Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,705 --> 00:00:42,035
Sushi. It's the Japanese food
known around the world.
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,500
It appears to be nothing more
than vinegared rice and raw fish.
3
00:00:46,714 --> 00:00:50,264
But its creation is a delicate process.
4
00:00:50,801 --> 00:00:53,891
The freshness of the fish, how it's sliced...
5
00:00:54,221 --> 00:00:58,101
the pressure applied to the rice...
6
00:00:59,351 --> 00:01:03,691
It takes 3 years to learn how to make the rice
and 8 to apply the proper pressure.
7
00:01:03,689 --> 00:01:06,979
That's a mind-boggling amount of training.
8
00:01:10,612 --> 00:01:13,162
In a severe world of craftsmen...
9
00:01:13,532 --> 00:01:16,372
Papa's sushi is hailed as a work of art.
10
00:01:17,453 --> 00:01:18,793
I agree.
11
00:01:19,621 --> 00:01:25,961
I believe that fish reborn at
Papa's hand are truly content.
12
00:01:27,046 --> 00:01:29,206
Me? I'm no good.
13
00:01:54,114 --> 00:01:58,454
Papa claims there is a similarity between
sushi making and the martial arts.
14
00:01:59,495 --> 00:02:04,495
Wishing to rid me of my femininity,
he trained me day after day.
15
00:02:17,888 --> 00:02:19,008
Stay on guard...
16
00:02:19,264 --> 00:02:23,684
and when making sushi, put yourself
in the shoes of the fish.
17
00:02:23,685 --> 00:02:24,345
YES.
18
00:02:33,862 --> 00:02:34,702
Ow!
19
00:02:35,572 --> 00:02:36,322
Sorry.
20
00:03:18,949 --> 00:03:21,029
Crap! Crap! Crap!
21
00:03:50,606 --> 00:04:03,366
Papa.
22
00:04:03,660 --> 00:04:06,200
- Ow!
- Papa!
23
00:04:22,054 --> 00:04:26,024
You smell like a woman...
24
00:04:26,683 --> 00:04:30,103
which only adds to the fish smell.
25
00:04:30,312 --> 00:04:33,402
You'll never be a sushi chef.
26
00:04:35,859 --> 00:04:37,279
I can't help it.
27
00:04:38,946 --> 00:04:42,196
I've always tried to live up
to your expectations.
28
00:04:43,367 --> 00:04:46,487
I can't change how I was born.
29
00:05:04,221 --> 00:05:06,311
So, I ran away from home.
30
00:05:08,308 --> 00:05:12,228
I was approached by a resort inn.
31
00:05:22,739 --> 00:05:26,279
I took a job.
32
00:05:28,870 --> 00:05:33,830
One tray is way too inefficient.
33
00:05:34,001 --> 00:05:35,211
Sorry.
34
00:05:35,210 --> 00:05:37,800
You should reach at least 5 tiers.
35
00:05:37,796 --> 00:05:39,956
Would you carry ours?
36
00:05:39,965 --> 00:05:41,335
Yours?
37
00:05:41,883 --> 00:05:42,843
Mine too.
38
00:05:45,345 --> 00:05:46,715
No good...
39
00:05:46,972 --> 00:05:47,472
- It's impossible!
40
00:05:47,472 --> 00:05:49,022
- You can do it!
- It's impossible!
41
00:05:50,767 --> 00:05:52,517
The soup will spill.
42
00:05:52,519 --> 00:05:53,979
I can't...
43
00:06:04,489 --> 00:06:07,329
I'm covered in food.
44
00:06:08,118 --> 00:06:10,368
What a good sport!
45
00:06:10,620 --> 00:06:12,290
The company tour is here.
46
00:06:12,289 --> 00:06:13,409
Let's go.
47
00:06:14,416 --> 00:06:16,706
Customers...
48
00:06:17,461 --> 00:06:18,381
Oh, no.
49
00:06:18,378 --> 00:06:22,628
Thank you for traveling all that way.
50
00:06:23,008 --> 00:06:25,178
You must be exhausted.
51
00:06:26,636 --> 00:06:30,466
Welcome, people from
Komatsu Pharmaceutical.
52
00:06:30,766 --> 00:06:34,726
I am your hostess, Yumi Hanamaki.
53
00:06:35,062 --> 00:06:40,982
Please soothe the fatigue of your travel with
our fine cuisine and relaxing hot spring.
54
00:06:41,318 --> 00:06:43,278
Make yourselves at home.
55
00:06:46,740 --> 00:06:49,910
I see your women are first-rate.
56
00:06:50,535 --> 00:06:54,745
If the sushi is too, I'll have no complaints.
57
00:06:54,748 --> 00:06:55,708
BOSS...
58
00:06:56,249 --> 00:07:00,249
their sushi is spoken well
of by food aficionados.
59
00:07:00,879 --> 00:07:04,919
Allay your fears, I double-checked myself.
60
00:07:07,677 --> 00:07:11,557
Earning your pay as secretary,
eh, Miss Enomoto?
61
00:07:12,557 --> 00:07:15,637
All you did was find some inn.
62
00:07:15,644 --> 00:07:18,234
What's wrong with you?
63
00:07:18,230 --> 00:07:19,650
Will you two stop it.
64
00:07:19,648 --> 00:07:23,528
I know they'll call you a weirdo, but...
65
00:07:26,279 --> 00:07:28,449
Sorry for how I look.
66
00:07:28,448 --> 00:07:29,868
Welcome to our hotel!
67
00:07:33,578 --> 00:07:35,618
You're late. Just look at you!
68
00:07:35,622 --> 00:07:37,832
I thought it was better
than not coming.
69
00:07:37,833 --> 00:07:38,873
You!
70
00:07:38,875 --> 00:07:42,125
Watch your attitude when
talking to my wife.
71
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
I'm terribly sorry.
72
00:07:44,965 --> 00:07:46,625
This disgraceful display is inexcusable.
73
00:07:46,633 --> 00:07:47,633
So very sorry.
74
00:07:50,345 --> 00:07:52,345
She will be reprimanded.
75
00:07:52,347 --> 00:07:54,347
We're very sorry.
76
00:07:54,349 --> 00:07:56,019
I apologize.
77
00:07:56,017 --> 00:07:58,347
We'll talk to her.
78
00:07:58,353 --> 00:08:01,563
We are so very sorry.
79
00:08:04,818 --> 00:08:08,568
The inn has been around for 100 years.
80
00:08:09,739 --> 00:08:14,829
We squeak by thanks to customers
who come for our sushi.
81
00:08:15,454 --> 00:08:17,124
We're in financial trouble.
82
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Got it?
83
00:08:19,374 --> 00:08:23,384
We want to keep it going.
84
00:08:23,962 --> 00:08:28,842
That you think this is a game
really pisses me off.
85
00:08:31,303 --> 00:08:32,643
The gall.
86
00:08:33,805 --> 00:08:37,635
I simply took over my parents' inn.
87
00:08:38,643 --> 00:08:41,153
But she suffered to become hostess.
88
00:08:42,147 --> 00:08:43,517
I apologize.
89
00:08:45,025 --> 00:08:46,895
Stop messing around.
90
00:08:51,323 --> 00:08:52,913
Forgive me!
91
00:08:57,204 --> 00:09:00,084
Still some on your shoulder. Use this.
92
00:09:00,957 --> 00:09:02,417
Thank you.
93
00:09:08,131 --> 00:09:10,261
Mr. Sawada, right?
94
00:09:10,258 --> 00:09:10,968
Yeah.
95
00:09:13,303 --> 00:09:15,643
Sorry for the trouble.
96
00:09:15,639 --> 00:09:16,759
What?
97
00:09:17,015 --> 00:09:19,265
Just don't repeat the same mistakes.
98
00:09:20,060 --> 00:09:23,190
Not every job is for everyone.
99
00:09:24,397 --> 00:09:30,187
Experience different jobs, then
pick the one that suits you best.
100
00:09:30,779 --> 00:09:32,029
You're right.
101
00:09:32,739 --> 00:09:37,199
I've worked here for 2O years.
102
00:09:37,536 --> 00:09:41,326
The job that suits me?
103
00:09:43,375 --> 00:09:45,205
Gardening, I guess.
104
00:09:46,169 --> 00:09:48,799
You're in a better position than me.
105
00:09:54,469 --> 00:09:56,509
Forgive me for laughing!
106
00:10:00,016 --> 00:10:01,676
Keiko, right?
107
00:10:02,519 --> 00:10:04,849
Such fine hands.
108
00:10:08,567 --> 00:10:14,907
These are fingers suited to handle fish.
109
00:10:16,950 --> 00:10:18,490
What makes you say that?
110
00:10:19,786 --> 00:10:21,286
Just instinct.
111
00:10:22,414 --> 00:10:23,624
Back to work!
112
00:10:28,753 --> 00:10:31,713
It's so exciting!
113
00:10:31,715 --> 00:10:35,505
We'll hit the hot spring, then eat.
114
00:10:37,762 --> 00:10:39,642
Can't wait... although I'm tired.
115
00:10:39,639 --> 00:10:41,179
Here it is!
116
00:10:41,182 --> 00:10:43,102
It's really here!
117
00:10:43,727 --> 00:10:48,227
You didn't say it takes 20 minutes
to walk from the station.
118
00:10:48,815 --> 00:10:51,185
There's a penalty for that.
119
00:10:51,192 --> 00:10:52,612
Penalty?
120
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
The penalty is...
121
00:10:54,863 --> 00:10:56,113
a kiss!
122
00:10:56,781 --> 00:10:58,411
Too direct!
123
00:10:58,408 --> 00:11:00,488
You're an idiot.
124
00:11:01,620 --> 00:11:04,330
We're dating, right?
125
00:11:04,331 --> 00:11:07,421
How can we be a real couple
if we don't kiss?
126
00:11:07,417 --> 00:11:08,747
I like platonic.
127
00:11:08,752 --> 00:11:11,342
That doesn't fly in 2012.
