All language subtitles for Downton Abbey (2019) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,269 --> 00:01:01,729 - Here you go. - Got it! 2 00:01:08,694 --> 00:01:11,613 All aboard! 3 00:01:11,697 --> 00:01:13,782 All aboard! 4 00:03:36,133 --> 00:03:37,718 - Morning. - Special one today. 5 00:03:40,387 --> 00:03:41,388 Blimey. 6 00:03:47,728 --> 00:03:49,187 What have you got there? 7 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 Wouldn't you like to know? 8 00:04:27,559 --> 00:04:29,102 Just arrived, milord. 9 00:04:30,062 --> 00:04:31,897 There's one from Buckingham Palace. 10 00:04:31,980 --> 00:04:33,023 Heavens. 11 00:04:33,106 --> 00:04:34,792 Need some help with settling in the new pigs. 12 00:04:34,816 --> 00:04:37,712 But we really need to cut back until the farms repay the investment. 13 00:04:37,736 --> 00:04:39,613 And we must make a plan for the roof. 14 00:04:39,696 --> 00:04:41,949 Well, this won't help us to economize. 15 00:04:42,032 --> 00:04:43,033 What is it? 16 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 The king and queen are coming to stay. 17 00:04:47,245 --> 00:04:49,915 What? During their Yorkshire tour? 18 00:04:49,998 --> 00:04:51,667 That's it. Just for a night. 19 00:04:51,750 --> 00:04:55,379 They'll spend one night at Downton and then go on to Harewood for a ball. 20 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 While they're here, 21 00:04:57,297 --> 00:05:00,509 there's to be a parade of the Yorkshire Hussars in the village. 22 00:05:00,592 --> 00:05:02,803 Is there any chance Henry might be back? 23 00:05:02,886 --> 00:05:05,389 Well, I doubt it. I'll send a telegram. 24 00:05:05,472 --> 00:05:08,809 But there's a motor show in Chicago that I know he cannot chuck. 25 00:05:08,892 --> 00:05:12,729 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 26 00:05:13,313 --> 00:05:15,482 Is this the Irish patriot making a reappearance? 27 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 I know you find my opinions highly entertaining. 28 00:05:18,652 --> 00:05:22,364 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore isn't a Russian spy. 29 00:05:23,156 --> 00:05:26,326 Will you tell them downstairs, Barrow? I'll see to Her Ladyship. 30 00:05:26,410 --> 00:05:27,452 Yes, milord. 31 00:05:29,246 --> 00:05:32,624 A royal luncheon, a parade and a dinner? 32 00:05:32,708 --> 00:05:34,209 I'm going to have to sit down. 33 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 - What about Mr. Branson? - What about him? 34 00:05:36,837 --> 00:05:38,505 Well, he's a republican, isn't he? 35 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 Should Mr. Carson look in, 36 00:05:40,382 --> 00:05:42,843 no one is to say that word in front of him. 37 00:05:42,926 --> 00:05:45,929 I agree with Mr. Branson. I don't like kings either. 38 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 I suppose that makes me a republican too. 39 00:05:48,015 --> 00:05:49,433 Are the English allowed to be? 40 00:06:01,236 --> 00:06:03,196 Two weeks to get ready? Golly. 41 00:06:03,280 --> 00:06:04,489 It's quite an honor. 42 00:06:04,573 --> 00:06:06,700 It is. But if I know anything about royal visits, 43 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 we will never stop changing our clothes. 44 00:06:10,037 --> 00:06:12,456 I've just been on a buying spree, which is good. 45 00:06:12,539 --> 00:06:14,833 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 46 00:06:14,916 --> 00:06:17,252 - So I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 47 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 - How are things otherwise? - Oh, you know. 48 00:06:19,921 --> 00:06:22,674 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Or is that tomorrow? 50 00:06:24,885 --> 00:06:26,511 Anyway, it's in aid of something. 51 00:06:26,595 --> 00:06:28,263 Sounds like business as usual. 52 00:06:28,346 --> 00:06:29,973 I'll see you soon, darling. 53 00:06:33,310 --> 00:06:37,147 You know I can bring back as many vegetables as we could eat. 54 00:06:37,230 --> 00:06:38,982 I like to keep busy. 55 00:06:39,399 --> 00:06:41,902 How have they taken the news up at the house? 56 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 Daisy's singing "The Marseillaise." So no surprises there. 57 00:06:46,448 --> 00:06:49,367 What's the matter? I thought you'd be pleased. 58 00:06:49,451 --> 00:06:51,119 I am pleased. 59 00:06:51,203 --> 00:06:52,871 The visit is a great honor. 60 00:06:52,954 --> 00:06:57,626 But members of the royal and imperial household are coming to Downton 61 00:06:57,709 --> 00:07:00,962 who will have visited the greatest houses in the land. 62 00:07:01,046 --> 00:07:03,340 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,634 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 64 00:07:05,717 --> 00:07:07,636 Why should it affect you? 65 00:07:07,719 --> 00:07:09,596 You're not in charge anymore. 66 00:07:09,679 --> 00:07:11,519 Now come in for your lunch and let me get back. 67 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 All right, sir. Here we are. 68 00:07:24,945 --> 00:07:26,863 This will do very well. Thank you. 69 00:07:49,594 --> 00:07:51,429 The Lady Bagshaw, Your Majesty. 70 00:07:51,513 --> 00:07:52,806 Good. 71 00:07:53,473 --> 00:07:56,893 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 Do sit down. 73 00:08:02,065 --> 00:08:04,418 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 74 00:08:04,442 --> 00:08:06,695 Yes. It's just been finalized. 75 00:08:06,778 --> 00:08:07,946 I think we'll enjoy it. 76 00:08:08,029 --> 00:08:10,365 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 77 00:08:10,448 --> 00:08:11,658 Only for a night. 78 00:08:11,741 --> 00:08:13,618 There's to be a parade and a dinner 79 00:08:13,702 --> 00:08:15,954 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 80 00:08:17,038 --> 00:08:20,083 I just wondered if I might, perhaps, go straight to Harewood. 81 00:08:21,793 --> 00:08:23,795 Lord Grantham is my cousin 82 00:08:23,879 --> 00:08:27,174 and the two families have... fallen out. 83 00:08:27,257 --> 00:08:30,302 Or at least we might if I were there in person. 84 00:08:30,969 --> 00:08:32,846 And what would cause this quarrel? 85 00:08:32,929 --> 00:08:35,724 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 86 00:08:36,308 --> 00:08:39,269 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 87 00:08:39,853 --> 00:08:41,354 as I am well aware. 88 00:08:41,438 --> 00:08:42,981 Exactly, ma'am. 89 00:08:43,565 --> 00:08:46,860 But surely they need to know if their hopes are to be disappointed. 90 00:08:50,071 --> 00:08:52,908 I wish I knew if they like simple food or fancy. 91 00:08:52,991 --> 00:08:55,202 I can't think they'll want simple food. 92 00:08:55,285 --> 00:08:59,080 With that sort, don't they like sauces and everything velouté 93 00:08:59,164 --> 00:09:00,749 and frappé and smothered in cream? 94 00:09:00,832 --> 00:09:02,500 "That sort"? He's the king of England! 95 00:09:02,584 --> 00:09:05,462 There's only one of them in the world. "That sort" indeed! 96 00:09:06,004 --> 00:09:09,716 Don't plan too much. Not until we know what's expected. 97 00:09:09,799 --> 00:09:12,093 Well, I know what's expected of me... food. 98 00:09:12,177 --> 00:09:15,388 You too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 99 00:09:15,472 --> 00:09:17,432 - Is the pudding ready? - It is. 100 00:09:17,515 --> 00:09:20,894 Daisy, take the soufflés out of the oven while I find me specs. 101 00:09:20,977 --> 00:09:22,604 This country needs a shake-up. 102 00:09:22,687 --> 00:09:24,367 You should run for Parliament. 103 00:09:24,689 --> 00:09:26,483 Why not? Lady Astor's done it. 104 00:09:26,983 --> 00:09:29,986 And so an under-cook from Yorkshire is bound to follow her. 105 00:09:30,070 --> 00:09:33,406 - Well, you've got to have big dreams. - But do you have big dreams, Andy? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 - I've not offended you, have I? - Why do you say that? 107 00:09:36,826 --> 00:09:39,162 For a start, you never talk about the wedding anymore. 108 00:09:39,246 --> 00:09:41,998 We'll get wed when we're good and ready and not before. 109 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 But, you see, I am ready. 110 00:09:44,960 --> 00:09:46,920 Take those up before they collapse. 111 00:09:50,632 --> 00:09:54,010 Maud Bagshaw is coming to Downton? 112 00:09:54,094 --> 00:09:55,845 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 Oh, my goodness. 114 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 Why so surprised? Who is she? 115 00:10:00,976 --> 00:10:03,019 Well, she's a cousin of your father's. 116 00:10:04,896 --> 00:10:07,107 We'll discuss it later. 117 00:10:07,190 --> 00:10:08,692 You're not to make things awkward. 118 00:10:09,526 --> 00:10:10,652 How's it all going? 119 00:10:10,735 --> 00:10:12,112 Mary's got it under control. 120 00:10:12,195 --> 00:10:13,989 Hardly. There's so much to do. 121 00:10:14,072 --> 00:10:16,342 Who were those men measuring on the green as we came past? 122 00:10:16,366 --> 00:10:18,702 They're building the dais for the queen at the parade. 123 00:10:18,785 --> 00:10:20,846 - How exciting. - Seems rather a waste of money. 124 00:10:20,870 --> 00:10:22,247 Here we go. 125 00:10:22,330 --> 00:10:24,374 Isn't that what the monarchy's for? 126 00:10:24,457 --> 00:10:28,295 To brighten the lives of the nation with stateliness and glamour? 127 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 To quote Tennyson, 128 00:10:30,171 --> 00:10:34,634 "Kind hearts are more than coronets, And simple faith than Norman blood." 129 00:10:34,718 --> 00:10:37,762 Will you have enough clichés to get you through the visit? 130 00:10:37,846 --> 00:10:39,931 If not, I'll come to you. 131 00:10:42,976 --> 00:10:45,854 Thank you, Barrow. 132 00:10:47,314 --> 00:10:49,434 And now, you were going to tell us about Lady Bagshaw. 133 00:10:49,482 --> 00:10:50,775 Is she a very distant cousin? 134 00:10:50,859 --> 00:10:52,944 No. Her father was my great-uncle. 135 00:10:53,028 --> 00:10:54,696 Then why have I never heard of her? 136 00:10:54,779 --> 00:10:58,283 Because she chose to cut herself off from the family. 137 00:10:58,366 --> 00:11:00,952 - Do you know the reason? - Maybe. 138 00:11:01,828 --> 00:11:06,041 See, I believe she means to cheat your father of his rightful inheritance. 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,293 She has no children. 140 00:11:08,376 --> 00:11:10,712 Your father is her nearest relation. 141 00:11:10,795 --> 00:11:12,964 I won't have her put on the spot. 142 00:11:13,048 --> 00:11:16,718 You're plotting something. I see a Machiavellian look in your eye. 143 00:11:16,801 --> 00:11:19,262 Machiavelli is frequently underrated. 144 00:11:20,388 --> 00:11:22,265 He had many qualities. 145 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 So did Caligula, not all of them charming. 146 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 What are you up to, Granny? 147 00:11:27,312 --> 00:11:28,563 Well, ideally, 148 00:11:29,272 --> 00:11:33,943 I would like Maud to see your father as the son she never had. 149 00:11:34,486 --> 00:11:36,446 Will she be the mother I never had? 150 00:11:37,072 --> 00:11:40,033 Sarcasm is the lowest form of wit. 151 00:11:45,372 --> 00:11:46,456 Oh, hello. 152 00:11:46,539 --> 00:11:48,699 Mr. Molesley, it's very late for you to be out. 153 00:11:50,001 --> 00:11:51,127 Is it true? 154 00:11:51,211 --> 00:11:52,962 Is what true, Mr. Molesley? 155 00:11:53,046 --> 00:11:56,006 Mr. Bakewell said that you'd warned him that there was to be a royal visit. 156 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Well, now I know who not to trust with a secret. 157 00:11:59,844 --> 00:12:02,013 That we should deserve such honor! 158 00:12:02,097 --> 00:12:03,973 Not you too. I am disappointed. 159 00:12:04,057 --> 00:12:05,308 Ignore her. 160 00:12:05,392 --> 00:12:07,453 I wonder, do you think I might be allowed to slip on my livery again? 161 00:12:07,477 --> 00:12:08,728 Would the school let you? 162 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 They'll give me time for this, I promise. 163 00:12:10,605 --> 00:12:12,190 Let's wait till we know our orders. 164 00:12:12,273 --> 00:12:13,566 What about it, Mr. Barrow? 165 00:12:14,317 --> 00:12:16,319 Will you let me wait upon my king and queen? 166 00:12:17,278 --> 00:12:18,738 Uh, well... 167 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 That's us. 168 00:12:20,615 --> 00:12:22,175 Good night, Mr. Molesley. 169 00:12:22,700 --> 00:12:24,744 When we're done, shall I fetch Johnny, or will you? 170 00:12:24,828 --> 00:12:25,912 I can fetch him. 171 00:12:25,995 --> 00:12:27,622 How exciting. 172 00:12:28,832 --> 00:12:30,750 - Thank you. - They're all mental. 173 00:12:30,834 --> 00:12:33,169 All this fuss for a man and woman we don't even know. 174 00:12:33,253 --> 00:12:34,688 Never mind that. I wanted to tell you. 175 00:12:34,712 --> 00:12:37,298 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 176 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 Stop going on about my wedding. 177 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 We've only a few days left, so I spoke to Her Ladyship 178 00:12:53,898 --> 00:12:57,360 and she's agreed our normal rules should be suspended. 179 00:12:58,278 --> 00:13:01,030 We won't clean a room if a family member is using it, 180 00:13:01,114 --> 00:13:04,075 but otherwise, all restrictions are lifted. 181 00:13:04,159 --> 00:13:07,412 No detail should be left undone, however small. 182 00:13:07,495 --> 00:13:12,792 I want every surface in this house to gleam and sparkle by Thursday. 183 00:13:12,876 --> 00:13:14,085 Blimey. 184 00:13:14,169 --> 00:13:15,962 Can I have your attention, please? 185 00:13:16,796 --> 00:13:20,091 At four this afternoon, Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 186 00:13:20,175 --> 00:13:23,928 will be coming over from Raby Castle with a lady's maid and a valet. 187 00:13:24,012 --> 00:13:25,263 To give us our instructions? 188 00:13:25,346 --> 00:13:27,724 With the royal servants? Are we to wait on them? 189 00:13:28,850 --> 00:13:30,768 That is what will be made clear. 190 00:13:30,852 --> 00:13:33,855 I won't be waiting on any valets and lady's maids, thank you very much. 191 00:13:33,938 --> 00:13:36,542 Before we get hot under the collar, let's just wait and see what they have to say. 192 00:13:36,566 --> 00:13:37,567 Amen. 193 00:13:37,650 --> 00:13:40,028 Come on, chop chop. Let's get back to work. 194 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Mr. Branson. 195 00:14:16,397 --> 00:14:17,398 Can I help you, sir? 196 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 It's really you I came to see. 197 00:14:21,486 --> 00:14:23,326 - Well, how can I help you, Mr...? - Chetwode. 198 00:14:23,738 --> 00:14:24,781 Major Chetwode. 199 00:14:24,864 --> 00:14:27,534 Am I right, you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 200 00:14:27,617 --> 00:14:28,618 I am. 201 00:14:30,662 --> 00:14:32,580 The papers tell me the king and queen 202 00:14:32,664 --> 00:14:35,100 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 203 00:14:35,124 --> 00:14:38,294 - If it's in the papers, it must be true. - Yes, great honor. 204 00:14:38,378 --> 00:14:40,463 Although, as an Irishman, you may feel differently. 205 00:14:40,547 --> 00:14:43,132 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 206 00:14:43,216 --> 00:14:47,095 There's to be a military parade, I gather. How do you feel about that? 207 00:14:47,971 --> 00:14:49,514 What do you mean, "how do I feel"? 208 00:14:49,597 --> 00:14:53,601 Only you didn't say whether you support them, the king and queen. 209 00:14:54,769 --> 00:14:56,062 I support Lord Grantham. 210 00:14:57,689 --> 00:14:58,690 Very neat. 211 00:15:03,069 --> 00:15:04,571 Until we meet again, Mr. Branson. 212 00:15:13,413 --> 00:15:15,999 Ah. Barrow. They said you'd be in here. 213 00:15:16,708 --> 00:15:20,587 Heavens! We can still put on quite a show when we need to, I'm glad to see. 214 00:15:20,670 --> 00:15:21,963 Has it all been cleaned? 215 00:15:22,046 --> 00:15:24,358 More or less everything's been done to a basic level, milady. 216 00:15:24,382 --> 00:15:26,259 But we haven't done the final buffing-up. 217 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 Why not? 218 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 I was waiting for Their Majesties' butler. 219 00:15:30,847 --> 00:15:33,474 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 220 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Really? 221 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Can't we decide what we lay on our own dining table? 222 00:15:41,733 --> 00:15:42,984 Front doorbell, Mr. Barrow. 223 00:15:43,901 --> 00:15:45,820 - Please, go. - Milady. 224 00:15:55,204 --> 00:15:57,957 Greetings, Mr. Wilson. Welcome to Downton Abbey. 225 00:16:09,135 --> 00:16:11,137 Uh, this way, Mr. Wilson. 226 00:16:24,484 --> 00:16:26,402 The royal butler's terribly scary. 