All language subtitles for Cheers S10E18 License To Hill Dvdrip Xvid-Macro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,536 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,071 Hey, Woody, come here a second, man. 3 00:00:06,139 --> 00:00:07,740 Something's really bugging me. 4 00:00:07,807 --> 00:00:09,308 Whatever it is, I don't know 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,477 what you're talking about. 6 00:00:11,544 --> 00:00:13,145 'Cause I've never lied about anything. 7 00:00:14,247 --> 00:00:15,714 This is Woody, remember? 8 00:00:15,815 --> 00:00:18,717 Company man, team player, true blue. 9 00:00:18,785 --> 00:00:20,019 You know, maybe if you turn 10 00:00:20,086 --> 00:00:21,420 that microscope on yourself, 11 00:00:21,488 --> 00:00:23,622 you might find some things that aren't so pretty. 12 00:00:25,558 --> 00:00:27,292 I can't work in this atmosphere, 13 00:00:27,360 --> 00:00:29,061 all this suspicion 14 00:00:29,129 --> 00:00:30,396 and this constant interrogation. 15 00:00:30,463 --> 00:00:32,097 What do you people want from me? 16 00:00:32,165 --> 00:00:33,666 I didn't do anything, all right? 17 00:00:33,733 --> 00:00:35,634 I'm telling you, I am innocent! 18 00:00:36,770 --> 00:00:39,338 Okay, okay. 19 00:00:40,407 --> 00:00:41,774 You remember three months ago, 20 00:00:41,841 --> 00:00:43,676 that day I called in sick? Woody... 21 00:00:43,743 --> 00:00:45,878 Sam, shut up, it's my turn to talk! 22 00:00:45,979 --> 00:00:47,680 I... I was sick, 23 00:00:47,747 --> 00:00:49,782 but a couple hours later, I started feeling better, 24 00:00:49,849 --> 00:00:52,284 and I could've come in for half a day, but... 25 00:00:52,352 --> 00:00:54,520 (crying): instead, I stayed home and did laundry 26 00:00:54,587 --> 00:00:57,756 and watched Oprah 'cause she had circus freaks on. 27 00:00:57,824 --> 00:00:59,792 I'm so ashamed! 28 00:01:02,162 --> 00:01:04,530 Oh, good, that feels better. 29 00:01:04,597 --> 00:01:07,333 I've been carrying that around for three months. 30 00:01:07,400 --> 00:01:08,767 (deep breath) 31 00:01:08,835 --> 00:01:10,969 I was just gonna say your tag's sticking up 32 00:01:11,037 --> 00:01:13,172 on your sweater here. 33 00:01:14,107 --> 00:01:15,541 Oh. 34 00:01:15,608 --> 00:01:17,776 Well, then forget I said anything. 35 00:01:19,913 --> 00:01:21,880 I was just kidding you, Sam. 36 00:01:21,948 --> 00:01:23,349 Just kidding you. 37 00:01:23,416 --> 00:01:26,418 I think I covered pretty well. 38 00:01:29,155 --> 00:01:33,158 (theme song begins) 39 00:01:33,226 --> 00:01:35,527 � Making your way in the world today � 40 00:01:35,595 --> 00:01:38,697 � Takes everything you've got � 41 00:01:38,765 --> 00:01:41,367 � Taking a break from all your worries � 42 00:01:41,434 --> 00:01:44,837 � Sure would help a lot � 43 00:01:44,904 --> 00:01:48,741 � Wouldn't you like to get away? � 44 00:01:49,809 --> 00:01:52,277 � Sometimes you want to go � 45 00:01:52,345 --> 00:01:56,782 � Where everybody knows your name � 46 00:01:58,084 --> 00:02:02,688 � And they're always glad you came � 47 00:02:02,756 --> 00:02:04,957 � You wanna be where you can see � 48 00:02:05,025 --> 00:02:07,526 � Our troubles are all the same � 49 00:02:07,594 --> 00:02:11,797 � You wanna be where everybody knows your name � 50 00:02:13,066 --> 00:02:15,000 � You wanna go where people know � 51 00:02:15,068 --> 00:02:18,237 � People are all the same � 52 00:02:18,304 --> 00:02:22,875 � You wanna go where everybody knows your name. � 53 00:02:41,094 --> 00:02:44,229 Oh, good afternoon, Miss Tortelli. 54 00:02:44,297 --> 00:02:47,433 Well, if it isn't John Cougar Mellonhead. 55 00:02:47,500 --> 00:02:50,102 Thank you for last night, Miss Tortelli. 56 00:02:50,170 --> 00:02:52,237 I wasn't with you last night. I know, 57 00:02:52,305 --> 00:02:54,139 and don't think I don't appreciate it. 58 00:02:56,109 --> 00:02:57,810 Oh, Sam! 59 00:02:57,877 --> 00:03:00,112 Yes, John, what can I do for you? 60 00:03:00,180 --> 00:03:02,414 Sam, I have a small request. 61 00:03:02,482 --> 00:03:04,950 For the next three hours, I need you and the rest 62 00:03:05,018 --> 00:03:07,586 of the Cheers chimps to hold down the noise. 63 00:03:07,654 --> 00:03:09,521 Right now, I'm entertaining 64 00:03:09,622 --> 00:03:11,123 200 elderly women 65 00:03:11,191 --> 00:03:12,791 from the Daughters of the American Revolution. 66 00:03:12,859 --> 00:03:15,060 Giving them a firsthand account, John? 67 00:03:15,128 --> 00:03:17,096 Very amusing. 68 00:03:17,163 --> 00:03:20,332 Sam, this vent connects directly to my dining room 69 00:03:20,400 --> 00:03:23,302 and often, we can hear everything you say down here, 70 00:03:23,370 --> 00:03:26,338 so tell your mailman to go to that side of the bar 71 00:03:26,406 --> 00:03:29,308 if he wants to describe his fungal infections. 