20,957 --> 00:43:22,089
hopefully,
it will have stopped raining.
985
00:43:22,091 --> 00:43:24,292
I shall carry it myself, milord.
986
00:43:24,294 --> 00:43:27,227
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
987
00:43:27,229 --> 00:43:28,930
But suppose it's still raining?
988
00:43:28,932 --> 00:43:30,234
God will make it stop.
989
00:43:35,437 --> 00:43:38,138
Is that Tom?
990
00:43:38,140 --> 00:43:40,240
Has he been in the pub
the whole evening?
991
00:43:40,242 --> 00:43:41,344
(scoffs)
992
00:43:45,515 --> 00:43:47,451
♪ ♪
993
00:43:56,959 --> 00:43:59,993
MARY: Well, the day has dawned,
and the weather proves
994
00:43:59,995 --> 00:44:02,330
conclusively
that God is a monarchist.
995
00:44:02,332 --> 00:44:05,033
Who could doubt it, milady?
996
00:44:05,035 --> 00:44:07,104
♪ ♪
997
00:44:08,271 --> 00:44:09,974
CORA:
Here they come now.
998
00:44:21,184 --> 00:44:23,120
♪ ♪
999
00:44:35,631 --> 00:44:38,332
(Molesley shuddering)
1000
00:44:38,334 --> 00:44:40,167
Mr. Molesley?
1001
00:44:40,169 --> 00:44:41,935
I'm all right.
(stammers)
1002
00:44:41,937 --> 00:44:43,604
Just need a minute
to catch my breath.
1003
00:44:43,606 --> 00:44:45,539
CORA:
Your Majesties,
1004
00:44:45,541 --> 00:44:47,408
welcome to Downton Abbey.
1005
00:44:47,410 --> 00:44:49,443
We're glad to be here,
Lady Grantham.
1006
00:44:49,445 --> 00:44:50,581
Grantham.
1007
00:44:52,148 --> 00:44:54,916
You remember
Lord Grantham's mother.
1008
00:44:54,918 --> 00:44:58,051
- Hello, Lady Grantham.
- (chuckling): Oh.
1009
00:44:58,053 --> 00:44:59,486
- (whimpers)
- Oh, can I help you?
1010
00:44:59,488 --> 00:45:02,957
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
1011
00:45:02,959 --> 00:45:04,292
(both chuckle)
1012
00:45:04,294 --> 00:45:05,660
Thank you.
1013
00:45:05,662 --> 00:45:09,296
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
1014
00:45:09,298 --> 00:45:11,932
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
1015
00:45:11,934 --> 00:45:13,434
Mr. Tom Branson.
1016
00:45:13,436 --> 00:45:16,004
Lord and Lady Merton.
1017
00:45:16,006 --> 00:45:17,472
QUEEN MARY:
This is kind of you,
1018
00:45:17,474 --> 00:45:19,274
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
1019
00:45:19,276 --> 00:45:20,642
It is a great honor.
1020
00:45:20,644 --> 00:45:23,111
I'm sure you know,
but Princess Mary
1021
00:45:23,113 --> 00:45:24,512
and Lord Lascelles
will be joining us
1022
00:45:24,514 --> 00:45:26,113
for luncheon and the parade.
1023
00:45:26,115 --> 00:45:27,481
They're both coming?
1024
00:45:27,483 --> 00:45:29,050
As far as I'm aware.
1025
00:45:29,052 --> 00:45:30,484
What a relief.
1026
00:45:30,486 --> 00:45:32,387
Please forget I said that.
1027
00:45:32,389 --> 00:45:34,157
Said what, ma'am?
1028
00:45:39,595 --> 00:45:41,995
- Cousin Maud.
- Violet.
1029
00:45:41,997 --> 00:45:43,997
Are we going to kiss?
1030
00:45:43,999 --> 00:45:46,234
I'm glad you want to kiss me.
1031
00:45:46,236 --> 00:45:48,937
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
1032
00:45:48,939 --> 00:45:52,176
Wasn't quite how I felt
when I wrote. (chuckles)
1033
00:46:04,521 --> 00:46:06,486
Can I help you at all?
1034
00:46:06,488 --> 00:46:08,488
Thanks.
The others all shot off,
1035
00:46:08,490 --> 00:46:10,557
and I'm not sure
if this is the right way.
1036
00:46:10,559 --> 00:46:12,526
Just come with me.
1037
00:46:12,528 --> 00:46:14,329
What's your part in this circus?
1038
00:46:14,331 --> 00:46:16,030
I'm Lady Bagshaw's maid.
1039
00:46:16,032 --> 00:46:18,302
Oh, well, then it's this door.
1040
00:46:21,037 --> 00:46:22,970
You just ask for Mrs. Hughes.
1041
00:46:22,972 --> 00:46:25,008
- She'll look after you.
- Thank you.
1042
00:46:29,479 --> 00:46:31,144
COURBET:
Oh, have you tasted the water?
1043
00:46:31,146 --> 00:46:34,048
Only for body.
Never for drinking.
1044
00:46:34,050 --> 00:46:36,651
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
1045
00:46:36,653 --> 00:46:39,252
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
1046
00:46:39,254 --> 00:46:42,390
Thank you, Albert.
It's a relief.
1047
00:46:42,392 --> 00:46:43,691
COURBET:
I want the milk now.
1048
00:46:43,693 --> 00:46:45,126
I want the egg yolks now.
1049
00:46:45,128 --> 00:46:46,461
I want the olive oil now.
1050
00:46:46,463 --> 00:46:48,428
And I want
the vanilla pod now.
1051
00:46:48,430 --> 00:46:50,564
He wants a clip
around the ear... now.
1052
00:46:50,566 --> 00:46:52,133
Careful, Mrs. Patmore.
1053
00:46:52,135 --> 00:46:53,700
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
1054
00:46:53,702 --> 00:46:55,736
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
1055
00:46:55,738 --> 00:46:57,537
- We will see to it.
- Meddle?
1056
00:46:57,539 --> 00:46:59,240
I don't believe I'm meddling
1057
00:46:59,242 --> 00:47:01,776
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
1058
00:47:01,778 --> 00:47:04,077
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
1059
00:47:04,079 --> 00:47:06,347
So, would you like to go
and sit down?
1060
00:47:06,349 --> 00:47:08,349
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
1061
00:47:08,351 --> 00:47:09,550
Put them down.
1062
00:47:09,552 --> 00:47:10,785
For heaven's sake,
go after them.
1063
00:47:10,787 --> 00:47:12,387
I really must protest.
My staff are...
1064
00:47:12,389 --> 00:47:14,321
Keep them down here, Mr. Carson.
1065
00:47:14,323 --> 00:47:16,057
That goes for you, too.
1066
00:47:16,059 --> 00:47:18,158
Stay out of our way.
1067
00:47:18,160 --> 00:47:21,231
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
1068
00:47:28,771 --> 00:47:30,571
- Excuse me.
- Wait a minute.
1069
00:47:30,573 --> 00:47:32,106
What-what are you playing at?
1070
00:47:32,108 --> 00:47:34,242
Hang on.
1071
00:47:34,244 --> 00:47:36,743
- What...?
- (scoffs)
1072
00:47:36,745 --> 00:47:39,113
(indistinct chatter)
1073
00:47:39,115 --> 00:47:41,615
Things seem calmer in the north.
1074
00:47:41,617 --> 00:47:43,551
You mean after the strike, sir?
1075
00:47:43,553 --> 00:47:46,653
Yes, if calmer means
more resigned.
1076
00:47:46,655 --> 00:47:48,522
I'm not sure
what the future holds.
1077
00:47:48,524 --> 00:47:51,325
Hmm.
And you, Lady Grantham.
1078
00:47:51,327 --> 00:47:53,627
Were you affected
by the general strike?
1079
00:47:53,629 --> 00:47:58,800
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
1080
00:47:58,802 --> 00:48:02,269
But, you know,
she is a communist at heart.
1081
00:48:02,271 --> 00:48:04,640
(chuckling): So I suppose
it was only to be expected.
1082
00:48:05,841 --> 00:48:08,309
Wasn't the princess joining us?
1083
00:48:08,311 --> 00:48:09,810
Uh, they telephoned.
1084
00:48:09,812 --> 00:48:12,580
Lord Lacelles has been
held up by something.
1085
00:48:12,582 --> 00:48:15,515
Uh, but they are planning
to come for the parade.
1086
00:48:15,517 --> 00:48:16,850
MAUD:
I imagine the servants' bedrooms
1087
00:48:16,852 --> 00:48:18,352
are quite pleasant here.
1088
00:48:18,354 --> 00:48:20,720
Why? Are you worried
for your maid?
1089
00:48:20,722 --> 00:48:22,722
How clever of you.
1090
00:48:22,724 --> 00:48:24,658
Lucy is more of a companion
than a maid.
1091
00:48:24,660 --> 00:48:26,294
I'd hate for her
to be uncomfortable.
1092
00:48:26,296 --> 00:48:28,265
Of course.
1093
00:48:30,332 --> 00:48:31,631
I really have to go.
1094
00:48:31,633 --> 00:48:34,102
You can't embarrass Mama.
1095
00:48:34,104 --> 00:48:37,138
I'm sorry, but you must wait
until we stand.
1096
00:48:37,140 --> 00:48:40,240
KING GEORGE: Lord Hexham,
how is Northumberland?
1097
00:48:40,242 --> 00:48:42,176
As beautiful as ever, sir.
1098
00:48:42,178 --> 00:48:44,181
Can it spare you, do you think?
1099
00:48:46,448 --> 00:48:47,881
Well, that was humiliating.
1100
00:48:47,883 --> 00:48:50,417
(scoffs) Go on.
1101
00:48:50,419 --> 00:48:53,521
Oh! Well, we might as well
all go for a walk.
1102
00:48:53,523 --> 00:48:55,256
We cannot challenge the way
1103
00:48:55,258 --> 00:48:57,390
a royal visit is conducted,
Mrs. Patmore.
1104
00:48:57,392 --> 00:48:59,327
- I'm not so sure.
- Why don't we all meet
1105
00:48:59,329 --> 00:49:01,762
- back here after the parade?
- CARSON: Anna, Mr. Bates,
1106
00:49:01,764 --> 00:49:05,533
there must be no trouble or
disloyal tomfoolery of any kind.
1107
00:49:05,535 --> 00:49:07,535
Do you hear me?
1108
00:49:07,537 --> 00:49:09,903
We'll meet in the wine cellar.
1109
00:49:09,905 --> 00:49:11,606
Tell the others.
1110
00:49:11,608 --> 00:49:13,608
Now, I'm walking
to Mr. Bakewell's,
1111
00:49:13,610 --> 00:49:16,176
- if you've any errands.
- (sighs) No.
1112
00:49:16,178 --> 00:49:18,211
- (indistinct chatter)
- KING GEORGE: Well, then,
1113
00:49:18,213 --> 00:49:20,213
- we should get moving.
- Ah. - Of course, sir.
1114
00:49:20,215 --> 00:49:22,783
- ISOBEL: Yes.
- MARY: Here we go.
1115
00:49:22,785 --> 00:49:24,352
Ma'am.
1116
00:49:24,354 --> 00:49:26,354
ISOBEL:
I'm so looking forward to this.
1117
00:49:26,356 --> 00:49:28,222
- CORA: Okay.
- MERTON: Good lunch, I thought.
1118
00:49:28,224 --> 00:49:31,258
What was the king saying
earlier? I couldn't hear.
1119
00:49:31,260 --> 00:49:33,861
He's planning a tour for the
Prince of Wales next March.
1120
00:49:33,863 --> 00:49:36,430
It'll take in most
of the African colonies
1121
00:49:36,432 --> 00:49:38,765
- and finish in Cape Town.
- And he wants you to go?
1122
00:49:38,767 --> 00:49:41,702
(chuckles) He thinks
I'm a steadying influence.
1123
00:49:41,704 --> 00:49:43,638
How long would you be away?
1124
00:49:43,640 --> 00:49:45,338
About three months.
1125
00:49:45,340 --> 00:49:47,642
I can't believe my luck.
Can you?
1126
00:49:47,644 --> 00:49:49,580
(both chuckle)
1127
00:49:51,747 --> 00:49:53,684
(indistinct chatter)
1128
00:49:55,584 --> 00:49:58,586
I think we're parked
around the back.
1129
00:49:58,588 --> 00:50:01,524
- (band playing upbeat music)
- (crowd cheering)
1130
00:50:03,693 --> 00:50:05,629
(children chattering playfully)
1131
00:50:12,769 --> 00:50:14,705
♪ ♪
1132
00:50:27,517 --> 00:50:29,453
(music continues outside)
1133
00:50:40,530 --> 00:50:42,466
♪ ♪
1134
00:50:54,544 --> 00:50:56,480
♪ ♪
1135
00:51:01,950 --> 00:51:03,383
Tom.
1136
00:51:03,385 --> 00:51:05,752
What on earth
are you doing here?
1137
00:51:05,754 --> 00:51:07,321
I might ask you
the same question.
1138
00:51:07,323 --> 00:51:08,622
Go back, or you'll ruin things.
1139
00:51:08,624 --> 00:51:09,823
Isn't that what you're doing?
1140
00:51:09,825 --> 00:51:11,425
You don't know what I'm doing.
1141
00:51:11,427 --> 00:51:12,693
- Who's this?
- This is my sister-in-law,
1142
00:51:12,695 --> 00:51:14,361
Lady Mary Talbot.
1143
00:51:14,363 --> 00:51:16,199
I told you to come alone.
1144
00:51:17,267 --> 00:51:18,535
Leave this to me.
1145
00:51:19,836 --> 00:51:22,472
♪ ♪
1146
00:51:32,582 --> 00:51:34,218
(horse neighing)
1147
00:51:42,325 --> 00:51:44,261
♪ ♪
1148
00:51:57,439 --> 00:51:59,376
♪ ♪
1149
00:52:01,878 --> 00:52:03,814
(quiet chatter)
1150
00:52:18,894 --> 00:52:20,831
(both grunting)
1151
00:52:25,802 --> 00:52:28,271
- MARY: Tom!
- BRANSON: Get the gun!
1152
00:52:29,504 --> 00:52:31,838
(Chetwode screams)
1153
00:52:31,840 --> 00:52:34,374
There he is.
1154
00:52:34,376 --> 00:52:36,544
(grunting)
1155
00:52:36,546 --> 00:52:39,113
- Hold still.
- Got him?
1156
00:52:39,115 --> 00:52:41,818
Calm down.
You're not going anywhere.
1157
00:52:47,689 --> 00:52:49,992
(sighs, chuckles)
1158
00:52:52,861 --> 00:52:54,528
- OFFICER: Hold still.
- Are you all right, sir?
1159
00:52:54,530 --> 00:52:55,696
- High treason, that is.
- Your Ladyship?
1160
00:52:55,698 --> 00:52:57,131
Why are you even here?
1161
00:52:57,133 --> 00:52:58,865
I didn't suspect him myself
until last night.
1162
00:52:58,867 --> 00:53:00,734
How was I to know you'd
given up on a free Ireland?
1163
00:53:00,736 --> 00:53:02,435
Isn't it free now?
1164
00:53:02,437 --> 00:53:04,671
Not with the bloody Crown
around its neck!
1165
00:53:04,673 --> 00:53:05,839
Get in.
1166
00:53:05,841 --> 00:53:08,408
- Take him away.
- All right, sir.
1167
00:53:08,410 --> 00:53:09,609
I'm not impressed
you all decided
1168
00:53:09,611 --> 00:53:10,745
I was a royal assassin.
1169
00:53:10,747 --> 00:53:12,113
I didn't.
1170
00:53:12,115 --> 00:53:13,580
It was really the others.
