All language subtitles for Boston Legal s04e12 Proper Repack Hdtv Xvid-Xor Esp Asia-Team Tv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,530
Anteriormente en Boston Legal.
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,520
Sr. y Sra. Iv�n Tiggs.
3
00:00:03,620 --> 00:00:04,960
Creo que Iv�n me enga�a.
4
00:00:05,060 --> 00:00:07,250
Enga�ando...
�y t�, eres su esposa?
5
00:00:07,350 --> 00:00:09,210
Lo m�s importante es que
hiciste la cosa m�s valiente...
6
00:00:09,310 --> 00:00:11,300
honorable y honesta
al cont�rmelo.
7
00:00:11,400 --> 00:00:12,930
Y a�n quiero que
me representes.
8
00:00:13,030 --> 00:00:14,570
Me llamo Leigh Swift.
9
00:00:14,670 --> 00:00:16,260
- Esta caja...
- Es mi amante.
10
00:00:16,360 --> 00:00:18,300
�Te gustar�a tomar
un trago conmigo?
11
00:00:18,630 --> 00:00:21,230
Si no quieres tener otra cita
conmigo, s�lo dilo.
12
00:00:21,330 --> 00:00:23,950
Soy muy compasiva con
la enfermedad de la objetofil�a...
13
00:00:24,050 --> 00:00:28,120
pero si tu novia te enga�a con
un radio y huye con un Iphone...
14
00:00:28,220 --> 00:00:30,920
est� loca y es mejor
haber terminado con ella.
15
00:00:41,650 --> 00:00:43,310
�Hola!
16
00:00:44,160 --> 00:00:47,880
- Missy.
- Apuesto que te sorprende verme.
17
00:00:48,980 --> 00:00:49,980
Bueno...
18
00:00:50,080 --> 00:00:54,850
Estoy aqu� por la m�s maravillosa
y tr�gica circunstancia.
19
00:00:57,430 --> 00:00:58,430
Entonces...
20
00:00:58,530 --> 00:01:00,650
Primero las buenas noticias,
he estado en terapia...
21
00:01:00,750 --> 00:01:03,780
�luego que Iv�n me
aplastara como un mosquito!
22
00:01:03,880 --> 00:01:05,530
La terapia va muy bien, lo veo.
23
00:01:05,630 --> 00:01:08,290
As� es.
Es muy innovadora.
24
00:01:08,390 --> 00:01:11,910
Creada por dos genios de Emerson.
Tal vez la has escuchado.
25
00:01:12,010 --> 00:01:14,250
Se llama "La vida es una canci�n".
26
00:01:14,350 --> 00:01:17,630
B�sicamente te ense�a a mirar el
mundo como un gran musical.
27
00:01:17,730 --> 00:01:19,290
He prosperado en eso.
28
00:01:19,390 --> 00:01:21,990
No importa que tan bajo
puede llegar las cosas...
29
00:01:26,720 --> 00:01:28,190
Entiendo la idea.
30
00:01:28,850 --> 00:01:31,630
De todos modos,
conoc� a alguien.
31
00:01:31,960 --> 00:01:35,730
Y oye esto, es un bello
hombre africano.
32
00:01:36,050 --> 00:01:39,480
Y habla perfectamente el ingl�s.
Naci� y se cri� en Estados Unidos.
33
00:01:39,580 --> 00:01:42,100
Sus abuelos se mudaron
para ac� hace a�os.
34
00:01:42,200 --> 00:01:44,390
Entonces es un afro-americano.
35
00:01:44,490 --> 00:01:47,210
Exactamente.
Y se pone mejor.
36
00:01:47,310 --> 00:01:50,600
- No podr�a ser posible.
- Estamos embarazados.
37
00:01:50,700 --> 00:01:53,720
Voy a tener un beb�
afro-americano.
38
00:01:54,690 --> 00:01:56,600
* Tener a su beb� *
39
00:01:57,930 --> 00:02:01,120
�Cu�l es la parte tr�gica,
adem�s de la m�sica?
40
00:02:01,220 --> 00:02:04,270
Oh, s�. Bueno,
�l no quiere tenerlo.
41
00:02:04,370 --> 00:02:07,560
Dice que nunca quiso embarazarme.
�Ya no hemos o�do eso?
42
00:02:07,660 --> 00:02:10,000
- �Bueno, lo hizo?
- De verdad, no.
43
00:02:10,570 --> 00:02:12,700
S�lo salimos dos veces,
en realidad...
44
00:02:12,800 --> 00:02:17,050
pero debido a que quiero tener familia
y el reloj biol�gico me preocupa...
45
00:02:17,150 --> 00:02:22,130
hice un peque�o deposito de sus
semillitas en el banco de esperma.
46
00:02:22,230 --> 00:02:24,390
Bueno, �por qu� te
dio su esperma si--
47
00:02:24,490 --> 00:02:26,630
Bueno, exactamente no me la dio.
48
00:02:26,730 --> 00:02:30,080
Le baj� el cierre y jugu�
con su cosita voladora...
49
00:02:30,180 --> 00:02:34,430
y "lo persuad�" con
"argumentos orales".