72 00:03:29,376 --> 00:03:32,144 You know, I have to second that. 73 00:03:32,212 --> 00:03:34,179 Well, sure, John. 74 00:03:34,247 --> 00:03:36,148 Heck, you should've come down and told us sooner. 75 00:03:36,216 --> 00:03:37,483 We'll be happy to oblige you. 76 00:03:37,550 --> 00:03:39,018 Well, thank you, Sam. 77 00:03:39,085 --> 00:03:41,587 That's uncharacteristically civil of you. 78 00:03:41,654 --> 00:03:43,055 Oh! 79 00:03:43,123 --> 00:03:46,091 If you all behave yourselves for the next three hours, 80 00:03:46,159 --> 00:03:48,160 maybe I'll take you out for ice cream. 81 00:03:48,228 --> 00:03:50,462 Would you like that? 82 00:03:52,432 --> 00:03:55,934 Why don't you just get lost, you sweathog. 83 00:03:56,002 --> 00:03:57,002 Sewer rat. 84 00:03:57,070 --> 00:03:58,537 Bag of bones. Maggot. 85 00:04:00,907 --> 00:04:04,476 Am I the only one who finds him really attractive? 86 00:04:04,544 --> 00:04:07,479 You believe that guy? So damned condescending. 87 00:04:07,547 --> 00:04:08,947 Ah, Sammy, not so loud. 88 00:04:09,015 --> 00:04:11,183 He'll get angry-- we won't get the ice cream. 89 00:04:11,251 --> 00:04:13,986 I think I'm on to something. 90 00:04:14,054 --> 00:04:15,020 (chuckles) 91 00:04:15,088 --> 00:04:16,855 SAM: Yeah, yeah, here you go. 92 00:04:16,923 --> 00:04:18,590 (high-pitched voice): Eek, eek! 93 00:04:18,658 --> 00:04:19,892 Oh, there's a rat! 94 00:04:19,959 --> 00:04:23,062 Oh, my God, there's another big rat! 95 00:04:23,163 --> 00:04:25,197 (numerous running footsteps) 96 00:04:25,265 --> 00:04:29,068 (rumbling) 97 00:04:29,135 --> 00:04:30,402 (Sam laughing) 98 00:04:30,503 --> 00:04:33,205 I think that was very successful! 99 00:04:33,273 --> 00:04:36,375 Except you got a bunch of dust in my beer here, Sam. 100 00:04:36,443 --> 00:04:38,911 Um, sorry, I'll get you another one. 101 00:04:42,082 --> 00:04:43,882 HILL: Sam! 102 00:04:43,950 --> 00:04:45,984 Before I spend the remainder of the afternoon 103 00:04:46,052 --> 00:04:48,620 trying to sort out whose walker is whose, 104 00:04:48,688 --> 00:04:50,789 I want to say one thing. 105 00:04:50,857 --> 00:04:53,525 I live for the day when I can close this bar down 106 00:04:53,593 --> 00:04:55,894 and put you out on the street. 107 00:04:55,962 --> 00:04:57,763 Eh, he doesn't scare me. 108 00:04:57,831 --> 00:05:00,099 You ought to see him with just the night light on. 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,236 Hey, everybody. 110 00:05:04,304 --> 00:05:05,804 Got everything we need 111 00:05:05,905 --> 00:05:07,206 for our marathon poker fest. 112 00:05:07,340 --> 00:05:08,874 Yeah? Did you bring the chips? 113 00:05:08,942 --> 00:05:10,275 Oh, yeah, I've got, uh, 114 00:05:10,343 --> 00:05:12,077 red ones, blue ones, white ones... 115 00:05:12,145 --> 00:05:13,445 No, no, no-- the chips! 116 00:05:13,513 --> 00:05:15,781 Ranch, mesquite, sour cream. 117 00:05:15,849 --> 00:05:18,550 Don't you have any idea how to play this game? 118 00:05:18,618 --> 00:05:19,818 Yeah, I think so. 119 00:05:19,919 --> 00:05:21,653 So, you guys having a big poker game, huh? 120 00:05:21,721 --> 00:05:22,921 NORM: Yep. 121 00:05:22,989 --> 00:05:24,790 You know, uh, I always wanted 122 00:05:24,858 --> 00:05:26,325 to learn how to play that game. 123 00:05:26,426 --> 00:05:28,727 You, uh, you never played poker there, Woody? 124 00:05:28,828 --> 00:05:29,928 No. 125 00:05:29,996 --> 00:05:31,964 Played all kinds of card games in Hanover, 126 00:05:32,032 --> 00:05:33,298 but never poker. 127 00:05:33,400 --> 00:05:35,267 I was pretty good, too. 128 00:05:35,368 --> 00:05:36,835 I'd win all the time. Yeah? 129 00:05:36,936 --> 00:05:40,272 Yeah, chicken in a box, one-eyed rooster, 130 00:05:40,340 --> 00:05:41,907 possum on a pole. 131 00:05:41,975 --> 00:05:43,842 What kind of games are that? 132 00:05:43,943 --> 00:05:46,445 No, no, no, that's what the winner got. 133 00:05:49,015 --> 00:05:51,216 You know, guys, I think it's time 134 00:05:51,284 --> 00:05:52,918 Woody learned how to play a little poker. 135 00:05:52,986 --> 00:05:53,852 Yeah? Really? 136 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Thanks a lot. 137 00:05:54,988 --> 00:05:56,388 How can I ever thank you guys? 138 00:05:56,456 --> 00:06:00,025 Oh, I don't know, we'll think of a way, Woody. 139 00:06:00,093 --> 00:06:01,827 Say, you guys got, uh, room for one more? 140 00:06:01,928 --> 00:06:04,229 Uh, well, yeah, okay, it's all right with us, 141 00:06:04,297 --> 00:06:06,231 but I've got to warn you, we're gonna be playing 142 00:06:06,299 --> 00:06:07,466 into the wee smalls. 