1171
00:53:13,582 --> 00:53:14,785
If you'll follow us
to the station.
1172
00:53:16,052 --> 00:53:17,617
Why didn't you tell us?
1173
00:53:17,619 --> 00:53:18,986
I thought he'd come
to check up on me
1174
00:53:18,988 --> 00:53:20,454
and didn't want
to drag you into it.
1175
00:53:20,456 --> 00:53:22,021
I assumed he'd back off
1176
00:53:22,023 --> 00:53:24,591
if I answered his questions
and met him for a drink.
1177
00:53:24,593 --> 00:53:26,394
But last night at the pub,
1178
00:53:26,396 --> 00:53:29,763
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
1179
00:53:29,765 --> 00:53:31,934
♪ ♪
1180
00:53:41,177 --> 00:53:43,113
♪ ♪
1181
00:53:57,026 --> 00:53:58,962
♪ ♪
1182
00:54:09,838 --> 00:54:11,972
COMMANDING OFFICER:
Royal salute!
1183
00:54:11,974 --> 00:54:15,144
Carry... swords!
1184
00:54:17,814 --> 00:54:19,783
("God Save the Queen" plays)
1185
00:54:28,124 --> 00:54:30,191
ANNA:
Sorry.
1186
00:54:30,193 --> 00:54:31,995
Excuse me.
1187
00:54:34,129 --> 00:54:35,729
We thought you'd miss it.
1188
00:54:35,731 --> 00:54:36,997
I was just in time.
1189
00:54:36,999 --> 00:54:38,466
I don't know why I bothered.
1190
00:54:38,468 --> 00:54:39,533
- Shh!
- Oh, quiet.
1191
00:54:39,535 --> 00:54:41,471
♪ ♪
1192
00:54:58,820 --> 00:55:00,821
COMMANDING OFFICER:
Your Majesty,
1193
00:55:00,823 --> 00:55:02,055
the Yorkshire Hussars
are formed up,
1194
00:55:02,057 --> 00:55:04,892
ready and awaiting
your inspection.
1195
00:55:04,894 --> 00:55:07,164
(band playing lively tune)
1196
00:55:11,767 --> 00:55:14,734
Where is he?
1197
00:55:14,736 --> 00:55:16,803
He's not feeling well.
1198
00:55:16,805 --> 00:55:19,506
Wasn't he out shooting
yesterday?
1199
00:55:19,508 --> 00:55:21,908
- What do you want me to say?
- Nothing.
1200
00:55:21,910 --> 00:55:23,743
You have to let me leave him.
1201
00:55:23,745 --> 00:55:26,816
We will not talk about it now.
1202
00:55:28,985 --> 00:55:30,921
♪ ♪
1203
00:55:39,028 --> 00:55:40,727
Is that your maid?
1204
00:55:40,729 --> 00:55:43,696
That's right. Lucy.
1205
00:55:43,698 --> 00:55:46,066
Don't you call her
by her surname?
1206
00:55:46,068 --> 00:55:48,167
She's been with me so long.
1207
00:55:48,169 --> 00:55:50,474
♪ ♪
1208
00:55:55,111 --> 00:55:56,977
It's so strange.
1209
00:55:56,979 --> 00:55:59,113
- He seemed so English.
- And so he was.
1210
00:55:59,115 --> 00:56:00,713
A pillar of the establishment,
1211
00:56:00,715 --> 00:56:02,182
until the notion
of Irish independence
1212
00:56:02,184 --> 00:56:03,917
took him over to the other side.
1213
00:56:03,919 --> 00:56:05,752
That's where I came in.
1214
00:56:05,754 --> 00:56:08,655
He'd heard my sympathies lay
with Ireland and the republic.
1215
00:56:08,657 --> 00:56:10,591
Don't they?
1216
00:56:10,593 --> 00:56:12,026
Not at any cost.
1217
00:56:12,028 --> 00:56:13,626
I'm a law-and-order man
these days.
1218
00:56:13,628 --> 00:56:15,195
That's what you lot
have done to me.
1219
00:56:15,197 --> 00:56:16,597
(Mary chuckles)
1220
00:56:16,599 --> 00:56:18,164
So, will there be a great splash
1221
00:56:18,166 --> 00:56:19,832
all over the newspapers?
1222
00:56:19,834 --> 00:56:21,334
Poor Papa.
1223
00:56:21,336 --> 00:56:23,336
Oh, no. You'll find
there isn't a whisper
1224
00:56:23,338 --> 00:56:25,638
about this anywhere.
1225
00:56:25,640 --> 00:56:27,941
An establishment cover-up.
1226
00:56:27,943 --> 00:56:30,613
I don't believe
in conspiracy theories.
1227
00:56:31,914 --> 00:56:35,749
(indistinct chatter,
birds chirping)
1228
00:56:35,751 --> 00:56:36,984
WOMAN (chuckles):
Yes.
1229
00:56:36,986 --> 00:56:38,685
- Do you... do you write?
- I try.
1230
00:56:38,687 --> 00:56:40,720
BRANSON: Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
1231
00:56:40,722 --> 00:56:42,856
She did.
1232
00:56:42,858 --> 00:56:45,725
And have you enjoyed the parade?
1233
00:56:45,727 --> 00:56:47,861
(both laugh)
1234
00:56:47,863 --> 00:56:49,662
Do you work at the house?
1235
00:56:49,664 --> 00:56:50,997
Not exactly.
1236
00:56:50,999 --> 00:56:53,300
I sell cars,
and I help with the estate.
1237
00:56:53,302 --> 00:56:55,669
Lord Grantham
is my father-in-law.
1238
00:56:55,671 --> 00:56:57,104
Oh, I do beg your pardon, sir.
1239
00:56:57,106 --> 00:57:00,073
Oh, no, please, let me explain.
1240
00:57:00,075 --> 00:57:02,776
I started here as a chauffeur.
1241
00:57:02,778 --> 00:57:04,377
You must be
Lady Sybil's husband.
1242
00:57:04,379 --> 00:57:05,879
I am.
1243
00:57:05,881 --> 00:57:07,847
Lady Bagshaw and I
followed the story.
1244
00:57:07,849 --> 00:57:09,749
We were so sad when she died.
1245
00:57:09,751 --> 00:57:11,251
How long ago was it?
1246
00:57:11,253 --> 00:57:13,019
Seven years, or nearly.
1247
00:57:13,021 --> 00:57:15,189
- My God.
- I'm sorry.
1248
00:57:15,191 --> 00:57:17,858
- It's still painful.
- Not in that way.
1249
00:57:17,860 --> 00:57:21,227
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
1250
00:57:21,229 --> 00:57:24,164
- Can I ask you something?
- Of course.
1251
00:57:24,166 --> 00:57:27,700
Was it hard,
coming up like that?
1252
00:57:27,702 --> 00:57:29,303
Joining the family.
1253
00:57:29,305 --> 00:57:31,738
Very hard.
1254
00:57:31,740 --> 00:57:33,807
Between my old world
and the new one,
1255
00:57:33,809 --> 00:57:35,642
sometimes I didn't know
who I was.
1256
00:57:35,644 --> 00:57:37,144
But you do now?
1257
00:57:37,146 --> 00:57:39,146
I think so, yes.
1258
00:57:39,148 --> 00:57:41,214
I came to terms with it.
1259
00:57:41,216 --> 00:57:42,749
Why?
1260
00:57:42,751 --> 00:57:44,954
I'm just curious.
1261
00:57:46,889 --> 00:57:48,624
♪ ♪
1262
00:57:52,695 --> 00:57:54,160
BATES:
Quickly, everyone. Quick.
1263
00:57:54,162 --> 00:57:56,396
ANNA:
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1264
00:57:56,398 --> 00:57:58,298
BARROW: Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1265
00:57:58,300 --> 00:58:00,100
- ANNA: Shh!
- THOMAS: What's going on?
1266
00:58:00,102 --> 00:58:01,702
BAXTER: What are we all
doing down here?
1267
00:58:01,704 --> 00:58:03,303
ANNA: Shh. Go inside.
They can't hear us in there.
1268
00:58:03,305 --> 00:58:05,205
This is most improper.
1269
00:58:05,207 --> 00:58:07,307
Yes, why-why have you
got us all here?
1270
00:58:07,309 --> 00:58:08,876
- Yeah.
- I will tell you.
1271
00:58:08,878 --> 00:58:11,044
Mr. Bates and I...
1272
00:58:11,046 --> 00:58:13,881
we want to defend
Downton's honor.
1273
00:58:13,883 --> 00:58:15,281
In what way?
1274
00:58:15,283 --> 00:58:17,216
Would you like a repeat
of how you were all
1275
00:58:17,218 --> 00:58:18,385
- treated at luncheon?
- (others murmuring, scoffing)
1276
00:58:18,387 --> 00:58:19,852
No, I bloody well would not.
1277
00:58:19,854 --> 00:58:21,055
Andrew,
there are ladies present.
1278
00:58:21,057 --> 00:58:23,057
We think we should fight back.
1279
00:58:23,059 --> 00:58:24,425
I don't like the sound of this.
1280
00:58:24,427 --> 00:58:26,426
I do not like this at all.
1281
00:58:26,428 --> 00:58:28,262
Anna, tell them.
1282
00:58:28,264 --> 00:58:31,397
We are going to clear the way
so you cook and serve dinner
1283
00:58:31,399 --> 00:58:33,966
for the king and queen
at Downton Abbey.
1284
00:58:33,968 --> 00:58:36,070
- (murmuring, laughing)
- As you should.
1285
00:58:36,072 --> 00:58:38,705
Well, oh, my God,
is this a revolution?
1286
00:58:38,707 --> 00:58:40,274
Shall I fetch the pitchforks?
(laughs)
1287
00:58:40,276 --> 00:58:41,941
BATES:
No, we're serious, Mr. Moseley.
1288
00:58:41,943 --> 00:58:43,477
BAXTER: But do you know
what Mr. Courbet's
1289
00:58:43,479 --> 00:58:45,245
brought in for tonight?
1290
00:58:45,247 --> 00:58:47,481
Mm, never mind that.
We've got our own supplies.
1291
00:58:47,483 --> 00:58:49,082
And you can leave
Mr. Courbet to me.
1292
00:58:49,084 --> 00:58:51,385
What do you want us to do?
1293
00:58:51,387 --> 00:58:52,986
Don't bother with the maids
and valets.
1294
00:58:52,988 --> 00:58:54,354
We've no quarrel with them.
1295
00:58:54,356 --> 00:58:56,256
But we need to get rid
of the royal butler
1296
00:58:56,258 --> 00:58:57,990
- for the night.
- The Page of the Backstairs,
1297
00:58:57,992 --> 00:58:59,727
- if you don't mind, Mr. Bates.
- (laughter)
1298
00:58:59,729 --> 00:59:01,762
And the footmen need to be
out of commission
1299
00:59:01,764 --> 00:59:03,463
from 7:00 until you finish
serving them.
1300
00:59:03,465 --> 00:59:05,231
This is treason.
1301
00:59:05,233 --> 00:59:06,466
Well, what can we do about 'em?
1302
00:59:06,468 --> 00:59:07,968
Well, we could lock them
in the attic.
1303
00:59:07,970 --> 00:59:09,903
(groans)
Any more talk like that,
1304
00:59:09,905 --> 00:59:12,305
and we'll all end up
in Botany Bay.
1305
00:59:12,307 --> 00:59:13,841
HUGHES:
And did you enjoy
1306
00:59:13,843 --> 00:59:15,475
being pushed around
and passed over
1307
00:59:15,477 --> 00:59:18,879
and told to stay down here
by Mr. Wilson?
1308
00:59:18,881 --> 00:59:20,847
I will play
no active part in this.
1309
00:59:20,849 --> 00:59:22,883
Well, suppose His Majesty sees
1310
00:59:22,885 --> 00:59:24,318
what's going on
and is displeased.
1311
00:59:24,320 --> 00:59:25,885
PATMORE:
Why? Do you think
1312
00:59:25,887 --> 00:59:28,122
I'm not capable of cooking
a decent dinner?
1313
00:59:28,124 --> 00:59:30,022
Oh, no, of course not.
But-but I...
1314
00:59:30,024 --> 00:59:31,892
I'll see to the footmen.
1315
00:59:31,894 --> 00:59:33,327
What are you going to do?
1316
00:59:33,329 --> 00:59:35,195
You'll find out.
1317
00:59:35,197 --> 00:59:37,765
So, does this mean
we're back on duty after all?
1318
00:59:37,767 --> 00:59:40,200
- Me and Mr. Moseley?
- ANNA: And Albert as well.
1319
00:59:40,202 --> 00:59:42,202
You know where to find
the state liveries.
1320
00:59:42,204 --> 00:59:44,037
ANDY:
Right. (chuckles)
1321
00:59:44,039 --> 00:59:46,106
- Well, come on, Daisy.
- Will I pour wine
1322
00:59:46,108 --> 00:59:48,075
for the queen's sweet lips?
1323
00:59:48,077 --> 00:59:50,843
Any more of that,
and we'll lock you in the attic.
1324
00:59:50,845 --> 00:59:52,044
I don't know why
you're bothering.
1325
00:59:52,046 --> 00:59:53,412
What about that Mrs. Webb
1326
00:59:53,414 --> 00:59:54,981
who keeps telling us
she's the housekeeper?
1327
00:59:54,983 --> 00:59:56,316
Don't you worry about Mrs. Webb.
1328
00:59:56,318 --> 00:59:58,452
I am more than a match
for Mrs. Webb.
1329
00:59:58,454 --> 01:00:00,390
♪ ♪
1330
01:00:02,124 --> 01:00:04,057
- (inhales deeply)
- ANDY: I still don't know
1331
01:00:04,059 --> 01:00:05,859
how you're going to manage
Mr. Courbet.
1332
01:00:05,861 --> 01:00:07,827
- Well, there's, um...
- (yawning)
1333
01:00:07,829 --> 01:00:09,863
I'm just going upstairs
to lie down.
1334
01:00:09,865 --> 01:00:12,198
Can you get things ready
for when I come back?
1335
01:00:12,200 --> 01:00:15,068
When will that be, O Mighty One?
1336
01:00:15,070 --> 01:00:17,437
Wake me in half an hour
1337
01:00:17,439 --> 01:00:20,841
if I'm not already
in the kitchen.
1338
01:00:20,843 --> 01:00:22,412
(yawns)
1339
01:00:23,479 --> 01:00:25,148
Trust us.
1340
01:00:26,881 --> 01:00:28,881
♪ ♪
1341
01:00:28,883 --> 01:00:30,950
VIOLET:
Tell us about your maid.
1342
01:00:30,952 --> 01:00:32,820
Lucy is the daughter of...
1343
01:00:32,822 --> 01:00:34,421
David's army servant,
Jack Smith.
1344
01:00:34,423 --> 01:00:37,524
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1345
01:00:37,526 --> 01:00:39,526
So you looked after his child?
1346
01:00:39,528 --> 01:00:41,327
Lucy had no mother, you see.
1347
01:00:41,329 --> 01:00:42,863
So I gave her a home.
1348
01:00:42,865 --> 01:00:44,832
That's very generous.
1349
01:00:44,834 --> 01:00:48,334
Generosity that has been amply
returned, I can assure you.
1350
01:00:48,336 --> 01:00:50,470
I'm glad.
1351
01:00:50,472 --> 01:00:53,142
You don't sound very glad.
1352
01:00:54,376 --> 01:00:56,410
♪ ♪
1353
01:00:56,412 --> 01:00:58,881
- (birds chirping)
- (children chattering)
1354
01:01:11,927 --> 01:01:14,264
(crying nearby)
1355
01:01:27,943 --> 01:01:30,213
(sighs)
1356
01:01:33,648 --> 01:01:35,584
(Branson clears throat)
1357
01:01:37,019 --> 01:01:39,919
Oh, goodness.