50
00:02:34,440 --> 00:02:39,080
Luego coloqu� su semen afro-americano
en una probeta y fertilic� mis �vulos.
51
00:02:39,180 --> 00:02:42,030
�As� conseguiste al Sr. Esperma?
52
00:02:42,700 --> 00:02:45,970
Y ahora dice que me demandar�.
53
00:02:47,090 --> 00:02:48,690
�Puedes imagin�rtelo?
54
00:02:48,790 --> 00:02:53,610
Coloqu� mi peque�a trampa de miel,
y ahora tendr� un beb� afro-americano.
55
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
56
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
Una traducci�n de:
auron2508
57
00:03:05,201 --> 00:03:07,201
Una traducci�n de:
Death260
58
00:03:07,202 --> 00:03:09,202
Una traducci�n de:
Glinker
59
00:03:09,203 --> 00:03:11,203
Una traducci�n de:
Prestifilipo
60
00:03:11,204 --> 00:03:13,204
Una traducci�n de:
R Osmani
61
00:03:13,205 --> 00:03:15,205
Una traducci�n de:
zatara04
62
00:03:24,032 --> 00:03:25,798
S04E12
"Roe v. Wade: The Musical"
63
00:03:30,820 --> 00:03:32,410
Hola, Jerry.
64
00:03:33,980 --> 00:03:35,710
Leigh.
65
00:03:36,010 --> 00:03:38,040
Hola, Leigh.
66
00:03:39,680 --> 00:03:41,630
Jerry...
67
00:03:41,890 --> 00:03:44,710
s� que nos separamos
de una manera dif�cil...
68
00:03:44,810 --> 00:03:49,580
por lo que estoy avergonzada,
pero no estoy aqu� por eso.
69
00:03:49,790 --> 00:03:51,460
Temo que necesito un abogado.
70
00:03:51,560 --> 00:03:54,480
He sido despedida de mi
largo puesto como profesora.
71
00:03:54,580 --> 00:03:57,270
�Qu� hiciste?
�Darle un beso a un armario?
72
00:03:57,370 --> 00:04:00,890
- Eso fue cruel.
- Dejarme por un tel�fono fue cruel.
73
00:04:03,040 --> 00:04:05,230
�Por qu� te despidieron?
74
00:04:05,330 --> 00:04:08,770
Porque abrac� a un estudiante.
No sexualmente.
75
00:04:08,870 --> 00:04:10,560
- No como lo har�a--
- Con un despertador.
76
00:04:10,660 --> 00:04:12,240
- �Cruel!
- �M�s cruel!
77
00:04:12,340 --> 00:04:15,500
- �Abrazaste a un estudiante?
- Una estudiante afligida.
78
00:04:15,600 --> 00:04:17,050
Fui a consolarla.
79
00:04:17,150 --> 00:04:19,510
Mi escuela tiene una pol�tica
de no-abrazos.
80
00:04:19,610 --> 00:04:22,790
Esta ni�a necesitaba
un abrazo. Yo se lo di.
81
00:04:23,590 --> 00:04:24,920
Quiero demandarlos.
82
00:04:25,020 --> 00:04:28,830
Esta basura de lo pol�ticamente
correcto ha ido muy lejos.
83
00:04:29,290 --> 00:04:31,610
�Podr�as ayudarme?
84
00:04:45,137 --> 00:04:47,811
�Missy Tiggs tendr� a su hijo?
85
00:04:48,031 --> 00:04:50,655
Mire, la mujer
pr�cticamente me viol�.
86
00:04:50,755 --> 00:04:52,915
�Sabe lo que digo?
No puedo estar con ella.
87
00:04:53,015 --> 00:04:56,255
Bueno, Sr. Maxwell,
no tiene que estar con ella.
88
00:04:56,355 --> 00:05:00,205
Pero �sa es la cuesti�n, hombre.
�sa es la cuesti�n.
89
00:05:00,305 --> 00:05:01,945
S�.
90
00:05:03,930 --> 00:05:06,270
�Le importar�a decirme
la cuesti�n?
91
00:05:06,370 --> 00:05:09,290
Mire, tengo ideales en mi vida.
�Sabe lo que digo?
92
00:05:09,541 --> 00:05:10,711
Sida pedi�trico.
93
00:05:10,811 --> 00:05:13,201
Yo le dar�a algo a su mujer
con c�ncer de seno.
94
00:05:13,301 --> 00:05:14,951
Soy un hermano
al servicio p�blico.
95
00:05:15,051 --> 00:05:19,691
Mi mayor ideal, mi cuesti�n es,
es crecer sin padre.
96
00:05:19,791 --> 00:05:21,871
La ausencia de padres negros.
97
00:05:21,971 --> 00:05:25,871
Es un problema en la cultura,
en el pa�s, y es mi mayor cuesti�n.
98
00:05:25,971 --> 00:05:27,891
As� que tengo dos opciones...
99
00:05:27,991 --> 00:05:32,481
ser un padre ausente
o vivir con Missy Tiggs.
100
00:05:32,581 --> 00:05:34,781
Bueno, me temo que �sas
son sus dos �nicas opciones.
101
00:05:34,881 --> 00:05:36,851
Quiero parar eso.