143 00:06:07,534 --> 00:06:09,101 Uh, you might want to check 144 00:06:09,169 --> 00:06:11,103 with the old "ball and Crane." 145 00:06:13,206 --> 00:06:15,574 I don't have to ask Lilith if I can play. 146 00:06:15,642 --> 00:06:16,575 I'm an independent person. 147 00:06:16,643 --> 00:06:17,843 I can make my own decisions. 148 00:06:17,944 --> 00:06:20,279 It's all right with me, Frasier. 149 00:06:20,380 --> 00:06:21,780 I wasn't asking. 150 00:06:21,848 --> 00:06:23,082 Regardless, I still approve. 151 00:06:23,149 --> 00:06:24,783 Well, approve all you want to-- I don't care. 152 00:06:24,851 --> 00:06:26,785 I'm gonna play poker, stay out late. 153 00:06:26,853 --> 00:06:28,921 Stay out all night if you like. 154 00:06:28,988 --> 00:06:29,988 You have my permission. 155 00:06:30,056 --> 00:06:31,990 Stop it. 156 00:06:33,059 --> 00:06:34,360 Very well, Frasier. 157 00:06:34,427 --> 00:06:36,228 Please stay home with your wife and child. 158 00:06:36,296 --> 00:06:37,262 We need you. 159 00:06:37,330 --> 00:06:38,564 Forget it, woman-- gotta be me! 160 00:06:38,631 --> 00:06:40,632 Let's party, boys. 161 00:06:40,700 --> 00:06:41,900 NORM: Sammy, are you in? 162 00:06:41,968 --> 00:06:44,570 No, I gotta make sure things run out here, you know? 163 00:06:44,637 --> 00:06:46,338 I can't concentrate on the game 164 00:06:46,406 --> 00:06:47,740 and the bar at the same time. 165 00:06:47,907 --> 00:06:49,708 What about me? What am I here for? 166 00:06:49,776 --> 00:06:51,343 Oh, right-- and I have to worry 167 00:06:51,411 --> 00:06:52,478 about Rebecca, too. 168 00:06:54,214 --> 00:06:57,082 You know, Sam, that really ticks me off. 169 00:06:57,150 --> 00:06:58,951 If you don't appreciate what I do, 170 00:06:59,019 --> 00:07:00,152 why don't I just quit? 171 00:07:00,220 --> 00:07:01,787 Oh, come on, sweetheart, I... 172 00:07:01,855 --> 00:07:03,589 I appreciate everything you do around here. 173 00:07:03,656 --> 00:07:04,957 Really? Yeah. 174 00:07:05,125 --> 00:07:06,492 What do I do? 175 00:07:07,560 --> 00:07:09,294 Well... 176 00:07:09,362 --> 00:07:12,498 now, come on, don't back me in a corner like this. 177 00:07:14,567 --> 00:07:16,235 So, it's not worth it to have me around. 178 00:07:16,302 --> 00:07:17,269 I'm useless, is that it? 179 00:07:17,337 --> 00:07:19,538 No, come on, honey, you are real valuable 180 00:07:19,606 --> 00:07:22,041 around here doing... 181 00:07:22,108 --> 00:07:24,343 all the things that you do, all right? 182 00:07:26,212 --> 00:07:28,047 All right, fine, listen, all right, all right. 183 00:07:28,114 --> 00:07:29,248 If it'll make you feel better, 184 00:07:29,315 --> 00:07:30,683 I'll go play a little poker, all right? 185 00:07:30,750 --> 00:07:32,284 You can take care of things out here. 186 00:07:32,352 --> 00:07:33,585 Okay, don't think that I can't. 187 00:07:33,653 --> 00:07:36,188 I mean, I am competent. I am damn competent. 188 00:07:36,256 --> 00:07:37,690 You know, I mean, I'm not just some lackey 189 00:07:37,757 --> 00:07:40,926 who carries receipts around in a cigar box all day long. 190 00:07:40,994 --> 00:07:42,594 I mean, I know what I'm doing. 191 00:07:42,662 --> 00:07:43,896 I have a business degree. 192 00:07:43,963 --> 00:07:45,564 And I have a lot of experience. 193 00:07:45,632 --> 00:07:49,535 And I am very, very, very good at doing... 194 00:07:49,602 --> 00:07:53,072 all the things that I do. 195 00:07:53,139 --> 00:07:54,340 Like what? 196 00:07:54,407 --> 00:07:57,076 Hey, come on, don't back me in the corner here. 197 00:08:04,617 --> 00:08:08,787 You know, there is nothing like a good cigar. 198 00:08:13,893 --> 00:08:16,295 And this is nothing like a good cigar. 199 00:08:17,797 --> 00:08:19,131 Yeah, this blanket ought to keep the smoke 200 00:08:19,299 --> 00:08:20,232 away from the customers. 201 00:08:20,300 --> 00:08:23,168 Good idea, Sammy-- more for us. 202 00:08:23,269 --> 00:08:24,570 Guys, I've gotta be honest with you. 203 00:08:24,637 --> 00:08:26,338 I was just trying to hustle you out there. 204 00:08:26,406 --> 00:08:28,240 I do know how to play poker. 205 00:08:28,308 --> 00:08:29,608 And to tell you the truth, 206 00:08:29,676 --> 00:08:31,777 I was the best poker player in Hanover. 207 00:08:31,845 --> 00:08:33,012 Uh-huh. WOODY: Actually, 208 00:08:33,146 --> 00:08:34,947 I was the best poker player 209 00:08:35,015 --> 00:08:37,316 in the entire metro Hanover area. 210 00:08:37,417 --> 00:08:39,518 Well, uh, 211 00:08:39,586 --> 00:08:41,420 you're in the city now, Woody. 212 00:08:41,488 --> 00:08:43,188 Well, I guess you do play different 213 00:08:43,256 --> 00:08:44,590 than a bunch of farm boys. 214 00:08:44,657 --> 00:08:46,892 Oh, yeah. Yes, we do. 215 00:08:46,960 --> 00:08:48,527 Why don't you sit down, Woodrow. 