128
00:11:11,338 --> 00:11:11,748
OI.-
129
00:11:27,312 --> 00:11:30,152
Yuck! That bum's watching us.
130
00:11:30,398 --> 00:11:33,938
Hey, old dude! Whatcha eatin'?
131
00:11:33,943 --> 00:11:37,073
Huh? This?
132
00:11:37,864 --> 00:11:39,114
Sushi?
133
00:11:39,324 --> 00:11:41,334
He's even got a bowl.
134
00:11:41,826 --> 00:11:44,866
Is it wrong for a man
like me to eat sushi?
135
00:11:45,246 --> 00:11:49,076
It was wasting away in the
garbage, so I helped myself.
136
00:11:49,584 --> 00:11:50,384
Well...
137
00:11:51,461 --> 00:11:53,591
I'll eat my shrimp.
138
00:11:53,588 --> 00:11:55,508
You two keep at it.
139
00:11:55,924 --> 00:11:57,554
I'll kick your ass!
140
00:11:57,550 --> 00:11:58,880
Freaky bum!
141
00:12:02,472 --> 00:12:03,312
Bastard.
142
00:12:03,890 --> 00:12:06,560
Yoji stop! No!
143
00:12:06,559 --> 00:12:08,769
You'll hurt him. Let's go.
144
00:12:11,940 --> 00:12:13,020
Hey.
145
00:12:15,819 --> 00:12:18,029
You made a mess of my sushi.
146
00:12:19,030 --> 00:12:21,450
I care nothing of my life.
147
00:12:22,117 --> 00:12:25,487
But I do not forgive a
man who wastes food.
148
00:12:26,204 --> 00:12:31,634
The moaning of dead fish
rings in my ears.
149
00:12:31,626 --> 00:12:33,086
Something's moving.
150
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
What?
151
00:12:35,213 --> 00:12:36,133
No way!
152
00:12:36,131 --> 00:12:37,051
Away!
153
00:12:37,048 --> 00:12:38,838
Run!
154
00:12:40,927 --> 00:12:42,467
This Way!
155
00:12:49,811 --> 00:12:51,521
You Okay?
156
00:13:06,703 --> 00:13:07,493
HEW
157
00:13:09,497 --> 00:13:11,457
Enjoying your kiss?
158
00:13:12,333 --> 00:13:15,963
Sorry to put you at the brink
of death over these small fry.
159
00:13:16,337 --> 00:13:21,217
You'll get the bigger fish soon enough.
160
00:13:26,723 --> 00:13:28,603
Tsuchida.
161
00:13:28,850 --> 00:13:31,940
Today's group is so demanding.
162
00:13:31,936 --> 00:13:34,016
"More sushi."
163
00:13:34,022 --> 00:13:35,772
"Make dinner earlier."
164
00:13:36,608 --> 00:13:37,688
Can you do that?
165
00:13:40,695 --> 00:13:42,105
Worry not.
166
00:13:42,363 --> 00:13:45,413
I'll serve them ready-made sushi.
167
00:13:45,825 --> 00:13:48,485
That will handle dinner.
168
00:13:48,495 --> 00:13:51,155
But Tsuchida, our specialty is...
169
00:13:53,041 --> 00:13:54,671
Hostess.
170
00:13:55,460 --> 00:13:58,880
They do not appear to possess
discerning palates.
171
00:14:01,841 --> 00:14:04,301
Is that... so?
172
00:14:09,641 --> 00:14:11,731
But my husband...
173
00:14:19,108 --> 00:14:21,148
This is wrong...
174
00:14:23,279 --> 00:14:25,279
Heave-ho, heave-ho, heave-ho.
175
00:14:26,241 --> 00:14:28,531
Please make way!
176
00:14:29,077 --> 00:14:32,577
If you rush, what happened
before will happen again.
177
00:14:32,580 --> 00:14:34,920
Dinner was moved up!
178
00:14:35,291 --> 00:14:37,211
Don't mind selfish customers.
179
00:14:37,210 --> 00:14:39,420
That's impossible!
180
00:14:57,522 --> 00:15:01,822
You think the boss is giving
it to Miss Enomoto?
181
00:15:03,820 --> 00:15:07,200
If I could get my hands on
those tits I'd die happy.
182
00:15:08,658 --> 00:15:11,618
Screw it! Let's go to my room
and pig out on sushi!
183
00:15:12,912 --> 00:15:14,332
It's all set.
184
00:15:17,292 --> 00:15:18,542
Ok! Ok!
185
00:15:21,588 --> 00:15:23,088
It's good!
186
00:15:23,089 --> 00:15:24,419
Thank you so much.
187
00:15:24,424 --> 00:15:26,384
I'm not praising you.
188
00:15:26,384 --> 00:15:28,434
Oh, right. Have another.
189
00:15:28,428 --> 00:15:29,718
That's enough.
190
00:15:34,934 --> 00:15:36,234
What the...?
191
00:15:36,477 --> 00:15:40,557
Just a touch on the leg and
you scream like a man.
192
00:15:40,815 --> 00:15:42,815
Inexperienced waitress.
193
00:15:43,693 --> 00:15:45,573
Dammit...
194
00:15:46,029 --> 00:15:48,739
If he weren't a customer
I'd lay one on him.
195
00:15:48,740 --> 00:15:51,330
So frustrating!
196
00:15:58,666 --> 00:16:00,956
What? What's happening?
197
00:16:01,461 --> 00:16:03,381
Welcome to our inn.
198
00:16:03,630 --> 00:16:05,880
I am sushi master Tsuchida.
199
00:16:06,341 --> 00:16:11,091
I will now demonstrate
the art of sushi making.
200
00:16:12,847 --> 00:16:14,807
Good! We've been waiting.
201
00:16:15,850 --> 00:16:18,810
Our boss has a tongue for sushi.
202
00:16:19,062 --> 00:16:21,362
If yours is no good,
you'll pay the price.
203
00:16:21,356 --> 00:16:23,016
You'll suffer.
204
00:16:23,900 --> 00:16:25,230
Have no fear.
205
00:16:25,652 --> 00:16:27,362
Allow me to begin.
206
00:16:27,362 --> 00:16:30,492
Freshly caught from
the Seto Inland Sea.
207
00:16:36,454 --> 00:16:40,254
I'll have you eating out of
the palm of my hand.
208
00:16:41,292 --> 00:16:43,882
Looks better than
what we get in Tokyo.
209
00:16:43,878 --> 00:16:45,918
He's making it that way?
210
00:16:46,923 --> 00:16:49,723
What are you doing?
211
00:16:50,051 --> 00:16:50,761
Sorry.
212
00:16:50,760 --> 00:16:51,890
Stay still.
213
00:16:52,804 --> 00:16:56,014
First up is the highest rank of all tunas...
214
00:16:58,226 --> 00:17:00,436
Black tuna.
215
00:17:01,479 --> 00:17:02,479
Love that one!
216
00:17:02,480 --> 00:17:04,400
Fantastic!
217
00:17:04,857 --> 00:17:08,237
Now then...
218
00:17:09,529 --> 00:17:10,319
Shrimp!
219
00:17:11,114 --> 00:17:12,784
Unbelievable!
220
00:17:12,782 --> 00:17:14,372
Keep it coming!
221
00:17:14,367 --> 00:17:19,907
Well, well, what can be next?
222
00:17:20,331 --> 00:17:21,081
Salmon roe.
223
00:17:25,294 --> 00:17:27,554
Behold! Roast salmon.
224
00:17:28,297 --> 00:17:30,047
Bravo! Bravo!
225
00:17:32,510 --> 00:17:36,010
And now the specialty of
the Seto Inland Sea...
226
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
Fatty tuna.
227
00:17:41,561 --> 00:17:44,771
It's like sushi heaven.
228
00:17:45,440 --> 00:17:46,730
No good.
229
00:17:46,733 --> 00:17:49,993
Tsuchida's way of making
sushi is sloppy.
230
00:17:50,653 --> 00:17:52,703
Papa would be so angry.
231
00:17:53,906 --> 00:17:56,526
Please, eat up.
232
00:17:58,077 --> 00:18:03,077
I shall have mine under ideal conditions.
233
00:18:09,130 --> 00:18:13,130
Putting soy sauce on rice is wrong.
234
00:18:13,134 --> 00:18:17,474
Turn upside down and place directly on the fish.
235
00:18:18,848 --> 00:18:22,308
This emphasizes the natural taste.
236
00:18:22,560 --> 00:18:25,900
Keep rice on top.
237
00:18:26,439 --> 00:18:30,229
Place on tongue and eat.
238
00:18:51,798 --> 00:18:53,338
Boss, how is it?
239
00:18:53,341 --> 00:18:54,931
Is it any good?
240
00:18:57,220 --> 00:19:01,310
It has melted across my tongue.
241
00:19:02,016 --> 00:19:04,056
Only the taste remains.
242
00:19:09,190 --> 00:19:13,530
Let us move to the egg sushi.
243
00:19:13,903 --> 00:19:17,743
Egg is unacceptable.
I want to eat fresh fish.
244
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
It's only sweet.
245
00:19:18,741 --> 00:19:22,121
We don't need egg, just tuna. Tuna!
246
00:19:22,120 --> 00:19:24,540
Tuna! Tuna!
247
00:19:27,375 --> 00:19:28,915
Stupid imbeciles.
248
00:19:37,552 --> 00:19:38,932
Waitress.
249
00:19:39,595 --> 00:19:41,345
Did you say something?
250
00:19:43,224 --> 00:19:44,644
I didn't say anything.
251
00:19:44,642 --> 00:19:45,812
Don't lie.
252
00:19:46,519 --> 00:19:50,359
You insulted the boss, didn't you?
253
00:19:50,356 --> 00:19:53,776
What did you mean by that remark?
254
00:19:56,195 --> 00:19:57,025
Apologize at once.
255
00:19:57,029 --> 00:19:58,449
She'll be punished immediately.
256
00:19:58,447 --> 00:19:59,737
I'm sorry.
257
00:19:59,740 --> 00:20:01,490
You don't have to.