227 00:16:26,861 --> 00:16:29,155 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 228 00:16:29,238 --> 00:16:31,324 Oh, dear. Should I go down? 229 00:16:31,407 --> 00:16:33,218 - They know what they're doing. - Do they? 230 00:16:33,242 --> 00:16:34,577 They're hideously behind. 231 00:16:35,328 --> 00:16:38,164 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 232 00:16:38,247 --> 00:16:39,527 I have no chairs for the parade. 233 00:16:39,582 --> 00:16:41,542 And we haven't even decided on the footmen. 234 00:16:41,626 --> 00:16:43,896 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 235 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 This is nice. 236 00:16:45,463 --> 00:16:48,007 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 237 00:16:48,091 --> 00:16:49,592 I've got so much to do. 238 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 I wonder if that means the young couple have taken over the big house. 239 00:16:52,595 --> 00:16:55,473 They're hardly the "young couple." Well, he isn't, anyway. 240 00:16:55,556 --> 00:16:57,892 She always seems quite shy to me. 241 00:16:57,975 --> 00:17:00,520 A shy royal? Is that an oxymoron? 242 00:17:00,603 --> 00:17:01,729 Anyway, we're going. 243 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Right. 244 00:17:04,482 --> 00:17:07,151 I will return to Raby Castle and come back to Downton 245 00:17:07,235 --> 00:17:09,779 in advance of Their Majesties on Thursday. 246 00:17:09,862 --> 00:17:13,533 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 247 00:17:13,616 --> 00:17:16,869 will stay on, if that is convenient. Or they can put up in the village. 248 00:17:16,953 --> 00:17:18,871 No, we'll find them rooms. 249 00:17:18,955 --> 00:17:20,665 Then Monsieur Courbet, the chef... 250 00:17:20,748 --> 00:17:23,626 Excuse me, "Mr. Courbet, the chef"? 251 00:17:23,710 --> 00:17:26,838 That's right. We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 252 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 So what should I order? 253 00:17:28,506 --> 00:17:30,341 Nothing. He will bring it all. 254 00:17:30,425 --> 00:17:32,343 And we don't cook any of the food? 255 00:17:32,427 --> 00:17:34,470 Um, cook for the servants. 256 00:17:34,887 --> 00:17:36,931 Monsieur Courbet won't have time for that. 257 00:17:37,014 --> 00:17:38,266 I say! 258 00:17:38,349 --> 00:17:39,976 That is something to look forward to. 259 00:17:40,059 --> 00:17:43,229 Calm yourself, Mrs. Patmore. If it's the way these things are done. 260 00:17:43,312 --> 00:17:47,525 Mrs. Webb and four footmen will arrive with Monsieur Courbet the day before. 261 00:17:47,608 --> 00:17:50,069 Who is this... Mrs. Webb, is it? 262 00:17:50,153 --> 00:17:51,612 She is the housekeeper. 263 00:17:52,655 --> 00:17:54,615 She will also bring two maids with her. 264 00:17:54,699 --> 00:17:57,577 - The housekeeper? - While Their Majesties are here. 265 00:17:57,660 --> 00:17:58,721 And the maids? 266 00:17:58,745 --> 00:18:02,749 They will make the beds, clean the bathrooms, that sort of thing. 267 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 I see. 268 00:18:04,709 --> 00:18:08,129 So my maids and I will not be involved in the preparations? 269 00:18:08,212 --> 00:18:11,924 You mean, during the stay you'll be the butler, and... 270 00:18:12,008 --> 00:18:14,218 Excuse me. I am not a butler. 271 00:18:14,302 --> 00:18:16,554 I am the king's page of the backstairs. 272 00:18:19,974 --> 00:18:21,434 So our staff has nothing to do. 273 00:18:21,934 --> 00:18:23,394 I'm sure they can be useful. 274 00:18:23,978 --> 00:18:26,731 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 275 00:18:26,814 --> 00:18:29,484 if the chef and the valet and the maid are all here? 276 00:18:29,567 --> 00:18:30,651 We have two of each. 277 00:18:30,735 --> 00:18:32,612 The principal valet and the principal dresser 278 00:18:32,695 --> 00:18:34,739 will arrive in advance of Their Majesties, 279 00:18:34,822 --> 00:18:37,450 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 280 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 two detectives and two chauffeurs. 281 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 The other chef goes from Raby to Harewood. 282 00:18:42,538 --> 00:18:44,916 Four footmen go with him and the other four come here. 283 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 Do you all understand me? 284 00:18:52,548 --> 00:18:56,052 You can hardly heckle Lady Bagshaw in front of the queen. 285 00:18:56,135 --> 00:18:59,180 Well, I'm just trying to prevent a crime. 286 00:18:59,263 --> 00:19:01,182 - Who says it's a crime? - I do. 287 00:19:01,265 --> 00:19:04,852 - And you're an expert in the matter? - I am an expert in every matter. 288 00:19:06,354 --> 00:19:09,899 You must have some idea why she doesn't want Robert as her heir. 289 00:19:09,982 --> 00:19:11,108 I have none. 290 00:19:11,567 --> 00:19:13,361 He is her closest relative. 291 00:19:13,444 --> 00:19:16,364 The family have held Brompton for three centuries. 292 00:19:16,447 --> 00:19:18,407 But she wants to give it to who? 293 00:19:18,950 --> 00:19:21,661 Charity? The dogs' home? 294 00:19:21,744 --> 00:19:24,181 Well, I would have thought the family had enough to worry about. 295 00:19:24,205 --> 00:19:25,623 That's not the point. 296 00:19:26,415 --> 00:19:29,836 Well, very well. We must try and discover her reasons. 297 00:19:29,919 --> 00:19:32,255 Well, what possible reasons can there be? 298 00:19:33,005 --> 00:19:35,383 Well, that's what I intend to find out. 299 00:19:47,311 --> 00:19:49,230 - Carson. - Milady. 300 00:19:49,313 --> 00:19:50,690 Please, come in. 301 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 This is an honor. 302 00:19:53,317 --> 00:19:56,445 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 303 00:19:56,946 --> 00:19:58,698 Barrow just isn't up to the task. 304 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 - Milady? - He won't clean the silver. 305 00:20:01,784 --> 00:20:03,536 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 306 00:20:03,619 --> 00:20:07,498 He says the page of the... "thingummy" will choose which pieces to use. 307 00:20:07,582 --> 00:20:08,582 I see. 308 00:20:09,125 --> 00:20:11,460 The truth is, he's in a sort of trance. 309 00:20:12,169 --> 00:20:15,047 Won't you help me? I feel I'm pushing a rock uphill. 310 00:20:15,131 --> 00:20:18,384 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 311 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 312 00:20:21,304 --> 00:20:22,305 I'll see myself out. 313 00:20:25,224 --> 00:20:27,393 You could never refuse her anything. 314 00:20:28,811 --> 00:20:30,521 And what about Mr. Barrow? 315 00:20:30,605 --> 00:20:34,108 - Mr. Barrow can like it or lump it. - Then I'm afraid he'll lump it. 316 00:20:37,028 --> 00:20:40,364 We have supper after the upstairs dinner, so you've plenty of time. 317 00:20:40,448 --> 00:20:41,532 Thanks. 318 00:20:42,366 --> 00:20:44,827 How does it work with two valets? 319 00:20:45,494 --> 00:20:48,581 Well, I prepare His Majesty's clothes and uniforms for Downton. 320 00:20:48,664 --> 00:20:51,584 Then, when Mr. Miller arrives, I get the stuff for Harewood ready. 321 00:20:51,667 --> 00:20:54,712 Then I head back to London and prepare for their return. 322 00:20:54,795 --> 00:20:55,963 It all overlaps. 323 00:20:56,047 --> 00:20:58,591 So, Mr. Miller's the one who actually dresses the king? 324 00:20:58,674 --> 00:21:00,718 Unless he's ill. Then it's me. 325 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Is he often ill? 326 00:21:03,638 --> 00:21:04,639 No. 327 00:21:07,391 --> 00:21:08,643 I think it's rubbish. 328 00:21:08,726 --> 00:21:12,772 They impose, they demand, and now we're to be made nothing in our own house. 329 00:21:12,855 --> 00:21:15,232 It's very disappointing, I won't deny it. 330 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 This water's not too hot. Have they all been having baths? 331 00:21:18,361 --> 00:21:19,487 How should I know? 332 00:21:20,488 --> 00:21:23,741 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 333 00:21:23,824 --> 00:21:24,867 About what? 334 00:21:24,951 --> 00:21:27,536 It's not right, surely, for us to be humiliated in this way. 335 00:21:27,620 --> 00:21:29,080 Well, what could he do about it? 336 00:21:29,163 --> 00:21:32,291 Is the staff always ridden over roughshod whenever royalty come to stay? 337 00:21:32,375 --> 00:21:34,135 Why do they bring so many servants with them? 338 00:21:34,210 --> 00:21:36,313 Maybe it's because they go from house to house around the county 339 00:21:36,337 --> 00:21:38,315 and they need to know things are done the way they like. 340 00:21:38,339 --> 00:21:39,524 As if we couldn't manage that. 341 00:21:39,548 --> 00:21:42,259 We're not footballs, Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 342 00:21:55,356 --> 00:21:58,359 But what are we to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 343 00:21:58,442 --> 00:22:00,695 He's done nothing at all. That's the problem. 344 00:22:00,778 --> 00:22:03,155 But it feels very unfair. 345 00:22:04,115 --> 00:22:06,325 Oh, I see. So it's now. 346 00:22:06,409 --> 00:22:09,120 I've sent down for Mr. Barrow to join us, milord. 347 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 You wanted to see me, milord? 348 00:22:13,290 --> 00:22:15,710 Mr. Carson! What brings you here? 349 00:22:16,877 --> 00:22:18,713 Well, this is the thing... 350 00:22:18,796 --> 00:22:21,882 Carson is going to move back into the house for the royal visit. 351 00:22:23,092 --> 00:22:24,427 What? 352 00:22:24,510 --> 00:22:27,972 You are coming back here as butler, when I am the butler here? 353 00:22:28,055 --> 00:22:30,016 Yes, that is... 354 00:22:30,099 --> 00:22:32,435 Can I ask how long this has been planned, milord? 355 00:22:32,518 --> 00:22:33,870 I wouldn't say it's been exactly planned. 356 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 Because I don't quite understand where it leaves me. 357 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 You can be a sort of... 358 00:22:37,815 --> 00:22:41,986 With your permission, I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 359 00:22:42,445 --> 00:22:45,698 I will surrender my position for the duration of the visit, if I must, 360 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 and serve you again when Their Majesties have gone, if you so wish. 361 00:22:50,161 --> 00:22:51,912 - Please don't think that... - By the way, 362 00:22:51,996 --> 00:22:54,457 the boiler's playing up and there's no hot water. 363 00:22:55,666 --> 00:22:58,127 - God, that's all we need. - Now, Barrow... 364 00:22:59,879 --> 00:23:03,132 Not to worry. The plumber will soon have it mended, milady. 365 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 And we'll bring water jugs up to the bedrooms tonight and in the morning. 366 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 It can't be that hard. We did it for 300 years. 367 00:23:10,473 --> 00:23:11,891 Thank you, Carson. 368 00:23:13,309 --> 00:23:14,435 Well, that went well. 369 00:23:14,977 --> 00:23:16,395 Will you sack him? 370 00:23:16,479 --> 00:23:19,023 No. As a matter of fact, I was quite interested. 371 00:23:19,607 --> 00:23:22,234 I never thought of him as a man of principle before. 372 00:23:26,322 --> 00:23:29,867 I'll have to tell him I'm only ordering for the servants' hall. 373 00:23:29,950 --> 00:23:31,744 I'm afraid I've got his hopes up. 374 00:23:33,204 --> 00:23:34,872 Ah! 375 00:23:34,955 --> 00:23:36,457 Speak of the devil. 376 00:23:36,540 --> 00:23:39,919 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting to finalize the order. 377 00:23:40,002 --> 00:23:41,003 Were you, indeed? 378 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 Honestly, no one in the village can talk about anything else! 379 00:23:43,589 --> 00:23:45,758 - Of course. - Now, I know it's a bit of a liberty, 380 00:23:45,841 --> 00:23:48,761 but I've made a list of all the ingredients of your favorite dishes. 381 00:23:48,844 --> 00:23:50,614 I know them well enough after all these years, 382 00:23:50,638 --> 00:23:52,556 but some things will have to be brought in, 383 00:23:52,640 --> 00:23:54,475 so we should really get on with it. 384 00:23:54,558 --> 00:23:57,019 Well, I appreciate everything you've done, Mr. Bakewell. 385 00:23:58,729 --> 00:24:02,358 My heart is fit to burst, I don't mind telling you. 386 00:24:03,109 --> 00:24:06,403 I shall have fed the king emperor from my own shop. 387 00:24:07,363 --> 00:24:09,198 If only my father were alive. 388 00:24:09,949 --> 00:24:12,326 He'd be so proud of me. He would. 389 00:24:12,409 --> 00:24:15,287 Well, I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 390 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Oh, no, not like this, no. 391 00:24:17,456 --> 00:24:19,792 This is the peak of my career. 392 00:24:20,501 --> 00:24:22,795 Well, the peak of my life, really. 393 00:24:23,838 --> 00:24:25,506 Everyone's so jealous. 394 00:24:26,090 --> 00:24:27,550 Now, I've put ticks 395 00:24:27,633 --> 00:24:30,219 - next to the ones I think you'll go for. - Now, the thing is... 396 00:24:30,302 --> 00:24:32,513 I'm guessing the luncheon will be for around a dozen? 397 00:24:32,596 --> 00:24:34,223 Of course, the dinner will be larger. 398 00:24:34,306 --> 00:24:37,726 Let's say 30 or thereabouts? You'll correct me if I'm wrong. 399 00:24:37,810 --> 00:24:40,187 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 400 00:24:40,271 --> 00:24:41,856 But we'll say if the numbers change. 401 00:24:42,398 --> 00:24:45,234 The pavlova's not realistic. We'd be safer with a charlotte russe. 402 00:24:45,317 --> 00:24:47,236 We can do most of the work before. 403 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 And I shall be serving! Think of that! 404 00:24:49,822 --> 00:24:51,800 ♪ I've danced with a man Who's danced with a girl ♪ 405 00:24:51,824 --> 00:24:53,909 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 406 00:24:53,993 --> 00:24:55,804 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - Stop it, Mr. Molesley. 407 00:24:55,828 --> 00:24:58,414 ♪ Completely off the rails ♪ 408 00:24:58,497 --> 00:25:02,293 All of my suppliers are so excited. 409 00:25:02,376 --> 00:25:06,130 Oh, Mrs. Patmore, I shall never be able to thank you enough. 410 00:25:06,213 --> 00:25:08,090 Not if I live to be 100. 411 00:25:10,968 --> 00:25:12,928 I feel like a liar. 412 00:25:13,679 --> 00:25:14,763 I should go back. 413 00:25:14,847 --> 00:25:18,225 And lower yourself to a kitchen skivvy in the eyes of the village? 414 00:25:18,309 --> 00:25:20,603 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 415 00:25:20,686 --> 00:25:22,104 You'll do no such thing. 416 00:25:35,117 --> 00:25:38,245 No maid, no valet, no nanny, even. 417 00:25:38,329 --> 00:25:41,832 It's 1927. We're modern folk. 418 00:25:41,916 --> 00:25:43,959 Nanny will take care of Marigold. 419 00:25:44,043 --> 00:25:46,420 And Anna can look after you. 420 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 Really? Can she? 421 00:25:48,464 --> 00:25:49,506 Of course. 422 00:25:50,216 --> 00:25:51,717 Just like the old days. 423 00:25:51,800 --> 00:25:53,135 Granny's here, and Isobel, 424 00:25:53,219 --> 00:25:55,419 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 425 00:25:55,471 --> 00:25:59,099 - Oh, has my new ball dress arrived? - Not yet, but it will. 426 00:26:00,476 --> 00:26:01,685 Hello, Mary. 427 00:26:02,645 --> 00:26:03,646 How are you? 428 00:26:04,230 --> 00:26:06,523 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 429 00:26:06,607 --> 00:26:07,608 Six years. 430 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 How interesting. 431 00:26:08,776 --> 00:26:11,028 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 432 00:26:11,111 --> 00:26:12,655 Well, I've had no complaints. 433 00:26:12,738 --> 00:26:14,406 I trained under Madame Lucile. 434 00:26:14,907 --> 00:26:17,576 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 435 00:26:17,660 --> 00:26:20,454 - And they found you? - My reputation found me. 436 00:26:26,961 --> 00:26:30,047 Come on, you two, it's nearly three. We ought to get ready. 437 00:26:30,130 --> 00:26:33,092 - Will the princess be at the parade? - They both will. 438 00:26:33,175 --> 00:26:35,803 I always find her rather sad, Princess Mary. 439 00:26:35,886 --> 00:26:37,096 Well, she is royal. 440 00:26:37,179 --> 00:26:40,224 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 441 00:26:40,307 --> 00:26:41,809 They don't have to look miserable. 442 00:26:41,892 --> 00:26:45,229 Well, to you she looks miserable. To me she looks dignified. 443 00:26:45,312 --> 00:26:46,689 Doesn't that say it all? 444 00:26:46,772 --> 00:26:48,983 How comforting to see you here, Carson. 445 00:26:49,525 --> 00:26:52,403 What prompted you to take up the flaming sword again? 446 00:26:52,486 --> 00:26:55,239 I felt I should go where I could do the most good, milady. 447 00:26:55,322 --> 00:26:57,283 Wise words for all of us. 448 00:27:20,931 --> 00:27:22,975 Her Royal Highness is in the Yellow Room. 449 00:27:26,645 --> 00:27:29,773 The Marchioness of Hexham, the Countess of Grantham, 450 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 the Lady Mary Talbot. 