216 00:08:48,628 --> 00:08:49,762 Oh, thanks. 217 00:08:49,829 --> 00:08:51,163 WOODY: Take it easy on me. 218 00:08:51,231 --> 00:08:53,265 Okay, okay. 219 00:08:53,333 --> 00:08:55,968 So, what sort of game would you like to play, huh? 220 00:08:56,036 --> 00:08:58,604 Well, how about, uh,... 221 00:08:58,672 --> 00:09:01,373 "Five blind piglets and one full teat?" 222 00:09:01,441 --> 00:09:03,442 What the heck kind of game is that? 223 00:09:03,510 --> 00:09:06,078 That's where five city boys lose all their money. 224 00:09:16,489 --> 00:09:18,390 Oh, Lilith, being in charge again 225 00:09:18,491 --> 00:09:19,858 is so invigorating. 226 00:09:19,926 --> 00:09:21,627 I feel great! 227 00:09:21,695 --> 00:09:23,295 This will really show Sam. 228 00:09:23,363 --> 00:09:24,363 Bravo. 229 00:09:24,431 --> 00:09:26,131 Some men still need to learn 230 00:09:26,199 --> 00:09:29,068 that women can take on roles traditionally held by men 231 00:09:29,135 --> 00:09:30,969 and perform them as well or better. 232 00:09:31,037 --> 00:09:33,939 We live in an era of female brain surgeons, 233 00:09:34,007 --> 00:09:36,308 astronauts, Supreme Court Justices. 234 00:09:36,376 --> 00:09:37,710 And bar managers. 235 00:09:37,877 --> 00:09:39,745 Yes. 236 00:09:41,881 --> 00:09:44,283 Do you see the nifty way I always keep this down? 237 00:09:44,351 --> 00:09:47,820 It creates much more surface area for new drinks. 238 00:09:47,887 --> 00:09:49,054 Coming through! 239 00:09:52,225 --> 00:09:53,826 Of course, I still have to iron out 240 00:09:53,893 --> 00:09:55,094 a few of the kinks. 241 00:09:55,195 --> 00:09:57,830 Oh, hey, Rebecca, this letter came back. 242 00:09:59,132 --> 00:10:01,867 Oh, dear, I must have put the wrong postage on it. 243 00:10:01,935 --> 00:10:03,936 Uh-oh. 244 00:10:04,004 --> 00:10:05,404 What? 245 00:10:05,472 --> 00:10:09,708 It's a renewal for our liquor license, and... 246 00:10:09,776 --> 00:10:12,544 I was supposed to have sent it in two weeks ago. 247 00:10:12,612 --> 00:10:14,613 What are you saying? 248 00:10:14,681 --> 00:10:16,048 We have no liquor license? 249 00:10:17,083 --> 00:10:18,817 Yeah. 250 00:10:20,487 --> 00:10:23,188 Do you realize we're serving alcohol in here? 251 00:10:23,256 --> 00:10:25,024 I mean, they could shut us down forever. 252 00:10:25,091 --> 00:10:26,258 I know. 253 00:10:26,326 --> 00:10:29,361 I'm okay, I'm okay, I'm in charge. 254 00:10:29,429 --> 00:10:30,562 This is a crisis, that's right, 255 00:10:30,630 --> 00:10:31,563 but I can handle this. 256 00:10:31,631 --> 00:10:33,198 I will simply call 257 00:10:33,266 --> 00:10:35,100 the state liquor board and I... I will tell them 258 00:10:35,168 --> 00:10:36,969 I screwed up and I am sure they will understand. 259 00:10:37,070 --> 00:10:38,871 And what are we supposed to do in the meantime? 260 00:10:38,938 --> 00:10:41,140 Well, no one will know if we don't say anything, 261 00:10:41,207 --> 00:10:42,508 so you just keep your mouth shut. 262 00:10:42,575 --> 00:10:44,476 You are to tell no one, do you understand? No one! 263 00:10:44,544 --> 00:10:46,145 Gotcha. 264 00:10:46,212 --> 00:10:47,913 Where are you going? To tell Sam. 265 00:10:47,981 --> 00:10:49,548 No! 266 00:10:49,616 --> 00:10:50,916 If you tell Sam, 267 00:10:50,984 --> 00:10:53,318 he won't even let me carry the cigar box around! 268 00:10:53,386 --> 00:10:54,453 I know. 269 00:10:54,554 --> 00:10:56,722 That's why I'm gonna tell him. 270 00:10:56,790 --> 00:10:58,824 All right, you evil thing. 271 00:10:58,892 --> 00:11:00,092 What do you want? 272 00:11:00,160 --> 00:11:01,794 (chortling) 273 00:11:01,861 --> 00:11:04,129 Let's see, what do you think would be fair? 274 00:11:04,197 --> 00:11:07,433 Say, uh, Carla, we're supposed to be Rebecca's friends. 275 00:11:07,500 --> 00:11:08,734 Now, I could just as easily say, 276 00:11:08,802 --> 00:11:11,070 "Rebecca, I'm gonna tell Sam unless you sleep with me." 277 00:11:11,137 --> 00:11:12,738 Exactly! 278 00:11:12,806 --> 00:11:15,040 So, will you? 279 00:11:15,108 --> 00:11:16,408 LILITH: Paul. 280 00:11:16,476 --> 00:11:18,911 She forgot to renew a liquor license. 281 00:11:18,978 --> 00:11:21,480 She didn't burn down an orphanage. 282 00:11:24,484 --> 00:11:25,984 How's it going out here? 283 00:11:26,052 --> 00:11:27,019 Fine, fine! 284 00:11:27,087 --> 00:11:28,287 I'm in charge! 285 00:11:28,355 --> 00:11:29,321 Good, good. Uh, you don't even need 286 00:11:29,389 --> 00:11:30,723 to come out here, not even for a second. 287 00:11:30,790 --> 00:11:32,324 I just want to get the fellas some more beer. 288 00:11:32,425 --> 00:11:34,326 Sam, if you need beer, I'll bring you the beer. 289 00:11:34,394 --> 00:11:35,761 Sam, this is your day to relax. 