258
00:20:02,493 --> 00:20:04,913
She needn't apologize.
259
00:20:06,122 --> 00:20:08,252
I felt the same.
260
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
She is right.
261
00:20:10,501 --> 00:20:14,171
Nosaka, what are you implying?
262
00:20:15,006 --> 00:20:18,796
Why not let her explain herself?
263
00:20:19,802 --> 00:20:21,602
No way.
264
00:20:21,596 --> 00:20:23,846
Yes, won't you explain.
265
00:20:24,140 --> 00:20:27,850
Out with it, waitress!
266
00:20:27,852 --> 00:20:28,892
Speak!
267
00:20:35,234 --> 00:20:36,904
Has something happened to Keiko?
268
00:20:39,947 --> 00:20:41,447
What's that sound?
269
00:20:48,915 --> 00:20:51,495
Just a stray cat.
270
00:20:53,920 --> 00:20:56,760
Sorry, I've nothing for you today.
271
00:20:57,882 --> 00:20:59,052
Holy!
272
00:21:05,848 --> 00:21:06,928
Now!
273
00:21:06,933 --> 00:21:08,143
Tell us!
274
00:21:12,021 --> 00:21:14,481
You asked for it...
275
00:21:14,941 --> 00:21:18,651
For starters, none of you
understand sushi!
276
00:21:19,403 --> 00:21:20,743
What did you say?
277
00:21:20,738 --> 00:21:21,448
Stupid!
278
00:21:21,447 --> 00:21:22,447
Tsuchida.
279
00:21:24,367 --> 00:21:27,077
Your sushi making skills are third-rate!
280
00:21:27,662 --> 00:21:28,952
What?
281
00:21:29,872 --> 00:21:34,172
My papa makes it by pushing down
on the rice with his fingers.
282
00:21:35,044 --> 00:21:41,134
This way, the acid of the vinegared rice permeates
into the fish, generating enzymes.
283
00:21:41,842 --> 00:21:46,392
The protein breaks apart,
and brings out the flavor.
284
00:21:46,389 --> 00:21:49,139
You didn't push the rice.
285
00:21:50,101 --> 00:21:52,311
Your fish isn't fresh.
286
00:21:54,021 --> 00:21:58,481
In other words, you look
down on your customers.
287
00:22:01,362 --> 00:22:02,902
Is what she says true, chef?
288
00:22:02,905 --> 00:22:03,905
Wanna fight?
289
00:22:03,906 --> 00:22:05,276
Let's fight.
290
00:22:08,661 --> 00:22:11,411
You little...
291
00:22:11,414 --> 00:22:13,964
Boss, I'm sorry to let you eat
such poor quality sushi.
292
00:22:13,958 --> 00:22:14,958
Let's leave.
293
00:22:14,959 --> 00:22:16,419
Don't go.
294
00:22:16,669 --> 00:22:20,339
I have something to say
to the guests.
295
00:22:22,300 --> 00:22:27,390
You put soy sauce on the fish.
296
00:22:28,347 --> 00:22:33,437
Yet when eating, you kept
the fish downward.
297
00:22:34,312 --> 00:22:39,822
This causes the soy sauce to
run off, weakening the taste.
298
00:22:42,028 --> 00:22:47,868
Once the soy sauce has been applied,
right it so it absorbs into the sushi.
299
00:22:54,081 --> 00:22:55,831
That's quibbling.
300
00:22:55,833 --> 00:22:59,463
And you made fun of the egg sushi.
301
00:23:02,214 --> 00:23:05,804
The choice of ingredients, seasonings,
and way of cooking
302
00:23:05,801 --> 00:23:09,761
reveal the skill of the sushi chef.
303
00:23:10,848 --> 00:23:14,678
You people don't know these things,
yet you pretend to be experts!
304
00:23:15,144 --> 00:23:16,734
You fake gourmets!
305
00:23:17,271 --> 00:23:18,941
You're going too far.
306
00:23:18,939 --> 00:23:20,689
Well said.
307
00:23:21,108 --> 00:23:23,648
YOU...
308
00:23:25,196 --> 00:23:27,736
You're fired!
309
00:23:27,740 --> 00:23:29,820
That is not enough!
310
00:23:30,785 --> 00:23:33,695
When you hurt a sushi chef's pride...
311
00:23:34,163 --> 00:23:37,543
his next dish is death!
312
00:23:49,011 --> 00:23:51,721
Stop! Violence isn't pretty.
313
00:24:05,111 --> 00:24:06,491
Darling...
314
00:24:06,487 --> 00:24:07,147
Darling?
315
00:24:07,154 --> 00:24:09,864
Oh, nothing.
316
00:24:11,951 --> 00:24:14,291
I took it too far.
317
00:24:14,829 --> 00:24:16,159
Are you ok?
318
00:24:16,163 --> 00:24:18,753
This waitress is a tiger.
319
00:24:18,749 --> 00:24:20,249
Stay alert!
320
00:24:21,001 --> 00:24:24,001
Not sure what's going on, but take her!
321
00:24:58,330 --> 00:25:00,210
I'm not wearing underwear!
322
00:25:00,499 --> 00:25:01,419
Revolting!
323
00:25:01,417 --> 00:25:02,207
Where?
324
00:25:21,187 --> 00:25:22,767
My robe!
325
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
Spinning me around!
326
00:25:35,326 --> 00:25:37,236
This is utterly embarrassing!
327
00:25:59,558 --> 00:26:01,018
Too tight!
328
00:26:01,018 --> 00:26:02,308
My robe!
329
00:26:03,270 --> 00:26:04,310
Got it!
330
00:26:05,064 --> 00:26:06,694
The friction!
331
00:26:07,608 --> 00:26:11,398
Ow!
332
00:26:29,547 --> 00:26:33,417
You little bitch!
333
00:26:39,348 --> 00:26:40,598
Nosaka!
334
00:26:41,016 --> 00:26:43,686
Whose side are you on?
335
00:26:44,103 --> 00:26:48,863
If the company's in the wrong,
I'm on the side of the victim.
336
00:26:49,275 --> 00:26:54,895
Isn't it wrong to use
violence on women?
337
00:26:55,739 --> 00:26:56,529
Oh.
338
00:26:57,074 --> 00:26:58,124
You!
339
00:26:58,867 --> 00:27:03,247
I've always hated your lackadaisical
attitude toward the company.
340
00:27:04,415 --> 00:27:07,245
My loyalty is to the boss.
341
00:27:08,168 --> 00:27:10,748
Allow me to attack this woman.
342
00:27:17,177 --> 00:27:19,297
Stop chasing me!
343
00:27:20,806 --> 00:27:24,226
Nosaka, get over here.
344
00:27:25,019 --> 00:27:29,439
If you weren't such a capable worker,
I'd fire you here and now.
345
00:27:29,898 --> 00:27:34,188
The next time something happens...
346
00:27:34,570 --> 00:27:37,490
anything happens...
347
00:27:38,365 --> 00:27:40,115
What's happening?
348
00:27:40,951 --> 00:27:42,041
What was that?
349
00:27:45,414 --> 00:27:46,834
What was that voice?
350
00:27:46,832 --> 00:27:47,372
BOSS!
351
00:27:47,374 --> 00:27:48,544
Help me!
352
00:27:48,542 --> 00:27:51,212
A vagrant! Let go of him!
353
00:27:51,211 --> 00:27:53,341
Such rude people.
354
00:27:53,714 --> 00:27:57,304
What kind of attitude is this to show to a
senior member of Komatsu Pharmaceutical?
355
00:27:57,301 --> 00:27:58,891
What?
356
00:27:59,511 --> 00:28:01,141
Forgotten already?
357
00:28:02,514 --> 00:28:09,654
I'm Yamada, former head of the New
Medicine Development department.
358
00:28:10,564 --> 00:28:11,904
Yamada!
359
00:28:12,816 --> 00:28:14,566
You son of a...
360
00:28:15,361 --> 00:28:16,781
Mr. Yamada.
361
00:28:17,780 --> 00:28:19,280
Nosaka.
362
00:28:21,241 --> 00:28:24,371
You still work at this crooked company?
363
00:28:26,455 --> 00:28:30,245
5 years ago, on President
Komatsu's order...
364
00:28:31,126 --> 00:28:35,836
I was developing a serum to
revive the cells of dead creatures.
365
00:28:37,800 --> 00:28:39,590
The research was successful.
366
00:28:40,678 --> 00:28:44,178
But there was a horrible side effect.
367
00:28:44,682 --> 00:28:48,482
Cells injected with the serum turned
subjects into violent monsters.
368
00:28:49,853 --> 00:28:54,773
Worse, if bitten by one
of these monsters...
369
00:28:55,442 --> 00:28:58,112
you become infected.
370
00:28:58,570 --> 00:29:05,160
Afraid of the repercussions,
you laid the blame on me...
371
00:29:06,078 --> 00:29:09,368
and let the police arrest
me on false charges.
372
00:29:09,373 --> 00:29:11,963
It's not true. Total nonsense!
373
00:29:13,252 --> 00:29:15,042
Help me!
374
00:29:25,597 --> 00:29:27,177
Sorry about that.
375
00:29:28,142 --> 00:29:34,112
My father gave me a gun to protect
the inn if anything happens.
376
00:29:34,940 --> 00:29:38,280
Never thought I'd actually use it.
377
00:29:38,944 --> 00:29:39,994
You?
378
00:29:40,696 --> 00:29:41,646
Yumi.
379
00:29:42,448 --> 00:29:44,198
Hang on to this for me.
380
00:29:46,910 --> 00:29:48,330
We'll take it from here.
381
00:29:48,954 --> 00:29:52,294
Go relax in your rooms.
382
00:29:53,333 --> 00:29:55,173
Let's go.
383
00:30:06,096 --> 00:30:07,886
Squid sushi...
384
00:30:09,266 --> 00:30:12,476
Your strength has dwindled.
385
00:30:14,146 --> 00:30:18,726
Let me reenergize you.
386
00:30:20,861 --> 00:30:25,111
Gather your gang and lead them on.