451 00:27:31,942 --> 00:27:33,360 Your Royal Highness. 452 00:27:34,695 --> 00:27:36,613 Please, sit down, Lady Grantham. 453 00:27:37,448 --> 00:27:41,618 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. I do sympathize. 454 00:27:41,702 --> 00:27:43,495 We don't need to explain it to you. 455 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 Just don't paint anything. 456 00:27:46,123 --> 00:27:47,791 They're sick of the smell of new paint. 457 00:27:47,875 --> 00:27:50,169 I hope it's not too late. 458 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 Are you living here now, ma'am? 459 00:27:52,254 --> 00:27:54,173 No. No, we're still at Goldsborough. 460 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 But Lord Harewood's not well, 461 00:27:56,717 --> 00:27:59,094 so we've come to run the visit and the ball. 462 00:27:59,178 --> 00:28:02,514 Oh! Hello. 463 00:28:02,598 --> 00:28:06,143 - Hello, my darlings! How have you been? - Hello, Mama. 464 00:28:07,561 --> 00:28:09,289 - Have you been having a lovely day? - We've been for a walk. 465 00:28:09,313 --> 00:28:12,316 A very long walk. It was really fun. 466 00:28:17,905 --> 00:28:19,865 - Yes? - This is your lucky day. 467 00:28:21,992 --> 00:28:23,660 I'm the new plumber, Tony Sellick. 468 00:28:24,328 --> 00:28:25,829 Oh, yes. Right. 469 00:28:25,913 --> 00:28:27,831 Well, I'd better show you where the boiler is. 470 00:28:30,709 --> 00:28:32,086 Where are you off to? 471 00:28:32,169 --> 00:28:35,130 This is Mr. Sellick, the plumber. I'm taking him to the boiler house. 472 00:28:35,214 --> 00:28:36,215 I'll do it. 473 00:28:36,298 --> 00:28:39,343 No, you're all right. Just tell Mrs. Patmore where I am. 474 00:28:43,389 --> 00:28:45,617 Please bring the boys on Thursday. 475 00:28:45,641 --> 00:28:47,017 How lovely. 476 00:28:49,269 --> 00:28:51,146 Why are the children in here? 477 00:28:51,230 --> 00:28:52,648 We just got back and they wanted... 478 00:28:52,731 --> 00:28:54,459 They're not allowed in the drawing room before six. 479 00:28:54,483 --> 00:28:55,859 I know, milord. But they... 480 00:28:55,943 --> 00:28:57,962 Take them upstairs. And don't bring them down again tonight. 481 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 Yes, milord. 482 00:28:59,071 --> 00:29:00,906 - But they were only... - Thank you, Nanny. 483 00:29:01,949 --> 00:29:04,034 - Please, Nanny. - No, we'll get them later. 484 00:29:04,118 --> 00:29:06,203 Let's go up to the nursery and find your train. 485 00:29:06,286 --> 00:29:08,330 They might get lost. 486 00:29:10,582 --> 00:29:12,626 You remember Lady Grantham and her daughters? 487 00:29:12,709 --> 00:29:13,961 Lady Grantham. 488 00:29:14,044 --> 00:29:16,088 They want us to bring the boys to the parade. 489 00:29:16,171 --> 00:29:18,048 No. They'd only cause a ruckus. 490 00:29:18,132 --> 00:29:21,260 We were hoping you would both stay for dinner that night, Lord Lascelles. 491 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 No, I'm afraid not. 492 00:29:24,388 --> 00:29:27,099 Well, I'll leave you to it. 493 00:29:39,820 --> 00:29:42,781 Well, I suppose I'd better let you get started. So I'll be on me way. 494 00:29:42,865 --> 00:29:44,741 Aren't you gonna wish me luck? 495 00:29:44,825 --> 00:29:47,178 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 496 00:29:47,202 --> 00:29:48,620 Or anyone else, for that matter. 497 00:29:48,704 --> 00:29:50,330 You don't know what I need. 498 00:29:50,414 --> 00:29:52,040 And I don't intend to find out. 499 00:30:00,090 --> 00:30:02,902 - Do we need to cut the grass again? - They're doing it tomorrow morning. 500 00:30:02,926 --> 00:30:04,178 Hello, Mr. Branson. 501 00:30:05,220 --> 00:30:07,097 Getting ready for Their Majesties, I see. 502 00:30:07,181 --> 00:30:10,517 That's right. This is Lord Hexham. May I present Major Chetwode. 503 00:30:10,601 --> 00:30:13,312 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 504 00:30:13,395 --> 00:30:14,646 - Milord? - Excuse me. 505 00:30:16,732 --> 00:30:18,358 Or are you here to keep an eye on me? 506 00:30:18,442 --> 00:30:21,361 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 507 00:30:21,945 --> 00:30:23,197 Would you like a drink? 508 00:30:23,655 --> 00:30:24,990 I'll join you in a minute. 509 00:30:26,074 --> 00:30:27,493 Well, well done. 510 00:30:29,828 --> 00:30:31,038 Who's he? 511 00:30:31,121 --> 00:30:33,499 I don't really know. Army, perhaps. 512 00:30:33,582 --> 00:30:35,334 Or maybe a civil servant. 513 00:30:35,417 --> 00:30:38,003 But I'll drink with him and try and put his mind at rest. 514 00:30:38,086 --> 00:30:39,254 What does he want? 515 00:30:39,838 --> 00:30:42,841 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 516 00:30:48,889 --> 00:30:51,183 What about you, milady? Is everything ready? 517 00:30:51,266 --> 00:30:53,519 No. And my heart is pounding. 518 00:30:53,602 --> 00:30:55,729 By the way, have you seen the silver box 519 00:30:55,812 --> 00:30:58,357 from the table by the fire in the drawing room? 520 00:30:58,440 --> 00:31:00,692 My grandmother used to keep playing cards in it. 521 00:31:01,068 --> 00:31:03,320 I know the one. Is it missing? 522 00:31:03,403 --> 00:31:06,865 Yes. And so is the little cupid from the mantelshelf. 523 00:31:07,950 --> 00:31:10,661 They must have been taken downstairs for cleaning. 524 00:31:10,744 --> 00:31:13,580 - I was just coming to you, milady. - Don't worry. I'm fine. 525 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 If that's all, milady? 526 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 I suppose. 527 00:31:16,875 --> 00:31:19,336 Can you manage the jug and basin? Or are they too heavy? 528 00:31:19,419 --> 00:31:20,546 No, no. I can do it. 529 00:31:21,171 --> 00:31:22,464 How's the boiler? 530 00:31:23,340 --> 00:31:25,008 I'm sure they'll fix it soon. 531 00:31:30,764 --> 00:31:32,432 Bertie was with Tom earlier. 532 00:31:33,517 --> 00:31:36,061 You don't think Tom would ever... try to make trouble? 533 00:31:37,145 --> 00:31:38,272 Why do you say that? 534 00:31:38,355 --> 00:31:41,567 Well, Bertie says there's some army type who has him under surveillance. 535 00:31:41,650 --> 00:31:43,485 Tom likes to shock, that's all. 536 00:31:43,986 --> 00:31:46,572 He'd never be disloyal to this family. Never. 537 00:31:47,447 --> 00:31:48,615 Shall we go down? 538 00:31:49,157 --> 00:31:50,158 Yes, let's. 539 00:31:51,034 --> 00:31:52,703 So I said to her, "Listen, lady, 540 00:31:52,786 --> 00:31:54,871 there's a little one here who still needs turning." 541 00:31:54,955 --> 00:31:57,749 Oh! Careful. Mr. Sellick, you'll make Daisy blush. 542 00:31:57,833 --> 00:32:00,586 Takes more than that to make me blush. Now, get that down you. 543 00:32:00,669 --> 00:32:03,505 - He deserves that. It's very late. - Well, I've got to get it done. 544 00:32:03,589 --> 00:32:06,675 And I don't mind long hours. I mean to build me own business. 545 00:32:06,758 --> 00:32:08,677 And you can't do that, working nine to five. 546 00:32:08,760 --> 00:32:12,097 These water jugs nearly killed me. How did we manage in the old days? 547 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 Well, maybe people were tougher then. 548 00:32:13,974 --> 00:32:15,726 Maybe they expected less from life. 549 00:32:15,809 --> 00:32:19,104 - Well, I expect a lot from life. - So do I. And I mean to have it, too. 550 00:32:19,187 --> 00:32:21,273 Are you still here? 551 00:32:21,356 --> 00:32:24,985 Mr. Sellick's been working hard for hours for our benefit, Andy. 552 00:32:25,068 --> 00:32:26,445 Then it's time he went home. 553 00:32:26,987 --> 00:32:28,280 Is the savory ready? 554 00:32:28,363 --> 00:32:29,406 Take this. 555 00:32:35,662 --> 00:32:36,662 He's right. 556 00:32:37,205 --> 00:32:39,166 The new pump should arrive around nine. 557 00:32:39,499 --> 00:32:41,084 - I'll be here. - So will we. 558 00:32:41,752 --> 00:32:42,752 Ta-ra. 559 00:32:50,927 --> 00:32:54,431 That was Mama. She's in London. She's staying with Rosamund. 560 00:32:54,514 --> 00:32:57,559 She can't be. She was here for lunch. She didn't say anything. 561 00:32:57,643 --> 00:32:59,227 She went up this afternoon. 562 00:32:59,311 --> 00:33:01,647 She'll be back tomorrow. So I've asked her to come for tea. 563 00:33:01,730 --> 00:33:04,274 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 564 00:33:04,358 --> 00:33:07,694 Oh, I don't believe even Mama will pick a quarrel in front of the king. 565 00:33:07,778 --> 00:33:10,197 I wonder if he can come early. 566 00:33:11,657 --> 00:33:12,741 Are you excited? 567 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 I am a bit. Are you? 568 00:33:16,203 --> 00:33:19,206 - Would it be common to admit it? - Not to an American. 569 00:34:09,214 --> 00:34:10,974 Here we go, Mr. Carson. 570 00:34:11,007 --> 00:34:13,719 Leave this to me. 571 00:34:16,263 --> 00:34:17,889 I am Monsieur Courbet. 572 00:34:18,598 --> 00:34:21,059 - And this is Mrs. Webb, the housekeeper. - Ah. 573 00:34:21,143 --> 00:34:24,312 Follow that path and it'll take you into the kitchen courtyard. 574 00:34:24,771 --> 00:34:29,234 I said, I am Monsieur Courbet, chef to Their Majesties. 575 00:34:34,573 --> 00:34:37,325 Well done, Charlie. Always start as you mean to go on. 576 00:34:38,869 --> 00:34:40,078 This way, gentlemen. 577 00:34:44,374 --> 00:34:45,417 Miss Lawton? 578 00:34:45,500 --> 00:34:47,002 I was just looking round. 579 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 It's a beautiful house. 580 00:34:50,422 --> 00:34:52,090 You've seen many that are finer. 581 00:34:53,133 --> 00:34:56,136 That's what I came for. But we shouldn't be in here, really. 582 00:34:58,764 --> 00:35:01,016 Prepare to do battle with the barbarians. 583 00:35:02,100 --> 00:35:03,351 Oh! 584 00:35:03,435 --> 00:35:05,437 You. Where can I put this? 585 00:35:05,520 --> 00:35:06,563 Don't tempt me. 586 00:35:06,646 --> 00:35:09,524 We've cleared some space in the scullery. And that cupboard. 587 00:35:09,608 --> 00:35:11,693 What a lot of fuss over nothing! 588 00:35:11,777 --> 00:35:13,653 Where's our order from Mr. Bakewell? 589 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 Follow me. 590 00:35:18,408 --> 00:35:21,244 Well, how did you manage it? 591 00:35:21,328 --> 00:35:23,830 A gardener helped me carry everything in. So no one saw. 592 00:35:24,372 --> 00:35:27,709 I suppose you could sell the lot and use the money to pay Mr. Bakewell. 593 00:35:27,793 --> 00:35:31,296 Don't worry. They can eat it gradual when the visit's over. 594 00:35:34,216 --> 00:35:36,218 I said, cut it into strips! 595 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 596 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 The new pump's installed. 597 00:35:41,264 --> 00:35:42,849 Hail the conquering hero! 598 00:35:42,933 --> 00:35:46,269 It's Mrs. Hughes you should be telling. Or Mr. Carson. Not them. 599 00:35:47,062 --> 00:35:50,690 It's all right, Mr. Sellick. We'll see the news gets through. Thanks. 600 00:35:51,733 --> 00:35:53,777 But I don't need your help, Mrs. Hughes. 601 00:35:53,860 --> 00:35:56,613 I just want to know where Their Majesties are sleeping 602 00:35:56,696 --> 00:35:58,365 so Miss Stinson can prepare the rooms. 603 00:35:58,448 --> 00:35:59,991 Then I will show you, Mrs. Webb. 604 00:36:00,075 --> 00:36:03,995 Because without my help, you will not find them. 605 00:36:04,913 --> 00:36:06,373 Is it always like this? 606 00:36:06,456 --> 00:36:08,208 A royal visit is like a swan on a lake. 607 00:36:08,291 --> 00:36:11,878 Grace and serenity above, demented kicking down below. 608 00:36:11,962 --> 00:36:13,296 I wish I could get away. 609 00:36:13,380 --> 00:36:15,316 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 610 00:36:15,340 --> 00:36:17,652 I told my mum I'd look in. Why don't you come to York with me? 611 00:36:17,676 --> 00:36:18,676 We could have a drink. 612 00:36:18,718 --> 00:36:20,720 You should go. You're not on duty. 613 00:36:20,804 --> 00:36:23,807 That settles it, then. I'll come find you when I'm released. 614 00:36:24,391 --> 00:36:25,433 We can borrow a car. 615 00:36:25,517 --> 00:36:28,270 Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 616 00:36:28,353 --> 00:36:31,606 You are not housekeeper so long as His Majesty is under this roof. 617 00:36:31,690 --> 00:36:33,567 Yes, but he's not here yet, is he? 618 00:36:43,660 --> 00:36:45,704 It's like living in a factory. 619 00:36:45,787 --> 00:36:48,999 It reminds me of our days as a convalescent home during the war. 620 00:36:49,082 --> 00:36:52,836 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 621 00:36:52,919 --> 00:36:53,919 Where's Tom? 622 00:36:53,962 --> 00:36:55,147 Daddy's in the village. 623 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 Again? What's he playing at? 624 00:36:57,257 --> 00:37:01,428 I saw Tom looking very stern as I came up the drive. 625 00:37:01,511 --> 00:37:03,111 I hope he's not building a bomb. 626 00:37:03,471 --> 00:37:05,640 Many a true word is spoken in jest. 627 00:37:05,724 --> 00:37:07,851 We think he's being tailed by Special Branch. 628 00:37:07,934 --> 00:37:09,853 Nonsense. Mama, how was London? 629 00:37:09,936 --> 00:37:11,605 Oh, fine. Fine. 630 00:37:11,688 --> 00:37:14,649 - What were you there for? - Various things. 631 00:37:14,733 --> 00:37:17,569 - But you hate London. - Whoever told you that? 632 00:37:18,194 --> 00:37:20,030 Now, when do you want me tomorrow? 633 00:37:20,113 --> 00:37:22,490 Twelve at the latest. They arrive at half past. 634 00:37:22,574 --> 00:37:26,328 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 635 00:37:26,411 --> 00:37:28,663 Well, I can't ignore her. She is my cousin. 636 00:37:28,747 --> 00:37:31,499 Exactly. Greet her as a cousin and leave it at that. 637 00:37:31,583 --> 00:37:32,876 I'll think about it. 638 00:37:32,959 --> 00:37:37,172 But even if she has left everything to an outsider, what could we do? 639 00:37:37,547 --> 00:37:40,050 - Challenge the will. - On what basis? 640 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 Undue influence. 641 00:37:41,927 --> 00:37:44,071 But how could you know that? And how would you prove it? 642 00:37:44,095 --> 00:37:45,680 We'd find a friendly judge. 643 00:37:45,764 --> 00:37:47,724 Friendly or corrupt? 644 00:37:47,807 --> 00:37:49,059 Whichever does the trick. 645 00:37:50,226 --> 00:37:52,228 Are you here for dinner, Mama? It's a buffet. 646 00:37:52,312 --> 00:37:53,688 Well, I'm not changed. 647 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 We won't change either. So you just need to take off your hat. 648 00:37:56,900 --> 00:37:59,569 You talk as if that were easy. 649 00:37:59,653 --> 00:38:02,447 Where's the paper knife, the silver one with my regimental crest? 650 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 They won't help tonight, apparently. 651 00:38:07,285 --> 00:38:09,704 They won't lift a finger. 652 00:38:09,788 --> 00:38:12,415 But then, my food is only fit for servants. 653 00:38:13,416 --> 00:38:16,044 Well, at least your young hero seems to have sorted out the water. 654 00:38:16,127 --> 00:38:17,754 He's not my hero. 655 00:38:17,837 --> 00:38:19,589 Yes. Why did you call him that? 656 00:38:19,673 --> 00:38:21,174 It was just a joke. 657 00:38:21,257 --> 00:38:23,593 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 658 00:38:45,323 --> 00:38:46,658 But this is a rabbit hutch. 659 00:38:46,741 --> 00:38:49,220 Don't look at me, Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 660 00:38:49,244 --> 00:38:51,037 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 661 00:38:51,121 --> 00:38:52,580 Out of my way! 662 00:38:53,164 --> 00:38:55,667 I will have a bath and then I will decide. 663 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Perhaps I will find a hotel. 664 00:38:58,628 --> 00:39:00,422 Where can we eat? Somewhere apart? 665 00:39:00,505 --> 00:39:02,632 Why not in the servants' hall? 666 00:39:02,716 --> 00:39:05,093 - We never eat with the resident staff. - 'Scuse me. 667 00:39:05,176 --> 00:39:06,696 The water's cold! What's happening? 668 00:39:06,720 --> 00:39:07,971 This is impossible. 669 00:39:08,054 --> 00:39:10,598 We can't stay here with no hot water. Are you crazy? 670 00:39:10,682 --> 00:39:13,476 But the boiler was fixed today. It was hot an hour ago. 671 00:39:13,560 --> 00:39:14,936 Well, it's cold now! 672 00:39:15,770 --> 00:39:17,605 Why are you here again, Mr. Carson? 673 00:39:17,689 --> 00:39:19,858 So you could keep control when I would fail? 674 00:39:19,941 --> 00:39:21,192 Was that it? I forget. 675 00:39:21,276 --> 00:39:22,902 Mr. Barrow, would you mind? 676 00:39:22,986 --> 00:39:25,030 I'm not on duty, Mr. Carson, you are. 677 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 Sorry, sir. 678 00:39:42,589 --> 00:39:43,798 What do you want? 679 00:39:43,882 --> 00:39:45,842 Since you are in my room, sitting at my desk, 680 00:39:45,925 --> 00:39:47,844 it is for me to ask what you want. 681 00:39:47,927 --> 00:39:49,220 Nothing from you. 682 00:39:49,304 --> 00:39:53,224 I would remind you that I have been in charge of Downton for many years. 