290 00:11:35,829 --> 00:11:37,162 Hey, Sammy. REBECCA: Paul! 291 00:11:37,230 --> 00:11:39,465 Do you want to go out with me tonight? 292 00:11:41,368 --> 00:11:43,035 Just the two of us? 293 00:11:44,037 --> 00:11:46,605 I suppose so. 294 00:11:46,673 --> 00:11:48,707 Paul, is there something you want to say? 295 00:11:48,775 --> 00:11:50,943 Forget it, I just got lucky. 296 00:11:51,011 --> 00:11:53,946 Rebecca, come here. 297 00:11:54,014 --> 00:11:55,881 Y-You're going out to dinner with Paul? 298 00:11:55,949 --> 00:11:57,816 Yes, I am. 299 00:11:57,884 --> 00:12:00,619 You know, y-you might want to think about computer dating. 300 00:12:00,687 --> 00:12:02,788 Ads in the personals. 301 00:12:02,856 --> 00:12:06,392 I underst-- I'll bring you the beer. 302 00:12:06,459 --> 00:12:07,493 CARLA: Okay, Becks. 303 00:12:07,560 --> 00:12:08,694 They said you just have to go 304 00:12:08,762 --> 00:12:10,529 down to the liquor license board in the morning 305 00:12:10,597 --> 00:12:12,064 and they'll rubber-stamp the renewal. 306 00:12:12,132 --> 00:12:13,465 Oh, good. In the meantime, 307 00:12:13,533 --> 00:12:14,533 we just can't serve any alcohol. Okay, 308 00:12:14,601 --> 00:12:15,534 we can't serve any alcohol. 309 00:12:15,602 --> 00:12:17,136 Fine, I can deal with that. 310 00:12:17,203 --> 00:12:19,638 Miss, I'd like a Scotch and soda, please. 311 00:12:19,706 --> 00:12:22,541 We're all out of Scotch. 312 00:12:22,609 --> 00:12:23,842 How about a bourbon? 313 00:12:24,010 --> 00:12:25,110 We're out of bourbon. 314 00:12:25,211 --> 00:12:26,478 What's that behind you? 315 00:12:26,613 --> 00:12:27,813 I don't see anything. 316 00:12:27,881 --> 00:12:29,181 Right there, behind you-- all those bottles. 317 00:12:29,249 --> 00:12:31,316 I said I don't see anything! 318 00:12:31,384 --> 00:12:32,751 Carla, Carla, it's all right. 319 00:12:32,819 --> 00:12:36,422 Sir, here is your Scotch and soda. 320 00:12:36,489 --> 00:12:37,556 Rebecca. It's all right. 321 00:12:37,624 --> 00:12:38,991 I have a plan, just watch this. 322 00:12:39,059 --> 00:12:39,992 Here you go. 323 00:12:40,060 --> 00:12:41,026 N-N-N-N-No. 324 00:12:41,094 --> 00:12:42,594 I don't need any money. 325 00:12:42,696 --> 00:12:43,862 I want you to take this 326 00:12:43,930 --> 00:12:45,664 and just think of it as a gift from me-- 327 00:12:45,732 --> 00:12:47,966 Rebecca Howe, private citizen 328 00:12:48,034 --> 00:12:51,537 and in no way affiliated with this bar. 329 00:12:51,604 --> 00:12:54,506 Thanks. 330 00:12:55,575 --> 00:12:56,742 You see that? 331 00:12:56,810 --> 00:12:58,544 That's all we have to do, that's the answer. 332 00:12:58,611 --> 00:13:00,813 All we have to do is give everybody free alcohol 333 00:13:00,880 --> 00:13:02,348 and not take any money for it, 334 00:13:02,415 --> 00:13:04,850 and this bar can stay in business forever. 335 00:13:06,252 --> 00:13:07,753 Ow! 336 00:13:07,821 --> 00:13:10,189 Rebecca, let me get that for you. 337 00:13:10,256 --> 00:13:11,523 Ow! 338 00:13:11,591 --> 00:13:12,791 LILITH: I'm sorry, are you all right? 339 00:13:12,926 --> 00:13:13,959 Yes, just put it down. 340 00:13:14,027 --> 00:13:16,128 Ow! Oh! 341 00:13:25,271 --> 00:13:27,072 Rebecca? Yes? 342 00:13:27,140 --> 00:13:29,174 You're taking money for a drink? 343 00:13:29,242 --> 00:13:31,577 I thought the plan was to give them away for free. 344 00:13:31,678 --> 00:13:32,711 No, see, I realized 345 00:13:32,779 --> 00:13:34,146 we couldn't really afford to do that 346 00:13:34,214 --> 00:13:36,615 about $1,200 ago, 347 00:13:36,683 --> 00:13:39,018 so now what we're doing is tricking them. 348 00:13:39,085 --> 00:13:40,719 You see, Carla and I have taken all the bottles 349 00:13:40,787 --> 00:13:41,854 and put colored water in them, 350 00:13:41,921 --> 00:13:43,489 and we're serving non-alcoholic beer 351 00:13:43,556 --> 00:13:45,691 Aha. and soft drinks. 352 00:13:45,759 --> 00:13:47,826 Can I have a strawberry daiquiri, miss? 353 00:13:47,894 --> 00:13:49,261 Oh, yes, coming right up. 354 00:13:49,329 --> 00:13:52,031 Kool-Aid on crushed ice. 355 00:13:52,098 --> 00:13:54,099 Hey, Rebecca. 356 00:13:54,200 --> 00:13:55,634 Hi, Sam. 357 00:13:55,702 --> 00:13:56,969 I came for some more beers for the guys. 358 00:13:57,037 --> 00:13:58,203 They're going through it like it's water. 359 00:13:58,271 --> 00:13:59,571 Well, it's not. 360 00:14:02,475 --> 00:14:04,476 You, you sure everything is going all right? 361 00:14:04,544 --> 00:14:05,511 Yes, you'll get your beer. 362 00:14:05,578 --> 00:14:07,413 Just get back in there, go on. 363 00:14:07,480 --> 00:14:08,414 All right. 