387
00:30:26,533 --> 00:30:30,373
Butcher each and every
one of them for me.
388
00:30:35,584 --> 00:30:38,844
Being eaten by humans is humiliating.
389
00:30:39,379 --> 00:30:42,089
Now it's your turn to bite back.
390
00:30:44,051 --> 00:30:45,931
Sushi...
391
00:30:50,766 --> 00:30:52,676
Fly!
392
00:31:05,489 --> 00:31:06,739
That hurt.
393
00:31:08,575 --> 00:31:09,405
My butt!
394
00:31:09,827 --> 00:31:11,537
Ow!
395
00:31:14,331 --> 00:31:15,871
You witch!
396
00:31:27,928 --> 00:31:28,848
A squid?
397
00:31:30,514 --> 00:31:31,474
Where?
398
00:31:37,229 --> 00:31:38,099
Huh?
399
00:31:38,522 --> 00:31:39,652
What?
400
00:31:39,898 --> 00:31:42,438
I feel our sushi has increased.
401
00:31:42,442 --> 00:31:44,652
That's impossible.
402
00:31:45,362 --> 00:31:47,362
You're a real glutton.
403
00:31:47,781 --> 00:31:51,201
I ordered it, so eat up.
404
00:31:51,201 --> 00:31:55,831
You think it's okay to order sushi
without asking the boss?
405
00:31:55,831 --> 00:31:59,791
Idiot. He overworks us all the time.
406
00:32:00,127 --> 00:32:02,877
No one will punish us
for eating sushi.
407
00:32:02,880 --> 00:32:04,380
I suppose you're right.
408
00:32:04,798 --> 00:32:08,128
I'll shut my eyes and
enjoy the taste of fish.
409
00:32:08,135 --> 00:32:11,135
Right on! Shut our eyes!
410
00:32:12,472 --> 00:32:17,182
It should be fresh enough to bite back.
411
00:32:30,449 --> 00:32:33,739
Let's start with the fatty tuna.
412
00:32:33,744 --> 00:32:35,544
That's the spirit!
413
00:32:35,537 --> 00:32:37,367
Here we go!
414
00:32:41,043 --> 00:32:41,753
Say...
415
00:32:42,502 --> 00:32:43,882
Is that tuna?
416
00:32:44,630 --> 00:32:50,590
See me savor its purity sans soy sauce.
417
00:32:58,644 --> 00:33:00,854
How is it? Good?
418
00:33:06,610 --> 00:33:08,530
I heard a crunch.
419
00:33:13,867 --> 00:33:15,367
The tuna!
420
00:33:16,161 --> 00:33:19,501
Unusual texture. Strong iron taste.
421
00:33:21,458 --> 00:33:23,828
You'll be happier with your eyes shut.
422
00:33:24,294 --> 00:33:27,384
Think I'll have another.
423
00:33:36,515 --> 00:33:39,225
Bet this is shrimp.
424
00:33:43,522 --> 00:33:45,562
Down the hatch.
425
00:33:45,565 --> 00:33:46,315
Look out!
426
00:33:49,152 --> 00:33:50,702
Your tongue!
427
00:34:13,260 --> 00:34:15,300
Salmon roe is eating the tongue!
428
00:34:17,222 --> 00:34:19,062
The squid is making new friends!
429
00:34:21,852 --> 00:34:23,102
Who the fuck are you?
430
00:34:23,103 --> 00:34:24,483
They're bullying the egg.
431
00:34:24,479 --> 00:34:26,439
You're not seafood.
432
00:34:26,440 --> 00:34:29,070
Sushi has a pecking order too.
433
00:34:45,000 --> 00:34:46,460
They're after me!
434
00:34:51,423 --> 00:34:55,723
Can't you think of a better lie
than flying sushi?
435
00:34:55,719 --> 00:34:58,969
It's not a lie! I really saw it!
436
00:35:18,033 --> 00:35:19,163
It's back!
437
00:35:19,159 --> 00:35:20,239
Liar!
438
00:35:30,087 --> 00:35:33,417
Sushi's coming to eat us!
439
00:35:36,218 --> 00:35:38,888
It's true!
440
00:35:42,599 --> 00:35:44,559
Ow!
441
00:35:50,690 --> 00:35:51,480
What?
442
00:35:52,526 --> 00:35:53,856
What's happening?
443
00:35:56,947 --> 00:35:59,487
It won't unlock. It's broken!
444
00:36:09,042 --> 00:36:10,332
Are you OK?
445
00:36:16,133 --> 00:36:17,053
Say what?
446
00:36:18,135 --> 00:36:20,715
That's one sexy face.
447
00:36:24,224 --> 00:36:26,104
Check out those tits.
448
00:36:26,101 --> 00:36:27,941
Totally hot.
449
00:36:28,353 --> 00:36:30,693
She's gonna die soon anyway.
450
00:36:31,022 --> 00:36:34,532
No one will know if I touched them
while she was still alive.
451
00:36:35,068 --> 00:36:39,198
The way she's struggling, it's
as if she's doing a sexy dance.
452
00:36:42,742 --> 00:36:44,242
OK.
453
00:36:45,162 --> 00:36:48,122
With these, I'll give a firm squeeze.
454
00:36:48,915 --> 00:36:50,825
Here we go.
455
00:36:52,377 --> 00:36:55,247
Easy does it, easy does it.
456
00:36:55,505 --> 00:36:58,255
Just another 12 centimeters...
457
00:36:58,258 --> 00:37:00,298
Almost there...
458
00:37:00,886 --> 00:37:01,636
Shit!
459
00:37:11,938 --> 00:37:13,558
Now...
460
00:37:14,482 --> 00:37:17,362
I'm gonna rub those mothers.
461
00:37:18,236 --> 00:37:20,066
Getting closer...
462
00:37:38,632 --> 00:37:39,632
Screw this!
463
00:37:47,891 --> 00:37:50,181
It's the only way.
464
00:37:56,775 --> 00:37:58,395
Mr. Sawada!
465
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
You mustn't hurt your hands.
466
00:38:04,950 --> 00:38:06,490
Take better care of them.
467
00:38:06,493 --> 00:38:07,243
YES.
468
00:38:07,869 --> 00:38:10,499
What's going on? What's happening?
469
00:38:10,497 --> 00:38:12,577
Some weird guy tied me up.
470
00:38:13,166 --> 00:38:16,286
Strange things are afoot at the inn.
471
00:38:16,294 --> 00:38:19,924
That's for sure! I saw flying sushi!
472
00:38:20,382 --> 00:38:22,722
Flying sushi?
473
00:38:23,260 --> 00:38:27,300
Has your brain imploded,
or something?
474
00:38:27,305 --> 00:38:28,255
Yes!
475
00:38:31,393 --> 00:38:34,523
If I don't stop this everyone
will be in danger.
476
00:38:34,521 --> 00:38:38,481
But I can't get out of here.
I don't know what to do.
477
00:38:38,483 --> 00:38:40,783
Why are you so timid?
478
00:38:41,069 --> 00:38:44,819
You must stand tall with your youth.
479
00:38:45,282 --> 00:38:50,292
Looking at your hands,
I see so much possibility.
480
00:38:51,329 --> 00:38:51,999
Hands?
481
00:38:52,247 --> 00:38:52,957
YES.
482
00:38:53,790 --> 00:38:57,250
You could be a fighter, a chef...
483
00:38:58,920 --> 00:39:01,510
even a hero.
484
00:39:03,008 --> 00:39:04,048
Look there.
485
00:39:05,635 --> 00:39:10,135
I was head chef at the inn
until 5 years ago.
486
00:39:11,433 --> 00:39:14,643
I was always making
sushi with my wife.
487
00:39:17,314 --> 00:39:23,034
As head chef, I grew cocky and one day
got into a fight with a customer.
488
00:39:24,529 --> 00:39:28,619
My wife tried to stop me and
I stabbed her by mistake.
489
00:39:29,951 --> 00:39:33,371
What have I done?
490
00:39:37,000 --> 00:39:38,630
Since then...
491
00:39:38,960 --> 00:39:43,130
I've become knife-phobic.
492
00:39:43,673 --> 00:39:45,673
Knife-phobic?
493
00:39:46,301 --> 00:39:48,011
What about those?
494
00:39:48,011 --> 00:39:48,971
Those?
495
00:39:54,392 --> 00:39:56,352
No good! No good!
496
00:39:58,063 --> 00:39:59,193
Cover them! Cover them!
497
00:39:59,189 --> 00:40:00,269
OK! OK!
498
00:40:00,857 --> 00:40:01,727
OK!
499
00:40:06,112 --> 00:40:07,992
In any case, Keiko...
500
00:40:08,615 --> 00:40:11,075
I want to protect your talent.
501
00:40:11,618 --> 00:40:13,618
I'll help you in anyway.
502
00:40:14,204 --> 00:40:16,964
Just don't give up.
503
00:40:20,210 --> 00:40:21,380
Mr. Sawada.
504
00:40:22,837 --> 00:40:24,417
Thank you very much.
505
00:40:30,178 --> 00:40:32,048
I did a horrible thing.
506
00:40:32,931 --> 00:40:34,891
If people learn I've killed...
507
00:40:36,226 --> 00:40:38,056
the inn is finished.
508
00:40:40,605 --> 00:40:42,645
I'll bury the body up in the hills.
509
00:40:47,278 --> 00:40:47,898
Huh?
510
00:40:49,072 --> 00:40:50,492
It's gone.
511
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
Where...
512
00:40:53,827 --> 00:40:54,867
Where is it?
513
00:41:05,004 --> 00:41:05,754
Impossible.
514
00:41:07,507 --> 00:41:08,217
Alive...
515
00:41:09,634 --> 00:41:11,554
It's alive!
516
00:41:14,556 --> 00:41:17,136
- Help me!
- Somebody help me!
517
00:41:25,275 --> 00:41:26,935
Fucking asshole!
518
00:41:26,943 --> 00:41:28,863
Don't make me punch a customer!