102
00:05:37,021 --> 00:05:39,061
- �Parar?
- S�, eso.
103
00:05:39,171 --> 00:05:43,661
Quiero que usted
me ayude a m� a parar eso.
104
00:05:43,821 --> 00:05:47,491
Y nuevamente,
para aclaraci�n, �eso es?
105
00:05:47,591 --> 00:05:50,467
- Que tenga mi beb�.
- Temo que no puede hacer eso.
106
00:05:50,567 --> 00:05:51,957
�Por qu� no?
107
00:05:52,057 --> 00:05:53,587
- Bueno--
- Puede hacerlo.
108
00:05:53,687 --> 00:05:57,187
Escuch� sobre usted.
S� que contrataron a Shirley Schmidt.
109
00:05:57,287 --> 00:06:01,017
Y s� que represent� a ese
tipo Iv�n contra ellos antes.
110
00:06:01,217 --> 00:06:05,577
Usted necesita ayudarme
a m� a parar eso.
111
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
Primero que todo,
debo decir que no doy abrazos.
112
00:06:14,300 --> 00:06:17,270
De hecho, encuentro
muy dif�cil abrazar.
113
00:06:17,370 --> 00:06:19,059
- �Por qu� es eso?
- Bueno...
114
00:06:19,159 --> 00:06:22,260
encuentro muy inc�modo
separar mis manos de los muslos.
115
00:06:22,360 --> 00:06:26,700
Pero el d�a 9 de enero
abraz� a Bonnie Taylor.
116
00:06:26,800 --> 00:06:27,980
S�.
117
00:06:28,010 --> 00:06:31,890
Le acababa de ir mal en un examen,
y estaba devastada.
118
00:06:31,990 --> 00:06:33,320
Hablaba con ella sobre eso.
119
00:06:33,420 --> 00:06:36,650
Estaba inconsolable y la abrac�.
120
00:06:36,750 --> 00:06:40,740
�Est� al tanto de que su escuela
tiene una pol�tica de no-abrazos?
121
00:06:40,840 --> 00:06:43,150
S�, pero esta estudiante
era un desastre.
122
00:06:43,250 --> 00:06:44,590
Necesitaba que la consolaran.
123
00:06:44,690 --> 00:06:49,500
Y deb� dar prioridad a sus necesidades
que a las pol�ticas de la escuela.
124
00:06:49,600 --> 00:06:54,080
Tambi�n hizo una excepci�n en
noviembre al abrazar a otro estudiante.
125
00:06:54,180 --> 00:06:56,290
Un muchacho, alterado por
problemas sociales.
126
00:06:56,390 --> 00:06:58,500
�Y le advirti� el director que
no lo volviera a hacer?
127
00:06:59,270 --> 00:07:00,350
S�.
128
00:07:00,450 --> 00:07:04,420
E hizo otra excepci�n la 2da semana de
diciembre, abrazando a otro estudiante.
129
00:07:04,520 --> 00:07:06,220
Y se le dijo de nuevo que parara...
130
00:07:06,320 --> 00:07:10,390
de hecho se le advirti� que la
pr�xima vez podr�a ser despedida.
131
00:07:10,490 --> 00:07:15,250
- Esa pol�tica est� equivocada.
- Ya veo. As� que decidi� desafiarla.
132
00:07:15,350 --> 00:07:17,990
- Es injusto.
- �Injusto?
133
00:07:18,250 --> 00:07:22,850
�La escuela la ha tratado
injustamente, Sra. Swift?
134
00:07:24,820 --> 00:07:27,690
- �Qu� es objetofil�a?
- Objeci�n. Irrelevante.
135
00:07:27,790 --> 00:07:29,170
Esta mujer le ense�a
a nuestros ni�os.
136
00:07:29,270 --> 00:07:32,480
Si sufre de un desorden
sexual, es relevante...
137
00:07:32,580 --> 00:07:37,070
especialmente cuando fue despedida por
conducta impropia con una estudiante.
138
00:07:37,170 --> 00:07:41,620
No era de naturaleza sexual,
y su implicaci�n est� fuera de lugar.
139
00:07:42,860 --> 00:07:46,360
�Qu� es la objetofil�a, Sra. Swift?
140
00:07:48,880 --> 00:07:51,020
Por favor responda.
141
00:07:52,300 --> 00:07:56,730
Es una condici�n en donde uno es
atra�do sexualmente por los objetos.
142
00:08:07,110 --> 00:08:10,400
Estoy nerviosa ya que
est� por entrar. Quiz�s pueda--
143
00:08:10,950 --> 00:08:15,180
Es muy apuesto, Shirley. Con s�lo
mirarlo hace que mis genitales palpiten.
144
00:08:15,280 --> 00:08:17,170
- Por favor. Puedo--
- �No!
145
00:08:17,270 --> 00:08:20,170
Me calma, Shirley.
Adem�s, �l responde a eso.
146
00:08:20,270 --> 00:08:22,700
S�, yo tambi�n. No cantes.
147
00:08:22,800 --> 00:08:27,540
Bien. Aqu� est�...
mi abogado.
148
00:08:28,230 --> 00:08:29,740
�Qu� sucede aqu�?