683 00:39:53,308 --> 00:39:56,770 Mr. Carson, you are a retired servant in a minor provincial house, 684 00:39:56,853 --> 00:39:58,213 serving an undistinguished family. 685 00:39:58,271 --> 00:40:00,482 Your history is of no interest to me. 686 00:40:01,524 --> 00:40:02,942 Now, if you will excuse me. 687 00:40:03,943 --> 00:40:06,696 So, what would you like me to do? 688 00:40:06,780 --> 00:40:10,450 I would like you to find a good book and read it until we leave. 689 00:40:11,117 --> 00:40:13,328 Mr. Carson, you'd better come and see this. 690 00:40:20,418 --> 00:40:23,022 - It's well and truly damaged. - Can you mend it in time? 691 00:40:23,046 --> 00:40:26,758 Oh, yeah. But somebody should tell them someone wanted to wreck the royal visit. 692 00:40:26,841 --> 00:40:27,926 They ought to know. 693 00:40:29,427 --> 00:40:32,639 - Has the dress arrived? - Not yet. What am I going to wear? 694 00:40:32,722 --> 00:40:35,141 - Carson, what is it? - Some folding chairs... 695 00:40:35,225 --> 00:40:38,269 Well, a great many chairs have been delivered, milady. 696 00:40:38,353 --> 00:40:41,022 They're at the back door. Anna thought you should be told at once. 697 00:40:41,106 --> 00:40:43,066 She's right. They're for the parade. 698 00:40:43,149 --> 00:40:46,027 We'll have to set them out tonight. There'll be no time tomorrow. 699 00:40:46,111 --> 00:40:48,363 The villagers will start arriving from nine onwards. 700 00:40:48,947 --> 00:40:50,824 I'm not sure fate is on our side. 701 00:40:50,907 --> 00:40:54,077 Poor little Mary. Have we let her take on too much? 702 00:40:54,160 --> 00:40:57,288 Yes. You're right. Come on. We should lend her a hand. 703 00:40:57,372 --> 00:40:59,499 Well, you can't go out in this. 704 00:40:59,582 --> 00:41:00,667 Of course we can. 705 00:41:00,750 --> 00:41:01,751 Good night, Mama. 706 00:41:01,835 --> 00:41:04,462 Remember to pray for us, mainly for better weather. 707 00:41:04,546 --> 00:41:05,755 I'll put in a word. 708 00:41:07,173 --> 00:41:11,636 Of course, little Mary could hammer in a tent peg with her teeth. 709 00:41:11,719 --> 00:41:13,471 I wonder who she got that from. 710 00:41:15,014 --> 00:41:17,684 You know, I'm always surprised when you praise me. 711 00:41:17,767 --> 00:41:19,769 I'm surprised to hear that I have. 712 00:41:23,690 --> 00:41:25,793 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 713 00:41:25,817 --> 00:41:29,404 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, and Andy's gone for the truck. 714 00:41:29,487 --> 00:41:33,241 But, well, Mr. Bates can't help. And Mr. Barrow has vanished. 715 00:41:33,324 --> 00:41:36,161 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 716 00:41:36,244 --> 00:41:39,038 - We'll have to do our best without them. - You're not going yourself? 717 00:41:39,581 --> 00:41:41,332 Well, how else will they know what to do? 718 00:41:42,000 --> 00:41:44,419 - Then I'll fetch our coats. - You don't have to come. 719 00:41:44,502 --> 00:41:45,587 Of course I do. 720 00:41:45,670 --> 00:41:47,922 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 721 00:41:48,590 --> 00:41:49,910 You're a good friend to me, Anna. 722 00:41:51,176 --> 00:41:53,056 I hope we're good friends to each other, milady. 723 00:42:00,351 --> 00:42:01,579 This should be the last of them. 724 00:42:01,603 --> 00:42:03,203 Right. Okay, give me that, Mr. Molesley. 725 00:42:03,271 --> 00:42:05,356 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 726 00:42:05,440 --> 00:42:08,526 - Tie that and make sure it's tight. - Here we are. All set and ready. 727 00:42:08,610 --> 00:42:10,778 Papa, Dickie, you're so kind. 728 00:42:10,862 --> 00:42:14,073 But are you sure? You'll be soaked to the skin and filthy. 729 00:42:14,157 --> 00:42:15,867 What's that to us? We're hunting men. 730 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Come on. 731 00:42:17,035 --> 00:42:19,454 You don't need to come, my dear. We can manage it between us. 732 00:42:19,537 --> 00:42:20,830 Of course I'm coming. 733 00:42:21,664 --> 00:42:24,334 - Come along. - Cheer up, Molesley. 734 00:42:30,340 --> 00:42:32,735 The villagers and guests will watch from both sides of the dais. 735 00:42:32,759 --> 00:42:35,178 And there'll be seats at the front kept for the family. 736 00:42:35,261 --> 00:42:37,805 - I'll join you there. - I suppose so. 737 00:42:38,348 --> 00:42:40,433 We'll meet in the high street where we planned. 738 00:42:41,017 --> 00:42:42,936 Don't bring anyone. Come on your own. 739 00:42:43,686 --> 00:42:46,814 It's all ridiculous, of course. It's a lot of fuss over nothing. 740 00:42:47,857 --> 00:42:48,942 What? 741 00:42:49,025 --> 00:42:52,145 I thought you were here to check I didn't do anything foolish and spoil things. 742 00:42:52,528 --> 00:42:54,572 - In what way? - I don't know. 743 00:42:55,073 --> 00:42:57,200 Throw eggs or wave a banner or shout. 744 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 Will you? 745 00:43:00,203 --> 00:43:01,537 No. 746 00:43:02,413 --> 00:43:04,499 But I'm starting to wonder about you. 747 00:43:05,416 --> 00:43:07,210 I don't throw eggs. 748 00:43:09,420 --> 00:43:10,546 Have another? 749 00:43:10,630 --> 00:43:11,673 Yes. 750 00:43:13,508 --> 00:43:16,052 - Same again, please. - Right you are, sir. 751 00:43:17,887 --> 00:43:20,640 We'll bring a special chair up for the queen after breakfast 752 00:43:20,723 --> 00:43:22,523 when, hopefully, it will have stopped raining. 753 00:43:22,558 --> 00:43:24,727 I shall carry it myself, milord! 754 00:43:25,311 --> 00:43:27,522 - What about the king? - Well, he'll be on his horse. 755 00:43:27,605 --> 00:43:30,358 - But suppose it's still raining? - God will make it stop. 756 00:43:35,571 --> 00:43:37,282 Is that Tom? 757 00:43:38,199 --> 00:43:41,202 Has he been in the pub the whole evening? 758 00:43:57,552 --> 00:43:58,886 Well, the day has dawned 759 00:43:58,970 --> 00:44:02,515 and the weather proves conclusively that God is a monarchist. 760 00:44:02,598 --> 00:44:04,100 Who could doubt it, milady? 761 00:44:08,396 --> 00:44:10,023 Here they come now. 762 00:44:38,676 --> 00:44:40,428 Mr. Molesley? 763 00:44:40,511 --> 00:44:43,681 I'm all right. I just need a minute to catch my breath. 764 00:44:44,515 --> 00:44:47,435 Your Majesties, welcome to Downton Abbey. 765 00:44:47,518 --> 00:44:49,520 We're glad to be here, Lady Grantham. 766 00:44:50,146 --> 00:44:51,481 Grantham. 767 00:44:52,690 --> 00:44:54,567 You remember Lord Grantham's mother. 768 00:44:55,401 --> 00:44:57,111 Hello, Lady Grantham. 769 00:44:58,529 --> 00:44:59,530 Can I help you? 770 00:44:59,614 --> 00:45:02,950 Someone must, sir, or I may never rise again. 771 00:45:03,034 --> 00:45:05,745 Thank you. 772 00:45:06,662 --> 00:45:08,581 My daughter, Lady Mary Talbot. 773 00:45:09,374 --> 00:45:11,334 The Marquess and Marchioness of Hexham. 774 00:45:12,377 --> 00:45:13,461 Mr. Tom Branson. 775 00:45:14,379 --> 00:45:15,797 Lord and Lady Merton. 776 00:45:16,589 --> 00:45:18,466 This is kind of you, Lord Grantham. 777 00:45:18,549 --> 00:45:20,218 Not at all. It is a great honor. 778 00:45:21,177 --> 00:45:23,930 I'm sure you know, but Princess Mary and Lord Lascelles 779 00:45:24,013 --> 00:45:26,432 will be joining us for luncheon and the parade. 780 00:45:26,516 --> 00:45:29,185 - They're both coming? - As far as I'm aware. 781 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 What a relief. 782 00:45:30,895 --> 00:45:32,563 Please forget I said that. 783 00:45:32,647 --> 00:45:34,023 Said what, ma'am? 784 00:45:39,779 --> 00:45:41,906 - Cousin Maud. - Violet. 785 00:45:42,782 --> 00:45:43,908 Are we going to kiss? 786 00:45:44,617 --> 00:45:46,452 I'm glad you want to kiss me. 787 00:45:46,536 --> 00:45:48,830 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 788 00:45:48,913 --> 00:45:51,541 Wasn't quite how I felt when I wrote. 789 00:46:04,887 --> 00:46:05,972 Can I help you at all? 790 00:46:07,140 --> 00:46:08,307 Thanks. 791 00:46:08,391 --> 00:46:10,744 The others all shot off, and I'm not sure if this is the right way. 792 00:46:10,768 --> 00:46:12,061 If you just come with me. 793 00:46:12,812 --> 00:46:14,439 What's your part in this circus? 794 00:46:14,522 --> 00:46:15,940 I'm Lady Bagshaw's maid. 795 00:46:16,023 --> 00:46:18,401 Oh. Well, then it's this door. 796 00:46:21,028 --> 00:46:24,198 If you just ask for Mrs. Hughes. She'll look after you. 797 00:46:24,282 --> 00:46:25,283 Thank you. 798 00:46:29,579 --> 00:46:34,000 Have you tasted the water? Only for body. Never for drinking. 799 00:46:34,083 --> 00:46:36,794 Ah. This has just arrived for Lady Edith. 800 00:46:36,878 --> 00:46:38,754 Lady Hexham these days, Mr. Bates. 801 00:46:38,838 --> 00:46:41,048 But thank you, Albert. It's a relief. 802 00:46:42,467 --> 00:46:45,094 I want the milk now! I want the egg yolks now! 803 00:46:45,178 --> 00:46:48,473 I want the olive oil now! And I want the vanilla pod now! 804 00:46:48,556 --> 00:46:50,558 He wants a clip round the ear now. 805 00:46:50,641 --> 00:46:52,393 Careful, Mrs. Patmore. 806 00:46:52,477 --> 00:46:54,353 Right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 807 00:46:54,437 --> 00:46:56,915 There's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. We will see to it. 808 00:46:56,939 --> 00:47:01,277 Meddle? I don't believe I'm meddling in my own house, thank you. 809 00:47:01,360 --> 00:47:03,881 - Andrew, yes. You take that one. - But it's not your house, is it? 810 00:47:03,905 --> 00:47:05,823 So would you like to go and sit down? 811 00:47:05,907 --> 00:47:07,408 Now, just a minute. 812 00:47:07,492 --> 00:47:09,452 Now, you, leave those. Put them down. 813 00:47:09,535 --> 00:47:12,306 - For heaven's sake, go after them! - I really must protest. My staff are... 814 00:47:12,330 --> 00:47:14,290 Keep them down here, Mr. Carson. 815 00:47:14,373 --> 00:47:15,958 That goes for you too. 816 00:47:16,792 --> 00:47:18,252 Stay out of our way. 817 00:47:18,336 --> 00:47:20,630 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 818 00:47:29,138 --> 00:47:31,015 - Excuse me. - Wait a minute. 819 00:47:31,098 --> 00:47:33,100 What are you playing at? Hang on. 820 00:47:34,185 --> 00:47:36,812 Wh... 821 00:47:39,440 --> 00:47:41,817 Things seem calmer in the north. 822 00:47:41,901 --> 00:47:43,694 You mean after the strike, sir? 823 00:47:43,778 --> 00:47:46,906 Yes, if calmer means more resigned. 824 00:47:46,989 --> 00:47:48,533 I'm not sure what the future holds. 825 00:47:49,617 --> 00:47:51,118 And you, Lady Grantham? 826 00:47:51,577 --> 00:47:53,663 Were you affected by the general strike? 827 00:47:53,746 --> 00:47:58,876 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 828 00:47:58,960 --> 00:48:02,296 But, you know, she is a communist at heart. 829 00:48:02,380 --> 00:48:04,799 So I suppose it was only to be expected. 830 00:48:05,967 --> 00:48:07,969 Wasn't the princess joining us? 831 00:48:08,719 --> 00:48:09,804 They telephoned. 832 00:48:09,887 --> 00:48:12,890 Lord Lascelles has been held up by something. 833 00:48:12,974 --> 00:48:15,476 But they are planning to come for the parade. 834 00:48:15,893 --> 00:48:18,312 I imagine the servants' bedrooms are quite pleasant here. 835 00:48:18,396 --> 00:48:20,773 Why? Are you worried for your maid? 836 00:48:21,524 --> 00:48:23,192 How clever of you. 837 00:48:23,276 --> 00:48:26,779 Lucy is more of a companion than a maid. I'd hate for her to be uncomfortable. 838 00:48:26,862 --> 00:48:27,947 Of course. 839 00:48:30,533 --> 00:48:31,659 I really have to go. 840 00:48:32,159 --> 00:48:34,120 You can't embarrass Mama. 841 00:48:34,912 --> 00:48:37,039 I'm sorry, but you must wait until we stand. 842 00:48:37,623 --> 00:48:40,167 Lord Hexham, how is Northumberland? 843 00:48:40,626 --> 00:48:42,086 As beautiful as ever, sir. 844 00:48:42,169 --> 00:48:44,213 Can it spare you, do you think? 845 00:48:46,924 --> 00:48:48,342 Well, that was humiliating. 846 00:48:51,262 --> 00:48:53,514 Well, we might as well all go for a walk. 847 00:48:53,598 --> 00:48:57,351 We cannot challenge the way a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 848 00:48:57,435 --> 00:48:58,436 I'm not so sure. 849 00:48:58,519 --> 00:49:00,521 Why don't we all meet back here after the parade? 850 00:49:00,605 --> 00:49:05,526 Anna, Mr. Bates, there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 851 00:49:05,610 --> 00:49:06,777 Do you hear me? 852 00:49:08,571 --> 00:49:11,574 We'll meet in the wine cellar. Tell the others. 853 00:49:11,657 --> 00:49:14,910 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, if you've any errands. 854 00:49:14,994 --> 00:49:16,078 No. 855 00:49:17,496 --> 00:49:20,708 - Well then, we should get moving. - Of course, sir. 856 00:49:20,791 --> 00:49:22,084 Here we go. 857 00:49:23,419 --> 00:49:25,171 - Ma'am. - I'm so looking forward to this. 858 00:49:27,340 --> 00:49:28,400 Good lunch, I thought. 859 00:49:28,424 --> 00:49:30,593 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 860 00:49:31,385 --> 00:49:33,929 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 861 00:49:34,013 --> 00:49:37,266 It'll take in most of the African colonies and finish in Cape Town. 862 00:49:37,350 --> 00:49:38,809 And he wants you to go? 863 00:49:39,894 --> 00:49:41,729 He thinks I'm a steadying influence. 864 00:49:42,480 --> 00:49:43,814 How long would you be away? 865 00:49:43,898 --> 00:49:45,274 About three months. 866 00:49:45,983 --> 00:49:47,652 I can't believe my luck. Can you? 867 00:51:02,977 --> 00:51:03,978 Tom! 868 00:51:04,562 --> 00:51:07,481 - What on earth are you doing here? - I might ask you the same question. 869 00:51:07,565 --> 00:51:10,085 - Go back or you'll ruin things. - Isn't that what you're doing? 870 00:51:10,276 --> 00:51:11,837 - You don't know what I'm doing. - Who's this? 871 00:51:11,861 --> 00:51:14,029 This is my sister-in-law, Lady Mary Talbot. 872 00:51:14,488 --> 00:51:15,948 I told you to come alone. 873 00:51:17,658 --> 00:51:18,658 Leave this to me. 874 00:52:26,268 --> 00:52:27,812 - Tom! - Get the gun! 875 00:52:31,941 --> 00:52:32,942 There he is. 876 00:52:36,570 --> 00:52:38,614 - Hold still! - Got him? 877 00:52:39,824 --> 00:52:41,951 Calm down! You're not going anywhere. 878 00:52:52,962 --> 00:52:56,002 - Hold still. High treason, that is. - Are you all right, sir? Your Ladyship? 879 00:52:56,131 --> 00:52:58,884 Why are you even here? I didn't suspect him myself until last night. 880 00:52:58,968 --> 00:53:00,779 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 881 00:53:00,803 --> 00:53:02,388 Isn't it free now? 882 00:53:02,471 --> 00:53:04,640 Not with the bloody Crown around its neck! 883 00:53:04,723 --> 00:53:05,724 Get in. 884 00:53:06,392 --> 00:53:07,810 - Take him away. - All right, sir. 885 00:53:08,519 --> 00:53:10,759 I'm not impressed you all decided I was a royal assassin. 886 00:53:11,230 --> 00:53:13,524 I didn't. It was really the others. 887 00:53:13,607 --> 00:53:15,007 If you'll follow us to the station. 888 00:53:16,610 --> 00:53:18,153 Why didn't you tell us? 889 00:53:18,237 --> 00:53:21,282 I thought he'd come to check up on me and didn't want to drag you into it. 890 00:53:21,365 --> 00:53:24,660 I assumed he'd back off if I answered his questions and met him for a drink. 891 00:53:25,077 --> 00:53:26,287 But last night at the pub, 892 00:53:26,370 --> 00:53:29,248 I realized he wanted to use me to get close to the king. 893 00:54:10,706 --> 00:54:11,999 Royal salute! 894 00:54:12,082 --> 00:54:14,710 Carry... swords! 895 00:54:28,557 --> 00:54:29,642 Sorry. 896 00:54:30,851 --> 00:54:32,144 Excuse me. 897 00:54:34,480 --> 00:54:37,024 - We thought you'd miss it. - I was just in time. 898 00:54:37,107 --> 00:54:39,443 - I don't know why I bothered. - Quiet. 899 00:54:59,713 --> 00:55:00,857 Your Majesty, 900 00:55:00,881 --> 00:55:04,343 the Yorkshire Hussars are formed up, ready and awaiting your inspection. 901 00:55:12,601 --> 00:55:13,686 Where is he? 902 00:55:15,062 --> 00:55:16,981 He's not feeling well. 903 00:55:17,064 --> 00:55:18,941 Wasn't he out shooting yesterday? 904 00:55:19,900 --> 00:55:21,902 - What do you want me to say? - Nothing. 905 00:55:22,486 --> 00:55:24,113 You have to let me leave him. 906 00:55:24,196 --> 00:55:26,198 We will not talk about it now. 907 00:55:39,086 --> 00:55:40,587 Is that your maid? 908 00:55:40,671 --> 00:55:42,464 That's right. Lucy. 909 00:55:43,716 --> 00:55:46,051 Don't you call her by her surname? 910 00:55:46,135 --> 00:55:48,220 She's been with me so long. 911 00:55:55,644 --> 00:55:58,564 It's so strange. He seemed so English. 912 00:55:58,647 --> 00:56:01,108 And so he was. A pillar of the establishment. 913 00:56:01,191 --> 00:56:04,319 Until the notion of Irish independence took him over to the other side. 914 00:56:04,403 --> 00:56:05,904 That's where I came in. 915 00:56:05,988 --> 00:56:08,699 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 916 00:56:08,782 --> 00:56:09,867 Don't they? 917 00:56:10,659 --> 00:56:12,077 Not at any cost. 918 00:56:12,161 --> 00:56:13,954 I'm a law-and-order man these days. 919 00:56:14,038 --> 00:56:16,498 That's what you lot have done to me. 920 00:56:16,957 --> 00:56:20,377 So will there be a great splash all over the newspapers? 