519
00:41:29,237 --> 00:41:30,857
Sorry.
520
00:41:38,872 --> 00:41:40,912
Sorry for the inconvenience.
521
00:41:41,541 --> 00:41:43,961
Don't leave.
522
00:41:48,798 --> 00:41:51,798
Everything is going horribly wrong.
523
00:41:52,051 --> 00:41:53,681
I'm so screwed.
524
00:41:54,512 --> 00:41:58,852
Help me, Yumi.
525
00:42:00,143 --> 00:42:02,193
I wanna dump my husband.
526
00:42:04,397 --> 00:42:06,397
It's okay to say that?
527
00:42:07,233 --> 00:42:11,903
The situation appears to have been
too much for him to handle.
528
00:42:13,448 --> 00:42:18,908
He inherited the inn, making him
childish and pathetic.
529
00:42:20,330 --> 00:42:24,670
Compared to him, Tsuchida...
530
00:42:33,301 --> 00:42:34,341
Come on...
531
00:42:34,802 --> 00:42:39,522
Let's do that special kiss
Japanese always do.
532
00:42:40,725 --> 00:42:43,435
The one with the egg?
533
00:43:52,171 --> 00:43:53,461
Sickening...
534
00:44:23,703 --> 00:44:26,083
This time for sure!
535
00:44:26,080 --> 00:44:27,960
Here we go!
536
00:44:32,670 --> 00:44:33,500
It popped out!
537
00:44:37,550 --> 00:44:41,050
Mr. Sawada, what was that? It stinks!
538
00:44:41,054 --> 00:44:42,554
Sorry.
539
00:44:42,555 --> 00:44:44,675
I strained too hard.
540
00:44:44,682 --> 00:44:47,602
"Nature is as nature does," no?
541
00:44:47,602 --> 00:44:48,562
What?
542
00:44:50,188 --> 00:44:52,898
Do you hear that?
543
00:44:57,445 --> 00:44:59,485
It's an egg sushi!
544
00:45:00,615 --> 00:45:01,405
POOH!
545
00:45:07,163 --> 00:45:09,413
It shoots acid!
546
00:45:09,415 --> 00:45:10,535
Damn.
547
00:45:13,961 --> 00:45:16,001
You monster sushi!
548
00:45:19,217 --> 00:45:19,927
What is it?
549
00:45:20,927 --> 00:45:23,717
It's shivering.
550
00:45:25,098 --> 00:45:26,928
Scared. Scared.
551
00:45:26,933 --> 00:45:30,233
I find I can't smash it.
552
00:45:30,436 --> 00:45:31,516
Why?
553
00:45:32,355 --> 00:45:36,185
He didn't ask to be like this.
554
00:45:36,442 --> 00:45:37,692
Harm me?
555
00:45:37,694 --> 00:45:39,034
I feel sorry for him.
556
00:45:39,487 --> 00:45:42,657
It's like, we have something in common.
557
00:46:06,639 --> 00:46:10,639
Any sushi that sings that
good can't be all bad.
558
00:46:10,643 --> 00:46:15,443
But, it emits such a strong
liquid. It's dangerous.
559
00:46:16,482 --> 00:46:17,732
That's it!
560
00:46:19,360 --> 00:46:20,490
It's you.
561
00:46:22,280 --> 00:46:22,650
Go!
562
00:46:22,655 --> 00:46:23,235
POOH!
563
00:46:30,496 --> 00:46:31,746
Hooray!
564
00:46:32,039 --> 00:46:32,999
Let's go.
565
00:46:35,793 --> 00:46:36,923
We're out.
566
00:46:36,919 --> 00:46:40,089
I'll go this way. You go
upstairs and find everyone.
567
00:46:40,089 --> 00:46:40,879
Right!
568
00:46:41,632 --> 00:46:43,432
We have to evacuate the inn now!
569
00:46:50,475 --> 00:46:52,805
I deeply apologize for the previous trouble.
570
00:46:53,019 --> 00:46:55,899
I was the cause of all that happened.
571
00:46:57,648 --> 00:46:58,858
It's OK.
572
00:46:59,567 --> 00:47:02,817
We are all to blame.
573
00:47:02,820 --> 00:47:07,070
We'll work together to cover this up.
574
00:47:07,450 --> 00:47:10,410
But before that...
575
00:47:11,537 --> 00:47:15,117
we want body sushi
with your waitresses.
576
00:47:15,833 --> 00:47:17,173
Body sushi?
577
00:47:17,668 --> 00:47:18,668
It's degrading.
578
00:47:18,669 --> 00:47:21,089
The fish goes on our body?
579
00:47:21,088 --> 00:47:22,708
Yuck!
580
00:47:22,715 --> 00:47:23,665
I can't.
581
00:47:23,674 --> 00:47:26,384
We will testify to the police.
582
00:47:29,096 --> 00:47:32,556
You understand, the future
of the inn is at stake.
583
00:47:33,392 --> 00:47:34,102
OK!
584
00:47:35,061 --> 00:47:36,901
I don't know.
585
00:47:36,896 --> 00:47:38,396
No choice.
586
00:47:38,397 --> 00:47:40,517
Ready, set...
587
00:47:41,734 --> 00:47:42,574
Dance!
588
00:47:48,282 --> 00:47:50,202
Isn't this nice.
589
00:47:53,287 --> 00:47:55,117
Very good! So fresh!
590
00:47:58,960 --> 00:48:00,920
Mouth watering!
591
00:48:01,212 --> 00:48:07,592
And now for my legendary robot dance.
592
00:48:11,305 --> 00:48:12,675
Excellent!
593
00:48:12,682 --> 00:48:13,772
Realistic!
594
00:48:16,143 --> 00:48:18,103
Impressive!
595
00:48:21,649 --> 00:48:22,609
AWESOME!
596
00:48:23,276 --> 00:48:26,896
I will now lay out tonight's meal.
597
00:48:42,169 --> 00:48:44,549
It feels slimy.
598
00:48:47,008 --> 00:48:48,048
Nosaka.
599
00:48:49,010 --> 00:48:52,720
You get what you want by
exploiting human weakness.
600
00:48:59,604 --> 00:49:00,354
Wait.
601
00:49:03,316 --> 00:49:07,026
It's pulling on my face so hard
it looks as if I'm smiling.
602
00:49:08,237 --> 00:49:11,357
Actually, it is quite painful.
603
00:49:12,241 --> 00:49:13,911
That's too bad.
604
00:49:15,786 --> 00:49:17,496
You won't get past me.
605
00:49:18,039 --> 00:49:23,129
It is my duty to tell the boss we are
under siege by man-eating sushi.
606
00:49:24,712 --> 00:49:27,512
I won't survive for sure.
607
00:49:27,924 --> 00:49:32,344
Before I die, I want praise from
the boss for doing something right.
608
00:49:32,845 --> 00:49:34,885
I won't let you take credit.
609
00:49:36,641 --> 00:49:39,431
This guy is batty.
610
00:49:40,728 --> 00:49:43,098
The arrangement is complete.
611
00:49:43,940 --> 00:49:45,900
Finally.
612
00:49:47,610 --> 00:49:49,440
A perfect body sushi.
613
00:49:49,445 --> 00:49:50,645
Oh, baby!
614
00:49:50,655 --> 00:49:52,775
Let's pig out!
615
00:49:52,782 --> 00:49:53,912
Yeah!
616
00:49:54,450 --> 00:49:56,910
Which to pick first?
617
00:49:56,911 --> 00:49:58,751
I'm so nervous.
618
00:49:58,746 --> 00:49:59,576
This one.
619
00:49:59,580 --> 00:50:00,620
It tickles.
620
00:50:11,342 --> 00:50:12,512
The shrimp?
621
00:50:12,510 --> 00:50:13,090
I'll have tuna.
622
00:50:13,094 --> 00:50:14,304
Please stop!
623
00:50:14,303 --> 00:50:16,263
Saying that turns me on.
624
00:50:17,598 --> 00:50:18,928
Can't get a grip-
625
00:50:21,644 --> 00:50:22,484
It's warm.
626
00:50:24,605 --> 00:50:30,775
The body temperature heats
the sushi, improving the taste.
627
00:50:31,487 --> 00:50:33,147
Not bad. Not bad.
628
00:50:33,781 --> 00:50:35,451
Good. Good.
629
00:50:36,659 --> 00:50:39,449
What? Aren't you eating?
630
00:50:40,079 --> 00:50:40,749
NO.
631
00:50:41,497 --> 00:50:44,707
I won't be made a fool
by doing foolish things.
632
00:50:45,751 --> 00:50:48,751
There's more to life.
633
00:50:48,754 --> 00:50:50,384
Are you an idiot?
634
00:50:50,381 --> 00:50:52,921
What's foolish about body sushi?
635
00:50:54,093 --> 00:50:59,143
That you can't figure
it out for yourselves...
636
00:50:59,140 --> 00:51:00,390
that's foolish.
637
00:51:00,391 --> 00:51:02,181
What did you say?
638
00:51:03,269 --> 00:51:04,059
What's wrong?
639
00:51:04,061 --> 00:51:08,401
It felt like the sashimi bit me.
640
00:51:09,942 --> 00:51:11,072
Where?
641
00:51:20,161 --> 00:51:21,701
They're coming!
642
00:51:22,413 --> 00:51:23,833
I'm coming apart.
643
00:51:25,374 --> 00:51:26,464
It's pulling.
644
00:51:26,459 --> 00:51:27,499
Look...
645
00:51:28,085 --> 00:51:30,045
I understand your feelings...
646
00:51:30,046 --> 00:51:32,086
but if I guide everyone to safety...
647
00:51:32,715 --> 00:51:35,085
it'll be faster!
648
00:51:38,095 --> 00:51:39,595
She slid!
649
00:51:39,597 --> 00:51:40,507
I gotta go!
650
00:51:40,514 --> 00:51:41,604
Stop.
651
00:51:42,058 --> 00:51:44,058
I'm nearing the end.
652
00:51:44,060 --> 00:51:47,060
Do me one last favor.