364 00:14:10,283 --> 00:14:12,718 This is very interesting, Rebecca. 365 00:14:12,786 --> 00:14:15,020 Allow me to help in your little charade. 366 00:14:15,088 --> 00:14:17,589 (loudly): I'd like a Scotch, please. 367 00:14:17,657 --> 00:14:20,359 (in normal voice): I've done some acting in my time. 368 00:14:23,630 --> 00:14:25,564 Thank you. 369 00:14:29,469 --> 00:14:33,138 Whoa! 370 00:14:33,206 --> 00:14:34,940 (coughs) 371 00:14:35,008 --> 00:14:36,742 Smooth! 372 00:14:38,411 --> 00:14:40,446 That was very good, Lilith. 373 00:14:40,513 --> 00:14:43,749 You really have a mischievous side to you. 374 00:14:43,817 --> 00:14:45,751 I was The Bad Seed in high school. 375 00:14:45,819 --> 00:14:47,519 Whoa, scary play. 376 00:14:47,587 --> 00:14:50,255 Oh, that's right, it was a play. 377 00:14:52,492 --> 00:14:53,826 Excuse me, miss. 378 00:14:53,993 --> 00:14:55,594 My rum and Coke here tastes 379 00:14:55,662 --> 00:14:57,896 an awful lot like Coke and coffee. 380 00:14:57,964 --> 00:15:01,667 Oh, let me smell that. 381 00:15:01,735 --> 00:15:05,304 Oh... that rum smells pretty strong to me. 382 00:15:05,372 --> 00:15:07,039 Hey, you know... 383 00:15:07,107 --> 00:15:10,843 when you can't smell or taste the alcohol, 384 00:15:10,910 --> 00:15:12,511 that's a sign that you might be having 385 00:15:12,579 --> 00:15:14,113 a little drinking problem. 386 00:15:14,180 --> 00:15:15,280 Excuse me? 387 00:15:15,348 --> 00:15:16,949 I think you ought to get some help. 388 00:15:17,017 --> 00:15:19,785 In the meantime, how about another rum and Coke? 389 00:15:19,853 --> 00:15:21,854 We just put up a fresh pot. 390 00:15:21,921 --> 00:15:24,089 Forget it. 391 00:15:24,157 --> 00:15:25,024 Look, everybody is leaving. 392 00:15:25,091 --> 00:15:26,725 So? 393 00:15:26,793 --> 00:15:28,961 So, if Sam finds out, th-then he'll know something's wrong. 394 00:15:29,029 --> 00:15:30,829 Come on, get those guys, get them back here. 395 00:15:30,897 --> 00:15:32,164 Uh, excuse me, sir. 396 00:15:32,232 --> 00:15:35,234 Can I talk to you a minute? 397 00:15:35,301 --> 00:15:37,636 (Carla speaking quietly) 398 00:15:41,808 --> 00:15:43,942 (indistinct chatter) 399 00:15:44,010 --> 00:15:45,844 Wow, what did you say to them? 400 00:15:45,912 --> 00:15:47,613 Oh, I just told them that in a few minutes 401 00:15:47,681 --> 00:15:48,847 you're going to take off your clothes 402 00:15:48,915 --> 00:15:51,350 and dance on the tables in just your bra and panties. 403 00:15:52,419 --> 00:15:55,454 Good thinking. 404 00:15:55,522 --> 00:15:57,389 You sure everything's okay back here? Oh! 405 00:15:57,457 --> 00:15:59,324 Yeah, ev-everything's, everything's just fine. 406 00:15:59,392 --> 00:16:01,727 Come on, baby, show us your stuff. 407 00:16:01,828 --> 00:16:02,928 What-What's that? 408 00:16:02,996 --> 00:16:04,329 What are they, what are they saying? 409 00:16:04,397 --> 00:16:05,497 Oh, it's, it's nothing. 410 00:16:05,565 --> 00:16:08,667 I just have some stuff and... they want to see it. 411 00:16:08,735 --> 00:16:11,136 Now go on back in there, come on. 412 00:16:11,204 --> 00:16:12,738 We're just about ready to get that beer for you. 413 00:16:12,806 --> 00:16:14,973 Go on, there's more beer on its way. 414 00:16:15,041 --> 00:16:16,742 All right, all right. 415 00:16:16,843 --> 00:16:19,244 Carla, take some non-alcoholic beer back there to those guys. 416 00:16:19,312 --> 00:16:20,446 I thought you were going to do that. 417 00:16:20,580 --> 00:16:22,748 I have a show to do. 418 00:16:35,128 --> 00:16:37,062 Here you go, guys. 419 00:16:37,130 --> 00:16:38,630 It's your fifth round. 420 00:16:38,698 --> 00:16:40,399 Hope you can handle it. 421 00:16:40,467 --> 00:16:42,368 What does that mean, Carla? 422 00:16:42,435 --> 00:16:44,003 Nothing. 423 00:16:44,070 --> 00:16:45,771 Wait a minute, what did you put in the beer? 424 00:16:45,872 --> 00:16:47,039 Nothing. 425 00:16:48,608 --> 00:16:50,743 You know, 426 00:16:50,844 --> 00:16:52,845 fellas, normally I'm a great believer 427 00:16:52,912 --> 00:16:54,113 in responsible drinking, 428 00:16:54,180 --> 00:16:56,915 but, uh, boy, this stuff really goes down easy. 429 00:16:56,983 --> 00:16:58,350 (chuckles) 430 00:16:58,418 --> 00:17:00,886 And besides, Ma knows I'm out with the boys tonight, you know. 431 00:17:00,954 --> 00:17:03,222 If I don't come home with a little glow on, 432 00:17:03,289 --> 00:17:05,190 she'll tease me till I cry. 433 00:17:07,961 --> 00:17:10,496 All right, I call. 434 00:17:10,563 --> 00:17:12,564 I got you this time, fellas, read 'em and weep, 435 00:17:12,632 --> 00:17:13,832 Aces over tens. 436 00:17:14,034 --> 00:17:15,367 (all groan) 437 00:17:15,502 --> 00:17:16,435 FRASIER: Ay, yi-yi. 438 00:17:16,503 --> 00:17:17,803 WOODY: Oh, no, I'm sorry, Sam, 439 00:17:17,904 --> 00:17:21,940 uh, I got a couple of pairs-- eights and threes. 