(clears throat)
1358
01:01:39,921 --> 01:01:42,655
I thought everyone
was in the drawing room.
1359
01:01:42,657 --> 01:01:45,225
I've been dodging it,
I'm afraid.
1360
01:01:45,227 --> 01:01:48,160
I suppose I ought to get back.
1361
01:01:48,162 --> 01:01:50,030
Can I get someone for you?
1362
01:01:50,032 --> 01:01:52,099
No, thank you.
1363
01:01:52,101 --> 01:01:54,667
You're the widower of the
youngest daughter, aren't you?
1364
01:01:54,669 --> 01:01:56,303
I've heard of you, Mister...
1365
01:01:56,305 --> 01:01:57,671
Branson.
1366
01:01:57,673 --> 01:01:59,972
Tom Branson.
1367
01:01:59,974 --> 01:02:02,075
And who are you?
Ah, I should know,
1368
01:02:02,077 --> 01:02:04,077
but I'm no good
at that sort of thing.
1369
01:02:04,079 --> 01:02:06,013
(chuckles)
1370
01:02:06,015 --> 01:02:09,048
Well, I suppose you can't
be expected to know everyone.
1371
01:02:09,050 --> 01:02:11,251
BRANSON:
Mm.
1372
01:02:11,253 --> 01:02:13,352
Did you enjoy the parade?
1373
01:02:13,354 --> 01:02:15,354
I'm afraid
I missed it completely.
1374
01:02:15,356 --> 01:02:16,689
I got distracted.
1375
01:02:16,691 --> 01:02:18,691
- What a shame.
- Well, to be honest,
1376
01:02:18,693 --> 01:02:20,359
I'm not much of a royalist.
1377
01:02:20,361 --> 01:02:21,928
Although I probably
shouldn't say that out loud.
1378
01:02:21,930 --> 01:02:25,298
Certainly not to a stranger.
1379
01:02:25,300 --> 01:02:26,966
That seems odd, as the Crawleys
1380
01:02:26,968 --> 01:02:29,035
would die for the Crown
if they had to.
1381
01:02:29,037 --> 01:02:31,537
You can love people
you disagree with.
1382
01:02:31,539 --> 01:02:34,106
And you love them?
1383
01:02:34,108 --> 01:02:36,709
They're decent at the core.
1384
01:02:36,711 --> 01:02:40,080
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1385
01:02:40,082 --> 01:02:41,515
True enough.
1386
01:02:41,517 --> 01:02:44,216
And they're silly, too,
and snobbish at times.
1387
01:02:44,218 --> 01:02:47,120
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1388
01:02:47,122 --> 01:02:49,957
But I've learned to be happy
with all of that.
1389
01:02:49,959 --> 01:02:52,091
And besides...
1390
01:02:52,093 --> 01:02:54,695
they're my daughter's family.
1391
01:02:54,697 --> 01:02:56,495
(chattering indistinctly)
1392
01:02:56,497 --> 01:02:58,298
PRINCESS MARY:
And she lives here?
1393
01:02:58,300 --> 01:03:02,202
I nearly took her away once.
1394
01:03:02,204 --> 01:03:05,104
But she belongs here now.
1395
01:03:05,106 --> 01:03:08,075
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1396
01:03:08,077 --> 01:03:10,412
That's important to me.
1397
01:03:12,481 --> 01:03:15,048
I suppose, in the end,
it's deciding
1398
01:03:15,050 --> 01:03:17,419
what's important, isn't it?
1399
01:03:20,254 --> 01:03:23,222
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1400
01:03:23,224 --> 01:03:24,758
Good things, I hope.
1401
01:03:24,760 --> 01:03:27,560
That may be so, but...
1402
01:03:27,562 --> 01:03:30,032
now we must go in.
1403
01:03:34,470 --> 01:03:36,002
(quiet chatter)
1404
01:03:36,004 --> 01:03:37,370
We must change.
1405
01:03:37,372 --> 01:03:39,171
And you leave in the morning.
1406
01:03:39,173 --> 01:03:41,475
I wonder if we might have
a talk later.
1407
01:03:41,477 --> 01:03:42,709
We'll find a cozy spot.
1408
01:03:42,711 --> 01:03:44,745
And Robert can join us.
1409
01:03:44,747 --> 01:03:46,613
I won't be interrogated, Violet.
1410
01:03:46,615 --> 01:03:50,684
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1411
01:03:50,686 --> 01:03:52,618
Very well.
1412
01:03:52,620 --> 01:03:54,653
But now I must go.
1413
01:03:54,655 --> 01:03:56,591
♪ ♪
1414
01:03:59,595 --> 01:04:02,028
That was helpful.
Thank you.
1415
01:04:02,030 --> 01:04:03,662
Well, I told you
I wanted to help.
1416
01:04:03,664 --> 01:04:06,235
Well, thanks to you,
we have her cornered.
1417
01:04:11,073 --> 01:04:12,738
Mr. Wilson.
1418
01:04:12,740 --> 01:04:14,774
There's a telephone call
for you.
1419
01:04:14,776 --> 01:04:16,642
For me?
1420
01:04:16,644 --> 01:04:19,412
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until 9:00.
1421
01:04:19,414 --> 01:04:21,048
(over phone):
It doesn't matter.
1422
01:04:21,050 --> 01:04:23,249
The ball at Clarence House
won't start till 10:00.
1423
01:04:23,251 --> 01:04:25,251
What ball at Clarence House?
1424
01:04:25,253 --> 01:04:26,752
The Duke of Connaught's.
1425
01:04:26,754 --> 01:04:28,588
What are you playing at, Wilson?
1426
01:04:28,590 --> 01:04:30,156
I'm not questioning you, sir,
1427
01:04:30,158 --> 01:04:32,225
not if it's what
the Duke of Connaught wishes.
1428
01:04:32,227 --> 01:04:34,160
But how do I manage here?
1429
01:04:34,162 --> 01:04:36,062
Don't they have footmen
at Downton?
1430
01:04:36,064 --> 01:04:38,698
Yes, there are footmen.
But won't His Majesty...
1431
01:04:38,700 --> 01:04:41,100
His Majesty won't give
a tinker's cuss!
1432
01:04:41,102 --> 01:04:44,539
- Now, do as I say.
- Of course, Sir Harry. At once.
1433
01:04:46,608 --> 01:04:47,376
(snickering)
1434
01:04:50,445 --> 01:04:52,678
Everything all right,
Mr. Wilson?
1435
01:04:52,680 --> 01:04:54,347
I need to see my footmen
1436
01:04:54,349 --> 01:04:56,483
and the house footmen
and the hall boy.
1437
01:04:56,485 --> 01:04:58,684
Uh, when is the next train
to London?
1438
01:04:58,686 --> 01:05:00,389
I hope it's not bad news.
1439
01:05:02,124 --> 01:05:04,724
Not bad, exactly.
1440
01:05:04,726 --> 01:05:07,093
But irregular.
1441
01:05:07,095 --> 01:05:09,398
Very irregular, indeed.
1442
01:05:11,265 --> 01:05:12,865
(laughter)
1443
01:05:12,867 --> 01:05:16,236
I'll get drummed out of the
regiment if they ever find out.
1444
01:05:16,238 --> 01:05:18,238
Well, you sounded
convincing to me.
1445
01:05:18,240 --> 01:05:20,307
Oh, I'm very good
at doing Sir Harry Barnston,
1446
01:05:20,309 --> 01:05:23,309
- I can assure you.
- What if Mr. Wilson rings back?
1447
01:05:23,311 --> 01:05:25,312
No one queries
Sir Harry's orders.
1448
01:05:25,314 --> 01:05:26,580
But if he did?
1449
01:05:26,582 --> 01:05:28,582
Well, then they'd
uncover the trick.
1450
01:05:28,584 --> 01:05:31,151
But they couldn't
trace it back to me.
1451
01:05:31,153 --> 01:05:33,252
Right. Shall we go into York?
1452
01:05:33,254 --> 01:05:35,555
Sorry to miss out
on the fun, in a way.
1453
01:05:35,557 --> 01:05:38,425
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1454
01:05:38,427 --> 01:05:40,062
We'll find a pub.
1455
01:05:42,331 --> 01:05:44,263
(sighs)
1456
01:05:44,265 --> 01:05:45,865
(door opens)
1457
01:05:45,867 --> 01:05:48,568
Did you manage
to speak to someone?
1458
01:05:48,570 --> 01:05:51,204
I got hold
of Madame Seymour's assistant.
1459
01:05:51,206 --> 01:05:52,771
They've sent you the wrong one.
1460
01:05:52,773 --> 01:05:55,542
It's similar in style
but not, as you can see,
1461
01:05:55,544 --> 01:05:58,377
- in size.
- Well, where's my dress now?
1462
01:05:58,379 --> 01:05:59,816
On its way to New York.
1463
01:06:01,149 --> 01:06:02,281
Well, that's that, then.
1464
01:06:02,283 --> 01:06:04,151
(sighs) Wonderful.
1465
01:06:04,153 --> 01:06:05,852
Everything's going wrong
for me today.
1466
01:06:05,854 --> 01:06:09,189
- Milady?
- Oh. Never mind.
1467
01:06:09,191 --> 01:06:12,225
How are things downstairs?
Any better?
1468
01:06:12,227 --> 01:06:14,560
A bit better, yes, milady.
1469
01:06:14,562 --> 01:06:17,164
In fact,
I ought to be getting back.
1470
01:06:17,166 --> 01:06:18,434
Of course.
1471
01:06:20,769 --> 01:06:22,635
Oh, one thing.
1472
01:06:22,637 --> 01:06:25,771
The painted glass
that used to sit by my bed,
1473
01:06:25,773 --> 01:06:27,776
was it broken while I was away?
1474
01:06:28,876 --> 01:06:31,443
Leave it with me, milady.
1475
01:06:31,445 --> 01:06:33,312
And the dress.
1476
01:06:33,314 --> 01:06:36,515
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1477
01:06:36,517 --> 01:06:38,617
I don't understand.
Who with?
1478
01:06:38,619 --> 01:06:41,423
I just had an idea.
1479
01:06:42,657 --> 01:06:44,658
(door opens)
1480
01:06:44,660 --> 01:06:45,859
LUCY:
I shouldn't think so,
1481
01:06:45,861 --> 01:06:47,693
not if she knows
what's good for her.
1482
01:06:47,695 --> 01:06:49,329
- (chuckles)
- Oh, I...
1483
01:06:49,331 --> 01:06:51,698
I'm sorry to interrupt.
1484
01:06:51,700 --> 01:06:54,533
How clever of you to find me.
1485
01:06:54,535 --> 01:06:57,537
Well, not really.
I lived here 40 years.
1486
01:06:57,539 --> 01:06:59,472
I assume this is your maid?
1487
01:06:59,474 --> 01:07:02,575
- Yes, this is Lucy Smith.
- Oh.
1488
01:07:02,577 --> 01:07:04,276
Good evening, Smith.
1489
01:07:04,278 --> 01:07:06,479
Good evening, milady.
1490
01:07:06,481 --> 01:07:08,914
- Shall I go?
- No, not for me.
1491
01:07:08,916 --> 01:07:11,751
Not for me.
I'm delighted to meet you.
1492
01:07:11,753 --> 01:07:14,486
I've heard so much about you.
1493
01:07:14,488 --> 01:07:16,455
Is there something you want?
1494
01:07:16,457 --> 01:07:17,791
Hmm?
1495
01:07:17,793 --> 01:07:19,959
Oh, just-just to see
you're comfortable
1496
01:07:19,961 --> 01:07:22,861
and to confirm
our little chat for later.
1497
01:07:22,863 --> 01:07:24,664
I live my own life now, Violet.
1498
01:07:24,666 --> 01:07:26,466
I'm not what I was.
1499
01:07:26,468 --> 01:07:28,468
My father is gone.
My husband is gone.
1500
01:07:28,470 --> 01:07:30,669
I see no reason
not to do what I want.
1501
01:07:30,671 --> 01:07:33,506
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1502
01:07:33,508 --> 01:07:36,008
merely that you cannot see it.
1503
01:07:36,010 --> 01:07:38,010
I think Lady Merton is right.
1504
01:07:38,012 --> 01:07:40,981
We'll have it out,
once and for all.
1505
01:07:40,983 --> 01:07:43,285
But now I must go
to Her Majesty.
1506
01:07:48,289 --> 01:07:49,457
Hmm.
1507
01:07:52,861 --> 01:07:55,261
WILSON: You're not to speak.
You're not to think.
1508
01:07:55,263 --> 01:07:56,930
Just follow my lead.
1509
01:07:56,932 --> 01:08:00,033
Their Majesties must not know
they're being served
1510
01:08:00,035 --> 01:08:01,767
by anyone different.
Do you hear me?
1511
01:08:01,769 --> 01:08:03,770
I don't want them
to even notice.
1512
01:08:03,772 --> 01:08:05,471
We will do our best, Mr. Wilson.
1513
01:08:05,473 --> 01:08:06,672
I don't want your best.
1514
01:08:06,674 --> 01:08:08,541
I want far better
than your best.
1515
01:08:08,543 --> 01:08:11,311
Is everything under control
here, Mr. Wilson?
1516
01:08:11,313 --> 01:08:13,512
I gather the others
caught the train.
1517
01:08:13,514 --> 01:08:15,748
And this is
what we're left with.
1518
01:08:15,750 --> 01:08:18,551
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1519
01:08:18,553 --> 01:08:20,020
Of course, Mr. Carson.
1520
01:08:20,022 --> 01:08:22,021
Where is Monsieur Courbet?
1521
01:08:22,023 --> 01:08:24,724
- I came in here to see him.
- PATMORE: Uh, he went out.
1522
01:08:24,726 --> 01:08:27,793
So I thought I'd better get on
with dinner. Wasn't I right?
1523
01:08:27,795 --> 01:08:30,629
- No, you were not right. You were entirely wrong!
- Oh!
1524
01:08:30,631 --> 01:08:31,733
(gasping)
1525
01:08:32,834 --> 01:08:34,501
Oh, I'm sorry.
1526
01:08:34,503 --> 01:08:37,505
I don't know h-how
that happened.
1527
01:08:39,073 --> 01:08:42,344
WILSON: Well, I shall
have to go and change.
1528
01:08:43,644 --> 01:08:46,581
We'll sort this out
when I return.
1529
01:08:56,325 --> 01:08:57,593
(whispers):
Andy.
1530
01:09:02,964 --> 01:09:04,730
BERTIE: If you don't
want me to, I won't.
1531
01:09:04,732 --> 01:09:06,031
But you've already said
that you will.
1532
01:09:06,033 --> 01:09:08,334
Because it's a fantastic chance.
1533
01:09:08,336 --> 01:09:10,102
It didn't occur to me
you'd mind.
1534
01:09:10,104 --> 01:09:12,538
I don't, exactly.
Not in that way.
1535
01:09:12,540 --> 01:09:13,605
Then in what way?
1536
01:09:13,607 --> 01:09:15,108
I wasn't going to tell you.
1537
01:09:15,110 --> 01:09:18,544
I wasn't going
to tell anyone, but...
1538
01:09:18,546 --> 01:09:20,613
I might be pregnant.
1539
01:09:20,615 --> 01:09:22,548
(both chuckle softly)
1540
01:09:22,550 --> 01:09:24,387
Oh, darling.
1541
01:09:26,054 --> 01:09:28,387
- How marvelous.
- (both chuckle)
1542
01:09:28,389 --> 01:09:30,123
How fabulous.