653
00:51:47,063 --> 00:51:47,733
Huh?
654
00:51:48,606 --> 00:51:49,806
Won't you...
655
00:51:52,068 --> 00:51:53,688
kiss me?
656
00:51:54,278 --> 00:51:55,898
Kiss?
657
00:51:56,363 --> 00:51:58,573
I've no hope.
658
00:51:58,574 --> 00:52:00,584
Just give me one last bit of hope.
659
00:52:01,702 --> 00:52:06,292
Kiss.
660
00:52:08,918 --> 00:52:11,248
Can't take much more.
661
00:52:11,253 --> 00:52:13,673
My skin is peeling off.
662
00:52:15,341 --> 00:52:17,971
My muscles are showing.
663
00:52:17,968 --> 00:52:18,758
Kiss!
664
00:52:18,761 --> 00:52:19,801
No!
665
00:52:19,804 --> 00:52:21,894
BOSS!
666
00:52:22,181 --> 00:52:24,811
Get out of here!
667
00:52:25,101 --> 00:52:27,061
BOSS!
668
00:52:27,061 --> 00:52:27,941
Who is that?
669
00:52:27,937 --> 00:52:29,147
An intruder!
670
00:52:30,106 --> 00:52:33,356
Run away!
671
00:52:34,276 --> 00:52:34,976
No good.
672
00:52:36,237 --> 00:52:38,987
BOSS!
673
00:52:53,629 --> 00:52:54,669
What now?
674
00:52:55,798 --> 00:52:59,178
They're nibbling, biting all over me!
675
00:52:59,176 --> 00:53:01,336
Get them off!
676
00:53:01,345 --> 00:53:02,595
Sashimi?
677
00:53:02,596 --> 00:53:04,346
How can it bite?
678
00:53:04,348 --> 00:53:05,848
This is weird.
679
00:53:05,850 --> 00:53:07,680
It hurts!
680
00:53:10,020 --> 00:53:11,230
Ow!
681
00:53:12,648 --> 00:53:14,818
It's biting me!
682
00:53:31,500 --> 00:53:33,040
Holy shit!
683
00:53:33,586 --> 00:53:34,916
What is this?
684
00:53:34,920 --> 00:53:36,250
Run, hostess!
685
00:53:46,015 --> 00:53:47,385
Can't take it!
686
00:53:59,528 --> 00:54:04,528
I'll try to pick them off
with my chopsticks.
687
00:54:04,533 --> 00:54:06,203
Uh...
688
00:54:06,202 --> 00:54:07,332
Ah...
689
00:54:07,328 --> 00:54:08,618
Not working.
690
00:54:12,333 --> 00:54:14,633
A school of sushi is heading this way!
691
00:54:20,007 --> 00:54:20,917
Sushi!
692
00:54:21,967 --> 00:54:23,717
I got this knife!
693
00:54:23,719 --> 00:54:26,429
Sushi! Knife! Sushi!
694
00:54:26,931 --> 00:54:27,931
Sawada!
695
00:54:28,265 --> 00:54:29,595
Quit screwing around!
696
00:54:31,518 --> 00:54:33,478
I can't take anymore!
697
00:54:44,531 --> 00:54:46,571
Keiko, watch out!
698
00:54:51,163 --> 00:54:53,253
I couldn't stop them.
699
00:54:56,168 --> 00:54:57,128
What's that?
700
00:55:00,172 --> 00:55:01,262
Sushi...
701
00:55:01,799 --> 00:55:02,839
OI.-
702
00:55:02,841 --> 00:55:05,341
It's an all-out sushi attack!
703
00:55:13,936 --> 00:55:16,346
Tanaka, you OK?
704
00:55:19,066 --> 00:55:20,646
They're after me!
705
00:55:20,651 --> 00:55:21,611
Stand back!
706
00:55:23,404 --> 00:55:25,704
They're man-eaters.
707
00:55:25,698 --> 00:55:26,908
Be on guard.
708
00:55:37,042 --> 00:55:38,422
That girl...
709
00:55:38,961 --> 00:55:40,341
there's something about her.
710
00:55:41,380 --> 00:55:42,840
What skill!
711
00:55:43,924 --> 00:55:46,224
Hostess, shoot the sushi!
712
00:55:47,052 --> 00:55:49,142
It's my husband's gun.
713
00:55:49,138 --> 00:55:51,308
I don't know how to use it!
714
00:55:51,307 --> 00:55:53,387
Don't know how to shoot.
715
00:56:05,571 --> 00:56:07,071
You must survive.
716
00:56:07,406 --> 00:56:09,816
Don't care about worthless people.
717
00:56:10,617 --> 00:56:11,327
Watch out!
718
00:56:17,583 --> 00:56:19,673
It cut my eyes!
719
00:56:19,668 --> 00:56:20,918
Tsuchida!
720
00:56:20,919 --> 00:56:22,669
I can't see!
721
00:56:23,964 --> 00:56:25,924
Just goddam sushi!
722
00:56:25,924 --> 00:56:27,634
Nothing more than food!
723
00:56:27,885 --> 00:56:29,045
Shit!
724
00:56:30,512 --> 00:56:32,102
Tsuchida, your nose!
725
00:56:36,602 --> 00:56:37,772
Your lips!
726
00:56:42,816 --> 00:56:43,776
Tsuchida!
727
00:56:49,823 --> 00:56:51,823
Bad sushi!
728
00:56:51,825 --> 00:56:53,735
I'll smash you to pieces!
729
00:56:55,287 --> 00:56:57,907
Bare skin cuts too easily!
730
00:56:58,457 --> 00:56:59,957
Boom! Boom!
731
00:56:59,958 --> 00:57:01,418
Nosaka, let's go.
732
00:57:01,418 --> 00:57:03,838
We should help them.
733
00:57:03,837 --> 00:57:05,837
To hell with them.
734
00:57:05,839 --> 00:57:08,129
Think about the company's future.
735
00:57:08,133 --> 00:57:08,933
Let's go.
736
00:57:08,926 --> 00:57:10,296
But...
737
00:57:14,014 --> 00:57:16,684
Kazue, are you okay?
738
00:57:17,643 --> 00:57:19,603
Help me.
739
00:57:28,695 --> 00:57:31,525
I won't make it...
740
00:57:34,451 --> 00:57:35,281
OI.-
741
00:57:35,953 --> 00:57:37,293
Kazue!
742
00:58:02,688 --> 00:58:03,898
Tsuchida.
743
00:58:04,815 --> 00:58:06,265
I loved you.
744
00:58:07,734 --> 00:58:09,824
You were the only one.
745
00:58:17,244 --> 00:58:19,084
It's in!
746
00:58:21,915 --> 00:58:22,915
In!
747
00:58:24,418 --> 00:58:25,418
Really in!
748
00:58:25,419 --> 00:58:26,749
Way in!
749
00:58:27,171 --> 00:58:28,091
No good.
750
00:58:33,260 --> 00:58:35,550
Moving about!
751
00:58:37,097 --> 00:58:39,057
Oh, boy!
752
00:58:40,726 --> 00:58:42,136
Yow!
753
00:58:44,146 --> 00:58:45,346
Tsuchida!
754
00:58:46,607 --> 00:58:48,517
What was that?
755
00:58:50,277 --> 00:58:53,357
I knew you two were doing it.
756
00:58:54,406 --> 00:58:55,356
Darling!
757
00:58:56,074 --> 00:58:58,244
You betrayed me.
758
00:58:59,286 --> 00:59:01,536
I took you off the street.
759
00:59:02,498 --> 00:59:05,788
Who do you think made you hostess?
760
00:59:08,378 --> 00:59:09,668
Stop it!
761
00:59:11,423 --> 00:59:14,553
Don't turn a knife on your wife.
762
00:59:15,385 --> 00:59:20,515
Didn't you pledge to spend
your lives together?
763
00:59:21,433 --> 00:59:25,023
Now you're descending into
the hell of mutual hate.
764
00:59:26,188 --> 00:59:27,438
Isn't it sad?
765
00:59:28,649 --> 00:59:30,189
It's sad!
766
00:59:40,077 --> 00:59:41,287
Hurry it up.
767
00:59:41,870 --> 00:59:43,410
Those things are dangerous.
768
00:59:44,748 --> 00:59:46,458
Yamada.
769
00:59:47,459 --> 00:59:48,629
Mr. President.
770
00:59:49,962 --> 00:59:55,512
I'm having a blast watching
the company fall apart over sushi.
771
00:59:56,134 --> 01:00:00,724
However, upon my death,
I had an epiphany.
772
01:00:02,975 --> 01:00:06,885
That my purpose was
to see you fall myself!
773
01:00:07,688 --> 01:00:09,228
What?
774
01:00:10,482 --> 01:00:12,072
And Nosaka.
775
01:00:13,151 --> 01:00:17,361
When I was arrested, it was you who
masterminded the plan to frame me.
776
01:00:18,323 --> 01:00:21,333
The boss ordered me to.
I had no choice.
777
01:00:22,661 --> 01:00:28,541
I shall bring to life the
instrument of my revenge.
778
01:00:31,003 --> 01:00:34,343
With this tuna sushi full of serum.
779
01:00:46,977 --> 01:00:49,437
Let's get out of here, Nosaka.
780
01:00:49,438 --> 01:00:50,148
Sure.
781
01:00:55,902 --> 01:00:58,492
Nosaka, what's going on?
782
01:01:01,116 --> 01:01:04,696
I was planning to get rid of you.
783
01:01:05,078 --> 01:01:07,498
Just been waiting for the right moment.
784
01:01:08,498 --> 01:01:11,328
I'm lucky to have such a great chance.
785
01:01:11,335 --> 01:01:13,455
Bastard!
786
01:01:14,338 --> 01:01:18,628
Everyone says I'm cut out
to be the next boss.
787
01:01:19,676 --> 01:01:20,376
Enjoy.
788
01:01:20,677 --> 01:01:22,547
Wait! Don't leave me!
789
01:01:22,554 --> 01:01:24,264
Come back!