921 00:56:20,461 --> 00:56:21,587 Poor Papa. 922 00:56:21,670 --> 00:56:24,757 Oh, no. You'll find there isn't a whisper about this anywhere. 923 00:56:25,716 --> 00:56:27,468 An establishment cover-up. 924 00:56:28,260 --> 00:56:30,554 I don't believe in conspiracy theories. 925 00:56:37,728 --> 00:56:38,979 - Do you write? - I try. 926 00:56:39,063 --> 00:56:41,315 Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 927 00:56:41,398 --> 00:56:42,483 She did. 928 00:56:43,275 --> 00:56:44,777 And have you enjoyed the parade? 929 00:56:48,322 --> 00:56:49,698 Do you work at the house? 930 00:56:49,782 --> 00:56:50,866 Not exactly. 931 00:56:50,949 --> 00:56:52,951 I sell cars and I help with the estate. 932 00:56:53,619 --> 00:56:55,287 Lord Grantham is my father-in-law. 933 00:56:55,871 --> 00:56:57,206 I do beg your pardon, sir. 934 00:56:57,289 --> 00:56:59,291 No, please, let me explain. 935 00:57:00,334 --> 00:57:01,960 I started here as the chauffeur. 936 00:57:02,920 --> 00:57:04,671 You must be Lady Sybil's husband. 937 00:57:04,755 --> 00:57:05,756 I am. 938 00:57:05,839 --> 00:57:07,800 Lady Bagshaw and I followed the story. 939 00:57:07,883 --> 00:57:09,760 We were so sad when she died. 940 00:57:09,843 --> 00:57:11,553 How long ago was it? 941 00:57:11,637 --> 00:57:14,181 Seven years, or nearly. My God. 942 00:57:14,264 --> 00:57:16,350 I'm sorry. It's still painful. 943 00:57:16,433 --> 00:57:17,810 Not in that way. 944 00:57:18,393 --> 00:57:20,646 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 945 00:57:21,647 --> 00:57:24,191 - Can I ask you something? - Of course. 946 00:57:24,733 --> 00:57:27,903 Was it hard, coming up like that? 947 00:57:27,986 --> 00:57:29,363 Joining the family. 948 00:57:30,489 --> 00:57:31,907 Very hard. 949 00:57:31,990 --> 00:57:35,536 Between my old world and the new one, sometimes I didn't know who I was. 950 00:57:35,619 --> 00:57:37,162 But you do now? 951 00:57:37,871 --> 00:57:39,498 I think so, yes. 952 00:57:39,581 --> 00:57:41,625 I came to terms with it. 953 00:57:41,708 --> 00:57:42,708 Why? 954 00:57:43,627 --> 00:57:45,170 I'm just curious. 955 00:57:53,137 --> 00:57:54,555 Quickly, everyone. Quick. 956 00:57:54,638 --> 00:57:56,890 Come on. Quickly, Mr. Barrow. 957 00:57:56,974 --> 00:57:59,143 Can somebody tell me what's going on? Anna? 958 00:58:01,019 --> 00:58:04,022 - What are we all doing down here? - Go inside. They can't hear us in there. 959 00:58:04,106 --> 00:58:05,566 This is most improper. 960 00:58:05,649 --> 00:58:07,568 Yes, why have you got us all here? 961 00:58:07,651 --> 00:58:08,861 I will tell you. 962 00:58:08,944 --> 00:58:11,280 Mr. Bates and I, 963 00:58:11,363 --> 00:58:13,824 we want to defend Downton's honor. 964 00:58:13,907 --> 00:58:15,325 In what way? 965 00:58:15,409 --> 00:58:18,453 Would you like a repeat of how you were all treated at luncheon? 966 00:58:18,537 --> 00:58:21,540 - No, I bloody well would not. - Andrew, there are ladies present. 967 00:58:21,623 --> 00:58:23,208 We think we should fight back. 968 00:58:23,292 --> 00:58:26,503 I don't like the sound of this. I do not like this at all. 969 00:58:26,587 --> 00:58:28,130 Anna, tell them. 970 00:58:28,213 --> 00:58:30,048 We are going to clear the way 971 00:58:30,132 --> 00:58:33,927 so you cook and serve dinner for the king and queen at Downton Abbey. 972 00:58:34,011 --> 00:58:36,054 As you should. 973 00:58:36,138 --> 00:58:38,599 Well, oh, my God! Is this a revolution? 974 00:58:38,682 --> 00:58:40,726 Shall I fetch the pitchforks? 975 00:58:40,809 --> 00:58:42,352 No, we're serious, Mr. Molesley. 976 00:58:42,436 --> 00:58:44,855 But do you know what Mr. Courbet has brought in for tonight? 977 00:58:44,938 --> 00:58:47,566 Never mind that. We've got our own supplies. 978 00:58:47,649 --> 00:58:49,089 And you can leave Mr. Courbet to me. 979 00:58:50,152 --> 00:58:51,445 What do you want us to do? 980 00:58:51,528 --> 00:58:54,781 Don't bother with the maids and valets. We've no quarrel with them. 981 00:58:54,865 --> 00:58:56,926 But we need to get rid of the royal butler for the night. 982 00:58:56,950 --> 00:58:59,620 The page of the backstairs, if you don't mind, Mr. Bates. 983 00:59:00,454 --> 00:59:02,015 And the footmen need to be out of commission 984 00:59:02,039 --> 00:59:03,540 from seven until you finish serving. 985 00:59:03,624 --> 00:59:05,250 This is treason! 986 00:59:05,334 --> 00:59:06,960 Well, what can we do about 'em? 987 00:59:07,044 --> 00:59:08,795 Well, we could lock them in the attic. 988 00:59:08,879 --> 00:59:12,341 Any more talk like that and we'll all end up in Botany Bay. 989 00:59:12,424 --> 00:59:15,594 And did you enjoy being pushed around and passed over 990 00:59:15,677 --> 00:59:18,013 and told to stay down here by Mr. Wilson? 991 00:59:19,139 --> 00:59:20,974 I will play no active part in this. 992 00:59:21,058 --> 00:59:24,686 Well, suppose His Majesty sees what's going on and is displeased? 993 00:59:24,770 --> 00:59:28,106 Why? Do you think I'm not capable of cooking a decent dinner? 994 00:59:28,190 --> 00:59:31,360 - No, of course not. But I... - I'll see to the footmen. 995 00:59:32,236 --> 00:59:33,362 What are you going to do? 996 00:59:33,862 --> 00:59:35,197 You'll find out. 997 00:59:35,280 --> 00:59:38,242 So, does this mean we're back on duty after all? Me and Mr. Molesley? 998 00:59:38,325 --> 00:59:40,202 And Albert as well. 999 00:59:40,285 --> 00:59:42,412 You know where to find the state liveries. 1000 00:59:44,790 --> 00:59:48,043 Will I pour wine for the queen's sweet lips? 1001 00:59:48,126 --> 00:59:50,754 Any more of that and we'll lock you in the attic. 1002 00:59:50,837 --> 00:59:52,023 I don't know why you're bothering. 1003 00:59:52,047 --> 00:59:54,734 What about that Mrs. Webb who keeps telling us she's the housekeeper? 1004 00:59:54,758 --> 00:59:58,178 Don't you worry about Mrs. Webb. I am more than a match for Mrs. Webb. 1005 01:00:03,600 --> 01:00:05,894 I still don't know how you're going to manage Mr. Courbet. 1006 01:00:05,978 --> 01:00:07,521 Well, there's... 1007 01:00:07,604 --> 01:00:09,773 I'm just going upstairs to lie down. 1008 01:00:09,856 --> 01:00:12,192 Can you get things ready for when I come back? 1009 01:00:12,776 --> 01:00:15,028 And when will that be, O Mighty One? 1010 01:00:16,029 --> 01:00:19,783 Wake me in half an hour if I'm not already in the kitchen. 1011 01:00:23,745 --> 01:00:24,788 Trust us. 1012 01:00:28,959 --> 01:00:30,877 Tell us about your maid. 1013 01:00:30,961 --> 01:00:34,548 Lucy is the daughter of David's army servant, Jack Smith. 1014 01:00:34,631 --> 01:00:37,592 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1015 01:00:37,676 --> 01:00:39,594 So you looked after his child? 1016 01:00:39,678 --> 01:00:42,764 Lucy had no mother, you see. So I gave her a home. 1017 01:00:42,848 --> 01:00:44,266 That's very generous. 1018 01:00:44,349 --> 01:00:48,395 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1019 01:00:48,937 --> 01:00:50,522 I'm glad. 1020 01:00:51,315 --> 01:00:52,816 You don't sound very glad. 1021 01:01:05,162 --> 01:01:09,416 Nanny, did you see me? I did 38! 1022 01:01:37,194 --> 01:01:38,737 Oh, goodness. 1023 01:01:40,322 --> 01:01:42,741 I thought everyone was in the drawing room. 1024 01:01:42,824 --> 01:01:44,868 I've been dodging it, I'm afraid. 1025 01:01:45,535 --> 01:01:47,079 I suppose I ought to get back. 1026 01:01:48,830 --> 01:01:49,956 Can I get someone for you? 1027 01:01:50,040 --> 01:01:51,416 No. Thank you. 1028 01:01:52,751 --> 01:01:55,253 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1029 01:01:55,337 --> 01:01:57,672 - I've heard of you, Mr... - Branson. 1030 01:01:57,756 --> 01:01:58,882 Tom Branson. 1031 01:01:59,966 --> 01:02:01,426 And who are you? 1032 01:02:02,094 --> 01:02:04,721 I should know, but I'm no good at that sort of thing. 1033 01:02:06,139 --> 01:02:08,725 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1034 01:02:11,645 --> 01:02:13,355 Did you enjoy the parade? 1035 01:02:13,438 --> 01:02:15,148 I'm afraid I missed it completely. 1036 01:02:15,732 --> 01:02:16,775 I got distracted. 1037 01:02:16,858 --> 01:02:18,276 What a shame. 1038 01:02:18,360 --> 01:02:20,612 Well, to be honest, I'm not much of a royalist. 1039 01:02:20,695 --> 01:02:22,465 Although, I probably shouldn't say that out loud. 1040 01:02:22,489 --> 01:02:24,449 Certainly not to a stranger. 1041 01:02:25,826 --> 01:02:29,121 That seems odd, as the Crawleys would die for the Crown if they had to. 1042 01:02:29,204 --> 01:02:31,581 You can love people you disagree with. 1043 01:02:32,374 --> 01:02:34,042 And you love them? 1044 01:02:34,126 --> 01:02:36,211 They're decent at the core. 1045 01:02:36,878 --> 01:02:40,382 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1046 01:02:40,465 --> 01:02:41,550 True enough. 1047 01:02:42,426 --> 01:02:44,511 And they're silly too and snobbish at times. 1048 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1049 01:02:47,639 --> 01:02:49,850 But I've learned to be happy with all of that. 1050 01:02:50,600 --> 01:02:53,353 And, besides, they're my daughter's family. 1051 01:02:53,437 --> 01:02:56,606 Thirty-three, 34, 35, 36... 1052 01:02:56,690 --> 01:02:58,275 And she lives here? 1053 01:02:59,276 --> 01:03:00,735 I nearly took her away once. 1054 01:03:02,737 --> 01:03:04,156 She belongs here now. 1055 01:03:05,240 --> 01:03:07,993 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1056 01:03:08,076 --> 01:03:09,536 That's important to me. 1057 01:03:12,831 --> 01:03:16,793 I suppose, in the end, it's deciding what's important, isn't it? 1058 01:03:20,505 --> 01:03:23,175 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1059 01:03:23,800 --> 01:03:25,093 Good things, I hope. 1060 01:03:25,177 --> 01:03:28,972 That may be so, but now we must go in. 1061 01:03:36,146 --> 01:03:39,149 We must change. And you leave in the morning. 1062 01:03:39,232 --> 01:03:42,777 I wonder if we might have a talk later. We'll find a cozy spot. 1063 01:03:42,861 --> 01:03:44,696 And Robert can join us. 1064 01:03:45,113 --> 01:03:46,615 I won't be interrogated, Violet. 1065 01:03:46,698 --> 01:03:49,659 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1066 01:03:51,328 --> 01:03:53,705 Very well. But now I must go. 1067 01:03:59,920 --> 01:04:02,172 That was helpful. Thank you. 1068 01:04:02,255 --> 01:04:03,798 Well, I told you I wanted to help. 1069 01:04:03,882 --> 01:04:06,051 Well, thanks to you, we have her cornered. 1070 01:04:11,181 --> 01:04:14,476 Mr. Wilson, there's a telephone call for you. 1071 01:04:15,143 --> 01:04:16,186 For me? 1072 01:04:16,770 --> 01:04:19,606 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until nine. 1073 01:04:19,689 --> 01:04:20,899 It doesn't matter. 1074 01:04:20,982 --> 01:04:23,401 The ball at Clarence House won't start till ten. 1075 01:04:23,485 --> 01:04:25,570 What ball at Clarence House? 1076 01:04:25,654 --> 01:04:27,489 The Duke of Connaught's. 1077 01:04:27,572 --> 01:04:29,074 What are you playing at, Wilson? 1078 01:04:29,157 --> 01:04:32,410 I'm not questioning you, sir. Not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1079 01:04:32,494 --> 01:04:34,329 But how do I manage here? 1080 01:04:34,412 --> 01:04:36,122 Don't they have footmen at Downton? 1081 01:04:36,206 --> 01:04:39,292 Yes. There are footmen. But won't His Majesty... 1082 01:04:39,376 --> 01:04:42,587 His Majesty won't give a tinker's cuss. Now do as I say! 1083 01:04:42,671 --> 01:04:44,589 Of course, Sir Harry, at once. 1084 01:04:50,512 --> 01:04:52,138 Everything all right, Mr. Wilson? 1085 01:04:53,265 --> 01:04:56,810 I need to see my footmen, and the house footmen, and the hall boy. 1086 01:04:56,893 --> 01:04:58,728 When is the next train to London? 1087 01:04:59,062 --> 01:05:00,480 I hope it's not bad news. 1088 01:05:02,315 --> 01:05:04,317 Not bad, exactly. 1089 01:05:05,360 --> 01:05:06,861 But irregular. 1090 01:05:07,862 --> 01:05:09,656 Very irregular indeed. 1091 01:05:13,410 --> 01:05:16,454 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1092 01:05:16,538 --> 01:05:18,248 Well, you sounded convincing to me. 1093 01:05:18,331 --> 01:05:21,501 I'm very good at doing Sir Harry Barnston, I can assure you. 1094 01:05:21,585 --> 01:05:23,420 What if Mr. Wilson rings back? 1095 01:05:23,503 --> 01:05:25,463 No one queries Sir Harry's orders. 1096 01:05:25,547 --> 01:05:26,673 But if he did? 1097 01:05:26,756 --> 01:05:28,466 Well, then they'd uncover the trick. 1098 01:05:28,550 --> 01:05:30,510 But they couldn't trace it back to me. 1099 01:05:31,344 --> 01:05:32,929 Right. Shall we go into York? 1100 01:05:33,930 --> 01:05:36,057 I'm sorry to miss out on the fun, in a way. 1101 01:05:36,141 --> 01:05:38,685 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1102 01:05:38,768 --> 01:05:40,061 We'll find a pub. 1103 01:05:46,860 --> 01:05:49,070 Did you manage to speak to someone? 1104 01:05:49,154 --> 01:05:51,114 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1105 01:05:51,197 --> 01:05:52,741 They've sent you the wrong one. 1106 01:05:52,824 --> 01:05:56,161 It's similar in style, but not, as you can see, in size. 1107 01:05:56,703 --> 01:05:59,998 - Well, where's my dress now? - On its way to New York. 1108 01:06:01,207 --> 01:06:02,876 Well, that's that, then. 1109 01:06:02,959 --> 01:06:04,044 Wonderful. 1110 01:06:04,127 --> 01:06:06,296 Everything's going wrong for me today. 1111 01:06:06,379 --> 01:06:08,965 - Milady? - Oh, never mind. 1112 01:06:09,716 --> 01:06:11,843 How are things downstairs? Any better? 1113 01:06:12,552 --> 01:06:14,554 A bit better, yes, milady. 1114 01:06:15,472 --> 01:06:17,057 In fact, I ought to be getting back. 1115 01:06:17,140 --> 01:06:18,183 Of course. 1116 01:06:21,645 --> 01:06:22,646 One thing. 1117 01:06:22,729 --> 01:06:25,982 The painted glass that used to sit by my bed, 1118 01:06:26,066 --> 01:06:27,942 was it broken while I was away? 1119 01:06:29,402 --> 01:06:33,239 Leave it with me, milady. And the dress. 1120 01:06:33,907 --> 01:06:36,284 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1121 01:06:36,826 --> 01:06:38,620 I don't understand. Who with? 1122 01:06:39,454 --> 01:06:40,705 I just had an idea. 1123 01:06:44,751 --> 01:06:47,712 I shouldn't think so, not if she knows what's good for her. 1124 01:06:47,796 --> 01:06:49,255 I... 1125 01:06:50,382 --> 01:06:52,342 I'm sorry to interrupt. 1126 01:06:52,425 --> 01:06:54,594 How clever of you to find me. 1127 01:06:54,678 --> 01:06:57,472 Well, not really. I lived here 40 years. 1128 01:06:58,390 --> 01:07:00,100 I assume this is your maid. 1129 01:07:00,183 --> 01:07:01,935 Yes. This is Lucy Smith. 1130 01:07:02,018 --> 01:07:04,187 Oh. Good evening, Smith. 1131 01:07:04,854 --> 01:07:06,064 Good evening, milady. 1132 01:07:06,856 --> 01:07:07,857 Shall I go? 1133 01:07:07,941 --> 01:07:10,485 No, not for me. Not for me. 1134 01:07:10,568 --> 01:07:13,863 I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. 1135 01:07:15,198 --> 01:07:17,659 - Is there something you want? - Mmm? 1136 01:07:17,742 --> 01:07:20,286 Oh, just to see you're comfortable, 1137 01:07:20,370 --> 01:07:23,790 and to confirm our little chat for later. 1138 01:07:23,873 --> 01:07:26,376 I live my own life now, Violet. I'm not what I was. 1139 01:07:27,127 --> 01:07:30,797 My father is gone. My husband is gone. I see no reason not to do what I want. 1140 01:07:30,880 --> 01:07:33,466 Well, that doesn't mean there is no reason, 1141 01:07:33,550 --> 01:07:36,094 merely that you cannot see it. 1142 01:07:36,177 --> 01:07:37,887 I think Lady Merton is right. 1143 01:07:38,805 --> 01:07:40,682 We'll have it out, once and for all. 1144 01:07:41,599 --> 01:07:43,309 But now I must go to Her Majesty. 1145 01:07:52,986 --> 01:07:56,698 You're not to speak. You're not to think. Just follow my lead. 1146 01:07:57,323 --> 01:08:00,660 Their Majesties must not know they're being served by anyone different. 1147 01:08:00,744 --> 01:08:02,036 Do you hear me? 1148 01:08:02,120 --> 01:08:04,080 I don't want them to even notice. 1149 01:08:04,164 --> 01:08:05,498 We will do our best, Mr. Wilson. 1150 01:08:05,582 --> 01:08:08,501 I don't want your best. I want far better than your best. 1151 01:08:09,210 --> 01:08:11,713 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1152 01:08:11,796 --> 01:08:13,631 I gather the others caught the train. 1153 01:08:13,715 --> 01:08:16,134 And this is what we're left with. 1154 01:08:16,217 --> 01:08:18,845 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1155 01:08:18,928 --> 01:08:20,180 Of course, Mr. Carson. 1156 01:08:20,263 --> 01:08:23,600 Where is Monsieur Courbet? I came in here to see him. 1157 01:08:23,683 --> 01:08:26,978 Uh, he went out. So I thought I'd better get on with dinner. 1158 01:08:27,061 --> 01:08:28,741 - Wasn't I right? - No. You were not right. 1159 01:08:28,772 --> 01:08:30,607 You were entirely wrong! 1160 01:08:33,151 --> 01:08:34,444 Oh, I'm sorry. 1161 01:08:35,111 --> 01:08:37,322 I don't know how that happened. 1162 01:08:40,074 --> 01:08:41,743 I shall have to go and change. 1163 01:08:43,953 --> 01:08:46,623 We'll sort this out when I return. 