1543
01:09:30,125 --> 01:09:32,092
My heart is bursting.
1544
01:09:32,094 --> 01:09:33,892
Oh, well, that's
exactly what I don't want.
1545
01:09:33,894 --> 01:09:36,395
- It could easily go wrong.
- Oh, but-but if it doesn't...
1546
01:09:36,397 --> 01:09:37,896
Then I'll give birth
1547
01:09:37,898 --> 01:09:40,969
just as you set off on
your three-month colonial tour.
1548
01:09:42,070 --> 01:09:43,703
(sighs)
1549
01:09:43,705 --> 01:09:45,838
Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1550
01:09:45,840 --> 01:09:47,841
You'd agreed
before I had the chance.
1551
01:09:47,843 --> 01:09:49,809
Secrets always muddle things.
1552
01:09:49,811 --> 01:09:51,977
Oh, yes, that's right,
let's make it my fault.
1553
01:09:51,979 --> 01:09:54,948
Well, I'll tell the king
I can't go.
1554
01:09:54,950 --> 01:09:57,519
And he'll accept that, will he?
1555
01:09:59,388 --> 01:10:01,323
♪ ♪
1556
01:10:21,442 --> 01:10:23,743
♪ ♪
1557
01:10:23,745 --> 01:10:25,680
(snoring)
1558
01:10:34,022 --> 01:10:36,588
Hello.
It's Miss Smith, isn't it?
1559
01:10:36,590 --> 01:10:38,690
We were talking about you
earlier. Weren't we?
1560
01:10:38,692 --> 01:10:40,693
Oh, Tom.
1561
01:10:40,695 --> 01:10:44,696
What luck.
You know Miss Smith, don't you?
1562
01:10:44,698 --> 01:10:46,835
Come along, Mary.
1563
01:10:49,670 --> 01:10:52,107
(Mary and Edith
conversing indistinctly)
1564
01:10:53,207 --> 01:10:54,673
Are you all right?
1565
01:10:54,675 --> 01:10:56,109
Has something happened?
1566
01:10:56,111 --> 01:10:59,178
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1567
01:10:59,180 --> 01:11:02,815
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1568
01:11:02,817 --> 01:11:05,083
She thinks Lady Bagshaw
means to favor me,
1569
01:11:05,085 --> 01:11:07,921
- and she doesn't approve.
- What business is it of hers?
1570
01:11:07,923 --> 01:11:09,689
Lady Bagshaw
must have her reasons,
1571
01:11:09,691 --> 01:11:11,724
and that's good enough for me.
1572
01:11:11,726 --> 01:11:13,993
Going down, Tom?
1573
01:11:13,995 --> 01:11:15,930
Good night.
1574
01:11:21,603 --> 01:11:23,903
Ah, there you are, Miss Lawton.
1575
01:11:23,905 --> 01:11:25,605
I hope you're having
a well-earned rest.
1576
01:11:25,607 --> 01:11:27,172
Well, there's
always less for me to do
1577
01:11:27,174 --> 01:11:28,941
when Miss Aplin arrives.
1578
01:11:28,943 --> 01:11:31,244
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1579
01:11:31,246 --> 01:11:33,178
That's what I want
to talk about.
1580
01:11:33,180 --> 01:11:36,516
Later this evening, when I
go up to help Lady Hexham,
1581
01:11:36,518 --> 01:11:38,117
I want you to come with me,
1582
01:11:38,119 --> 01:11:40,686
fit a new ball dress
and sew it overnight
1583
01:11:40,688 --> 01:11:42,654
so it's done before you leave
in the morning.
1584
01:11:42,656 --> 01:11:44,791
Why on earth would I do that?
1585
01:11:44,793 --> 01:11:47,860
The box and cupid
from the drawing room.
1586
01:11:47,862 --> 01:11:50,096
The library paper knife.
1587
01:11:50,098 --> 01:11:52,802
Lady Hexham's painted glass.
1588
01:11:54,068 --> 01:11:56,703
(softly):
Never took the glass.
1589
01:11:56,705 --> 01:11:59,771
Then it must have been broken,
like she said.
1590
01:11:59,773 --> 01:12:02,141
But you took something
from that room.
1591
01:12:02,143 --> 01:12:04,177
What was it?
1592
01:12:04,179 --> 01:12:07,713
A patch box
from the dressing table.
1593
01:12:07,715 --> 01:12:09,849
I'd like them all back, please.
1594
01:12:09,851 --> 01:12:12,252
I can't sew a dress in a night.
1595
01:12:12,254 --> 01:12:13,953
When would I sleep?
1596
01:12:13,955 --> 01:12:15,855
When you get to Harewood
tomorrow.
1597
01:12:15,857 --> 01:12:17,789
And don't think I won't tell.
1598
01:12:17,791 --> 01:12:20,793
"Queen's dresser a thief."
1599
01:12:20,795 --> 01:12:23,699
That'll make headlines
from here to Peru.
1600
01:12:28,670 --> 01:12:31,140
♪ ♪
1601
01:12:35,977 --> 01:12:39,078
CARSON: The Marquess
and Marchioness of Granby.
1602
01:12:39,080 --> 01:12:41,079
(quiet chatter)
1603
01:12:41,081 --> 01:12:43,017
♪ ♪
1604
01:12:44,686 --> 01:12:47,022
CARSON:
Sir William and Lady Ingleby.
1605
01:12:51,826 --> 01:12:53,825
Where are the royal footmen?
1606
01:12:53,827 --> 01:12:55,828
They've had to go back
to London.
1607
01:12:55,830 --> 01:12:58,931
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1608
01:12:58,933 --> 01:13:01,668
Unlucky for some, milady.
1609
01:13:01,670 --> 01:13:05,104
CARSON: The Earl and Countess
of Scarborough.
1610
01:13:05,106 --> 01:13:07,205
♪ ♪
1611
01:13:07,207 --> 01:13:09,010
(children giggling)
1612
01:13:10,344 --> 01:13:11,613
Ah.
1613
01:13:13,747 --> 01:13:15,183
(rattling door)
1614
01:13:16,317 --> 01:13:19,217
For goodness' sake!
1615
01:13:19,219 --> 01:13:22,221
- (pounding on door)
- WILSON: Help me!
1616
01:13:22,223 --> 01:13:24,793
Will someone help me?
1617
01:13:27,195 --> 01:13:29,197
(quiet chatter)
1618
01:13:36,670 --> 01:13:39,238
(chuckles softly)
1619
01:13:39,240 --> 01:13:42,175
I'm going on to Turton's
in a minute.
1620
01:13:42,177 --> 01:13:43,810
Do you know it?
1621
01:13:43,812 --> 01:13:45,314
Uh...
1622
01:13:50,018 --> 01:13:52,185
I'm Chris Webster, by the way.
1623
01:13:52,187 --> 01:13:54,787
I'm waiting for someone.
1624
01:13:54,789 --> 01:13:56,788
- For a very long time.
- (chuckles)
1625
01:13:56,790 --> 01:13:58,561
Perhaps he's found
better things to do.
1626
01:13:59,827 --> 01:14:01,229
And?
1627
01:14:02,863 --> 01:14:05,163
Why don't you come with me?
1628
01:14:05,165 --> 01:14:07,201
You know you want to.
1629
01:14:13,174 --> 01:14:15,842
Excuse me, sir.
My name's Barrow.
1630
01:14:15,844 --> 01:14:19,177
If someone comes looking for me,
could you tell him I've gone?
1631
01:14:19,179 --> 01:14:21,983
- Shall I say where to?
- Never mind that. - Turton's.
1632
01:14:24,419 --> 01:14:26,084
(door opens)
1633
01:14:26,086 --> 01:14:28,754
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1634
01:14:28,756 --> 01:14:30,823
Never mind him.
What about you?
1635
01:14:30,825 --> 01:14:33,860
Surely, you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1636
01:14:33,862 --> 01:14:35,927
But is it for me to attend him?
1637
01:14:35,929 --> 01:14:37,396
Well, you've got
your breeches on.
1638
01:14:37,398 --> 01:14:39,164
- Well, I have, but...
- Mr. Carson,
1639
01:14:39,166 --> 01:14:41,034
this is your destiny.
1640
01:14:41,036 --> 01:14:43,802
You know as much, and so do I.
1641
01:14:43,804 --> 01:14:45,904
Now, accept it proudly.
1642
01:14:45,906 --> 01:14:49,842
And walk into that room
with your head held high.
1643
01:14:49,844 --> 01:14:51,080
You can do it, Mr. Carson.
1644
01:14:52,280 --> 01:14:53,749
(grunts softly)
1645
01:14:55,416 --> 01:14:58,083
Please tell me what is going on.
1646
01:14:58,085 --> 01:15:00,186
Mr. Courbet is missing,
ditto Mr. Wilson,
1647
01:15:00,188 --> 01:15:02,989
and your footmen are
on their way up to London.
1648
01:15:02,991 --> 01:15:04,791
I am still in charge here.
1649
01:15:04,793 --> 01:15:06,926
No, Mrs. Webb.
These are my people now.
1650
01:15:06,928 --> 01:15:10,262
So please, uh, go back to the
servants' hall and sit down.
1651
01:15:10,264 --> 01:15:12,133
Or would you rather
ruin the evening?
1652
01:15:14,469 --> 01:15:16,168
ANDY:
That's telling her.
1653
01:15:16,170 --> 01:15:18,337
(laughter)
1654
01:15:18,339 --> 01:15:20,306
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
1655
01:15:20,308 --> 01:15:22,208
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
1656
01:15:22,210 --> 01:15:24,010
- when it's not your job.
- ANNA: Nonsense.
1657
01:15:24,012 --> 01:15:26,945
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1658
01:15:26,947 --> 01:15:28,948
Now, are you ready, boys?
1659
01:15:28,950 --> 01:15:30,182
Ready as we'll ever be.
1660
01:15:30,184 --> 01:15:31,316
ANDY:
We'll be fine, Mrs. Hughes.
1661
01:15:31,318 --> 01:15:32,985
What about you, Mr. Molesley?
1662
01:15:32,987 --> 01:15:34,721
I know I'm
gonna forget my lines.
1663
01:15:34,723 --> 01:15:36,189
You haven't got any lines.
1664
01:15:36,191 --> 01:15:37,726
- You're on.
- Oh. Right.
1665
01:15:39,259 --> 01:15:41,761
ANNA:
And, Mr. Molesley?
1666
01:15:41,763 --> 01:15:43,361
Remember to breathe.
1667
01:15:43,363 --> 01:15:45,163
Breathe, yeah.
1668
01:15:45,165 --> 01:15:46,899
Gentlemen.
1669
01:15:46,901 --> 01:15:48,836
♪ ♪
1670
01:15:50,104 --> 01:15:51,973
(chuckling)
1671
01:15:59,981 --> 01:16:02,084
(indistinct chatter)
1672
01:16:17,298 --> 01:16:19,164
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
1673
01:16:19,166 --> 01:16:21,704
I must go
where my king needs me.
1674
01:16:30,144 --> 01:16:32,145
- Hello.
- All right.
1675
01:16:32,147 --> 01:16:34,082
(jazz music playing inside)
1676
01:16:36,084 --> 01:16:38,019
♪ ♪
1677
01:16:41,488 --> 01:16:42,989
Oh, hello.
1678
01:16:42,991 --> 01:16:45,360
(indistinct chatter)
1679
01:16:47,094 --> 01:16:49,095
MAN: Looks like we've got
some new blood here.
1680
01:16:49,097 --> 01:16:50,896
Hello.
1681
01:16:50,898 --> 01:16:53,468
You're a very charming
young man.
1682
01:16:54,568 --> 01:16:56,034
MAN 2:
Hey!
1683
01:16:56,036 --> 01:16:59,437
Stay with me!
Stay with me, Michael!
1684
01:16:59,439 --> 01:17:01,841
THOMAS:
I can't believe this.
1685
01:17:01,843 --> 01:17:04,142
I've never seen
anything like it.
1686
01:17:04,144 --> 01:17:06,078
There's a first time
for everything.
1687
01:17:06,080 --> 01:17:07,846
I know, but...
(sighs)
1688
01:17:07,848 --> 01:17:10,952
Here. Come dance with me.
1689
01:17:14,022 --> 01:17:16,388
♪ ♪
1690
01:17:16,390 --> 01:17:18,291
- MAN 3: What'd you say?
- MAN 4: I said, "There's your friend."
1691
01:17:18,293 --> 01:17:19,559
MAN 3:
No, my friend's over there.
1692
01:17:19,561 --> 01:17:22,427
(quiet chatter)
1693
01:17:22,429 --> 01:17:26,031
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
1694
01:17:26,033 --> 01:17:28,234
You were every bit as brave
as I was.
1695
01:17:28,236 --> 01:17:29,869
VIOLET:
Mary,
1696
01:17:29,871 --> 01:17:31,840
you're talking
in the wrong direction.
1697
01:17:33,942 --> 01:17:35,408
Don't worry about Granny.
1698
01:17:35,410 --> 01:17:38,276
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1699
01:17:38,278 --> 01:17:40,980
Mainly, I suspect,
about her maid.
1700
01:17:40,982 --> 01:17:44,150
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1701
01:17:44,152 --> 01:17:45,952
Oh, I'm sure she does.
1702
01:17:45,954 --> 01:17:48,287
And that's what
Granny's afraid of.
1703
01:17:48,289 --> 01:17:50,189
I might as well admit...
1704
01:17:50,191 --> 01:17:51,891
I like her.
1705
01:17:51,893 --> 01:17:53,426
Good.
1706
01:17:53,428 --> 01:17:56,229
- Don't let them put you off.
- (Branson chuckles)
1707
01:17:56,231 --> 01:17:57,997
VIOLET: Tom, you're looking
pleased with yourself.
1708
01:17:57,999 --> 01:17:59,565
EDITH:
He was just praising
1709
01:17:59,567 --> 01:18:00,766
Lady Bagshaw's maid.
1710
01:18:00,768 --> 01:18:05,904
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
1711
01:18:05,906 --> 01:18:08,106
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1712
01:18:08,108 --> 01:18:10,976
(sighs)
What simpletons men are.
1713
01:18:10,978 --> 01:18:12,444
KING GEORGE:
This is good.
1714
01:18:12,446 --> 01:18:14,614
And I thought
something else was planned.
1715
01:18:14,616 --> 01:18:16,214
But it is excellent.
1716
01:18:16,216 --> 01:18:18,618
So, a well-done to old Courbet.
1717
01:18:18,620 --> 01:18:20,453
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
1718
01:18:20,455 --> 01:18:22,187
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1719
01:18:22,189 --> 01:18:23,489
Mrs. Patmore cooked it.
1720
01:18:23,491 --> 01:18:26,025
In fact, it is
the Downton Abbey staff
1721
01:18:26,027 --> 01:18:27,396
who are serving you
this evening.
1722
01:18:35,637 --> 01:18:37,572
Oh.
1723
01:18:41,308 --> 01:18:43,411
(shuddering):
Oh.
1724
01:18:44,978 --> 01:18:47,413
I do beg your pardon,
Your Majesty.
1725
01:18:47,415 --> 01:18:49,985
That's quite enough, Molesley.
1726
01:18:51,419 --> 01:18:54,052
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1727
01:18:54,054 --> 01:18:56,388
and all the staff.
1728
01:18:56,390 --> 01:18:58,391
- CORA: Molesley.
- Huh?
1729
01:18:58,393 --> 01:19:01,496
Her Majesty is speaking to you.
1730
01:19:05,032 --> 01:19:08,603
With pleasure, Your Majesty.
1731
01:19:22,983 --> 01:19:24,483
CORA:
That was kind of you, ma'am.