440 00:17:22,008 --> 00:17:26,478 Woody, aces and tens beat eights and threes. 441 00:17:26,579 --> 00:17:29,014 Oh, I'm sorry, here's one more three. 442 00:17:29,082 --> 00:17:31,750 Full house-- (screams) 443 00:17:33,219 --> 00:17:34,386 (laughing) 444 00:17:34,454 --> 00:17:35,954 I know I'm the only one laughing, 445 00:17:36,056 --> 00:17:38,123 but believe me, it's really funny. 446 00:17:40,193 --> 00:17:42,494 Woody, your obnoxious, gloating behavior 447 00:17:42,562 --> 00:17:44,463 is not making you any friends. 448 00:17:44,564 --> 00:17:47,466 Well, boo-hoo, Dr. Crane, I can buy new friends. 449 00:17:47,534 --> 00:17:50,436 All right, deal the cards, come on, let's deal the cards. 450 00:17:50,503 --> 00:17:51,603 Wait a minute. 451 00:17:51,671 --> 00:17:54,773 I was looking for the queen of spades here and... 452 00:17:54,841 --> 00:17:56,642 there is no queen of spades in this deck. 453 00:17:56,710 --> 00:17:57,910 I'm gonna count these cards. Go ahead. 454 00:17:57,977 --> 00:18:00,546 Hey, guys, is it me or is... 455 00:18:00,613 --> 00:18:04,049 (laughing): ...or is this beer great? 456 00:18:04,117 --> 00:18:06,485 Boy, well, you know, I-- 457 00:18:06,553 --> 00:18:08,520 maybe I should just hold off here, I... 458 00:18:08,588 --> 00:18:11,023 I, for one, am getting a little buzz on, 459 00:18:11,091 --> 00:18:12,791 I'm here to tell you. 460 00:18:12,859 --> 00:18:14,026 Hey, uh, guys, 461 00:18:14,094 --> 00:18:15,260 listen. 462 00:18:15,428 --> 00:18:17,329 I-I love you guys. 463 00:18:17,397 --> 00:18:20,299 I told you hours ago-- don't touch me. 464 00:18:22,836 --> 00:18:25,237 As I suspected, there are only 51 cards in this deck. 465 00:18:25,305 --> 00:18:26,305 Oh, for cryin'... 466 00:18:26,373 --> 00:18:27,539 All right, let's look for the other one. 467 00:18:27,607 --> 00:18:28,707 Yeah, you bet we're gonna look for it 468 00:18:28,775 --> 00:18:29,842 and we're gonna find it, too, 469 00:18:29,943 --> 00:18:32,011 or my name is not Clifford C. Clavin. 470 00:18:32,078 --> 00:18:33,312 Come on, take it easy. 471 00:18:33,380 --> 00:18:34,947 You've had a little too much, haven't you? 472 00:18:35,015 --> 00:18:36,148 Well, you relax, buddy boy. 473 00:18:36,216 --> 00:18:37,583 One of us is cheating 474 00:18:37,650 --> 00:18:39,852 and one of us is not getting out of here alive. 475 00:18:39,953 --> 00:18:43,122 Here it is, it's under Sammy's chair. 476 00:18:43,189 --> 00:18:45,791 Oh, Sammy, Sammy, look... 477 00:18:45,859 --> 00:18:48,193 if you needed the money, why didn't you just ask me? 478 00:18:50,130 --> 00:18:51,296 No one's accusing anyone of cheating. 479 00:18:51,364 --> 00:18:52,731 We just have to replay the last hand. 480 00:18:52,799 --> 00:18:53,966 Go ahead and deal them out there, Phil. 481 00:18:55,969 --> 00:18:57,336 You want to hurry it up there, Phil? 482 00:18:57,404 --> 00:18:59,705 I got to get up early and pack for my weekend in Nantucket. 483 00:18:59,773 --> 00:19:01,206 Hmm, a little pleasure trip, huh? 484 00:19:01,274 --> 00:19:05,344 No, Lilith's coming. 485 00:19:05,412 --> 00:19:07,546 Five-card showdown, fellas. 486 00:19:07,614 --> 00:19:08,847 All right. 487 00:19:10,717 --> 00:19:11,750 FRASIER: Uh, check. 488 00:19:11,818 --> 00:19:13,118 Uh, check. 489 00:19:13,286 --> 00:19:15,854 Ah! 490 00:19:15,922 --> 00:19:17,589 Oh, man, I'm out. I'm out. 491 00:19:17,657 --> 00:19:20,192 NORM: Oh, Woody, for crying out loud. 492 00:19:20,260 --> 00:19:22,061 I'll call. 493 00:19:22,128 --> 00:19:24,063 Three aces. 494 00:19:24,164 --> 00:19:25,731 (laughing) 495 00:19:25,799 --> 00:19:28,200 Read 'em and weep there, buddy boy. 496 00:19:29,903 --> 00:19:33,472 Cliff, y-you got five unmatched cards there. 497 00:19:33,540 --> 00:19:35,074 CLIFF: That's right. 498 00:19:35,141 --> 00:19:37,242 And, uh, you guys probably thought I was bluffing, huh? 499 00:19:37,310 --> 00:19:39,478 Come to Papa. 500 00:19:47,387 --> 00:19:50,889 (yawning): Oh, boy. 501 00:19:50,957 --> 00:19:54,360 I am so glad this night is almost over. 502 00:19:54,427 --> 00:19:57,930 I am just wiped out. 503 00:19:57,997 --> 00:20:00,199 You know, Rebecca, you've been through a lot tonight. 504 00:20:00,266 --> 00:20:02,067 I was thinking maybe I took advantage of you 505 00:20:02,135 --> 00:20:03,535 when I asked you out. 506 00:20:03,603 --> 00:20:07,006 Ever since my wife left me, I've been sort of desperate 507 00:20:07,073 --> 00:20:09,375 for female companionship, you know. 508 00:20:09,442 --> 00:20:10,943 I always say the wrong thing. 