1164 01:08:56,716 --> 01:08:57,717 Andy. 1165 01:09:03,097 --> 01:09:06,100 - If you don't want me to, I won't. - But you've already said that you will. 1166 01:09:06,184 --> 01:09:08,228 Because it's a fantastic chance. 1167 01:09:08,728 --> 01:09:10,188 It didn't occur to me you'd mind. 1168 01:09:10,271 --> 01:09:12,482 I don't exactly, not in that way. 1169 01:09:12,565 --> 01:09:13,775 Then in what way? 1170 01:09:13,858 --> 01:09:15,193 I wasn't going to tell you. 1171 01:09:15,276 --> 01:09:17,487 I wasn't going to tell anyone, but... 1172 01:09:19,072 --> 01:09:20,573 I might be pregnant. 1173 01:09:21,491 --> 01:09:23,910 Oh, darling. 1174 01:09:26,538 --> 01:09:28,289 How marvelous. 1175 01:09:28,373 --> 01:09:29,624 How fabulous. 1176 01:09:30,875 --> 01:09:32,168 My heart is bursting. 1177 01:09:32,252 --> 01:09:35,296 Well, that's exactly what I don't want. It could easily go wrong. 1178 01:09:35,380 --> 01:09:36,506 But if it doesn't... 1179 01:09:36,589 --> 01:09:40,760 Then I'll give birth just as you set off on your three-month colonial tour. 1180 01:09:42,595 --> 01:09:46,182 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1181 01:09:46,266 --> 01:09:47,934 You'd agreed before I had the chance. 1182 01:09:48,017 --> 01:09:49,811 Secrets always muddle things. 1183 01:09:49,894 --> 01:09:52,188 Oh, yes. That's right. Let's make it my fault. 1184 01:09:53,147 --> 01:09:54,983 Well, I'll tell the king I can't go. 1185 01:09:55,066 --> 01:09:56,943 And he'll accept that, will he? 1186 01:10:33,771 --> 01:10:34,856 Hello. 1187 01:10:35,356 --> 01:10:37,025 It's Miss Smith, isn't it? 1188 01:10:37,108 --> 01:10:39,694 We were talking about you earlier, weren't we? 1189 01:10:39,777 --> 01:10:42,113 Oh, Tom. What luck! 1190 01:10:42,196 --> 01:10:43,781 You know Miss Smith, don't you? 1191 01:10:45,408 --> 01:10:46,951 Come along, Mary. 1192 01:10:49,245 --> 01:10:51,623 I feel as if I've turned over to... 1193 01:10:51,706 --> 01:10:53,458 I don't know what you mean. 1194 01:10:53,541 --> 01:10:55,793 Are you all right? Has something happened? 1195 01:10:56,586 --> 01:10:59,047 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1196 01:10:59,714 --> 01:11:02,800 I think the stage is set for a fight later, about me. 1197 01:11:03,676 --> 01:11:06,554 She thinks Lady Bagshaw means to favor me and she doesn't approve. 1198 01:11:06,638 --> 01:11:08,473 What business is it of hers? 1199 01:11:08,556 --> 01:11:11,684 Lady Bagshaw must have her reasons. And that's good enough for me. 1200 01:11:11,768 --> 01:11:13,186 Going down, Tom? 1201 01:11:14,896 --> 01:11:15,897 Good night. 1202 01:11:21,611 --> 01:11:23,988 Ah. There you are, Miss Lawton. 1203 01:11:24,072 --> 01:11:25,990 I hope you're having a well-earned rest. 1204 01:11:26,074 --> 01:11:29,118 Well, there's always less for me to do when Miss Aplin arrives. 1205 01:11:29,202 --> 01:11:31,496 But we must be ready for the ball tomorrow. 1206 01:11:31,579 --> 01:11:33,247 That's what I want to talk about. 1207 01:11:33,998 --> 01:11:38,169 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, I want you to come with me, 1208 01:11:38,252 --> 01:11:40,588 fit a new ball dress and sew it overnight, 1209 01:11:40,672 --> 01:11:42,548 so it's done before you leave in the morning. 1210 01:11:42,632 --> 01:11:44,300 Why on earth would I do that? 1211 01:11:45,343 --> 01:11:47,428 The box and cupid from the drawing room. 1212 01:11:48,262 --> 01:11:50,139 The library paper knife. 1213 01:11:50,223 --> 01:11:51,975 Lady Hexham's painted glass? 1214 01:11:54,519 --> 01:11:55,687 Never took the glass. 1215 01:11:57,146 --> 01:11:59,440 Then it must have been broken, like she said. 1216 01:12:00,441 --> 01:12:02,402 But you took something from that room. 1217 01:12:02,485 --> 01:12:03,778 What was it? 1218 01:12:04,779 --> 01:12:07,156 A patch box from the dressing table. 1219 01:12:07,740 --> 01:12:09,325 I'd like them all back, please. 1220 01:12:10,660 --> 01:12:13,955 I can't sew a dress in a night. When would I sleep? 1221 01:12:14,038 --> 01:12:16,207 When you get to Harewood tomorrow. 1222 01:12:16,290 --> 01:12:17,792 And don't think I won't tell. 1223 01:12:18,334 --> 01:12:20,211 "Queen's dresser, a thief." 1224 01:12:21,295 --> 01:12:23,756 That'll make headlines from here to Peru. 1225 01:12:36,394 --> 01:12:38,563 The Marquess and Marchioness of Granby. 1226 01:12:45,028 --> 01:12:47,321 Sir William and Lady Ingleby. 1227 01:12:52,452 --> 01:12:54,245 Where are the royal footmen? 1228 01:12:54,328 --> 01:12:56,247 They've had to go back to London. 1229 01:12:56,330 --> 01:12:58,624 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1230 01:12:59,125 --> 01:13:00,668 Unlucky for some, milady. 1231 01:13:01,919 --> 01:13:04,297 The Earl and Countess of Scarborough. 1232 01:13:10,511 --> 01:13:11,637 Ah! 1233 01:13:16,017 --> 01:13:18,227 For goodness' sake! 1234 01:13:20,688 --> 01:13:22,648 Help me! 1235 01:13:22,732 --> 01:13:24,859 Will someone help me? 1236 01:13:40,208 --> 01:13:42,210 I'm going on to Turton's in a minute. 1237 01:13:42,293 --> 01:13:43,628 Do you know it? 1238 01:13:50,468 --> 01:13:52,220 I'm Chris Webster, by the way. 1239 01:13:52,845 --> 01:13:54,305 I'm waiting for someone. 1240 01:13:54,806 --> 01:13:56,933 For a very long time. 1241 01:13:57,016 --> 01:13:58,576 Perhaps he's found better things to do. 1242 01:14:00,394 --> 01:14:01,395 And? 1243 01:14:03,314 --> 01:14:05,191 Why don't you come with me? 1244 01:14:05,775 --> 01:14:07,193 You know you want to. 1245 01:14:13,991 --> 01:14:15,284 Excuse me, sir. 1246 01:14:15,368 --> 01:14:19,205 My name's Barrow. If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1247 01:14:19,288 --> 01:14:20,206 Shall I say where to? 1248 01:14:20,207 --> 01:14:22,041 - Never mind that. - Turton's. 1249 01:14:25,670 --> 01:14:28,631 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1250 01:14:28,714 --> 01:14:30,758 Never mind him. What about you? 1251 01:14:30,842 --> 01:14:34,262 Surely you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1252 01:14:34,345 --> 01:14:35,930 But is it for me to attend him? 1253 01:14:36,013 --> 01:14:37,515 Well, you've got your breeches on. 1254 01:14:37,598 --> 01:14:41,018 - I have, but... - Mr. Carson, this is your destiny. 1255 01:14:41,686 --> 01:14:43,604 You know as much, and so do I. 1256 01:14:43,688 --> 01:14:46,315 Now accept it proudly. 1257 01:14:46,399 --> 01:14:49,402 And walk into that room with your head held high. 1258 01:14:49,485 --> 01:14:51,195 You can do it, Mr. Carson. 1259 01:14:56,409 --> 01:14:58,077 Please tell me what is going on! 1260 01:14:58,161 --> 01:15:00,663 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1261 01:15:00,746 --> 01:15:03,207 and your footmen are on their way up to London. 1262 01:15:03,291 --> 01:15:04,709 I am still in charge here. 1263 01:15:04,792 --> 01:15:06,961 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1264 01:15:07,044 --> 01:15:10,298 So please go back to the servants' hall and sit down. 1265 01:15:10,381 --> 01:15:12,258 Or would you rather ruin the evening? 1266 01:15:15,720 --> 01:15:18,389 That's telling her. 1267 01:15:18,973 --> 01:15:21,743 - Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. - And I've got the chopped egg. 1268 01:15:21,767 --> 01:15:23,311 That's kind when it's not your job. 1269 01:15:23,394 --> 01:15:26,772 Nonsense. We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1270 01:15:27,273 --> 01:15:29,483 Now, are you ready, boys? 1271 01:15:29,567 --> 01:15:31,837 - Ready as we'll ever be. - We'll be fine, Mrs. Hughes. 1272 01:15:31,861 --> 01:15:33,487 What about you, Mr. Molesley? 1273 01:15:33,571 --> 01:15:36,199 - I know I'm gonna forget my lines. - You haven't got any lines! 1274 01:15:36,282 --> 01:15:37,742 - You're on. - Oh. Right. 1275 01:15:40,244 --> 01:15:43,414 And, Mr. Molesley? Remember to breathe. 1276 01:15:43,497 --> 01:15:44,999 Breathe. Yeah. 1277 01:15:45,666 --> 01:15:46,709 Gentlemen. 1278 01:16:17,406 --> 01:16:19,200 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1279 01:16:19,283 --> 01:16:21,494 I must go where my king needs me. 1280 01:16:30,461 --> 01:16:31,754 - Hello. - All right. 1281 01:16:41,597 --> 01:16:42,890 Hello. 1282 01:16:47,770 --> 01:16:50,564 Looks like we've got some new blood here. Hello. 1283 01:16:51,065 --> 01:16:52,900 You're a very charming young man. 1284 01:16:59,991 --> 01:17:01,701 I can't believe this. 1285 01:17:02,243 --> 01:17:04,495 I've never seen anything like it. 1286 01:17:04,578 --> 01:17:06,330 There's a first time for everything. 1287 01:17:06,414 --> 01:17:07,707 I know, but... 1288 01:17:08,207 --> 01:17:10,293 Here. Come dance with me. 1289 01:17:23,055 --> 01:17:25,933 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1290 01:17:26,559 --> 01:17:28,185 You were every bit as brave as I was. 1291 01:17:28,269 --> 01:17:31,814 Mary, you're talking in the wrong direction. 1292 01:17:34,108 --> 01:17:35,609 Don't worry about Granny. 1293 01:17:35,693 --> 01:17:38,237 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1294 01:17:38,779 --> 01:17:40,865 Mainly, I suspect, about her maid. 1295 01:17:41,907 --> 01:17:44,136 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1296 01:17:44,160 --> 01:17:45,911 I'm sure she does. 1297 01:17:45,995 --> 01:17:47,830 And that's what Granny's afraid of. 1298 01:17:48,331 --> 01:17:51,792 I might as well admit... I like her. 1299 01:17:52,501 --> 01:17:55,171 Good. Don't let them put you off. 1300 01:17:56,380 --> 01:17:58,632 Tom, you're looking pleased with yourself. 1301 01:17:58,716 --> 01:18:01,093 He was just praising Lady Bagshaw's maid. 1302 01:18:02,136 --> 01:18:05,806 Well, how did she contrive to make your acquaintance? 1303 01:18:05,890 --> 01:18:08,017 She didn't contrive anything. We met by chance. 1304 01:18:09,185 --> 01:18:11,354 What simpletons men are. 1305 01:18:11,437 --> 01:18:12,497 This is good. 1306 01:18:12,521 --> 01:18:14,648 I thought something else was planned. 1307 01:18:14,732 --> 01:18:16,317 But it is excellent. 1308 01:18:16,400 --> 01:18:18,652 So, a "well done" to old Courbet. 1309 01:18:19,445 --> 01:18:22,114 Oh, this wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1310 01:18:22,198 --> 01:18:23,741 Mrs. Patmore cooked it. 1311 01:18:23,824 --> 01:18:27,495 In fact, it is the Downton Abbey staff who are serving you this evening. 1312 01:18:45,221 --> 01:18:47,390 I do beg your pardon, Your Majesty. 1313 01:18:48,224 --> 01:18:49,975 That's quite enough, Molesley. 1314 01:18:51,519 --> 01:18:53,938 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1315 01:18:54,605 --> 01:18:56,232 and to all the staff. 1316 01:18:56,941 --> 01:18:58,359 - Molesley. - Huh? 1317 01:18:58,442 --> 01:19:00,778 Her Majesty is speaking to you. 1318 01:19:05,241 --> 01:19:07,952 With pleasure, Your Majesty. 1319 01:19:22,925 --> 01:19:24,468 That was kind of you, ma'am. 1320 01:19:25,344 --> 01:19:28,764 I suppose he's excited that they've had to take over from our people. 1321 01:19:29,432 --> 01:19:30,641 I wonder what's happened. 1322 01:19:30,724 --> 01:19:33,769 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1323 01:19:33,853 --> 01:19:35,354 I can assure you, Lady Grantham, 1324 01:19:35,896 --> 01:19:38,941 we are quite used to people behaving strangely when we are near. 1325 01:20:03,174 --> 01:20:06,177 The peelers are here! Police! 1326 01:20:06,260 --> 01:20:09,638 Spread out, you lot, and make sure no one scarpers. Block all the exits. 1327 01:20:09,722 --> 01:20:10,723 What's going on? 1328 01:20:10,806 --> 01:20:12,659 All right, gentlemen, that's the end of your evening. 1329 01:20:12,683 --> 01:20:15,769 Shut that music up now! Right! 1330 01:20:15,853 --> 01:20:18,230 You are all coming to the station with us. 1331 01:20:19,940 --> 01:20:22,419 We're just having a bit of fun, Officer. No one's making any trouble. 1332 01:20:22,443 --> 01:20:24,153 - That's for the judge to decide. - Judge? 1333 01:20:24,236 --> 01:20:26,673 What did you think? We were going to slap your wrists and send you home? 1334 01:20:26,697 --> 01:20:28,699 - I've never been here before. - You're here now. 1335 01:20:28,782 --> 01:20:32,870 Right! Gather your things. You're coming with us, you dirty perverts. 1336 01:20:33,621 --> 01:20:34,872 Out. 1337 01:20:34,955 --> 01:20:37,875 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1338 01:20:37,958 --> 01:20:39,126 Keep moving! 1339 01:20:41,253 --> 01:20:43,547 Come on, you lot. In the van. Get in the van. 1340 01:20:43,631 --> 01:20:44,715 Get in the van. 1341 01:20:45,966 --> 01:20:47,176 Sort it out! 1342 01:21:05,694 --> 01:21:07,738 - There we are, my dear. - Thank you. 1343 01:21:09,281 --> 01:21:10,366 Thank you. 1344 01:21:12,701 --> 01:21:14,245 There might be a moment. 1345 01:21:16,789 --> 01:21:18,082 I met the maid. 1346 01:21:18,165 --> 01:21:20,543 She has Maud wound around her little finger. 1347 01:21:20,626 --> 01:21:22,795 - Then we need to know why. - Mmm. 1348 01:21:22,878 --> 01:21:24,856 Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1349 01:21:24,880 --> 01:21:26,882 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1350 01:21:28,133 --> 01:21:29,552 What is it, Hexham? 1351 01:21:29,635 --> 01:21:31,512 Well, Your Majesty, it's this. 1352 01:21:31,595 --> 01:21:36,100 I've just learned that Lady Hexham is expecting our first child. 1353 01:21:36,183 --> 01:21:37,851 But that's wonderful news. 1354 01:21:37,935 --> 01:21:41,522 We're not telling anyone quite yet, but I thought you'd be interested. 1355 01:21:41,605 --> 01:21:43,691 And so I am. Congratulations. 1356 01:21:46,151 --> 01:21:48,571 The thing is, sir, it's due to be born 1357 01:21:48,654 --> 01:21:51,532 around the time the prince and I will be setting off on tour. 1358 01:21:51,615 --> 01:21:53,075 Excellent. 1359 01:21:53,158 --> 01:21:55,119 Please make it register with him. 1360 01:21:55,828 --> 01:21:59,206 Help the prince to understand what it means to have a real family life. 1361 01:21:59,290 --> 01:22:03,252 You can be such an example to him, I know it. 1362 01:22:04,086 --> 01:22:07,047 Very well. Let's get to the point. 1363 01:22:07,881 --> 01:22:10,926 Robert is my nearest relation on my father's side. 1364 01:22:11,594 --> 01:22:12,594 He is. 1365 01:22:12,595 --> 01:22:14,430 But he will not be my heir. 1366 01:22:15,556 --> 01:22:17,558 And there we have it. 1367 01:22:17,641 --> 01:22:19,727 Who will be? Can you tell us? 1368 01:22:20,477 --> 01:22:22,396 Lucy Smith, my maid. 1369 01:22:22,479 --> 01:22:25,107 What? Are you out of your mind? 1370 01:22:25,190 --> 01:22:27,276 No. And I know what I'm doing. 1371 01:22:27,359 --> 01:22:29,695 On the contrary, you're... you're clearly insane. 1372 01:22:29,778 --> 01:22:31,280 You should be in an asylum. 1373 01:22:31,363 --> 01:22:34,700 How like you. A word of resistance and you slash with your saber. 1374 01:22:34,783 --> 01:22:38,871 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1375 01:22:38,954 --> 01:22:41,832 So this is truly your choice? 1376 01:22:41,915 --> 01:22:46,295 Lucy has taken care of me for many years. I wish to show my gratitude. 1377 01:22:46,378 --> 01:22:47,713 With the family house? 1378 01:22:48,255 --> 01:22:49,965 With the family estate? 1379 01:22:50,049 --> 01:22:52,384 You belong in a straitjacket. 1380 01:22:52,468 --> 01:22:55,471 To treat your maid as a blood relation 1381 01:22:55,554 --> 01:22:58,891 is to unpick every fiber of the English way of life. 1382 01:22:58,974 --> 01:23:01,226 - What piffle you talk. - Please. 1383 01:23:01,310 --> 01:23:03,771 There is no need to argue. 1384 01:23:03,854 --> 01:23:06,440 I never argue. I explain. 1385 01:23:06,523 --> 01:23:10,027 Face it, Violet. I'll outlive you anyway, so it need trouble you no further. 1386 01:23:10,110 --> 01:23:13,656 And now I must attend Her Majesty. 1387 01:23:19,036 --> 01:23:21,413 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1388 01:23:21,497 --> 01:23:23,082 Not while I'm the umpire. 1389 01:23:27,711 --> 01:23:28,796 We had a few drinks 1390 01:23:28,879 --> 01:23:32,758 and Mr. Barrow thought it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1391 01:23:33,634 --> 01:23:35,344 He was only in there for five minutes. 1392 01:23:35,427 --> 01:23:37,763 Dancing the tango with another man. 1393 01:23:38,389 --> 01:23:40,349 Come on, Sergeant. It was a joke. 1394 01:23:43,644 --> 01:23:45,187 Turns your stomach, though. 1395 01:23:45,270 --> 01:23:46,814 Relieved to hear it. 1396 01:23:46,897 --> 01:23:49,149 Yeah, I'd rather be dead if I thought I was one of them. 1397 01:23:52,152 --> 01:23:54,238 But what can I say to the earl? 1398 01:23:55,906 --> 01:23:57,116 What earl? 1399 01:23:57,783 --> 01:23:58,909 The earl of Grantham. 1400 01:23:58,992 --> 01:24:00,869 Mr. Barrow is his butler. 1401 01:24:00,953 --> 01:24:03,414 Of course, you'll want to see proof of my identity. 1402 01:24:29,148 --> 01:24:30,941 Was it you who got me out? 1403 01:24:31,024 --> 01:24:33,193 No, the good fairy came down on a moonbeam. 1404 01:24:35,404 --> 01:24:37,030 How did you know where I'd gone? 1405 01:24:37,698 --> 01:24:39,158 The landlord told me. 1406 01:24:39,241 --> 01:24:41,034 Waited outside, followed you here. 1407 01:24:41,744 --> 01:24:45,330 Then I showed the sergeant my card, and that seemed to settle things. 