1732
01:19:24,485 --> 01:19:26,552
I suppose he's excited
1733
01:19:26,554 --> 01:19:29,020
that they've had to take over
from our people.
1734
01:19:29,022 --> 01:19:30,623
I wonder what's happened.
1735
01:19:30,625 --> 01:19:33,559
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1736
01:19:33,561 --> 01:19:35,394
QUEEN MARY: I can assure you,
Lady Grantham,
1737
01:19:35,396 --> 01:19:37,629
we are quite used
to people behaving strangely
1738
01:19:37,631 --> 01:19:39,065
when we are near.
1739
01:19:39,067 --> 01:19:42,301
(light laughter, quiet chatter)
1740
01:19:42,303 --> 01:19:44,372
♪ ♪
1741
01:19:47,709 --> 01:19:50,075
(indistinct chatter)
1742
01:19:50,077 --> 01:19:52,013
(both laugh)
1743
01:19:54,648 --> 01:19:57,184
- Whoa! (laughs)
- That's it. I've got you.
1744
01:20:03,191 --> 01:20:05,156
- (whistle blowing)
- MAN: The peelers are here!
1745
01:20:05,158 --> 01:20:07,126
MAN 2:
It's the police!
1746
01:20:07,128 --> 01:20:09,160
OFFICER: Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
1747
01:20:09,162 --> 01:20:10,628
- What's going on?
- All right, gentlemen,
1748
01:20:10,630 --> 01:20:13,599
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
1749
01:20:13,601 --> 01:20:15,301
- Right!
- (music stops playing)
1750
01:20:15,303 --> 01:20:17,602
You are all coming
to the station with us.
1751
01:20:17,604 --> 01:20:19,238
(murmuring)
1752
01:20:19,240 --> 01:20:21,039
We're just having a bit of fun,
Officer.
1753
01:20:21,041 --> 01:20:22,341
No one's making any trouble.
1754
01:20:22,343 --> 01:20:23,575
OFFICER:
That's for the judge to decide.
1755
01:20:23,577 --> 01:20:24,610
- Judge?
- OFFICER: What did you think?
1756
01:20:24,612 --> 01:20:26,611
We're gonna slap your wrists
and send you home?
1757
01:20:26,613 --> 01:20:28,180
I've never been here before.
1758
01:20:28,182 --> 01:20:29,414
You're here now. Right!
1759
01:20:29,416 --> 01:20:30,783
Gather your things!
1760
01:20:30,785 --> 01:20:34,285
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
1761
01:20:34,287 --> 01:20:36,489
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1762
01:20:36,491 --> 01:20:39,225
(all clamoring)
1763
01:20:39,227 --> 01:20:42,028
♪ ♪
1764
01:20:42,030 --> 01:20:44,696
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
1765
01:20:44,698 --> 01:20:47,169
- (murmuring)
- Sort it out.
1766
01:20:48,268 --> 01:20:51,572
(clamoring continues)
1767
01:20:58,412 --> 01:21:00,381
(breathing heavily)
1768
01:21:03,617 --> 01:21:05,618
- (doors lock)
- (sighs)
1769
01:21:05,620 --> 01:21:07,352
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
1770
01:21:07,354 --> 01:21:09,055
Yes, darling.
1771
01:21:09,057 --> 01:21:10,355
Thank you.
1772
01:21:10,357 --> 01:21:12,458
(indistinct chatter)
1773
01:21:12,460 --> 01:21:14,396
There might be a moment.
1774
01:21:16,229 --> 01:21:18,163
I met the maid.
1775
01:21:18,165 --> 01:21:20,399
She has Maud wound
around her little finger.
1776
01:21:20,401 --> 01:21:22,501
- Then we need to know why.
- Mm.
1777
01:21:22,503 --> 01:21:24,669
KING GEORGE: Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
1778
01:21:24,671 --> 01:21:27,605
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1779
01:21:27,607 --> 01:21:29,441
What is it, Hexham?
1780
01:21:29,443 --> 01:21:31,409
Well, Your Majesty, it's this.
1781
01:21:31,411 --> 01:21:33,645
I've just learned
that Lady Hexham
1782
01:21:33,647 --> 01:21:36,082
is expecting our first child.
1783
01:21:36,084 --> 01:21:37,650
But that's wonderful news.
1784
01:21:37,652 --> 01:21:39,452
We're not telling anyone
quite yet,
1785
01:21:39,454 --> 01:21:41,386
but I thought
you'd be interested.
1786
01:21:41,388 --> 01:21:44,325
And so I am. Congratulations.
1787
01:21:45,393 --> 01:21:47,459
The-the thing is, sir,
1788
01:21:47,461 --> 01:21:49,294
it's due to be born
around the time
1789
01:21:49,296 --> 01:21:51,564
the prince and I
will be setting off on tour.
1790
01:21:51,566 --> 01:21:52,797
Excellent.
1791
01:21:52,799 --> 01:21:55,266
Please make it register
with him.
1792
01:21:55,268 --> 01:21:57,636
Help the prince
to understand what it means
1793
01:21:57,638 --> 01:21:59,305
to have a real family life.
1794
01:21:59,307 --> 01:22:01,339
You can be such an example
to him.
1795
01:22:01,341 --> 01:22:03,342
I know it.
1796
01:22:03,344 --> 01:22:07,145
Very well.
Let's get to the point.
1797
01:22:07,147 --> 01:22:10,882
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1798
01:22:10,884 --> 01:22:13,151
He is.
1799
01:22:13,153 --> 01:22:14,819
But he will not be my heir.
1800
01:22:14,821 --> 01:22:18,156
And there we have it.
1801
01:22:18,158 --> 01:22:19,725
Who will be? Can you tell us?
1802
01:22:19,727 --> 01:22:22,461
Lucy Smith, my maid.
1803
01:22:22,463 --> 01:22:25,230
What? Are you out of your mind?
1804
01:22:25,232 --> 01:22:27,365
No. And I know what I'm doing.
1805
01:22:27,367 --> 01:22:29,601
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
1806
01:22:29,603 --> 01:22:31,369
You should be in an asylum.
1807
01:22:31,371 --> 01:22:33,138
How like you.
A word of resistance,
1808
01:22:33,140 --> 01:22:35,341
and you slash with your saber.
1809
01:22:35,343 --> 01:22:38,843
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1810
01:22:38,845 --> 01:22:41,446
So, this is truly your choice?
1811
01:22:41,448 --> 01:22:43,748
Lucy has taken care of me
for many years.
1812
01:22:43,750 --> 01:22:45,918
I wish to show my gratitude.
1813
01:22:45,920 --> 01:22:47,919
With the family house?
1814
01:22:47,921 --> 01:22:49,687
With the family estate?
1815
01:22:49,689 --> 01:22:51,524
You belong in a straitjacket.
1816
01:22:51,526 --> 01:22:55,561
To treat your maid
as a blood relation
1817
01:22:55,563 --> 01:22:58,897
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1818
01:22:58,899 --> 01:23:00,298
What piffle you talk.
1819
01:23:00,300 --> 01:23:03,502
- Oh!
- Please, there is no need to argue.
1820
01:23:03,504 --> 01:23:04,669
I never argue.
1821
01:23:04,671 --> 01:23:06,404
- I explain.
- (Maud sighs)
1822
01:23:06,406 --> 01:23:08,541
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
1823
01:23:08,543 --> 01:23:10,176
so it need trouble you
no further.
1824
01:23:10,178 --> 01:23:13,582
And now...
I must attend Her Majesty.
1825
01:23:18,486 --> 01:23:21,486
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
1826
01:23:21,488 --> 01:23:23,689
Not while I'm the umpire.
1827
01:23:23,691 --> 01:23:25,861
♪ ♪
1828
01:23:27,661 --> 01:23:29,662
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
1829
01:23:29,664 --> 01:23:33,265
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
1830
01:23:33,267 --> 01:23:34,867
He was only in there
for five minutes.
1831
01:23:34,869 --> 01:23:38,404
Dancing the tango
with another man.
1832
01:23:38,406 --> 01:23:40,774
Come on, Sergeant,
it was a joke.
1833
01:23:43,510 --> 01:23:45,311
Turns your stomach, though.
1834
01:23:45,313 --> 01:23:47,378
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
1835
01:23:47,380 --> 01:23:49,183
if I thought I was one of them.
1836
01:23:50,250 --> 01:23:52,217
(Ellis sighs)
1837
01:23:52,219 --> 01:23:54,255
But what can I say to the earl?
1838
01:23:55,356 --> 01:23:57,256
What earl?
1839
01:23:57,258 --> 01:23:58,891
The Earl of Grantham.
1840
01:23:58,893 --> 01:24:00,426
Mr. Barrow is his butler.
1841
01:24:00,428 --> 01:24:01,961
Of course,
you'll want to see proof
1842
01:24:01,963 --> 01:24:03,398
of my identity.
(clears throat)
1843
01:24:11,738 --> 01:24:13,674
(sighs)
1844
01:24:28,388 --> 01:24:30,922
- Was it you who got me out?
- No.
1845
01:24:30,924 --> 01:24:32,927
The good fairy came down
on a moonbeam.
1846
01:24:34,996 --> 01:24:36,995
How did you know where I'd gone?
1847
01:24:36,997 --> 01:24:38,998
The landlord told me.
1848
01:24:39,000 --> 01:24:40,999
Waited outside,
followed you here.
1849
01:24:41,001 --> 01:24:43,435
Then I showed the sergeant
my card,
1850
01:24:43,437 --> 01:24:45,607
and that seemed
to settle things.
1851
01:24:48,843 --> 01:24:50,842
"The royal household."
1852
01:24:50,844 --> 01:24:52,780
He must have loved that.
1853
01:24:54,682 --> 01:24:56,281
(sighs)
1854
01:24:56,283 --> 01:24:57,615
I'm a...
1855
01:24:57,617 --> 01:24:59,553
I'm afraid
I've been a silly boy.
1856
01:25:01,321 --> 01:25:03,321
You just need to be
a bit more circumspect
1857
01:25:03,323 --> 01:25:05,291
in future, Mr. Barrow.
1858
01:25:05,293 --> 01:25:06,995
♪ ♪
1859
01:25:19,674 --> 01:25:21,440
Could you please remove it,
milady,
1860
01:25:21,442 --> 01:25:23,441
leaving the pins in place?
1861
01:25:23,443 --> 01:25:26,444
Can you really get it done
before you go?
1862
01:25:26,446 --> 01:25:28,913
- I don't see how.
- She'll finish it.
1863
01:25:28,915 --> 01:25:31,650
- Won't you?
- I'll do my best.
1864
01:25:31,652 --> 01:25:33,851
I'm sure you'll manage.
1865
01:25:33,853 --> 01:25:36,654
By the way, I think I know
what happened to the cupid
1866
01:25:36,656 --> 01:25:38,489
from the drawing room, milady.
1867
01:25:38,491 --> 01:25:40,525
EDITH:
Really? Was it missing?
1868
01:25:40,527 --> 01:25:43,462
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1869
01:25:43,464 --> 01:25:44,432
Thank you.
1870
01:25:46,866 --> 01:25:50,034
(chuckles): I don't know how
you persuaded her.
1871
01:25:50,036 --> 01:25:51,869
She's nice, really.
When you get to know her.
1872
01:25:51,871 --> 01:25:53,338
- (chuckles)
- (door opens)
1873
01:25:53,340 --> 01:25:54,906
Is there anything else?
1874
01:25:54,908 --> 01:25:56,775
Only to say
that you're a genius.
1875
01:25:56,777 --> 01:25:59,681
- Good night.
- Good night.
1876
01:26:07,388 --> 01:26:09,457
I'm afraid
I didn't get anywhere.
1877
01:26:10,558 --> 01:26:12,490
Well, that's that.
1878
01:26:12,492 --> 01:26:14,392
Just because the king
doesn't see that a man
1879
01:26:14,394 --> 01:26:15,761
has any part to play
in childbearing.
1880
01:26:15,763 --> 01:26:17,596
Well, he doesn't.
1881
01:26:17,598 --> 01:26:19,897
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1882
01:26:19,899 --> 01:26:21,734
You can't just tell him no?
1883
01:26:21,736 --> 01:26:24,503
(sighs) Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1884
01:26:24,505 --> 01:26:25,937
What do you think that means?
1885
01:26:25,939 --> 01:26:28,039
What do you think I'm sworn to?
1886
01:26:28,041 --> 01:26:30,044
(sighs)
1887
01:26:36,584 --> 01:26:38,784
Lady Bagshaw,
could I have a word
1888
01:26:38,786 --> 01:26:40,722
before you ring for your maid?
1889
01:26:42,790 --> 01:26:46,027
Does Lucy know
that you're her mother?
1890
01:26:48,129 --> 01:26:50,128
She does.
1891
01:26:50,130 --> 01:26:52,431
For years,
I said I was her godmother,
1892
01:26:52,433 --> 01:26:54,733
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1893
01:26:54,735 --> 01:26:57,569
How old was she when Jack died?
1894
01:26:57,571 --> 01:26:59,805
Six.
1895
01:26:59,807 --> 01:27:03,074
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1896
01:27:03,076 --> 01:27:04,676
But I took her into the house,
1897
01:27:04,678 --> 01:27:06,043
and she went
to the village school
1898
01:27:06,045 --> 01:27:08,413
until, eventually,
she became my maid.
1899
01:27:08,415 --> 01:27:10,114
I suppose
if she'd been your ward,
1900
01:27:10,116 --> 01:27:11,717
people would have guessed.
1901
01:27:11,719 --> 01:27:13,084
Exactly.
1902
01:27:13,086 --> 01:27:14,953
Who takes notice of a servant?
1903
01:27:14,955 --> 01:27:16,858
I hid her in plain sight.
1904
01:27:17,991 --> 01:27:19,793
Did you love Jack Smith?
1905
01:27:22,897 --> 01:27:26,464
Everyone should know
a total love at least once.
1906
01:27:26,466 --> 01:27:28,902
Jack was mine.
1907
01:27:32,005 --> 01:27:35,440
My husband was very dull,
you know?
1908
01:27:35,442 --> 01:27:37,476
He wasn't a bad man, but...
1909
01:27:37,478 --> 01:27:40,546
but he wasn't a clever one,
either.
1910
01:27:40,548 --> 01:27:43,781
Then he died,
and Jack came to see me,
1911
01:27:43,783 --> 01:27:45,650
and it began from there.
1912
01:27:45,652 --> 01:27:47,753
How daring.
1913
01:27:47,755 --> 01:27:49,620
I know it sounds reckless,
1914
01:27:49,622 --> 01:27:51,824
but I was 39
when I got pregnant.
1915
01:27:51,826 --> 01:27:54,626
I thought I was barren.
1916
01:27:54,628 --> 01:27:58,663
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
1917
01:27:58,665 --> 01:28:00,632
I went to America.
1918
01:28:00,634 --> 01:28:02,534
They must have
thought that wild.
1919
01:28:02,536 --> 01:28:06,504
Well, little did they know
how wild it really was.
1920
01:28:06,506 --> 01:28:08,640
But you were happy with Jack?
1921
01:28:08,642 --> 01:28:11,909
(chuckles):
Oh, very.
1922
01:28:11,911 --> 01:28:14,682
We had ten years together
before he died.
1923
01:28:16,216 --> 01:28:20,118
I'd have married him
if I'd had the courage.
1924
01:28:20,120 --> 01:28:22,221
I was weak.
1925
01:28:22,223 --> 01:28:24,789
But you never knew my father.
1926
01:28:24,791 --> 01:28:27,626
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1927
01:28:27,628 --> 01:28:28,860
Yes.
1928
01:28:28,862 --> 01:28:31,762
In a way.
1929
01:28:31,764 --> 01:28:33,968
But it was cowardice, really.