149
00:08:29,840 --> 00:08:33,070
Lo que sucede es que tu cliente
rob� el semen de mi cliente.
150
00:08:33,170 --> 00:08:36,070
S�, seguro. Me lo dio
voluntariamente, Sr. Hombre.
151
00:08:36,170 --> 00:08:38,250
No sab�a lo que ibas
hacer con eso, mujer.
152
00:08:38,350 --> 00:08:41,350
Me encanta cuando
me llama mujer.
153
00:08:41,830 --> 00:08:44,560
�Qu� est�s pidiendo exactamente?
154
00:08:44,660 --> 00:08:46,650
Un aborto.
155
00:08:49,870 --> 00:08:50,980
Est�s bromeando.
156
00:08:51,080 --> 00:08:54,020
No. Si estuviera
bromeando me parar�a as�.
157
00:08:54,830 --> 00:08:57,902
Le�ste un caso llamado
Roe vs. Wade que dice que...
158
00:08:58,002 --> 00:09:00,730
- ...el cuerpo de una mujer--
- Lo le�, vi la pel�cula y pens�...
159
00:09:00,830 --> 00:09:03,830
�no le encantar�a a esta Corte
Suprema tener la oportunidad...
160
00:09:03,930 --> 00:09:09,180
de socavar el caso Roe sin ser
acusada de antiabortista? Bueno...
161
00:09:09,560 --> 00:09:10,890
Ta-da.
162
00:09:10,990 --> 00:09:15,420
�Qu� es Ta-da? �Es alguna cosa
legal como el res ispa?
163
00:09:15,520 --> 00:09:16,910
�Qu� es Ta-da?
164
00:09:17,010 --> 00:09:20,820
Dejando de lado lo absurdo de que
puedas argumentar eso.
165
00:09:20,920 --> 00:09:22,430
S�, dejando de lado eso.
166
00:09:22,530 --> 00:09:27,600
Legalmente hoy en d�a, una vez que el
semen, sangre o tejido deja el cuerpo...
167
00:09:27,700 --> 00:09:30,300
la persona ya no tiene
derechos sobre ellos.
168
00:09:30,400 --> 00:09:32,640
Adem�s bajo la ley actual...
169
00:09:32,740 --> 00:09:37,773
no tienes derecho para pedir
a una corte que ordene un aborto.
170
00:09:38,050 --> 00:09:39,940
Termina la frase, Shirley.
Adelante.
171
00:09:40,040 --> 00:09:42,180
- Lo hice.
- No, por tu tono...
172
00:09:42,280 --> 00:09:46,960
casi pude o�r la coletilla,
"y me gustar�a verte intentarlo".
173
00:09:53,880 --> 00:09:56,080
Pens� que sacar�amos a Alan
de esto por conflicto.
174
00:09:56,180 --> 00:09:58,790
No. Missy renunci� a dicho conflicto
cuando representamos a Iv�n...
175
00:09:58,890 --> 00:10:02,340
y Terrence lo hace ahora
porque quiere a Alan.
176
00:10:02,440 --> 00:10:04,346
- �Con qu� puede venir?
- Bueno...
177
00:10:04,446 --> 00:10:07,270
pienso que el mejor argumento
ser�a la pol�tica p�blica.
178
00:10:07,370 --> 00:10:08,857
El estado no quiere ser usado...
179
00:10:08,957 --> 00:10:11,032
para obligar a un hombre
a ser padre contra su voluntad.
180
00:10:11,132 --> 00:10:13,290
Nosotros tenemos una pol�tica p�blica
m�s importante de nuestro lado.
181
00:10:13,390 --> 00:10:15,700
- Ordenar un aborto.
- S�, pero Roe vs. Wade...
182
00:10:15,800 --> 00:10:19,250
no le da el derecho a una mujer a tener
un beb� sino de controlar su cuerpo.
183
00:10:19,350 --> 00:10:22,510
Lo que le permitir�a no hacerse un
procedimiento m�dico contra su voluntad.
184
00:10:22,610 --> 00:10:26,050
Eso esperar�amos, pero no
hablamos necesariamente de eso.
185
00:10:26,150 --> 00:10:27,980
Missy tiene s�lo cinco
semanas de embarazo.
186
00:10:28,080 --> 00:10:30,460
Podr�a tomar la p�ldora
abortiva, RU-486.
187
00:10:30,560 --> 00:10:34,730
Tomar una p�ldora podr�a no ser
un procedimiento invasivo.
188
00:10:35,070 --> 00:10:37,470
�Y c�mo podemos oponernos a eso?
189
00:10:37,570 --> 00:10:40,610
Bueno, �vigorosamente?
190
00:10:43,870 --> 00:10:46,840
Personalmente,
odio la pol�tica de no-abrazos.
191
00:10:46,940 --> 00:10:49,440
Pero me disgustan m�s
las primas del seguro.
192
00:10:49,540 --> 00:10:52,730
El hecho es que, algunos
profesores han cruzado la l�nea.
193
00:10:52,830 --> 00:10:56,020
Y eso podr�a causarle un da�o
irreparable a los ni�os, a la escuela.
194
00:10:56,120 --> 00:10:58,484
Y la manera m�s f�cil
de protegerse contra...