790
01:01:37,194 --> 01:01:41,114
I am reborn as tuna!
791
01:01:50,248 --> 01:01:53,498
I will kill you myself.
792
01:02:03,428 --> 01:02:04,678
Hell?!
793
01:02:07,808 --> 01:02:09,018
A hot bath.
794
01:02:10,060 --> 01:02:11,350
He's here!
795
01:02:24,116 --> 01:02:26,236
Such a peaceful inn.
796
01:02:26,243 --> 01:02:29,373
I'm all alone, just me and the bath.
797
01:02:33,333 --> 01:02:35,843
So nice.
798
01:02:39,506 --> 01:02:41,716
This place is wonderful.
799
01:02:43,927 --> 01:02:48,307
No perverts or peeping toms at all.
800
01:02:48,890 --> 01:02:52,480
It's just not possible here.
801
01:02:53,437 --> 01:02:57,147
But if there were a pervert,
I'd show no mercy.
802
01:02:57,357 --> 01:02:59,777
I'd call the police.
803
01:03:01,111 --> 01:03:05,361
I'd sue and trash his social status.
804
01:03:05,741 --> 01:03:09,661
Finally, I'd see he gets
the death penalty.
805
01:03:13,874 --> 01:03:14,624
Die!
806
01:03:17,794 --> 01:03:19,134
So warm.
807
01:03:19,129 --> 01:03:22,299
I feel yummy all over!
808
01:03:31,475 --> 01:03:32,925
We're just about there.
809
01:03:32,934 --> 01:03:35,144
Hang on, Tanaka.
810
01:03:37,314 --> 01:03:40,904
The sushi won't be able to get outside.
811
01:03:42,068 --> 01:03:43,898
Don't count on it!
812
01:03:58,001 --> 01:04:00,751
The sushi are mating!
813
01:04:13,683 --> 01:04:16,603
It's releasing a load of babies!
814
01:04:16,603 --> 01:04:20,653
Things have reached the point where
they no longer make any sense.
815
01:04:24,611 --> 01:04:27,911
That's it. There's no way out.
816
01:04:28,156 --> 01:04:29,696
We're going to die.
817
01:04:30,075 --> 01:04:33,115
This is all our lives ever amounted to.
818
01:04:34,329 --> 01:04:35,409
Keiko!
819
01:04:35,747 --> 01:04:36,827
Eggy!
820
01:04:36,832 --> 01:04:38,962
Don't give up! Don't give up!
821
01:04:38,959 --> 01:04:40,919
Keiko, don't give up!
822
01:04:40,919 --> 01:04:42,839
Keiko, you mustn't lose.
823
01:04:45,257 --> 01:04:46,797
We mustn't give up.
824
01:04:51,304 --> 01:04:55,104
Everyone knows how clumsy I am.
825
01:04:56,476 --> 01:05:00,976
You don't know how many times
I was scared out of my wits today.
826
01:05:02,065 --> 01:05:04,225
I didn't think I would make it this far.
827
01:05:07,696 --> 01:05:10,816
Still, here we are.
828
01:05:13,493 --> 01:05:17,413
Even this egg sushi is trying to live.
829
01:05:19,624 --> 01:05:24,134
Maybe we can live more than we expect.
830
01:05:24,504 --> 01:05:25,884
She's exactly right.
831
01:05:29,009 --> 01:05:32,339
Even though you're young,
you speak admirably, Keiko.
832
01:05:32,637 --> 01:05:35,847
I put my money on our chances.
833
01:05:36,099 --> 01:05:37,429
Mr. Sawada.
834
01:05:39,185 --> 01:05:44,185
We gain strength by not
being taken in by everything.
835
01:05:44,774 --> 01:05:45,404
Right?
836
01:05:53,491 --> 01:05:54,951
He's acting weird.
837
01:05:54,951 --> 01:05:56,791
Rice is flowing from his mouth!
838
01:06:02,542 --> 01:06:03,792
Over there!
839
01:06:07,547 --> 01:06:08,627
Monsters!
840
01:06:09,049 --> 01:06:12,339
The sushi has penetrated their bodies
and is in control of their minds.
841
01:06:12,844 --> 01:06:14,974
Is that possible?
842
01:06:15,847 --> 01:06:18,807
This is the end.
843
01:06:22,187 --> 01:06:27,727
Keiko, 400 meters from here
is a barn I used to train in.
844
01:06:27,734 --> 01:06:28,694
Let's go there.
845
01:06:28,693 --> 01:06:29,903
Sounds good.
846
01:06:30,487 --> 01:06:32,107
Let's get to the barn!
847
01:06:34,866 --> 01:06:35,696
Ready?
848
01:06:35,700 --> 01:06:37,080
1... 2...
849
01:06:49,381 --> 01:06:51,301
Don't slow down!
850
01:07:03,019 --> 01:07:04,059
Mika!
851
01:07:04,062 --> 01:07:06,152
Keep going!
852
01:07:06,147 --> 01:07:07,397
Stay back.
853
01:07:08,149 --> 01:07:12,779
Use the time to escape.
854
01:07:14,239 --> 01:07:15,529
Hurry!
855
01:07:24,165 --> 01:07:25,455
Mika!
856
01:07:30,171 --> 01:07:31,921
No good. Move it.
857
01:07:33,425 --> 01:07:35,545
I'll smack them out of the stadium!
858
01:07:35,552 --> 01:07:38,222
Wait. That sushi's unlike the others!
859
01:07:46,479 --> 01:07:50,149
Mother fucking roast sushi!
860
01:07:51,776 --> 01:07:53,436
Cooking me alive!
861
01:07:55,280 --> 01:07:58,320
Only one thing left to do.
862
01:07:58,575 --> 01:08:01,155
Gonna give it a try.
863
01:08:06,416 --> 01:08:07,576
Tasty!
864
01:08:13,131 --> 01:08:15,551
This is the place. Inside, hurry!
865
01:08:15,759 --> 01:08:17,379
- Keiko, come on.
- Yes, yes!
866
01:08:21,931 --> 01:08:22,561
Crap!
867
01:08:22,557 --> 01:08:23,387
Watch it!
868
01:08:24,893 --> 01:08:25,983
Get in quick!
869
01:08:32,942 --> 01:08:34,232
Been so long.
870
01:08:38,948 --> 01:08:40,198
You!
871
01:08:45,080 --> 01:08:46,830
What kept you guys?
872
01:08:48,917 --> 01:08:50,457
Where's your boss?
873
01:08:51,669 --> 01:08:56,799
Since I can't eat fish,
I'm snacking on ramen.
874
01:08:56,800 --> 01:09:00,010
There's some left. Want a bite?
875
01:09:01,638 --> 01:09:03,848
How can you eat at a time like this?
876
01:09:06,017 --> 01:09:09,847
Unless you can eat at times
like this, you can't survive.
877
01:09:10,897 --> 01:09:15,477
I rose from extreme poverty,
so I know such things.
878
01:09:16,569 --> 01:09:20,109
It's why I can sympathize
with your situation.
879
01:09:22,075 --> 01:09:23,865
I don't understand.
880
01:09:29,165 --> 01:09:30,325
They're here!
881
01:09:30,333 --> 01:09:31,543
Keep them out!
882
01:09:31,543 --> 01:09:32,213
Right!
883
01:09:32,710 --> 01:09:34,040
This is no good!
884
01:09:35,713 --> 01:09:36,673
Hurry!
885
01:09:39,884 --> 01:09:41,474
Not working!
886
01:09:42,512 --> 01:09:43,762
Darling!
887
01:09:46,182 --> 01:09:47,522
What is it, Yumi?
888
01:09:51,646 --> 01:09:56,566
It's all over for me.
889
01:09:56,568 --> 01:09:57,858
Hang on.
890
01:09:58,695 --> 01:10:01,025
You're not going to
become one of them.
891
01:10:02,157 --> 01:10:03,407
Fucking rice.
892
01:10:10,999 --> 01:10:16,339
No matter how many times
I wipe it off, it comes back.
893
01:10:21,467 --> 01:10:22,627
Darling...
894
01:10:24,262 --> 01:10:26,512
I'm sorry I cheated.
895
01:10:28,808 --> 01:10:34,398
This is my punishment.
896
01:10:34,898 --> 01:10:40,858
Nothing can ever make me hate you.
897
01:10:41,905 --> 01:10:45,945
No matter how you look...
898
01:10:45,950 --> 01:10:49,540
you're my one and only.
899
01:10:52,832 --> 01:10:54,292
Thank you.
900
01:10:55,919 --> 01:10:56,919
But...
901
01:10:59,255 --> 01:11:03,465
I've reached the end.
902
01:11:06,221 --> 01:11:07,601
Farewell.
903
01:11:18,483 --> 01:11:20,483
Yumi!
904
01:11:22,195 --> 01:11:27,025
The only one you can bite is me!
905
01:11:31,454 --> 01:11:32,294
Yumi!
906
01:11:36,292 --> 01:11:38,382
The pain!
907
01:11:39,796 --> 01:11:42,126
They'll be back. Keiko, upstairs!
908
01:11:49,764 --> 01:11:51,014
MY god...
909
01:11:51,933 --> 01:11:53,773
They're beautiful.
910
01:11:54,519 --> 01:11:58,309
Like the sushi from my dreams.
911
01:12:08,074 --> 01:12:09,204
Mr. Sawada.
912
01:12:09,867 --> 01:12:11,237
It got me!
913
01:12:14,998 --> 01:12:17,078
What a miserable existence.
914
01:12:18,459 --> 01:12:20,629
What a miserable life.
915
01:12:22,046 --> 01:12:24,046
That's not true.
916
01:12:26,551 --> 01:12:28,091
Don't want to die!
917
01:12:28,094 --> 01:12:30,014
OH!
918
01:12:30,013 --> 01:12:32,103
NO!
919
01:12:37,478 --> 01:12:40,768
The sushi stopped flying! Why?
920
01:12:40,773 --> 01:12:42,613
Not sure.