1930
01:28:35,702 --> 01:28:38,069
Now, by making Lucy my heir,
1931
01:28:38,071 --> 01:28:40,841
I will have taken
the first step.
1932
01:28:42,543 --> 01:28:44,543
You must tell Violet at once.
1933
01:28:44,545 --> 01:28:46,544
- I couldn't.
- You're wrong.
1934
01:28:46,546 --> 01:28:48,913
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1935
01:28:48,915 --> 01:28:51,650
and cease to fight you.
1936
01:28:51,652 --> 01:28:54,852
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
1937
01:28:54,854 --> 01:28:56,924
(chuckles):
Especially Molesley.
1938
01:28:58,658 --> 01:29:00,892
What happened to the royal team?
1939
01:29:00,894 --> 01:29:02,994
It's a long story, milady.
1940
01:29:02,996 --> 01:29:05,864
But you're right.
We did have fun.
1941
01:29:05,866 --> 01:29:09,001
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
1942
01:29:09,003 --> 01:29:11,537
But I don't think
I could face doing it again.
1943
01:29:11,539 --> 01:29:13,538
You're not finished yet.
1944
01:29:13,540 --> 01:29:15,073
You've still got the ball
at Harewood.
1945
01:29:15,075 --> 01:29:17,543
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1946
01:29:17,545 --> 01:29:19,544
That's not very cheerful.
1947
01:29:19,546 --> 01:29:22,547
(sighs) The last few days
have made me think.
1948
01:29:22,549 --> 01:29:24,682
Should we really go on with it?
1949
01:29:24,684 --> 01:29:27,151
We're running the house
with too few people as it is,
1950
01:29:27,153 --> 01:29:30,021
and half of those here now
will leave soon.
1951
01:29:30,023 --> 01:29:31,923
What are you saying, milady?
1952
01:29:31,925 --> 01:29:34,793
Isn't it time
to chuck in the towel?
1953
01:29:34,795 --> 01:29:37,031
Lots of people have.
1954
01:29:38,631 --> 01:29:41,199
You mean... leave Downton?
1955
01:29:41,201 --> 01:29:43,802
We could sell it for a school
1956
01:29:43,804 --> 01:29:46,605
or an old people's home
or something.
1957
01:29:46,607 --> 01:29:49,608
And buy a manor house
with a modest estate
1958
01:29:49,610 --> 01:29:51,208
and live a normal life.
1959
01:29:51,210 --> 01:29:53,514
Is that what you want?
1960
01:29:55,616 --> 01:29:59,284
I want everything
to stop being such a struggle.
1961
01:29:59,286 --> 01:30:02,921
Will the staff stay?
Will the farms pay?
1962
01:30:02,923 --> 01:30:04,858
What are we going to do
about the roof?
1963
01:30:06,293 --> 01:30:08,327
When I was putting up
the chairs in the rain,
1964
01:30:08,329 --> 01:30:11,329
I kept thinking,
"What am I doing?"
1965
01:30:11,331 --> 01:30:13,332
I'll tell you
what you're doing, milady.
1966
01:30:13,334 --> 01:30:16,635
You're making a center
for the people who work here.
1967
01:30:16,637 --> 01:30:18,302
For this village.
1968
01:30:18,304 --> 01:30:20,038
For the county.
1969
01:30:20,040 --> 01:30:22,841
Downton Abbey is the heart
of this community,
1970
01:30:22,843 --> 01:30:25,780
and you're keeping it beating.
1971
01:30:27,147 --> 01:30:29,146
So you think
we should battle on?
1972
01:30:29,148 --> 01:30:33,084
- While there's blood in your veins.
- Hmm.
1973
01:30:33,086 --> 01:30:35,756
♪ ♪
1974
01:30:40,094 --> 01:30:41,696
(door closes)
1975
01:30:44,263 --> 01:30:45,998
Ah, Miss Smith.
1976
01:30:46,000 --> 01:30:47,666
Is she settled for the night?
1977
01:30:47,668 --> 01:30:49,801
She's more rattled than settled.
1978
01:30:49,803 --> 01:30:51,336
And I was right.
1979
01:30:51,338 --> 01:30:54,271
There was an argument.
It was about me.
1980
01:30:54,273 --> 01:30:55,906
I hear from Lord Grantham
she's planning
1981
01:30:55,908 --> 01:30:57,642
to alter your life
for the better.
1982
01:30:57,644 --> 01:30:59,645
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
1983
01:30:59,647 --> 01:31:01,980
(chuckles)
I can imagine.
1984
01:31:01,982 --> 01:31:04,949
Are you entitled
to your good luck?
1985
01:31:04,951 --> 01:31:07,151
Do you know why she's doing it?
1986
01:31:07,153 --> 01:31:09,053
I do.
1987
01:31:09,055 --> 01:31:11,056
And I think it's fair.
1988
01:31:11,058 --> 01:31:14,362
Go forward in health,
and use your luck wisely.
1989
01:31:16,664 --> 01:31:18,797
I have such a feeling
that you can understand
1990
01:31:18,799 --> 01:31:22,100
what's going on inside my head
when no one else does
1991
01:31:22,102 --> 01:31:23,838
or ever could.
1992
01:31:27,840 --> 01:31:29,841
I'll miss our talks.
1993
01:31:29,843 --> 01:31:32,144
Would you like to write to me?
1994
01:31:32,146 --> 01:31:34,346
I could always provide
a shoulder.
1995
01:31:34,348 --> 01:31:35,913
May I?
1996
01:31:35,915 --> 01:31:37,217
Really?
1997
01:31:41,354 --> 01:31:44,388
I should be pleased
and flattered if you would.
1998
01:31:44,390 --> 01:31:46,326
♪ ♪
1999
01:32:02,241 --> 01:32:05,877
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
2000
01:32:05,879 --> 01:32:08,379
Good night, Miss Smith.
2001
01:32:08,381 --> 01:32:10,317
♪ ♪
2002
01:32:15,121 --> 01:32:17,090
(chuckles softly)
2003
01:32:18,357 --> 01:32:20,158
Here's to the triumph of Downton
2004
01:32:20,160 --> 01:32:21,892
and my beautiful wife.
2005
01:32:21,894 --> 01:32:24,328
Oh, here's to all of you
who brought it off.
2006
01:32:24,330 --> 01:32:26,864
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
2007
01:32:26,866 --> 01:32:28,766
(chuckling): Well, I shan't
sleep a wink tonight.
2008
01:32:28,768 --> 01:32:30,135
- (laughter)
- And here's to Her Majesty
2009
01:32:30,137 --> 01:32:31,970
for taking pity on Mr. Molesley.
2010
01:32:31,972 --> 01:32:34,506
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
2011
01:32:34,508 --> 01:32:35,974
(laughter)
2012
01:32:35,976 --> 01:32:37,909
You're not coming round to 'em,
are you?
2013
01:32:37,911 --> 01:32:39,910
ANDY:
Uh, it was decent of her, Daisy,
2014
01:32:39,912 --> 01:32:41,078
when she could have let it
spoil things.
2015
01:32:41,080 --> 01:32:43,080
Not everyone's like Robespierre.
2016
01:32:43,082 --> 01:32:45,883
Let's hear it
for the king and queen.
2017
01:32:45,885 --> 01:32:48,052
ALL:
The king and queen.
2018
01:32:48,054 --> 01:32:50,955
I've got to tell you
something, Daisy.
2019
01:32:50,957 --> 01:32:53,958
(indistinct chatter)
2020
01:32:53,960 --> 01:32:56,061
It was me that broke the pump.
2021
01:32:56,063 --> 01:32:57,995
I don't know what I was doing.
2022
01:32:57,997 --> 01:32:59,864
I was just in a jealous rage.
2023
01:32:59,866 --> 01:33:02,199
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
2024
01:33:02,201 --> 01:33:03,769
I just saw red.
2025
01:33:03,771 --> 01:33:05,136
And then when I realized
I'd brought him
2026
01:33:05,138 --> 01:33:06,771
back to the house,
I went nearly mad.
2027
01:33:06,773 --> 01:33:08,339
I did not make eyes.
2028
01:33:08,341 --> 01:33:11,208
I liked him, but there was
nothing more to it.
2029
01:33:11,210 --> 01:33:13,979
Well, I feel a fool now.
2030
01:33:13,981 --> 01:33:17,382
You tried to wreck the visit
of the King of England.
2031
01:33:17,384 --> 01:33:19,083
You risked being sacked,
2032
01:33:19,085 --> 01:33:20,552
- you risked ruin...
- (sighs)
2033
01:33:20,554 --> 01:33:22,087
...just for the love of me?
2034
01:33:22,089 --> 01:33:24,388
I just...
my feelings took over.
2035
01:33:24,390 --> 01:33:26,391
That's all I can say.
2036
01:33:26,393 --> 01:33:27,892
Can you forgive me?
2037
01:33:27,894 --> 01:33:30,061
(chuckles):
Forgive you?
2038
01:33:30,063 --> 01:33:33,131
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
2039
01:33:33,133 --> 01:33:36,267
- (chuckles)
- Don't you see what it means?
2040
01:33:36,269 --> 01:33:38,270
We're alike, you and I.
2041
01:33:38,272 --> 01:33:40,806
Full of passion
for what matters.
2042
01:33:40,808 --> 01:33:42,873
I thought
you were easily satisfied,
2043
01:33:42,875 --> 01:33:44,909
but I see now you're not.
2044
01:33:44,911 --> 01:33:48,113
So we can fight our way
to a better world together.
2045
01:33:48,115 --> 01:33:49,914
♪ ♪
2046
01:33:49,916 --> 01:33:51,182
THOMAS:
I'm not sure I've shown
2047
01:33:51,184 --> 01:33:52,851
enough gratitude
for what you did.
2048
01:33:52,853 --> 01:33:54,852
ELLIS: We have to stick
together, men like us.
2049
01:33:54,854 --> 01:33:56,020
THOMAS:
That's the point.
2050
01:33:56,022 --> 01:33:57,823
I don't know any men like I am.
2051
01:33:57,825 --> 01:33:59,891
I've never just talked
to someone like me.
2052
01:33:59,893 --> 01:34:01,059
ELLIS:
Well, we're talking now.
2053
01:34:01,061 --> 01:34:03,227
THOMAS:
And it feels good.
2054
01:34:03,229 --> 01:34:05,163
Just to be two blokes,
having a chat,
2055
01:34:05,165 --> 01:34:07,065
not trying to fit in for once.
2056
01:34:07,067 --> 01:34:10,467
Well, we all have to do
what we must to get by.
2057
01:34:10,469 --> 01:34:13,473
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
2058
01:34:14,974 --> 01:34:17,508
THOMAS:
Will they ever see it our way?
2059
01:34:17,510 --> 01:34:19,910
ELLIS:
I don't know.
2060
01:34:19,912 --> 01:34:22,517
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
2061
01:34:25,853 --> 01:34:27,886
♪ ♪
2062
01:34:27,888 --> 01:34:29,823
(birds chirping)
2063
01:34:35,495 --> 01:34:37,398
(sighs)
2064
01:34:43,603 --> 01:34:45,539
♪ ♪
2065
01:34:53,112 --> 01:34:55,048
Mrs. Bates?
2066
01:34:56,549 --> 01:34:58,084
Well, here's the dress.
2067
01:34:59,152 --> 01:35:00,651
We can try it before you leave.
2068
01:35:00,653 --> 01:35:03,256
No need. It'll fit.
2069
01:35:06,326 --> 01:35:08,863
Those are the things you wanted.
2070
01:35:11,932 --> 01:35:14,231
Why do you do it, Miss Lawton?
2071
01:35:14,233 --> 01:35:16,368
Doesn't it ever worry you
2072
01:35:16,370 --> 01:35:18,069
that on each table
in this house,
2073
01:35:18,071 --> 01:35:19,537
there's an ornament
that you couldn't buy
2074
01:35:19,539 --> 01:35:20,638
with a year's wages?
2075
01:35:20,640 --> 01:35:22,172
And what's your answer?
2076
01:35:22,174 --> 01:35:23,440
Because everyone
can't have them,
2077
01:35:23,442 --> 01:35:25,443
- no one should have them?
- No.
2078
01:35:25,445 --> 01:35:28,312
My answer is,
"Why can't I have them?
2079
01:35:28,314 --> 01:35:30,047
Or some of them."
2080
01:35:30,049 --> 01:35:32,684
Don't worry,
they won't miss what I take.
2081
01:35:32,686 --> 01:35:34,686
I doubt there's more
than one in 100
2082
01:35:34,688 --> 01:35:36,120
would even notice they're gone.
2083
01:35:36,122 --> 01:35:38,123
But they're not yours,
Miss Lawton.
2084
01:35:38,125 --> 01:35:39,591
And they never will be.
2085
01:35:39,593 --> 01:35:41,659
I'd give it up if I were you.
2086
01:35:41,661 --> 01:35:44,529
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
2087
01:35:44,531 --> 01:35:47,235
if things go missing
from every house she stays in?
2088
01:35:49,135 --> 01:35:52,973
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
2089
01:35:54,607 --> 01:35:57,275
Those doors play up
something dreadful.
2090
01:35:57,277 --> 01:35:59,177
They jam and stick
for no reason.
2091
01:35:59,179 --> 01:36:00,412
It's happened to everyone.
2092
01:36:00,414 --> 01:36:02,279
Why didn't any of you look
for me?
2093
01:36:02,281 --> 01:36:04,315
I thought I'd seen you go out,
Mr. Wilson.
2094
01:36:04,317 --> 01:36:06,318
I'm afraid I was mistaken.
2095
01:36:06,320 --> 01:36:09,587
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
2096
01:36:09,589 --> 01:36:11,591
- We thought he'd gone out and all.
- Oh.
2097
01:36:13,093 --> 01:36:15,092
(indistinct chatter
in other room)
2098
01:36:15,094 --> 01:36:16,494
CARSON:
Thank you, Mrs. Hughes.
2099
01:36:16,496 --> 01:36:18,963
Uh, a little more marmalade,
if you please.
2100
01:36:18,965 --> 01:36:20,565
(sighs)
2101
01:36:20,567 --> 01:36:21,666
The footmen have
telephoned this morning.
2102
01:36:21,668 --> 01:36:24,569
It seems it was a hoax
that took them up to London.
2103
01:36:24,571 --> 01:36:27,271
- But who would do that?
- Who, indeed?
2104
01:36:27,273 --> 01:36:30,141
COURBET: We can investigate
when we get to Harewood.
2105
01:36:30,143 --> 01:36:31,743
I should be careful,
Monsieur Courbet,
2106
01:36:31,745 --> 01:36:33,979
unless you enjoy ridicule.
2107
01:36:33,981 --> 01:36:37,147
- What?
- I'd say the dinner was a success.
2108
01:36:37,149 --> 01:36:39,284
They sent down
their compliments,
2109
01:36:39,286 --> 01:36:41,519
so I think it must have been.
2110
01:36:41,521 --> 01:36:44,021
Well, then,
why call attention to it?
2111
01:36:44,023 --> 01:36:47,391
Would you show to advantage
in this story, do you think?
2112
01:36:47,393 --> 01:36:49,994
But what do we say
if we're asked?
2113
01:36:49,996 --> 01:36:51,762
There was a confusion in London.
2114
01:36:51,764 --> 01:36:54,733
Monsieur Courbet was ill.
2115
01:36:54,735 --> 01:36:57,369
If I were you,
I wouldn't mention it.
2116
01:36:57,371 --> 01:36:59,169
Not unless they bring it up.
2117
01:36:59,171 --> 01:37:01,038
Quite right.
2118
01:37:01,040 --> 01:37:02,976
♪ ♪
2119
01:37:06,045 --> 01:37:07,948
There you are.