195
00:10:58,584 --> 00:11:03,200
el contacto inapropiado
es s�lo decir cero contacto.
196
00:11:03,400 --> 00:11:06,900
As� que acabemos con todo
contacto humano, �es �sa la idea?
197
00:11:07,000 --> 00:11:10,323
No. La idea es acabar
con el angustia postraum�tica...
198
00:11:10,423 --> 00:11:12,850
creada cuando los maestros
abusan de su confianza.
199
00:11:12,950 --> 00:11:15,690
La idea es acabar
con las demandas.
200
00:11:15,790 --> 00:11:17,490
Fue mi hija a la que abraz�.
201
00:11:17,590 --> 00:11:19,520
- �Lo objet�?
- Dios, no.
202
00:11:19,620 --> 00:11:20,920
Bonnie estaba abatida.
203
00:11:21,020 --> 00:11:23,710
Gracias a Dios hab�a all� una
profesora caritativa para ella.
204
00:11:23,810 --> 00:11:26,630
Cr�anme, tenemos
demasiados del otro tipo.
205
00:11:26,730 --> 00:11:28,875
�Estar�a tranquila como madre...
206
00:11:28,975 --> 00:11:31,540
si una profesora con
un conocido desorden sexual...
207
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
estuviera tocando a su hija?
208
00:11:33,740 --> 00:11:35,680
Probablemente no, pero
conozco a esta profesora.
209
00:11:35,780 --> 00:11:38,370
Quien deber�a soportar la carga
de conocer a todos los profesores...
210
00:11:38,470 --> 00:11:41,060
y decidir si est� bien
abrazar o no...
211
00:11:41,160 --> 00:11:44,140
�los padres o el director?
�qu� cree usted?
212
00:11:44,240 --> 00:11:45,700
Obviamente el director.
213
00:11:45,800 --> 00:11:48,530
De hecho, usted como madre
conf�a en el director...
214
00:11:48,630 --> 00:11:52,060
para crear un ambiente
seguro para los ni�os, �verdad?
215
00:11:53,660 --> 00:11:55,650
S�, es verdad.
216
00:11:55,750 --> 00:11:58,680
- Eso no sali� muy bien, �cierto?
- Pudo haber salido mejor.
217
00:11:58,780 --> 00:12:02,330
- Lamento no haber sido mejor.
- Estuviste genial.
218
00:12:02,430 --> 00:12:04,895
- �Y ahora qu�?
- Bueno, haremos nuestro cierre...
219
00:12:04,985 --> 00:12:06,810
y luego el Juez fallar�.
220
00:12:06,910 --> 00:12:11,170
Jerry, aprecio tu esfuerzo,
especialmente despu�s--
221
00:12:11,270 --> 00:12:13,840
�Lo siento!
222
00:12:15,790 --> 00:12:18,270
Est� bien.
La vida contin�a.
223
00:12:18,370 --> 00:12:20,890
Ob-la-di, c'est
la vie, sacre bleu.
224
00:12:20,990 --> 00:12:23,520
�Me perdonar�s alguna vez?
225
00:12:24,250 --> 00:12:25,500
Leigh...
226
00:12:25,600 --> 00:12:29,300
ahora mismo debo
concentrarme en el caso.
227
00:12:29,400 --> 00:12:32,860
Espere un segundo. �Me est�
pidiendo que ordene un aborto?
228
00:12:33,057 --> 00:12:35,130
- As� es, Jueza. �No es excitante?
- No.
229
00:12:35,140 --> 00:12:36,800
Bueno, redefinamos el asunto.
230
00:12:36,900 --> 00:12:39,340
Digamos que nosotros estamos aqu�
para que usted pueda detenerla...
231
00:12:39,440 --> 00:12:41,770
de robar el esperma de este hombre.
232
00:12:41,870 --> 00:12:42,870
�Qu� quiere decir con
que lo rob�?
233
00:12:42,970 --> 00:12:44,420
Quiero decir que no
tuvieron relaciones.
234
00:12:44,520 --> 00:12:47,150
Nunca fue su intenci�n
tener siquiera sexo oral.
235
00:12:47,250 --> 00:12:50,720
As� que d�jeme que le diga exactamente
como ella obtuvo su esperma.
236
00:12:50,820 --> 00:12:53,560
Creo que lo s�.
�C�mo qued� embarazada?
237
00:12:53,660 --> 00:12:56,730
Coloc� lo mal conseguido en una
probeta, lo meti� en el refrigerador...
238
00:12:56,830 --> 00:13:00,220
tomo una ducha y unas g�rgaras,
y se fue a la cl�nica de fertilidad.
239
00:13:01,090 --> 00:13:03,880
Est� bien.
La quiero a usted en esa silla.
240
00:13:03,980 --> 00:13:07,570
Su Se�or�a, no importa como sucedi�
este embarazo. No puede...
241
00:13:07,670 --> 00:13:09,060
Me importa a m�.
242
00:13:09,160 --> 00:13:10,770
Espere, se�or.
243
00:13:12,060 --> 00:13:15,730
Usted... en esa silla,
despu�s del almuerzo.
244
00:13:15,830 --> 00:13:17,720
Se levanta la sesi�n.