1408 01:24:49,418 --> 01:24:50,836 "The Royal Household." 1409 01:24:51,378 --> 01:24:53,046 He must have loved that. 1410 01:24:56,675 --> 01:24:59,553 Oh, but I'm afraid I've been a silly boy. 1411 01:25:01,722 --> 01:25:05,225 You just need to be a bit more circumspect in future, Mr. Barrow. 1412 01:25:20,073 --> 01:25:23,243 Could you please remove it, milady, leaving the pins in place? 1413 01:25:23,994 --> 01:25:25,996 Can you really get it done before you go? 1414 01:25:26,538 --> 01:25:27,748 I don't see how. 1415 01:25:27,831 --> 01:25:29,541 She'll finish it. Won't you? 1416 01:25:29,625 --> 01:25:30,625 I'll do my best. 1417 01:25:30,626 --> 01:25:33,295 I'm sure you'll manage. 1418 01:25:33,837 --> 01:25:34,838 By the way, 1419 01:25:34,922 --> 01:25:38,342 I think I know what happened to the cupid from the drawing room, milady. 1420 01:25:38,801 --> 01:25:40,886 Really? Was it missing? 1421 01:25:40,969 --> 01:25:43,347 Your dress will be ready in the morning, milady. 1422 01:25:43,430 --> 01:25:44,681 Thank you. 1423 01:25:47,768 --> 01:25:50,062 I don't know how you persuaded her. 1424 01:25:50,145 --> 01:25:52,147 She's nice, really. When you get to know her. 1425 01:25:54,316 --> 01:25:56,735 - Is there anything else? - Only to say that you're a genius. 1426 01:25:57,778 --> 01:25:59,071 - Good night. - Good night. 1427 01:26:07,996 --> 01:26:09,456 I'm afraid I didn't get anywhere. 1428 01:26:10,874 --> 01:26:12,376 Well, that's that. 1429 01:26:12,459 --> 01:26:13,877 Just because the king doesn't see 1430 01:26:13,961 --> 01:26:16,171 that a man has any part to play in childbearing. 1431 01:26:16,255 --> 01:26:17,506 Well, he doesn't. 1432 01:26:17,589 --> 01:26:19,883 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1433 01:26:19,967 --> 01:26:21,593 You can't just tell him no? 1434 01:26:21,677 --> 01:26:24,513 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1435 01:26:24,596 --> 01:26:25,931 What do you think that means? 1436 01:26:26,014 --> 01:26:28,016 What do you think I'm sworn to? 1437 01:26:36,608 --> 01:26:40,821 Lady Bagshaw, could I have a word before you ring for your maid? 1438 01:26:43,240 --> 01:26:45,659 Does Lucy know that you're her mother? 1439 01:26:48,579 --> 01:26:49,705 She does. 1440 01:26:50,831 --> 01:26:52,457 For years, I said I was her godmother, 1441 01:26:52,541 --> 01:26:54,668 but I told her the truth on her 18th birthday. 1442 01:26:54,751 --> 01:26:57,462 How old was she when Jack died? 1443 01:26:58,005 --> 01:26:59,089 Six. 1444 01:27:00,424 --> 01:27:02,801 She'd lived with Jack and his mother until then. 1445 01:27:03,760 --> 01:27:06,197 But I took her into the house and she went to the village school 1446 01:27:06,221 --> 01:27:08,265 until, eventually, she became my maid. 1447 01:27:08,348 --> 01:27:11,643 I suppose if she'd been your ward, people would have guessed. 1448 01:27:12,227 --> 01:27:13,478 Exactly. 1449 01:27:13,562 --> 01:27:16,940 Who takes notice of a servant? I hid her in plain sight. 1450 01:27:18,191 --> 01:27:19,860 Did you love Jack Smith? 1451 01:27:23,488 --> 01:27:26,617 Everyone should know a total love at least once. 1452 01:27:26,700 --> 01:27:28,994 Jack was mine. 1453 01:27:32,497 --> 01:27:34,291 My husband was very dull, you know. 1454 01:27:36,084 --> 01:27:39,379 He wasn't a bad man, but he wasn't a clever one either. 1455 01:27:41,048 --> 01:27:44,927 Then he died and Jack came to see me and it began from there. 1456 01:27:46,219 --> 01:27:47,304 How daring. 1457 01:27:48,388 --> 01:27:51,975 I know it sounds reckless, but I was 39 when I got pregnant. 1458 01:27:52,059 --> 01:27:53,685 I thought I was barren. 1459 01:27:54,603 --> 01:27:57,064 Of course, I knew I couldn't tell my father, 1460 01:27:57,147 --> 01:28:00,525 so I went to America. 1461 01:28:00,609 --> 01:28:02,527 They must have thought that wild. 1462 01:28:02,611 --> 01:28:05,405 Well, little did they know how wild it really was. 1463 01:28:06,865 --> 01:28:08,533 But you were happy with Jack? 1464 01:28:08,617 --> 01:28:10,327 Oh, very. 1465 01:28:12,537 --> 01:28:14,790 We had ten years together before he died. 1466 01:28:16,333 --> 01:28:19,211 I'd have married him if I'd had the courage. 1467 01:28:21,004 --> 01:28:22,047 I was weak. 1468 01:28:22,756 --> 01:28:24,716 But you never knew my father. 1469 01:28:24,800 --> 01:28:27,803 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1470 01:28:27,886 --> 01:28:29,930 Yes. In a way. 1471 01:28:32,182 --> 01:28:33,809 But it was cowardice, really. 1472 01:28:36,144 --> 01:28:38,689 Now, by making Lucy my heir, 1473 01:28:38,772 --> 01:28:40,899 I will have taken the first step. 1474 01:28:42,901 --> 01:28:44,403 You must tell Violet at once. 1475 01:28:44,486 --> 01:28:45,862 - I couldn't. - You're wrong. 1476 01:28:45,946 --> 01:28:48,782 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1477 01:28:48,865 --> 01:28:50,659 and cease to fight you. 1478 01:28:52,244 --> 01:28:56,415 The servants seemed to be enjoying themselves tonight. Especially Molesley. 1479 01:28:59,209 --> 01:29:01,169 What happened to the royal team? 1480 01:29:01,253 --> 01:29:03,338 It's a long story, milady. 1481 01:29:03,422 --> 01:29:05,465 But you're right. We did have fun. 1482 01:29:06,299 --> 01:29:08,510 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1483 01:29:09,636 --> 01:29:11,805 But I don't think I could face doing it again. 1484 01:29:11,888 --> 01:29:13,265 You're not finished yet. 1485 01:29:13,348 --> 01:29:15,058 You've still got the ball at Harewood. 1486 01:29:15,142 --> 01:29:17,394 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1487 01:29:17,477 --> 01:29:19,396 That's not very cheerful. 1488 01:29:20,772 --> 01:29:22,858 The last few days have made me think. 1489 01:29:22,941 --> 01:29:25,110 Should we really go on with it? 1490 01:29:25,193 --> 01:29:27,821 We're running the house with too few people as it is, 1491 01:29:27,904 --> 01:29:30,032 and half of those here now will leave soon. 1492 01:29:30,657 --> 01:29:31,867 What are you saying, milady? 1493 01:29:32,909 --> 01:29:36,371 Isn't it time to chuck in the towel? Lots of people have. 1494 01:29:38,832 --> 01:29:41,209 You mean, leave Downton? 1495 01:29:42,461 --> 01:29:45,881 We could sell it for a school or an old people's home or something. 1496 01:29:47,049 --> 01:29:51,219 And buy a manor house with a modest estate, and live a normal life. 1497 01:29:51,970 --> 01:29:53,472 Is that what you want? 1498 01:29:55,974 --> 01:29:58,602 I want everything to stop being such a struggle. 1499 01:29:59,895 --> 01:30:02,856 Will the staff stay? Will the farms pay? 1500 01:30:02,939 --> 01:30:04,941 What are we going to do about the roof? 1501 01:30:06,860 --> 01:30:09,613 When I was putting up the chairs in the rain, I kept thinking, 1502 01:30:09,696 --> 01:30:11,364 "What am I doing?" 1503 01:30:11,448 --> 01:30:13,408 I'll tell you what you're doing, milady. 1504 01:30:13,950 --> 01:30:16,328 You're making a center for the people who work here, 1505 01:30:16,995 --> 01:30:19,247 for this village, for the county. 1506 01:30:20,540 --> 01:30:22,751 Downton Abbey is the heart of this community. 1507 01:30:23,627 --> 01:30:25,295 And you're keeping it beating. 1508 01:30:27,506 --> 01:30:29,132 So you think we should battle on? 1509 01:30:30,092 --> 01:30:31,843 While there's blood in your veins. 1510 01:30:44,689 --> 01:30:47,567 Ah, Miss Smith. Is she settled for the night? 1511 01:30:47,651 --> 01:30:49,319 She's more rattled than settled. 1512 01:30:50,403 --> 01:30:54,282 And I was right. There was an argument, and it was about me. 1513 01:30:54,366 --> 01:30:57,619 I hear from Lord Grantham she's planning to alter your life for the better. 1514 01:30:57,702 --> 01:30:59,496 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1515 01:30:59,579 --> 01:31:00,914 I can imagine. 1516 01:31:02,958 --> 01:31:04,876 Are you entitled to your good luck? 1517 01:31:05,544 --> 01:31:07,170 Do you know why she's doing it? 1518 01:31:07,838 --> 01:31:09,422 I do. 1519 01:31:09,506 --> 01:31:11,007 And I think it's fair. 1520 01:31:12,092 --> 01:31:14,511 Go forward in health and use your luck wisely. 1521 01:31:16,847 --> 01:31:20,809 I have such a feeling that you can understand what's going on inside my head, 1522 01:31:20,892 --> 01:31:23,520 when no one else does or ever could. 1523 01:31:28,024 --> 01:31:29,734 I'll miss our talks. 1524 01:31:30,861 --> 01:31:34,364 Would you like to write to me? I could always provide a shoulder. 1525 01:31:34,447 --> 01:31:35,532 May I? 1526 01:31:36,366 --> 01:31:37,366 Really? 1527 01:31:42,122 --> 01:31:44,457 I should be pleased and flattered if you would. 1528 01:32:02,684 --> 01:32:05,770 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1529 01:32:06,938 --> 01:32:08,565 Good night, Miss Smith. 1530 01:32:18,450 --> 01:32:21,870 Here's to the triumph of Downton and my beautiful wife. 1531 01:32:21,953 --> 01:32:24,664 Oh! Here's to all of you who brought it off. 1532 01:32:24,748 --> 01:32:27,292 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1533 01:32:27,375 --> 01:32:29,085 I shan't sleep a wink tonight. 1534 01:32:29,169 --> 01:32:32,923 And here's to Her Majesty for taking pity on Mr. Molesley. 1535 01:32:33,006 --> 01:32:35,884 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 1536 01:32:35,967 --> 01:32:37,802 You're not coming round to 'em, are you? 1537 01:32:37,886 --> 01:32:40,931 It was decent of her, Daisy, when she could have let it spoil things. 1538 01:32:41,014 --> 01:32:43,391 Not everyone's like Robespierre. 1539 01:32:43,475 --> 01:32:45,769 Let's hear it for the king and queen. 1540 01:32:45,852 --> 01:32:47,312 The king and queen! 1541 01:32:48,313 --> 01:32:50,232 I've got to tell you something, Daisy. 1542 01:32:54,236 --> 01:32:55,820 It was me that broke the pump. 1543 01:32:56,738 --> 01:32:59,741 I don't know what I was doing. I was just in a jealous rage. 1544 01:32:59,824 --> 01:33:02,160 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 1545 01:33:02,244 --> 01:33:03,703 I just saw red. 1546 01:33:03,787 --> 01:33:06,682 And then when I realized I'd brought him back to the house, I went nearly mad. 1547 01:33:06,706 --> 01:33:08,458 I did not make eyes. 1548 01:33:08,541 --> 01:33:11,169 I liked him, but there was nothing more to it. 1549 01:33:11,711 --> 01:33:13,171 Well, I feel a fool now. 1550 01:33:14,923 --> 01:33:17,676 You tried to wreck the visit of the king of England. 1551 01:33:17,759 --> 01:33:20,136 You risked being sacked, you risked ruin... 1552 01:33:21,054 --> 01:33:22,555 just for the love of me? 1553 01:33:22,639 --> 01:33:24,224 My feelings took over. 1554 01:33:24,808 --> 01:33:26,393 That's all I can say. 1555 01:33:26,476 --> 01:33:28,353 Can you forgive me? 1556 01:33:28,436 --> 01:33:29,562 Forgive you? 1557 01:33:30,605 --> 01:33:33,066 Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1558 01:33:34,401 --> 01:33:36,236 Don't you see what it means? 1559 01:33:36,319 --> 01:33:40,657 We're alike, you and I, full of passion for what matters. 1560 01:33:41,241 --> 01:33:44,786 I thought you were easily satisfied, but I see now you're not. 1561 01:33:44,869 --> 01:33:48,039 So we can fight our way to a better world together. 1562 01:33:49,874 --> 01:33:53,169 I'm not sure I've shown enough gratitude for what you did. 1563 01:33:53,253 --> 01:33:55,093 We have to stick together, men like us. 1564 01:33:55,130 --> 01:33:57,716 That's the point. I don't know any men like I am. 1565 01:33:57,799 --> 01:33:59,884 I've never just talked to someone like me. 1566 01:33:59,968 --> 01:34:02,387 - Well, we're talking now. - And it feels good. 1567 01:34:03,263 --> 01:34:07,350 Just to be two blokes, having a chat, not trying to fit in for once. 1568 01:34:07,434 --> 01:34:09,769 Well, we all have to do what we must to get by. 1569 01:34:10,729 --> 01:34:13,773 But yeah. It feels good to be two ordinary blokes. 1570 01:34:15,942 --> 01:34:18,069 Will they ever see it our way? 1571 01:34:18,153 --> 01:34:19,779 I don't know. 1572 01:34:19,863 --> 01:34:22,657 Fifty years ago, who'd have thought man could fly? 1573 01:34:53,104 --> 01:34:54,104 Mrs. Bates? 1574 01:34:56,649 --> 01:34:57,901 Here's the dress. 1575 01:34:59,152 --> 01:35:00,695 We can try it before you leave. 1576 01:35:00,779 --> 01:35:02,864 No need. It'll fit. 1577 01:35:06,785 --> 01:35:08,203 Those are the things you wanted. 1578 01:35:12,332 --> 01:35:14,167 Why do you do it, Miss Lawton? 1579 01:35:15,210 --> 01:35:18,254 Doesn't it ever worry you that on each table in this house 1580 01:35:18,338 --> 01:35:20,733 there's an ornament that you couldn't buy with a year's wages? 1581 01:35:20,757 --> 01:35:22,342 And what's your answer? 1582 01:35:22,425 --> 01:35:24,844 Because everyone can't have them, no one should have them? 1583 01:35:24,928 --> 01:35:28,014 No. My answer is, why can't I have them? 1584 01:35:28,723 --> 01:35:29,933 Or some of them? 1585 01:35:30,767 --> 01:35:33,353 Don't worry. They won't miss what I take. 1586 01:35:33,436 --> 01:35:36,356 I doubt there's more than one in a hundred will even notice they're gone. 1587 01:35:36,439 --> 01:35:39,609 But they're not yours, Miss Lawton. And they never will be. 1588 01:35:39,692 --> 01:35:41,236 I'd give it up, if I were you. 1589 01:35:42,112 --> 01:35:44,531 What if people were to think Her Majesty was light-fingered, 1590 01:35:45,073 --> 01:35:47,659 if things go missing from every house she stays in? 1591 01:35:50,161 --> 01:35:52,997 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 1592 01:35:54,707 --> 01:35:57,460 Those doors play up something dreadful. 1593 01:35:57,544 --> 01:36:00,713 They jam and stick for no reason. It's happened to everyone. 1594 01:36:00,797 --> 01:36:02,841 Why didn't any of you look for me? 1595 01:36:02,924 --> 01:36:04,926 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1596 01:36:05,009 --> 01:36:06,803 I'm afraid I was mistaken. 1597 01:36:06,886 --> 01:36:09,597 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 1598 01:36:09,681 --> 01:36:11,516 We thought he'd gone out an' all. 1599 01:36:15,061 --> 01:36:18,731 Thank you, Mrs. Hughes. A little more marmalade, if you please. 1600 01:36:19,774 --> 01:36:21,693 The footmen have telephoned this morning. 1601 01:36:21,776 --> 01:36:24,571 It seems it was a hoax that took them up to London. 1602 01:36:24,654 --> 01:36:26,114 But who would do that? 1603 01:36:26,197 --> 01:36:27,198 Who, indeed? 1604 01:36:27,282 --> 01:36:30,034 We can investigate when we get to Harewood. 1605 01:36:30,118 --> 01:36:33,830 I should be careful, Monsieur Courbet, unless you enjoy ridicule. 1606 01:36:34,497 --> 01:36:37,584 - What? - I'd say the dinner was a success. 1607 01:36:37,667 --> 01:36:39,544 They sent down their compliments. 1608 01:36:39,627 --> 01:36:41,504 So I think it must have been. 1609 01:36:41,588 --> 01:36:43,673 Well, then. Why call attention to it? 1610 01:36:44,215 --> 01:36:47,343 Would you show to advantage in this story, do you think? 1611 01:36:47,427 --> 01:36:49,846 But what do we say if we're asked? 1612 01:36:50,388 --> 01:36:53,975 There was a confusion in London. Monsieur Courbet was ill. 1613 01:36:54,851 --> 01:36:56,853 If I were you, I wouldn't mention it. 1614 01:36:56,936 --> 01:36:58,771 Not unless they bring it up. 1615 01:36:59,731 --> 01:37:01,024 Quite right. 1616 01:37:06,863 --> 01:37:07,864 There you are. 1617 01:37:09,866 --> 01:37:11,409 I've been looking everywhere. 1618 01:37:15,038 --> 01:37:16,289 What's the matter, darling? 1619 01:37:17,290 --> 01:37:20,585 Is it something I can help with? 1620 01:37:20,668 --> 01:37:22,462 Judging by last night, I doubt it. 1621 01:37:25,298 --> 01:37:27,550 I just want to own my own life. 1622 01:37:28,218 --> 01:37:30,595 I want to say things that I think and do what I like. 1623 01:37:30,678 --> 01:37:32,347 - Don't you now? - No. 1624 01:37:32,430 --> 01:37:35,308 I spend my time entertaining people who bore me to death 1625 01:37:35,391 --> 01:37:37,560 because they're entitled to sit at our table. 1626 01:37:38,186 --> 01:37:41,981 I attend committees that I haven't chosen because they've chosen me. 1627 01:37:42,690 --> 01:37:45,235 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1628 01:37:46,528 --> 01:37:48,613 And now my husband won't be there when I have a baby. 1629 01:37:49,364 --> 01:37:52,534 The woman in the lodge is entitled to that, but I'm not. 1630 01:38:04,170 --> 01:38:07,173 Early warning. Their Majesties are getting ready to leave. 1631 01:38:07,257 --> 01:38:08,633 Very good, milord. 1632 01:38:14,722 --> 01:38:16,891 Darling, what's the matter? 1633 01:38:17,684 --> 01:38:19,227 Nothing you can help with. 1634 01:38:19,310 --> 01:38:20,645 Can't I try? 1635 01:38:23,481 --> 01:38:24,899 We should go up. 1636 01:38:24,983 --> 01:38:27,569 - Their Majesties are on their way. - Right. 1637 01:38:28,111 --> 01:38:29,320 Come on. 1638 01:38:30,655 --> 01:38:31,655 Up we go. 1639 01:38:35,952 --> 01:38:37,287 So you're off to London? 1640 01:38:37,996 --> 01:38:39,581 They'll drop me at the station. 1641 01:38:41,457 --> 01:38:43,376 Well, I hope we can keep in touch. 