921
01:12:42,608 --> 01:12:46,608
Maybe it was the sound waves
made by your shouting.
922
01:12:46,612 --> 01:12:48,162
My Shouting?
923
01:12:48,823 --> 01:12:49,913
Mr. Sawada.
924
01:12:50,325 --> 01:12:51,325
Shout
925
01:12:51,951 --> 01:12:55,001
If you do, we might be
able to stop the sushi.
926
01:12:55,955 --> 01:12:59,205
Win... We can win!
927
01:12:59,208 --> 01:13:00,628
Right.
928
01:13:00,626 --> 01:13:02,746
My chef instinct is boiling.
929
01:13:03,046 --> 01:13:08,546
I want to slice those monsters
and make sushi just once more.
930
01:13:08,551 --> 01:13:11,471
That's how it should be.
931
01:13:14,098 --> 01:13:15,058
Outta the way!
932
01:13:19,270 --> 01:13:22,230
Hand Nosaka over to us!
933
01:13:22,607 --> 01:13:26,147
Hide him and face death!
934
01:13:26,527 --> 01:13:31,107
Whatever the reason,
killing people is wrong!
935
01:13:35,411 --> 01:13:39,461
There is no forgiving
those who insult sushi!
936
01:13:39,457 --> 01:13:40,497
That's right!
937
01:13:47,048 --> 01:13:49,718
A knife. To grasp.
938
01:13:54,472 --> 01:13:57,812
A knife. To hold.
939
01:13:58,101 --> 01:13:58,981
Me too!
940
01:13:58,976 --> 01:14:00,596
Nerve removed!
941
01:14:00,603 --> 01:14:02,403
Attached! Attached!
942
01:14:21,124 --> 01:14:23,424
Sushi Nunchaku!
943
01:14:44,021 --> 01:14:45,901
Come and get it.
944
01:14:46,399 --> 01:14:49,729
OH NO!
945
01:14:52,071 --> 01:14:55,741
Go back to being sashimi!
946
01:15:48,586 --> 01:15:51,586
OH NO!
947
01:15:53,674 --> 01:15:55,094
Sushi up!!
948
01:17:12,378 --> 01:17:14,458
It's not over yet.
949
01:17:15,131 --> 01:17:18,931
Time for the fish of the day.
950
01:17:32,189 --> 01:17:34,359
Sushi transform!
951
01:17:40,698 --> 01:17:41,568
Finished!
952
01:17:41,949 --> 01:17:45,079
Giant sushi roll battleship!
953
01:17:45,411 --> 01:17:47,081
Attack!
954
01:18:08,643 --> 01:18:09,563
Keiko.
955
01:18:09,560 --> 01:18:10,560
Eggy?
956
01:18:10,561 --> 01:18:11,731
OK?
957
01:18:14,440 --> 01:18:15,270
Keiko.
958
01:18:16,067 --> 01:18:16,687
Smooch.
959
01:18:17,276 --> 01:18:18,356
I'm off!
960
01:18:18,361 --> 01:18:18,941
- I ' m offffffffff!
961
01:18:18,944 --> 01:18:19,904
- Eggy!
- I'm offffffffff!
962
01:18:26,744 --> 01:18:29,794
A lot of effort for a little girl.
963
01:18:30,247 --> 01:18:34,997
But you still don't know
the bitter taste of life.
964
01:18:40,716 --> 01:18:42,216
He won't die.
965
01:18:43,219 --> 01:18:45,259
It's just a tranquilizer gun.
966
01:18:46,013 --> 01:18:50,813
He'll be a guinea pig for my
pharmaceutical company.
967
01:18:50,976 --> 01:18:53,686
You're filth to the core.
968
01:18:54,355 --> 01:18:56,895
But, it's too soon to think you've won.
969
01:18:57,441 --> 01:18:58,231
Huh?
970
01:18:59,276 --> 01:19:01,776
You ate that ramen, right?
971
01:19:03,155 --> 01:19:04,105
So what?
972
01:19:04,490 --> 01:19:09,660
Some salmon roe worked its way in
when you were making it.
973
01:19:09,954 --> 01:19:10,834
What?
974
01:19:19,255 --> 01:19:22,755
You ate infected ramen.
975
01:19:31,392 --> 01:19:32,432
No!
976
01:19:33,185 --> 01:19:35,305
My cheeks hurt!
977
01:19:38,232 --> 01:19:40,402
Something's coming out!
978
01:19:41,402 --> 01:19:44,572
Ramen is spewing from my cheek!
979
01:19:45,906 --> 01:19:47,776
I'm going to die.
980
01:19:48,075 --> 01:19:49,905
Horrible.
981
01:19:52,621 --> 01:19:53,791
Fool.
982
01:19:54,123 --> 01:19:55,713
Hey hunk...
983
01:19:55,916 --> 01:19:58,246
Look at you now.
984
01:19:59,670 --> 01:20:01,880
It's mortifying.
985
01:20:07,762 --> 01:20:11,142
Looks like the ladies' man
has lost his charm.
986
01:20:14,769 --> 01:20:17,439
Chowderhead!
987
01:20:17,438 --> 01:20:19,148
The chowderhead is you!
988
01:20:23,319 --> 01:20:25,449
I'll fry you!
989
01:20:27,823 --> 01:20:32,203
Come here and let me kiss you!
990
01:20:32,203 --> 01:20:32,793
No!
991
01:20:32,953 --> 01:20:36,163
- Kiss!
- No!
992
01:20:36,540 --> 01:20:37,250
- Kiss.
- No!
993
01:20:37,458 --> 01:20:41,338
You can only resist so long.
994
01:20:44,381 --> 01:20:47,841
You've awakened my sexual desires!
995
01:20:47,843 --> 01:20:50,803
Let me touch your butt!
996
01:20:52,556 --> 01:20:53,306
My ass!
997
01:20:57,102 --> 01:20:58,812
You taste like chicken!
998
01:21:00,564 --> 01:21:02,524
You goody-goody.
999
01:21:11,784 --> 01:21:13,704
Hold on, you!
1000
01:21:36,392 --> 01:21:38,352
Ready or not...
1001
01:21:39,186 --> 01:21:45,276
Here I come.
1002
01:21:56,161 --> 01:22:00,671
I won't give up.
1003
01:22:04,211 --> 01:22:05,961
Can't move.
1004
01:22:10,259 --> 01:22:13,599
Keiko, get a move on it!
1005
01:22:13,596 --> 01:22:16,676
OH NO!
1006
01:22:17,516 --> 01:22:18,676
Keiko...
1007
01:22:18,684 --> 01:22:20,894
Kick his ass!
1008
01:22:21,979 --> 01:22:23,149
Mr. Sawada...
1009
01:22:24,732 --> 01:22:27,282
I won't fail.
1010
01:22:28,444 --> 01:22:29,904
Must do it for everyone.
1011
01:22:39,538 --> 01:22:42,748
Keiko! Kick!
1012
01:22:49,381 --> 01:22:53,261
It's impossible!
1013
01:22:57,014 --> 01:23:00,604
I blew it!
1014
01:23:25,834 --> 01:23:27,214
Eggy...
1015
01:23:31,215 --> 01:23:32,465
Thank you.
1016
01:23:49,358 --> 01:23:50,528
Mr. Sawada.
1017
01:23:51,151 --> 01:23:52,191
It's over.
1018
01:23:52,945 --> 01:23:53,895
Good job.
1019
01:23:55,239 --> 01:23:57,779
Keiko, I made you something.
1020
01:23:59,535 --> 01:24:00,825
My special sushi.
1021
01:24:01,286 --> 01:24:04,156
Really? Great!
1022
01:24:04,915 --> 01:24:06,365
Go ahead, give it a try.
1023
01:24:07,459 --> 01:24:10,919
Don't worry. I removed the nerve cells.
1024
01:24:10,921 --> 01:24:12,921
You won't turn into a monster.
1025
01:24:14,425 --> 01:24:15,165
OK.
1026
01:24:27,312 --> 01:24:28,812
It's good.
1027
01:24:30,274 --> 01:24:32,154
It's really good.
1028
01:24:33,318 --> 01:24:34,858
Of course.
1029
01:24:34,862 --> 01:24:37,112
I am, to the bone...
1030
01:24:38,115 --> 01:24:39,405
a sushi chef.
1031
01:24:42,786 --> 01:24:44,826
Such beautiful fingers.
1032
01:24:46,206 --> 01:24:47,786
Good thing they didn't get hurt.
1033
01:24:50,502 --> 01:24:51,542
Mr. Sawada.
1034
01:24:52,546 --> 01:24:54,916
I'll try my best.
1035
01:24:57,342 --> 01:24:58,512
Me too.
1036
01:25:29,208 --> 01:25:30,288
Father...
1037
01:25:31,126 --> 01:25:32,246
I'm sorry.
1038
01:25:33,921 --> 01:25:36,631
I ran away.
1039
01:25:38,217 --> 01:25:39,877
I'm really sorry.
1040
01:25:40,886 --> 01:25:46,346
You grew up while you were away.
1041
01:25:47,059 --> 01:25:49,599
I thought some handsome
sushi chef had walked in.
1042
01:25:50,562 --> 01:25:51,692
Father.
1043
01:26:02,908 --> 01:26:04,028
Huh?
1044
01:26:08,664 --> 01:26:11,834
What the?
1045
01:26:12,459 --> 01:26:13,379
Look out!
1046
01:26:15,879 --> 01:26:16,669
Gotcha!
1047
01:26:17,005 --> 01:26:19,295
Nerve! Removed!
1048
01:26:21,343 --> 01:26:23,973
Here it comes.
1049
01:26:24,346 --> 01:26:25,176
All right!
1050
01:26:25,806 --> 01:26:28,676
Among the thousands of sushi
chefs around the world...
1051
01:26:28,684 --> 01:26:31,854
I'm the only woman who can
make man-eating sushi.
1052
01:26:32,563 --> 01:26:36,023
If you think I'm lying, try it.
1053
01:26:36,525 --> 01:26:38,435
I'm waiting to serve you.
61144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.