245
00:13:24,420 --> 00:13:25,630
�Puedes imaginarlo?
246
00:13:25,730 --> 00:13:28,120
La Jueza quiere o�rla.
247
00:13:29,710 --> 00:13:32,350
- Bueno...
- �Bueno, qu�?
248
00:13:32,450 --> 00:13:37,620
Bueno, Shirley, �qu� pasar�a si alguien
robara tus �vulos? �C�mo te sentir�as?
249
00:13:37,720 --> 00:13:39,760
Mis �vulos est�n en exhibici�n
en el museo de historia natural.
250
00:13:39,860 --> 00:13:42,230
- Cualquiera puede entrar y tomarlos.
- Lo digo en serio.
251
00:13:42,330 --> 00:13:44,750
- Este hombre fue violado.
- A�n as�.
252
00:13:44,850 --> 00:13:46,850
�Una orden de aborto de la corte?
253
00:13:46,950 --> 00:13:50,920
Las cortes han acabado embarazos antes,
ya sea por discapacidad mental o...
254
00:13:51,020 --> 00:13:53,210
Missy no es retardada.
255
00:13:53,310 --> 00:13:55,110
�La has hecho examinar?
256
00:13:57,480 --> 00:13:59,520
Carl, me sorprendes.
257
00:13:59,620 --> 00:14:00,970
�Bueno, sabes qu�?
T� me sorprendes, Shirley.
258
00:14:01,070 --> 00:14:04,740
Tu br�jula moral siempre est� en lo
correcto y est� estropeada aqu�.
259
00:14:04,940 --> 00:14:07,090
Estamos peleando.
260
00:14:07,190 --> 00:14:09,870
Est�s perdiendo,
y te molesta.
261
00:14:09,970 --> 00:14:15,280
�En verdad crees que un Juez deber�a
ordenarle a una mujer un aborto?
262
00:14:15,380 --> 00:14:19,770
Creo que deber�an aborrecer
hacerlo, pero s�.
263
00:14:31,690 --> 00:14:32,960
Bien.
264
00:14:37,450 --> 00:14:39,070
�Me estabas buscando?
265
00:14:39,170 --> 00:14:40,360
S�.
266
00:14:41,930 --> 00:14:46,730
Me preguntaba si podr�as un�rteme luego
del almuerzo por alrededor de una hora.
267
00:14:47,000 --> 00:14:48,730
�Qu� tienes en mente?
268
00:14:50,590 --> 00:14:51,630
Acidez.
269
00:14:51,730 --> 00:14:53,130
Tengo un caso.
270
00:14:53,230 --> 00:14:58,100
Podr�a usar a una mujer para prevenir
alg�n cargo de chauvinismo...
271
00:14:58,200 --> 00:15:01,240
No, gracias. S� de tu caso, Alan.
Es repugnante.
272
00:15:01,340 --> 00:15:03,850
Y buena suerte tratando de encontrar
alguna mujer que se siente en tu mesa.
273
00:15:03,950 --> 00:15:05,360
Estricta.
274
00:15:05,460 --> 00:15:08,550
Lorraine, simplemente hagamos
a un lado las pol�ticas de g�nero...
275
00:15:08,650 --> 00:15:10,140
por un momento y nos concentremos...
276
00:15:10,240 --> 00:15:13,720
Eso es lindo. Como si pudi�ramos
dejar a un lado el prejuicio.
277
00:15:13,820 --> 00:15:16,110
Realmente no creo que eso pueda
hacerse, Alan, ni siquiera t�.
278
00:15:16,210 --> 00:15:19,390
As� que, lo siento.
Espero que pierdas.
279
00:15:19,490 --> 00:15:20,730
Adi�s, Denny.
280
00:15:24,470 --> 00:15:26,500
Realmente no lo entiendo.
281
00:15:27,050 --> 00:15:31,360
Concuerdo que es el cuerpo de una mujer,
que sus derechos deber�an ser prioridad.
282
00:15:31,460 --> 00:15:34,230
�Pero cu�l es la raz�n
que justifica...
283
00:15:34,330 --> 00:15:37,230
borrar al hombre completamente
de la ecuaci�n?
284
00:15:37,330 --> 00:15:38,870
Nos tienen en �sta, Alan.
285
00:15:38,970 --> 00:15:41,441
Hasta que la Corte Suprema
arregle el problema y...
286
00:15:41,541 --> 00:15:43,620
ellos son elegidos a dedo
para hacerlo, as� que nos tienen.
287
00:15:43,720 --> 00:15:47,130
Sus derechos, su cuerpo, punto.
Y ellos tienen eso tambi�n.
288
00:15:47,230 --> 00:15:50,050
As� que toda igualdad
queda afuera.
289
00:15:50,150 --> 00:15:53,430
Denny Crane.
Lo o�ste aqu�.
290
00:16:05,890 --> 00:16:07,570
Siempre quise tener un beb�.
291
00:16:07,670 --> 00:16:09,420
Por supuesto, con el
hombre apropiado.
292
00:16:09,520 --> 00:16:11,100
Terrence era el indicado
para m�.
293
00:16:11,200 --> 00:16:13,030
Nos enamoramos tan r�pido.