509 00:20:11,011 --> 00:20:12,845 So what it boils down to is this-- 510 00:20:12,912 --> 00:20:17,383 if, if, if you'd rather not go out with me, I'd understand. 511 00:20:17,450 --> 00:20:18,717 That's sweet, Paul. 512 00:20:20,487 --> 00:20:22,788 I'd be delighted to go out with you tonight. 513 00:20:22,856 --> 00:20:25,457 Bring your toothbrush. 514 00:20:25,525 --> 00:20:27,726 (groans) 515 00:20:27,794 --> 00:20:29,261 Everything okay? 516 00:20:29,329 --> 00:20:31,864 Would you quit coming in here every five seconds 517 00:20:31,931 --> 00:20:33,766 and asking me if everything's okay? 518 00:20:33,833 --> 00:20:35,034 What is it going to take 519 00:20:35,101 --> 00:20:37,436 before you believe that everything is just fine? 520 00:20:37,504 --> 00:20:38,671 (door opens) 521 00:20:38,738 --> 00:20:39,738 State Liquor Board. 522 00:20:39,806 --> 00:20:41,440 Nobody move, this is a raid. 523 00:20:41,508 --> 00:20:42,975 What the hell's going on here? 524 00:20:43,043 --> 00:20:44,410 I'll handle this, I'm the manager. 525 00:20:44,477 --> 00:20:46,945 We understand you're serving liquor here without a license. 526 00:20:47,013 --> 00:20:48,113 Who owns this bar? 527 00:20:48,181 --> 00:20:50,849 He does. 528 00:20:50,917 --> 00:20:52,951 What the hell's going on here? 529 00:20:53,019 --> 00:20:54,620 Mercy me. 530 00:20:54,688 --> 00:20:56,555 What is going on here? 531 00:20:56,623 --> 00:20:57,556 A raid? 532 00:20:57,624 --> 00:20:59,992 Say it isn't so. 533 00:21:00,060 --> 00:21:02,227 Will someone please tell me 534 00:21:02,295 --> 00:21:04,263 what the hell is going on around here? 535 00:21:04,330 --> 00:21:06,165 I'll tell you, Sam. 536 00:21:06,232 --> 00:21:07,533 A little vent told me 537 00:21:07,600 --> 00:21:10,302 your manager let your liquor license expire. 538 00:21:10,370 --> 00:21:12,571 Yes, but w-we did not serve one drop of liquor here 539 00:21:12,639 --> 00:21:13,739 all night long, 540 00:21:13,807 --> 00:21:16,208 a-a-and you guys can check any glass here. 541 00:21:18,912 --> 00:21:20,079 It's clean. 542 00:21:20,146 --> 00:21:21,180 REBECCA: You see? 543 00:21:21,247 --> 00:21:22,781 I saved the day. 544 00:21:22,849 --> 00:21:24,783 You saved the day?! 545 00:21:24,851 --> 00:21:26,418 You wouldn't have had to save the day 546 00:21:26,486 --> 00:21:28,654 if you hadn't have screwed it up in the first place. 547 00:21:28,722 --> 00:21:30,189 Come on, what were you thinking? 548 00:21:30,256 --> 00:21:31,256 How could you do that? 549 00:21:31,324 --> 00:21:32,658 How could you forget something like that? 550 00:21:32,726 --> 00:21:34,526 You know that could have cost me my bar? 551 00:21:34,594 --> 00:21:36,362 I mean, what have you got-- rocks in your head? 552 00:21:36,429 --> 00:21:37,863 You know, I mean, I did mail the thing in. 553 00:21:37,931 --> 00:21:39,365 It's just that it came back. 554 00:21:39,432 --> 00:21:41,033 I think there was just something wrong with the stamp. 555 00:21:41,101 --> 00:21:43,502 There's nothing wrong with the stamp, you moron. 556 00:21:43,570 --> 00:21:44,837 It's for 25 cents. 557 00:21:44,904 --> 00:21:46,505 I put it on myself. 558 00:21:46,573 --> 00:21:47,606 AGENT: Postage is 559 00:21:47,674 --> 00:21:49,274 29 cents. 560 00:21:49,342 --> 00:21:52,144 Oh. 561 00:21:52,212 --> 00:21:53,779 Well, I'm out of here. 562 00:21:53,847 --> 00:21:56,115 Why don't you go ahead and, uh, close up? 563 00:21:56,182 --> 00:21:57,349 After all, you are the manager. 564 00:21:57,417 --> 00:21:58,851 REBECCA: No, hold it a second. 565 00:21:58,918 --> 00:22:01,186 You're the one that screwed up. 566 00:22:01,254 --> 00:22:02,821 I-I'm the one that saved this bar. 567 00:22:02,889 --> 00:22:04,790 So, I mean, who is the moron now? 568 00:22:04,858 --> 00:22:07,726 You're the one who put the stamp on this letter 569 00:22:07,794 --> 00:22:10,229 while I've been scrambling around this bar tonight 570 00:22:10,296 --> 00:22:13,565 trying to save it without breaking one law. 571 00:22:13,633 --> 00:22:17,503 That's right, I did that-- me, Rebecca, the moron. 572 00:22:17,570 --> 00:22:20,072 REBECCA: Well, things are going to change around here. 573 00:22:20,140 --> 00:22:23,575 From now on, I want a little respect around this place. 574 00:22:23,643 --> 00:22:24,810 You got that? 575 00:22:24,878 --> 00:22:26,412 All right. 576 00:22:26,479 --> 00:22:30,683 Because, from this day forward, I will hold my head up high, 577 00:22:30,750 --> 00:22:33,218 because I am Rebecca Howe. 578 00:22:33,286 --> 00:22:36,488 I am the manager of Cheers. 579 00:22:43,630 --> 00:22:46,465 That's, that's why we always keep the flap up. 55482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.