2120
01:37:09,448 --> 01:37:11,352
I've been looking everywhere.
2121
01:37:14,187 --> 01:37:16,754
What's the matter, darling?
2122
01:37:16,756 --> 01:37:20,225
Is it something I can help with?
2123
01:37:20,227 --> 01:37:23,360
Judging by last night,
I doubt it.
2124
01:37:23,362 --> 01:37:24,796
(sighs)
2125
01:37:24,798 --> 01:37:27,565
I just want to own my own life.
2126
01:37:27,567 --> 01:37:30,401
I want to say things that
I think and do what I like.
2127
01:37:30,403 --> 01:37:32,404
- Don't you now?
- No.
2128
01:37:32,406 --> 01:37:35,306
I spend my time entertaining
people who bore me to death
2129
01:37:35,308 --> 01:37:37,574
because they're entitled
to sit at our table.
2130
01:37:37,576 --> 01:37:40,211
I attend committees
that I haven't chosen
2131
01:37:40,213 --> 01:37:42,614
because they've chosen me.
2132
01:37:42,616 --> 01:37:46,184
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
2133
01:37:46,186 --> 01:37:48,619
And now my husband won't
be there when I have a baby.
2134
01:37:48,621 --> 01:37:50,622
The woman in the lodge
2135
01:37:50,624 --> 01:37:52,556
is entitled to that,
but I'm not.
2136
01:37:52,558 --> 01:37:55,126
(Edith sighs)
2137
01:37:55,128 --> 01:37:57,063
♪ ♪
2138
01:38:03,536 --> 01:38:05,270
ROBERT:
Early warning.
2139
01:38:05,272 --> 01:38:07,105
Their Majesties
are getting ready to leave.
2140
01:38:07,107 --> 01:38:08,705
Very good, milord.
2141
01:38:08,707 --> 01:38:10,643
♪ ♪
2142
01:38:13,847 --> 01:38:16,847
Darling, what's the matter?
2143
01:38:16,849 --> 01:38:19,316
Nothing you can help with.
2144
01:38:19,318 --> 01:38:21,054
Can't I try?
2145
01:38:22,121 --> 01:38:23,221
(indistinct chatter)
2146
01:38:23,223 --> 01:38:24,756
Oh, uh, we should go up.
2147
01:38:24,758 --> 01:38:26,356
Their Majesties
are on their way.
2148
01:38:26,358 --> 01:38:28,560
HUGHES:
Oh, right.
2149
01:38:28,562 --> 01:38:30,294
- PATMORE: Come on.
- (Anna chuckles)
2150
01:38:30,296 --> 01:38:31,531
BAXTER:
Up we go.
2151
01:38:35,602 --> 01:38:37,869
So, you're off to London?
2152
01:38:37,871 --> 01:38:40,672
They'll drop me at the station.
2153
01:38:40,674 --> 01:38:43,108
Well, I hope
we can keep in touch.
2154
01:38:43,110 --> 01:38:45,211
I feel I've finally
found a friend.
2155
01:38:46,479 --> 01:38:48,546
Is that what you found,
Mr. Barrow?
2156
01:38:48,548 --> 01:38:49,747
A friend?
2157
01:38:49,749 --> 01:38:51,184
(chuckles softly)
2158
01:38:54,754 --> 01:38:57,390
- Their Majesties are going.
- Thanks.
2159
01:38:59,726 --> 01:39:00,891
(both breathing heavily)
2160
01:39:00,893 --> 01:39:02,894
I want you to have this.
2161
01:39:02,896 --> 01:39:05,462
It's not much,
but I've had it for years.
2162
01:39:05,464 --> 01:39:07,899
It'll remind you of me.
2163
01:39:07,901 --> 01:39:09,700
That's the point, isn't it?
2164
01:39:09,702 --> 01:39:12,403
So you can think of me
till we meet again?
2165
01:39:12,405 --> 01:39:15,205
♪ ♪
2166
01:39:15,207 --> 01:39:17,111
Thank you.
2167
01:39:18,210 --> 01:39:19,543
CARSON:
Mr. Ellis,
2168
01:39:19,545 --> 01:39:22,383
- you must come!
- (sighs)
2169
01:39:34,894 --> 01:39:37,794
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
2170
01:39:37,796 --> 01:39:40,931
Yes. I hope so, too.
(chuckles)
2171
01:39:40,933 --> 01:39:42,333
QUEEN MARY:
It isn't really goodbye
2172
01:39:42,335 --> 01:39:43,935
when we'll see you all
this evening.
2173
01:39:43,937 --> 01:39:45,802
CORA: We're looking forward
to the ball.
2174
01:39:45,804 --> 01:39:48,640
Harewood
is such a wonderful house.
2175
01:39:48,642 --> 01:39:51,342
Well, let's mount up, shall we?
2176
01:39:51,344 --> 01:39:53,578
♪ ♪
2177
01:39:53,580 --> 01:39:56,614
- We'll see you later, Grantham.
- ROBERT: Your Majesty.
2178
01:39:56,616 --> 01:39:58,552
♪ ♪
2179
01:40:12,531 --> 01:40:15,199
(inhales deeply)
2180
01:40:15,201 --> 01:40:16,935
(exhales)
2181
01:40:16,937 --> 01:40:18,872
♪ ♪
2182
01:40:24,311 --> 01:40:26,677
Well done, everyone.
Shall we head back in?
2183
01:40:26,679 --> 01:40:29,446
♪ ♪
2184
01:40:29,448 --> 01:40:31,849
EDITH: Mary, what are you
wearing to the ball?
2185
01:40:31,851 --> 01:40:32,984
MARY:
Oh, I don't know.
2186
01:40:32,986 --> 01:40:36,520
Carson, what happened to
the royal servants last night?
2187
01:40:36,522 --> 01:40:37,989
Hard to say, milord.
2188
01:40:37,991 --> 01:40:40,592
They sort of gave up the ghost.
2189
01:40:40,594 --> 01:40:43,328
Well, you managed splendidly.
2190
01:40:43,330 --> 01:40:46,431
Although I could have done
without Molesley's aria.
2191
01:40:46,433 --> 01:40:49,333
But please thank the staff
for saving the day.
2192
01:40:49,335 --> 01:40:52,337
(indistinct chatter)
2193
01:40:52,339 --> 01:40:54,705
Oh, uh, Mrs. Bates?
2194
01:40:54,707 --> 01:40:57,775
- Excuse me.
- Can I ask you something?
2195
01:40:57,777 --> 01:41:00,511
What did you give
Monsieur Courbet?
2196
01:41:00,513 --> 01:41:02,879
A double dose
of a sleeping draught
2197
01:41:02,881 --> 01:41:05,852
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
2198
01:41:08,854 --> 01:41:10,855
(chuckles)
2199
01:41:10,857 --> 01:41:14,492
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
2200
01:41:14,494 --> 01:41:17,662
You could never be a fool to me.
2201
01:41:17,664 --> 01:41:19,529
Do you mean that, really?
2202
01:41:19,531 --> 01:41:20,897
I do.
2203
01:41:20,899 --> 01:41:23,536
And I think you know how much.
2204
01:41:25,905 --> 01:41:27,638
(chuckles softly)
2205
01:41:27,640 --> 01:41:29,576
(dishes clinking)
2206
01:41:33,912 --> 01:41:35,812
You're right, Mrs. Patmore.
2207
01:41:35,814 --> 01:41:38,650
It's time I started
to plan my wedding.
2208
01:41:38,652 --> 01:41:40,651
Well, I don't know
what took you so long.
2209
01:41:40,653 --> 01:41:43,654
I wasn't sure before,
but I am now.
2210
01:41:43,656 --> 01:41:46,324
Well, that's good to hear.
2211
01:41:46,326 --> 01:41:48,726
I'm happy, Mrs. Patmore.
2212
01:41:48,728 --> 01:41:51,729
I don't often say that,
but I am.
2213
01:41:51,731 --> 01:41:53,730
(both chuckle)
2214
01:41:53,732 --> 01:41:55,668
♪ ♪
2215
01:41:59,571 --> 01:42:02,306
Are you very shocked by it all?
2216
01:42:02,308 --> 01:42:04,909
I should be. Interfering
with the palace staff
2217
01:42:04,911 --> 01:42:07,611
on a royal visit...
and me part of it, to boot.
2218
01:42:07,613 --> 01:42:09,047
I don't know what came over me.
2219
01:42:09,049 --> 01:42:11,349
- But?
- (sighs)
2220
01:42:11,351 --> 01:42:13,016
They had it coming to them,
Elsie.
2221
01:42:13,018 --> 01:42:15,886
Let's face it,
they had it coming in spades.
2222
01:42:15,888 --> 01:42:17,654
- (vehicle approaching)
- Hello.
2223
01:42:17,656 --> 01:42:19,623
What's this?
2224
01:42:19,625 --> 01:42:21,561
♪ ♪
2225
01:42:29,969 --> 01:42:31,401
(sighs)
2226
01:42:31,403 --> 01:42:33,070
CARSON:
Welcome back, Mr. Talbot.
2227
01:42:33,072 --> 01:42:35,605
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
2228
01:42:35,607 --> 01:42:37,342
Do you know where
I'll find Lady Mary?
2229
01:42:37,344 --> 01:42:38,909
After everything that's gone on,
2230
01:42:38,911 --> 01:42:41,412
I should think
she'll be lying down, sir.
2231
01:42:41,414 --> 01:42:43,413
They all will be.
2232
01:42:43,415 --> 01:42:44,781
Sounds ominous.
2233
01:42:44,783 --> 01:42:46,487
(chuckles)
2234
01:42:48,021 --> 01:42:51,122
That's nice that he's back
in time for the ball.
2235
01:42:51,124 --> 01:42:54,958
And thank the Lord
we don't have to organize it.
2236
01:42:54,960 --> 01:42:56,896
♪ ♪
2237
01:43:09,576 --> 01:43:11,943
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
2238
01:43:11,945 --> 01:43:13,744
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
2239
01:43:13,746 --> 01:43:15,980
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
2240
01:43:15,982 --> 01:43:17,681
Oh, never mind.
You're here now.
2241
01:43:17,683 --> 01:43:19,717
And I don't have to go
to the ball alone
2242
01:43:19,719 --> 01:43:21,485
like a sad little wallflower.
2243
01:43:21,487 --> 01:43:22,919
Well, I'll only come
if you promise
2244
01:43:22,921 --> 01:43:25,922
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
2245
01:43:25,924 --> 01:43:27,860
♪ ♪
2246
01:43:29,728 --> 01:43:31,698
(orchestra playing
classical music)
2247
01:43:37,536 --> 01:43:39,472
(indistinct chatter)
2248
01:43:42,174 --> 01:43:44,041
- Good evening.
- Your Majesty.
2249
01:43:44,043 --> 01:43:46,043
I suppose Maud has brought
2250
01:43:46,045 --> 01:43:48,445
that scheming little minx
with her.
2251
01:43:48,447 --> 01:43:50,147
If you continue in this vein,
2252
01:43:50,149 --> 01:43:51,882
you will only make yourself
look stupid.
2253
01:43:51,884 --> 01:43:54,819
- What-what do you mean?
- What I say.
2254
01:43:54,821 --> 01:43:56,721
Are you keeping something
from me?
2255
01:43:56,723 --> 01:43:58,189
Come with me.
2256
01:43:58,191 --> 01:43:59,660
What?
2257
01:44:01,728 --> 01:44:03,127
Why aren't you happy?
2258
01:44:03,129 --> 01:44:04,895
(chuckles):
I thought you'd be delirious.
2259
01:44:04,897 --> 01:44:08,599
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
2260
01:44:08,601 --> 01:44:10,668
But how will you manage Henry?
2261
01:44:10,670 --> 01:44:13,637
By altering the way
we manage each other.
2262
01:44:13,639 --> 01:44:15,138
And it may not be easy,
2263
01:44:15,140 --> 01:44:17,909
but I've decided
that I'm staying with him.
2264
01:44:17,911 --> 01:44:20,177
I just don't understand
what changed your mind.
2265
01:44:20,179 --> 01:44:22,180
It was something
Mr. Branson said
2266
01:44:22,182 --> 01:44:24,481
about deciding what matters.
2267
01:44:24,483 --> 01:44:27,485
For me, the Crown matters more
than any of us.
2268
01:44:27,487 --> 01:44:29,086
I can make it work.
2269
01:44:29,088 --> 01:44:31,855
Branson? The Irish republican?
2270
01:44:31,857 --> 01:44:34,057
(chuckles):
Oh, you're well-informed.
2271
01:44:34,059 --> 01:44:35,892
I'm better informed
than you know.
2272
01:44:35,894 --> 01:44:38,229
So, he persuaded you to do this?
2273
01:44:38,231 --> 01:44:40,730
Oh, we were talking
after the parade.
2274
01:44:40,732 --> 01:44:42,468
Oh, there he is.
2275
01:44:43,736 --> 01:44:45,101
Ah.
2276
01:44:45,103 --> 01:44:48,638
Say something nice. Please.
2277
01:44:48,640 --> 01:44:51,108
BRANSON: I have to say, it's
been very quiet without you.
2278
01:44:51,110 --> 01:44:53,644
Mr. Branson.
2279
01:44:53,646 --> 01:44:57,849
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
2280
01:44:57,851 --> 01:44:59,950
- Do you, sir?
- Certainly.
2281
01:44:59,952 --> 01:45:03,186
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
2282
01:45:03,188 --> 01:45:04,957
More than one.
2283
01:45:08,628 --> 01:45:11,729
- (music ends)
- (applause)
2284
01:45:11,731 --> 01:45:13,163
What was that all about?
2285
01:45:13,165 --> 01:45:15,132
I'll tell you when we're alone.
2286
01:45:15,134 --> 01:45:17,133
Why more than one?
2287
01:45:17,135 --> 01:45:18,269
(classical music resumes)
2288
01:45:18,271 --> 01:45:19,736
BRANSON:
Who is she?
2289
01:45:19,738 --> 01:45:21,137
MARY:
That's Princess Mary.
2290
01:45:21,139 --> 01:45:23,240
She was at Downton
for the parade yesterday.
2291
01:45:23,242 --> 01:45:24,775
Didn't you see her?
2292
01:45:24,777 --> 01:45:26,177
Not at the parade.
2293
01:45:26,179 --> 01:45:29,049
But I saw her afterwards
at the tea.
2294
01:45:33,152 --> 01:45:35,088
♪ ♪
2295
01:45:43,161 --> 01:45:45,162
(quiet, indistinct chatter)
2296
01:45:45,164 --> 01:45:47,731
MAUD: So, you see,
she has Brompton blood,
2297
01:45:47,733 --> 01:45:49,833
albeit from an unusual angle.
2298
01:45:49,835 --> 01:45:51,968
Why did you not say this
long ago?
2299
01:45:51,970 --> 01:45:54,070
It seemed too great a leap
for you.
2300
01:45:54,072 --> 01:45:56,606
Well, who do you think I am?
2301
01:45:56,608 --> 01:45:59,310
Some maiden aunt
who's never left the village?
2302
01:45:59,312 --> 01:46:01,779
Obviously not.
2303
01:46:01,781 --> 01:46:05,850
Well, don't think I approve,
because I don't.
2304
01:46:05,852 --> 01:46:08,686
But at least I understand.
2305
01:46:08,688 --> 01:46:11,588
Does Miss Smith know the truth?
2306
01:46:11,590 --> 01:46:13,591
Yes, she does.
2307
01:46:13,593 --> 01:46:16,026
When I get home,
I will hire another maid,
2308
01:46:16,028 --> 01:46:17,761
and Lucy can be my companion.
2309
01:46:17,763 --> 01:46:19,062
Well, that's much more suitable.