294
00:16:13,130 --> 00:16:15,960
- Al menos, yo lo hice.
- �Despu�s de dos citas?
295
00:16:16,060 --> 00:16:17,890
M�ralo. �Es hermoso!
296
00:16:17,990 --> 00:16:21,550
El pensamiento de tener lindos
beb�s de chocolate con �l...
297
00:16:21,650 --> 00:16:24,930
- ...provoca una palpitaci�n en mi--
- �Missy!
298
00:16:28,440 --> 00:16:30,100
�Qu� demonios fue eso?
299
00:16:30,200 --> 00:16:34,060
Mi cliente est� en una especie de
terapia musical para combatir el estr�s.
300
00:16:34,160 --> 00:16:36,470
Una sola nota es
m�s que suficiente.
301
00:16:36,570 --> 00:16:38,940
- �Terapia musical?
- S�, Su Se�or�a.
302
00:16:39,040 --> 00:16:41,750
Me gusta ver la vida como
un gran musical.
303
00:16:41,850 --> 00:16:45,580
La noche en que conoc� a
Terrence, fue un musical.
304
00:16:48,280 --> 00:16:50,730
�Puedes contarnos de la noche
en que concibieron?
305
00:16:50,830 --> 00:16:53,370
Bueno, como dije,
fue m�gico.
306
00:16:53,470 --> 00:16:55,040
Hab�amos ido a un club.
307
00:16:55,140 --> 00:16:57,720
Bailamos. Nos acurrucamos.
Nos re�mos.
308
00:16:57,820 --> 00:16:59,530
�Y despu�s del club?
309
00:16:59,630 --> 00:17:05,520
Volvimos a mi casa, bebimos vino,
nos pusimos rom�nticos, al menos yo.
310
00:17:05,790 --> 00:17:08,390
�l me mir�, yo lo mir�.
311
00:17:08,880 --> 00:17:12,370
Y ambos supimos,
al menos yo lo supe.
312
00:17:12,470 --> 00:17:17,070
* Tengo que creer
que somos m�gicos... *
313
00:17:19,640 --> 00:17:23,600
�Y te embarazaste en una cl�nica de
fertilidad con el esperma de Terrence?
314
00:17:23,700 --> 00:17:26,280
S�, luego de nuestro
momento seminal...
315
00:17:26,380 --> 00:17:28,960
puse a los buenos
en un tubo de ensayo...
316
00:17:29,060 --> 00:17:31,730
los llev� al laboratorio, y
all� lo pusieron en el horno.
317
00:17:31,830 --> 00:17:36,750
Cuando se cocine, pronto tendr�
a mi peque�o beb� Obama.
318
00:17:36,990 --> 00:17:38,790
Gracias.
319
00:17:40,000 --> 00:17:41,420
Es toda tuya.
320
00:17:41,520 --> 00:17:43,950
Realmente no la quiero.
321
00:17:44,050 --> 00:17:46,260
Supongo que estoy obligado.
322
00:17:46,360 --> 00:17:48,420
- Missy.
- Hola.
323
00:17:48,600 --> 00:17:51,060
�Desear�as que t� y Terrence
estuvieran juntos, no es as�?
324
00:17:51,160 --> 00:17:53,030
- As� es.
- Pero si no lo puedes tener...
325
00:17:53,130 --> 00:17:54,900
Tendr� su beb�.
326
00:17:59,320 --> 00:18:02,890
�Has pensado por un segundo como
esto afectar�a a Terrence?
327
00:18:02,990 --> 00:18:06,960
Bueno, yo esperar�a que
est� feliz, por m�, por nosotros.
328
00:18:07,060 --> 00:18:09,950
- �Y si no lo est�?
- Qu� mal.
329
00:18:11,320 --> 00:18:14,500
�sta tal vez sea una pregunta
ret�rica, pero la har� igual.
330
00:18:14,600 --> 00:18:17,180
�Crees que eres adecuada
para ser una madre?
331
00:18:17,280 --> 00:18:18,410
- Objeci�n.
- Ha lugar.
332
00:18:18,510 --> 00:18:21,310
No. Me gustar�a
responder a eso.
333
00:18:21,410 --> 00:18:25,080
Adelante, sin canci�n.
334
00:18:28,440 --> 00:18:30,900
Ser� una buena madre.
335
00:18:31,200 --> 00:18:34,250
Lamento que el Sr. Hombre
no quiera este hijo.
336
00:18:34,350 --> 00:18:36,930
Es muy malo para m�,
es muy malo para el beb�.
337
00:18:37,030 --> 00:18:39,470
Y no nos olvidemos,
hay un beb� aqu�.
338
00:18:39,570 --> 00:18:41,510
Hay otra vida involucrada.
339
00:18:41,610 --> 00:18:44,500
Si quieres desprestigiarme,
castigarme, adelante.
340
00:18:44,600 --> 00:18:46,780
Pero no castigues a este ni�o.
341
00:18:46,880 --> 00:18:51,690
Es extremadamente injusto hacerlo
con la pena de muerte.
342
00:18:57,780 --> 00:19:00,340
Ahora me siento
como el gran monstruo.