1642 01:38:43,459 --> 01:38:45,211 I feel I've finally found a friend. 1643 01:38:46,588 --> 01:38:49,799 Is that what you've found, Mr. Barrow? A friend? 1644 01:38:54,429 --> 01:38:55,847 Their Majesties are going. 1645 01:38:55,930 --> 01:38:56,973 Thanks. 1646 01:39:01,477 --> 01:39:02,729 I want you to have this. 1647 01:39:03,479 --> 01:39:05,398 It's not much, but I've had it for years. 1648 01:39:05,481 --> 01:39:07,108 It'll remind you of me. 1649 01:39:08,026 --> 01:39:09,694 That's the point, isn't it? 1650 01:39:09,777 --> 01:39:12,322 So you can think of me till we meet again? 1651 01:39:15,575 --> 01:39:16,576 Thank you. 1652 01:39:18,953 --> 01:39:20,955 Mr. Ellis, you must come! 1653 01:39:34,969 --> 01:39:37,096 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 1654 01:39:38,139 --> 01:39:40,975 Yes. I hope so too. 1655 01:39:41,059 --> 01:39:43,978 It isn't really goodbye when we'll see you all this evening. 1656 01:39:44,062 --> 01:39:45,813 We're looking forward to the ball. 1657 01:39:46,439 --> 01:39:48,608 Harewood is such a wonderful house. 1658 01:39:48,691 --> 01:39:51,235 Well, let's mount up, shall we? 1659 01:39:54,572 --> 01:39:56,574 - We'll see you later, Grantham. - Your Majesty. 1660 01:40:24,477 --> 01:40:26,646 Well done, everyone. Shall we head back in? 1661 01:40:33,319 --> 01:40:36,447 Carson, what happened to the royal servants last night? 1662 01:40:36,531 --> 01:40:38,074 Hard to say, milord. 1663 01:40:38,157 --> 01:40:40,535 They sort of gave up the ghost. 1664 01:40:40,618 --> 01:40:43,204 Well, you managed splendidly. 1665 01:40:43,705 --> 01:40:45,998 Although, I could have done without Molesley's aria. 1666 01:40:46,874 --> 01:40:49,210 But please thank the staff for saving the day. 1667 01:40:53,214 --> 01:40:56,968 - Mrs. Bates, can I ask you something? - Excuse me. 1668 01:40:58,177 --> 01:41:00,430 What did you give Monsieur Courbet? 1669 01:41:01,055 --> 01:41:04,642 A double dose of a sleeping draft from Mr. Bakewell's, 1670 01:41:04,726 --> 01:41:05,977 in his tea. 1671 01:41:11,441 --> 01:41:14,944 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1672 01:41:15,027 --> 01:41:17,029 You could never be a fool to me. 1673 01:41:18,489 --> 01:41:19,866 Do you mean that, really? 1674 01:41:19,949 --> 01:41:23,453 I do. And I think you know how much. 1675 01:41:34,380 --> 01:41:36,174 You're right, Mrs. Patmore. 1676 01:41:36,257 --> 01:41:38,009 It's time I started to plan my wedding. 1677 01:41:38,968 --> 01:41:40,762 Well, I don't know what took you so long. 1678 01:41:40,845 --> 01:41:43,014 I wasn't sure before. But I am now. 1679 01:41:43,931 --> 01:41:45,558 Well, that's good to hear. 1680 01:41:46,934 --> 01:41:48,478 I'm happy, Mrs. Patmore. 1681 01:41:49,395 --> 01:41:51,481 I don't often say that. But I am. 1682 01:42:00,031 --> 01:42:02,492 Are you very shocked by it all? 1683 01:42:02,575 --> 01:42:03,576 I should be. 1684 01:42:03,659 --> 01:42:06,037 Interfering with the palace staff on a royal visit, 1685 01:42:06,120 --> 01:42:07,663 and me part of it, to boot. 1686 01:42:07,747 --> 01:42:10,208 - I don't know what came over me. - But? 1687 01:42:11,459 --> 01:42:13,002 They had it coming to them, Elsie. 1688 01:42:13,085 --> 01:42:16,214 Let's face it, they had it coming in spades. 1689 01:42:17,048 --> 01:42:18,674 Hello. What's this? 1690 01:42:31,270 --> 01:42:33,105 Welcome back, Mr. Talbot. 1691 01:42:33,189 --> 01:42:35,525 Hello, Carson, Mrs. Hughes. 1692 01:42:35,608 --> 01:42:37,044 Do you know where I'll find Lady Mary? 1693 01:42:37,068 --> 01:42:38,903 After everything that's gone on, 1694 01:42:38,986 --> 01:42:41,781 I should think she'll be lying down, sir. 1695 01:42:41,864 --> 01:42:43,282 They all will be. 1696 01:42:43,366 --> 01:42:44,992 Sounds ominous. 1697 01:42:48,329 --> 01:42:51,457 That's nice, that he's back in time for the ball. 1698 01:42:51,541 --> 01:42:54,836 And thank the Lord we don't have to organize it. 1699 01:43:09,976 --> 01:43:12,061 Darling, you don't know what we've lived through. 1700 01:43:12,144 --> 01:43:13,813 I'm sorry I couldn't get here sooner. 1701 01:43:13,896 --> 01:43:15,999 It was the first ship after the last meeting, I promise. 1702 01:43:16,023 --> 01:43:18,025 Never mind. You're here now. 1703 01:43:18,109 --> 01:43:21,529 And I don't have to go to the ball alone like a sad little wallflower. 1704 01:43:21,612 --> 01:43:24,448 Well, I'll only come if you promise to dance with me nonstop. 1705 01:43:24,532 --> 01:43:25,825 Oh, it's a deal. 1706 01:43:44,427 --> 01:43:48,681 I suppose Maud has brought that scheming little minx with her. 1707 01:43:48,764 --> 01:43:52,268 If you continue in this vein, you will only make yourself look stupid. 1708 01:43:52,351 --> 01:43:53,686 What do you mean? 1709 01:43:53,769 --> 01:43:54,770 What I say. 1710 01:43:55,271 --> 01:43:57,023 Are you keeping something from me? 1711 01:43:57,106 --> 01:43:58,107 Come with me. 1712 01:43:58,858 --> 01:43:59,859 What? 1713 01:44:01,736 --> 01:44:03,446 Why aren't you happy? 1714 01:44:03,529 --> 01:44:05,239 I thought you'd be delirious. 1715 01:44:05,323 --> 01:44:08,367 Well, we are happy, if you mean it. Very. 1716 01:44:09,076 --> 01:44:10,578 But how will you manage Henry? 1717 01:44:11,162 --> 01:44:13,539 By altering the way we manage each other. 1718 01:44:13,623 --> 01:44:16,042 And it may not be easy, 1719 01:44:16,125 --> 01:44:18,252 but I've decided that I'm staying with him. 1720 01:44:18,336 --> 01:44:20,713 I just don't understand what changed your mind. 1721 01:44:20,796 --> 01:44:24,050 It was something Mr. Branson said about deciding what matters. 1722 01:44:25,009 --> 01:44:27,261 For me, the Crown matters more than any of us. 1723 01:44:27,970 --> 01:44:29,138 I can make it work. 1724 01:44:29,221 --> 01:44:31,807 Branson? The Irish republican? 1725 01:44:31,891 --> 01:44:33,601 Oh, you're well informed. 1726 01:44:33,684 --> 01:44:35,519 I'm better informed than you know. 1727 01:44:36,062 --> 01:44:38,272 So he persuaded you to do this? 1728 01:44:38,356 --> 01:44:40,024 We were talking after the parade. 1729 01:44:41,317 --> 01:44:42,443 There he is. 1730 01:44:44,737 --> 01:44:47,448 Say something nice. Please. 1731 01:44:51,661 --> 01:44:52,745 Mr. Branson. 1732 01:44:54,163 --> 01:44:57,416 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 1733 01:44:57,917 --> 01:44:59,585 - Do you, sir? - Certainly. 1734 01:45:00,169 --> 01:45:03,214 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 1735 01:45:03,297 --> 01:45:05,049 More than one. 1736 01:45:12,264 --> 01:45:15,267 - What was that all about? - I'll tell you when we're alone. 1737 01:45:15,351 --> 01:45:17,186 But why more than one? 1738 01:45:19,271 --> 01:45:21,148 - Who is she? - That's Princess Mary. 1739 01:45:21,232 --> 01:45:23,442 She was at Downton for the parade yesterday. 1740 01:45:23,526 --> 01:45:25,027 Didn't you see her? 1741 01:45:25,111 --> 01:45:26,529 Not at the parade. 1742 01:45:26,612 --> 01:45:29,156 But I saw her afterwards, at the tea. 1743 01:45:45,256 --> 01:45:47,842 So, you see, she has Brompton blood, 1744 01:45:47,925 --> 01:45:49,802 albeit from an unusual angle. 1745 01:45:49,885 --> 01:45:52,263 Why did you not say this long ago? 1746 01:45:52,346 --> 01:45:54,056 It seemed too great a leap for you. 1747 01:45:54,557 --> 01:45:56,600 Well, who do you think I am? 1748 01:45:56,684 --> 01:45:59,353 Some maiden aunt who's never left the village? 1749 01:45:59,437 --> 01:46:00,896 Obviously not. 1750 01:46:01,772 --> 01:46:04,859 Well, don't think I approve, because I don't. 1751 01:46:06,318 --> 01:46:08,571 But at least I understand. 1752 01:46:09,739 --> 01:46:11,699 Does Miss Smith know the truth? 1753 01:46:11,782 --> 01:46:13,451 Yes, she does. 1754 01:46:13,951 --> 01:46:17,663 When I get home, I will hire another maid, and Lucy can be my companion. 1755 01:46:17,747 --> 01:46:19,040 That's much more suitable. 1756 01:46:19,123 --> 01:46:20,791 And I'm afraid you'll dislike it, 1757 01:46:20,875 --> 01:46:24,962 but she says that she and Tom Branson have agreed to correspond. 1758 01:46:25,880 --> 01:46:28,716 Dislike it? I will lick the stamps myself. 1759 01:46:33,554 --> 01:46:35,264 You are amazing, Violet. 1760 01:46:35,890 --> 01:46:37,808 You haven't won, you know. 1761 01:46:37,892 --> 01:46:39,769 I don't believe in defeat. 1762 01:46:40,519 --> 01:46:44,398 But we can hammer this out when you come back to stay, you and Lucy, 1763 01:46:44,482 --> 01:46:46,567 when you've finished your tour of duty. 1764 01:46:47,318 --> 01:46:50,112 You mean, I am once more a member of this family? 1765 01:46:55,910 --> 01:46:58,037 She's right, you know. Brompton is gone. 1766 01:46:58,120 --> 01:47:00,164 And you must all learn to live with it. 1767 01:47:00,915 --> 01:47:02,917 I think we can get it back. 1768 01:47:04,043 --> 01:47:05,920 For Tom, at least. 1769 01:47:06,545 --> 01:47:09,048 That's why we need the girl back here. 1770 01:47:09,882 --> 01:47:11,008 Oh, Violet. 1771 01:47:11,801 --> 01:47:14,970 After all these years, you still astonish me. 1772 01:47:15,054 --> 01:47:18,808 Good. I'm glad I'm a revelation and not a disappointment. 1773 01:47:22,269 --> 01:47:24,313 It's very important. 1774 01:47:24,396 --> 01:47:26,273 - Quite right. - There they are now. Do ask. 1775 01:47:26,357 --> 01:47:27,525 Yes. 1776 01:47:27,608 --> 01:47:28,608 There you are, Hexham. 1777 01:47:29,527 --> 01:47:31,821 I'm sad you can't be part of the prince's tour. 1778 01:47:31,904 --> 01:47:33,906 But we'll find something else for you to do. 1779 01:47:33,989 --> 01:47:36,408 - What? - Sir, I-I didn't, um... 1780 01:47:36,492 --> 01:47:37,952 I understood why not 1781 01:47:38,035 --> 01:47:40,746 as soon as Her Majesty had explained it to me. 1782 01:47:41,747 --> 01:47:43,457 Congratulations to you both. 1783 01:47:59,014 --> 01:48:00,850 You're looking very sunny tonight. 1784 01:48:00,933 --> 01:48:03,102 I'm happy. Why? Does it bother you? 1785 01:48:03,185 --> 01:48:04,186 No. 1786 01:48:04,270 --> 01:48:07,606 But tell me, what are you playing at with Tom and Cousin Maud's famous maid? 1787 01:48:07,690 --> 01:48:09,859 - What do you mean? - I heard you at dinner last night. 1788 01:48:09,942 --> 01:48:11,527 What are you up to? 1789 01:48:11,610 --> 01:48:13,737 You know she'll inherit the Brompton estate. 1790 01:48:13,821 --> 01:48:15,281 Well, so Mama told me. 1791 01:48:15,364 --> 01:48:18,784 Well, then, wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 1792 01:48:19,785 --> 01:48:22,037 Oh, you devious cat. 1793 01:48:22,121 --> 01:48:24,373 Will they be happy? Do you think they will? 1794 01:48:25,583 --> 01:48:27,293 I just want a word with Granny. 1795 01:48:40,431 --> 01:48:42,057 How long were you planning to wait 1796 01:48:42,141 --> 01:48:45,060 before you told us why you really went up to London on Wednesday? 1797 01:48:46,228 --> 01:48:49,440 Since you ask, I haven't decided. 1798 01:48:49,523 --> 01:48:52,526 So, if I tell you now, will you promise to keep it to yourself? 1799 01:48:53,319 --> 01:48:54,403 I promise. 1800 01:48:55,487 --> 01:48:56,906 Very well. I... 1801 01:48:57,489 --> 01:49:00,201 I had some medical tests a few weeks ago 1802 01:49:00,284 --> 01:49:03,704 and I went up to London to hear the results. 1803 01:49:04,622 --> 01:49:05,623 Yes? 1804 01:49:05,706 --> 01:49:10,044 And, uh, I may not have long to live. 1805 01:49:12,046 --> 01:49:13,464 It won't be too quick. 1806 01:49:14,423 --> 01:49:17,718 But, of course, you can never get a London doctor to be precise. 1807 01:49:19,136 --> 01:49:21,430 - Oh, Granny. - No. No, no. 1808 01:49:21,889 --> 01:49:24,183 My dear, save your tears for something sad. 1809 01:49:24,266 --> 01:49:26,227 There's nothing sad here. 1810 01:49:27,019 --> 01:49:30,773 I have lived a privileged and an interesting life, 1811 01:49:30,856 --> 01:49:32,399 and now it's... 1812 01:49:33,400 --> 01:49:34,735 it's time to go. 1813 01:49:35,903 --> 01:49:39,448 I'm leaving the family and the place that I treasure... 1814 01:49:40,658 --> 01:49:42,368 in talented hands. 1815 01:49:44,161 --> 01:49:45,913 - Well, I know Papa will be... - No, no. 1816 01:49:46,455 --> 01:49:47,873 No, I don't mean your father. 1817 01:49:47,957 --> 01:49:49,792 No. I love him dearly. 1818 01:49:49,875 --> 01:49:52,086 No, I... I mean you. 1819 01:49:52,878 --> 01:49:55,798 You are the future of Downton. 1820 01:49:57,591 --> 01:49:59,385 But I have such doubts, Granny. 1821 01:50:00,052 --> 01:50:02,346 Are we right to keep it all going, 1822 01:50:02,429 --> 01:50:06,308 when the world it was built for is fading with every day that passes? 1823 01:50:06,892 --> 01:50:09,395 Will George and Caroline still be living that life? 1824 01:50:10,020 --> 01:50:11,230 Are we living it now? 1825 01:50:11,313 --> 01:50:15,651 No, no. Our ancestors lived different lives from us. 1826 01:50:16,068 --> 01:50:18,487 And our descendants will live differently again. 1827 01:50:18,570 --> 01:50:22,199 But Downton Abbey will be part of them. 1828 01:50:23,659 --> 01:50:26,453 - It won't be the same without you. - Of course it will. 1829 01:50:26,537 --> 01:50:28,914 You'll take over from where I left off. 1830 01:50:29,999 --> 01:50:34,169 You'll be the frightening old lady keeping everyone up to the mark. 1831 01:50:35,421 --> 01:50:36,588 Thank you very much. 1832 01:50:36,672 --> 01:50:38,549 You will, my darling. 1833 01:50:38,632 --> 01:50:40,259 And you'll do it wonderfully. 1834 01:50:41,593 --> 01:50:45,097 You're the best of me that will live on. 1835 01:50:46,056 --> 01:50:47,057 Hurrah! 1836 01:50:49,143 --> 01:50:51,145 Oh, Granny, I love you so much. 1837 01:50:51,228 --> 01:50:52,771 Oh, shh. 1838 01:50:53,939 --> 01:50:57,359 But should you be here tonight? Won't you be worn out? 1839 01:50:57,443 --> 01:50:59,611 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 1840 01:50:59,695 --> 01:51:02,656 in a shower of, "How are you feeling?" and "Are you quite well?" 1841 01:51:02,740 --> 01:51:03,740 No, no. 1842 01:51:03,741 --> 01:51:07,328 The point is, I'll be fine until I'm not. 1843 01:51:07,411 --> 01:51:09,330 That's all there is to it. 1844 01:51:09,413 --> 01:51:11,248 Ah, there you are. 1845 01:51:11,332 --> 01:51:13,125 The dancing's starting. 1846 01:51:13,917 --> 01:51:16,628 - You mustn't miss it. - No. Thank you. 1847 01:51:21,633 --> 01:51:22,718 Thank you. 1848 01:51:23,385 --> 01:51:26,472 You know, you'll always be with us, Granny... 1849 01:51:27,514 --> 01:51:31,685 staring from every picture, talking from every book, 1850 01:51:32,644 --> 01:51:34,438 as long as the house stands. 1851 01:51:34,521 --> 01:51:36,440 Sounds very exhausting. 1852 01:51:36,940 --> 01:51:41,653 Do you know, I think I should prefer to rest in peace. 1853 01:51:43,989 --> 01:51:45,157 Come on. 1854 01:52:25,406 --> 01:52:26,448 Darling? 1855 01:52:37,126 --> 01:52:38,366 What is it you want? 1856 01:52:38,419 --> 01:52:41,922 We have things in common. The boys, horses, racing. 1857 01:52:42,714 --> 01:52:44,550 And there must be more if we look for it. 1858 01:52:45,467 --> 01:52:46,844 I want us to be friends. 1859 01:52:47,845 --> 01:52:49,888 Well, we'll have to see. 1860 01:52:49,972 --> 01:52:51,014 No, dear. 1861 01:52:51,723 --> 01:52:54,059 We'll have to change. Both of us. 1862 01:52:54,726 --> 01:52:56,353 How did that happen? 1863 01:52:56,437 --> 01:52:58,772 Was it you, Mama? How did you do it? 1864 01:52:58,856 --> 01:52:59,898 Simple. 1865 01:52:59,982 --> 01:53:01,608 Bertie asked the king. 1866 01:53:02,276 --> 01:53:03,485 I asked the queen. 1867 01:53:09,867 --> 01:53:11,827 I do love our adventures. 1868 01:53:11,910 --> 01:53:13,579 But isn't it fun when they're over? 1869 01:53:30,471 --> 01:53:31,972 What are you doing here? 1870 01:53:32,055 --> 01:53:33,557 I wanted to see the dancing, 1871 01:53:34,016 --> 01:53:37,227 so I thought I'd pretend I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. 1872 01:53:37,811 --> 01:53:39,251 I can give it to her, if you'd like. 1873 01:53:44,151 --> 01:53:45,903 I wish you could dance with me. 1874 01:54:22,814 --> 01:54:25,025 - I've got a question for you. - Mmm? 1875 01:54:25,817 --> 01:54:29,071 You'd never want to leave Downton and start up somewhere else, would you? 1876 01:54:30,155 --> 01:54:32,407 - And tell me truthfully. - What brought this on? 1877 01:54:32,491 --> 01:54:33,575 Just tell me. 1878 01:54:33,659 --> 01:54:34,993 Leave Downton? 1879 01:54:35,869 --> 01:54:37,621 I think we're stuck with it, aren't we? 1880 01:54:39,540 --> 01:54:40,582 Yes. 1881 01:54:42,125 --> 01:54:43,627 Yes, I believe we are. 1882 01:56:08,712 --> 01:56:10,797 We shouldn't come out this way. 1883 01:56:11,423 --> 01:56:13,884 They won't mind, not this once. 1884 01:56:15,135 --> 01:56:18,805 Well, they've gone and Downton is still standing. 1885 01:56:19,431 --> 01:56:24,019 Elsie, a hundred years from now Downton will still be standing. 1886 01:56:24,102 --> 01:56:26,730 And the Crawleys will still be here. 1887 01:56:28,398 --> 01:56:30,734 And that is a promise. 1888 01:56:31,818 --> 01:56:35,072 We'll see, Charlie. We'll see. 138910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.