2310
01:46:19,064 --> 01:46:21,065
And I'm afraid
you'll dislike it,
2311
01:46:21,067 --> 01:46:23,266
but she says
that she and Tom Branson
2312
01:46:23,268 --> 01:46:25,002
have agreed to correspond.
2313
01:46:25,004 --> 01:46:26,570
(scoffs) Dislike it?
2314
01:46:26,572 --> 01:46:28,806
- I will lick the stamps myself.
- (Maud chuckles)
2315
01:46:28,808 --> 01:46:30,277
(Isobel chuckles)
2316
01:46:33,146 --> 01:46:36,180
You are amazing, Violet.
2317
01:46:36,182 --> 01:46:37,882
You haven't won, you know.
2318
01:46:37,884 --> 01:46:39,984
I don't believe in defeat.
2319
01:46:39,986 --> 01:46:41,851
But we can hammer this out
2320
01:46:41,853 --> 01:46:44,355
when you come back to stay,
you and Lucy,
2321
01:46:44,357 --> 01:46:46,891
when you've finished
your tour of duty.
2322
01:46:46,893 --> 01:46:50,030
You mean I am once more
a member of this family?
2323
01:46:53,198 --> 01:46:55,333
(Violet sighs)
2324
01:46:55,335 --> 01:46:58,069
She's right, you know.
Brompton is gone.
2325
01:46:58,071 --> 01:47:00,738
And you must all learn
to live with it.
2326
01:47:00,740 --> 01:47:03,641
I think we can get it back.
2327
01:47:03,643 --> 01:47:06,110
For Tom, at least.
2328
01:47:06,112 --> 01:47:09,079
That's why we need the girl
back here.
2329
01:47:09,081 --> 01:47:11,281
Oh, Violet.
2330
01:47:11,283 --> 01:47:15,019
After all these years,
you still astonish me.
2331
01:47:15,021 --> 01:47:17,154
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
2332
01:47:17,156 --> 01:47:18,888
and not a disappointment.
2333
01:47:18,890 --> 01:47:20,826
(Isobel chuckles)
2334
01:47:22,195 --> 01:47:24,861
- It's very important.
- Quite right.
2335
01:47:24,863 --> 01:47:27,030
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
2336
01:47:27,032 --> 01:47:28,699
There you are, Hexham.
2337
01:47:28,701 --> 01:47:31,802
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
2338
01:47:31,804 --> 01:47:33,971
but we'll find something else
for you to do.
2339
01:47:33,973 --> 01:47:36,239
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
2340
01:47:36,241 --> 01:47:38,743
I understood why not, uh,
2341
01:47:38,745 --> 01:47:41,345
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
2342
01:47:41,347 --> 01:47:43,413
Congratulations to you both.
2343
01:47:43,415 --> 01:47:46,217
(both chuckle softly)
2344
01:47:46,219 --> 01:47:48,155
♪ ♪
2345
01:47:58,764 --> 01:48:00,765
- You're looking very sunny tonight.
- (sighs)
2346
01:48:00,767 --> 01:48:02,900
I'm happy.
Why? Does it bother you?
2347
01:48:02,902 --> 01:48:05,336
No. But tell me,
what are you playing at
2348
01:48:05,338 --> 01:48:08,071
- with Tom and Cousin Maud's famous maid?
- What do you mean?
2349
01:48:08,073 --> 01:48:09,806
I heard you
at dinner last night.
2350
01:48:09,808 --> 01:48:11,175
What are you up to?
2351
01:48:11,177 --> 01:48:13,444
You know she'll inherit
the Brompton estate.
2352
01:48:13,446 --> 01:48:16,047
- Well, so Mama told me.
- Well, then,
2353
01:48:16,049 --> 01:48:19,417
wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
2354
01:48:19,419 --> 01:48:22,086
- Oh, you devious cat.
- (chuckles)
2355
01:48:22,088 --> 01:48:24,320
Will they be happy?
Do you think they will?
2356
01:48:24,322 --> 01:48:27,123
Oh, I just want a word
with Granny.
2357
01:48:27,125 --> 01:48:29,028
♪ ♪
2358
01:48:39,906 --> 01:48:41,939
How long were you
planning to wait
2359
01:48:41,941 --> 01:48:44,341
before you told us why
you really went up to London
2360
01:48:44,343 --> 01:48:45,909
on Wednesday?
2361
01:48:45,911 --> 01:48:49,413
Since you ask,
I haven't decided.
2362
01:48:49,415 --> 01:48:50,914
So, if I tell you now,
2363
01:48:50,916 --> 01:48:52,949
will you promise
to keep it to yourself?
2364
01:48:52,951 --> 01:48:54,851
I promise.
2365
01:48:54,853 --> 01:48:57,120
Very well. I...
2366
01:48:57,122 --> 01:49:00,190
I had some medical tests
a few weeks ago,
2367
01:49:00,192 --> 01:49:03,828
and I went up to London
to hear the results.
2368
01:49:03,830 --> 01:49:06,262
- Yes?
- And, uh,
2369
01:49:06,264 --> 01:49:10,003
I may not have long to live.
2370
01:49:11,437 --> 01:49:13,436
It won't be too quick.
2371
01:49:13,438 --> 01:49:15,138
(chuckles):
But, of course,
2372
01:49:15,140 --> 01:49:17,744
you can never get
a London doctor to be precise.
2373
01:49:18,844 --> 01:49:20,244
- Oh, Granny.
- No.
2374
01:49:20,246 --> 01:49:21,745
No, no.
2375
01:49:21,747 --> 01:49:24,248
My dear, save your tears
for something sad.
2376
01:49:24,250 --> 01:49:27,016
Th-There's nothing sad here.
2377
01:49:27,018 --> 01:49:30,488
I have lived a privileged
and an interesting life,
2378
01:49:30,490 --> 01:49:32,957
and now it's...
2379
01:49:32,959 --> 01:49:34,859
it's time to go.
2380
01:49:34,861 --> 01:49:36,961
I'm leaving the family
2381
01:49:36,963 --> 01:49:40,163
and the place that I treasure
2382
01:49:40,165 --> 01:49:42,268
in talented hands.
2383
01:49:44,003 --> 01:49:46,003
- Well, I know Papa will be...
- Oh, no, no.
2384
01:49:46,005 --> 01:49:47,471
(chuckles):
No, I don't mean your father.
2385
01:49:47,473 --> 01:49:49,806
I... No, I-I love him dearly.
2386
01:49:49,808 --> 01:49:52,543
No, I... I mean you.
2387
01:49:52,545 --> 01:49:55,816
You are the future of Downton.
2388
01:49:57,250 --> 01:49:59,416
But I have such doubts, Granny.
2389
01:49:59,418 --> 01:50:01,819
Are we right
to keep it all going
2390
01:50:01,821 --> 01:50:03,854
when the world it was built for
2391
01:50:03,856 --> 01:50:06,556
is fading
with every day that passes?
2392
01:50:06,558 --> 01:50:09,392
Will George and Caroline
still be living that life?
2393
01:50:09,394 --> 01:50:11,861
- Are we living it now?
- No, no.
2394
01:50:11,863 --> 01:50:15,800
Our ancestors
lived different lives from us,
2395
01:50:15,802 --> 01:50:18,435
and our descendants
will live differently again,
2396
01:50:18,437 --> 01:50:22,142
but Downton Abbey
will be part of them.
2397
01:50:23,241 --> 01:50:24,809
Won't be the same without you.
2398
01:50:24,811 --> 01:50:26,443
Of course it will.
2399
01:50:26,445 --> 01:50:29,814
You'll take over
from where I left off.
2400
01:50:29,816 --> 01:50:32,016
You'll be
the frightening old lady
2401
01:50:32,018 --> 01:50:33,950
keeping everyone up to the mark.
2402
01:50:33,952 --> 01:50:36,287
(laughs)
Thank you very much.
2403
01:50:36,289 --> 01:50:38,122
You will, my darling.
2404
01:50:38,124 --> 01:50:41,158
And you'll do it wonderfully.
2405
01:50:41,160 --> 01:50:45,428
You're the best of me
that will live on.
2406
01:50:45,430 --> 01:50:47,864
Hurrah.
2407
01:50:47,866 --> 01:50:49,199
(crying)
2408
01:50:49,201 --> 01:50:51,202
Oh, Granny, I love you so much.
2409
01:50:51,204 --> 01:50:53,971
No, shh.
2410
01:50:53,973 --> 01:50:55,439
But should you be here tonight?
2411
01:50:55,441 --> 01:50:57,106
Won't you be worn out?
2412
01:50:57,108 --> 01:50:59,409
Oh, Mary, I can't spend
the rest of my life
2413
01:50:59,411 --> 01:51:01,578
in a shower of
"How are you feeling?"
2414
01:51:01,580 --> 01:51:03,580
and "Are you quite well?"
Oh, no.
2415
01:51:03,582 --> 01:51:07,351
The point is...
I'll be fine until I'm not.
2416
01:51:07,353 --> 01:51:09,052
- That's all there is to it.
- (door opens)
2417
01:51:09,054 --> 01:51:11,055
Ah, there you are.
2418
01:51:11,057 --> 01:51:13,190
- The dancing's starting.
- Ah.
2419
01:51:13,192 --> 01:51:14,859
ISOBEL:
You mustn't miss it.
2420
01:51:14,861 --> 01:51:16,593
No. Thank you.
2421
01:51:16,595 --> 01:51:18,464
♪ ♪
2422
01:51:21,166 --> 01:51:22,932
Thank you.
2423
01:51:22,934 --> 01:51:26,372
You know, you'll always be
with us, Granny.
2424
01:51:27,505 --> 01:51:29,873
Staring from every picture,
2425
01:51:29,875 --> 01:51:34,078
talking from every book,
as long as the house stands.
2426
01:51:34,080 --> 01:51:36,413
(chuckles):
Sounds very exhausting.
2427
01:51:36,415 --> 01:51:39,115
Do you know, I think...
2428
01:51:39,117 --> 01:51:41,619
I should prefer
to rest in peace.
2429
01:51:41,621 --> 01:51:43,319
(both laugh)
2430
01:51:43,321 --> 01:51:45,221
Come on.
2431
01:51:45,223 --> 01:51:47,159
♪ ♪
2432
01:51:52,063 --> 01:51:53,999
♪ ♪
2433
01:52:09,581 --> 01:52:11,517
(applause)
2434
01:52:14,120 --> 01:52:16,022
(music ends)
2435
01:52:17,156 --> 01:52:19,593
♪ ♪
2436
01:52:24,930 --> 01:52:26,931
Darling.
2437
01:52:26,933 --> 01:52:29,102
♪ ♪
2438
01:52:36,608 --> 01:52:38,074
LASCELLES:
What is it you want?
2439
01:52:38,076 --> 01:52:40,077
We have things in common.
2440
01:52:40,079 --> 01:52:42,145
The boys, horses, racing.
2441
01:52:42,147 --> 01:52:45,082
And there must be more
if we look for it.
2442
01:52:45,084 --> 01:52:47,450
I want us to be friends.
2443
01:52:47,452 --> 01:52:49,552
Well, we'll have to see.
2444
01:52:49,554 --> 01:52:51,254
No, dear.
2445
01:52:51,256 --> 01:52:53,022
We'll have to change.
2446
01:52:53,024 --> 01:52:54,324
Both of us.
2447
01:52:54,326 --> 01:52:56,060
How did that happen?
2448
01:52:56,062 --> 01:52:57,328
Was it you, Mama?
2449
01:52:57,330 --> 01:52:58,529
How did you do it?
2450
01:52:58,531 --> 01:52:59,997
Simple.
2451
01:52:59,999 --> 01:53:01,731
Bertie asked the king.
2452
01:53:01,733 --> 01:53:03,467
I asked the queen.
2453
01:53:03,469 --> 01:53:05,939
(chuckling)
2454
01:53:09,508 --> 01:53:11,641
I do love our adventures.
2455
01:53:11,643 --> 01:53:14,544
But isn't it fun
when they're over?
2456
01:53:14,546 --> 01:53:17,017
♪ ♪
2457
01:53:25,523 --> 01:53:27,459
(soft chatter)
2458
01:53:30,396 --> 01:53:32,061
What are you doing here?
2459
01:53:32,063 --> 01:53:34,998
I wanted to see the dancing,
so I thought I'd pretend
2460
01:53:35,000 --> 01:53:37,266
I was bringing Lady Bagshaw
a handkerchief. (chuckles)
2461
01:53:37,268 --> 01:53:39,269
I can give it to her,
if you'd like.
2462
01:53:39,271 --> 01:53:40,941
(man scoffs)
2463
01:53:43,742 --> 01:53:45,711
I wish you could dance with me.
2464
01:54:00,158 --> 01:54:02,429
♪ ♪
2465
01:54:06,165 --> 01:54:08,435
(indistinct chatter)
2466
01:54:15,174 --> 01:54:17,610
♪ ♪
2467
01:54:22,481 --> 01:54:24,213
I've got a question for you.
2468
01:54:24,215 --> 01:54:25,416
Hmm?
2469
01:54:25,418 --> 01:54:27,083
You'd never want
to leave Downton
2470
01:54:27,085 --> 01:54:29,586
and start up somewhere else,
would you?
2471
01:54:29,588 --> 01:54:31,221
And tell me truthfully.
2472
01:54:31,223 --> 01:54:32,288
What brought this on?
2473
01:54:32,290 --> 01:54:33,556
Just tell me.
2474
01:54:33,558 --> 01:54:35,292
Leave Downton?
2475
01:54:35,294 --> 01:54:38,031
I think we're stuck with it,
aren't we?
2476
01:54:39,098 --> 01:54:40,466
Yes.
2477
01:54:41,567 --> 01:54:44,568
Yes, I believe we are.
2478
01:54:44,570 --> 01:54:47,307
♪ ♪
2479
01:55:07,660 --> 01:55:10,130
♪ ♪
2480
01:55:27,780 --> 01:55:31,184
♪ ♪
2481
01:55:47,899 --> 01:55:50,335
♪ ♪
2482
01:56:08,219 --> 01:56:10,220
We shouldn't come out this way.
2483
01:56:10,222 --> 01:56:12,489
Oh, they won't mind.
2484
01:56:12,491 --> 01:56:14,925
Not this once.
2485
01:56:14,927 --> 01:56:18,861
Well, they've gone,
and Downton is still standing.
2486
01:56:18,863 --> 01:56:21,597
Elsie, a hundred years from now,
2487
01:56:21,599 --> 01:56:23,867
Downton will still be standing.
2488
01:56:23,869 --> 01:56:27,107
And the Crawleys
will still be here.
2489
01:56:28,374 --> 01:56:31,408
And that is a promise.
2490
01:56:31,410 --> 01:56:33,709
We'll see, Charlie.
2491
01:56:33,711 --> 01:56:35,511
We'll see.
2492
01:56:35,513 --> 01:56:37,783
♪ ♪
2493
01:56:59,905 --> 01:57:01,840
♪ ♪
2494
01:57:06,065 --> 01:57:11,065
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2495
01:57:31,937 --> 01:57:33,872
♪ ♪
2496
01:58:03,969 --> 01:58:05,905
♪ ♪
2497
01:58:36,000 --> 01:58:37,936
♪ ♪
2498
01:59:08,032 --> 01:59:09,968
♪ ♪
2499
01:59:40,064 --> 01:59:42,000
♪ ♪
2500
02:00:12,097 --> 02:00:14,032
♪ ♪
2501
02:00:44,129 --> 02:00:46,064
♪ ♪
2502
02:01:16,161 --> 02:01:18,097
♪ ♪
2503
02:01:31,742 --> 02:01:33,678
(music fades)
168836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.