343
00:19:00,440 --> 00:19:03,000
No es un monstruo, Sr. Maxwell.
344
00:19:03,290 --> 00:19:05,680
Est�s siendo bastante heroico.
345
00:19:05,780 --> 00:19:10,360
Le est�s dando voz a un deseo
masculino de hace mucho tiempo.
346
00:19:10,720 --> 00:19:12,300
Para las mujeres que
solo son capaces de--
347
00:19:12,400 --> 00:19:15,930
No es s�lo eso.
Es la idea de esa mujer.
348
00:19:16,030 --> 00:19:18,740
Quiero decir, hay integraci�n
y hay integraci�n.
349
00:19:18,840 --> 00:19:22,800
A esa mujer no debe permit�rsele ser la
madre de un ni�o negro o medio negro.
350
00:19:22,900 --> 00:19:25,600
Ah� est�, lo dije.
351
00:19:25,700 --> 00:19:27,420
�Debo decirlo en la corte?
352
00:19:27,690 --> 00:19:30,430
Terrence, no hay una
ventaja real si testificas...
353
00:19:30,530 --> 00:19:35,060
y no quiero darles la oportunidad de
retratarte como alguien quien no eres.
354
00:19:36,220 --> 00:19:37,410
�Entonces ahora qu�?
355
00:19:37,510 --> 00:19:40,380
�Dar�s uno de esos grandiosos
y largos discursos?
356
00:19:41,000 --> 00:19:42,850
S�.
357
00:19:43,390 --> 00:19:45,220
Lo har�.
358
00:19:45,680 --> 00:19:47,790
Pienso que a la Jueza le gust�
mi canci�n, �no crees?
359
00:19:47,890 --> 00:19:49,200
- �C�mo no le gustar�a?
- Shirley.
360
00:19:49,300 --> 00:19:51,710
Carl, a�n vivo. Bueno--
361
00:19:51,980 --> 00:19:54,030
Eso es maduro.
362
00:19:54,660 --> 00:19:58,440
Todo lo que digas rebotar�
en m� y te pegar� a ti.
363
00:20:02,190 --> 00:20:04,890
- �Peleando?
- Lo estamos.
364
00:20:17,520 --> 00:20:18,890
�Problemas?
365
00:20:18,990 --> 00:20:21,310
Estoy trabajando en mi cierre.
366
00:20:21,770 --> 00:20:23,810
Tal vez tenga que hacer
uso del cigarrillo.
367
00:20:23,910 --> 00:20:26,670
- �Por qu�?
- Bueno, este asunto...
368
00:20:26,770 --> 00:20:27,780
�El del abrazo?
369
00:20:27,880 --> 00:20:30,200
Encuentro muy dif�cil
alcanzar el ritmo.
370
00:20:34,140 --> 00:20:35,180
�Sabes que...
371
00:20:35,280 --> 00:20:41,630
mi madre me abraz� s�lo
dos veces en total?
372
00:20:41,730 --> 00:20:42,890
Uno fue por accidente.
373
00:20:42,990 --> 00:20:46,650
Pens� que me estaba atragantando
y realizo la maniobra de Heimlich.
374
00:20:46,750 --> 00:20:47,990
�Tu padre te abrazaba?
375
00:20:48,090 --> 00:20:51,650
No. �l cre�a en un firme
apret�n de manos.
376
00:20:51,750 --> 00:20:54,181
Lo cual era una gran decepci�n
ya que raramente...
377
00:20:54,281 --> 00:20:56,810
pod�a convencer a mi mano
que se separara de mi muslo.
378
00:20:58,070 --> 00:21:01,894
Mi primer abrazo, de verdad...
379
00:21:01,994 --> 00:21:06,180
lo recib� hace un par
de a�os, de Alan.
380
00:21:06,280 --> 00:21:07,860
�De veras?
381
00:21:11,560 --> 00:21:14,030
�Tienes otro de eso
que pueda usar?
382
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
Tengo que hacer un cierre
contra Alan Shore.
383
00:21:16,140 --> 00:21:17,610
�l es realmente bueno,
�no es as�?
384
00:21:17,620 --> 00:21:20,070
- El mejor que he visto.
- Gracias por eso.
385
00:21:20,170 --> 00:21:22,310
Katie, te he visto en la corte.
386
00:21:22,410 --> 00:21:24,290
No necesitas temerle a nadie.
387
00:21:24,390 --> 00:21:26,310
�Incluso a Alan Shore?
388
00:21:26,410 --> 00:21:28,910
Hay una cosa con Alan...
389
00:21:30,740 --> 00:21:33,893
le gusta mantener
el dominio de la sala...
390
00:21:33,993 --> 00:21:36,160
y mantener al contrario
fuera de balance.
391
00:21:36,260 --> 00:21:38,330
S�lo no se lo permitas.
392
00:21:38,430 --> 00:21:41,430
Adem�s, cuando su caso
se tambalea, y �ste lo hace...
393
00:21:41,530 --> 00:21:46,130
intenta redefinir el asunto
hacia algo que le convenga.
394
00:21:46,230 --> 00:21:48,180
�l es muy ingenioso para eso.
395
00:21:48,280 --> 00:21:51,540
No se lo permitas.
396
00:21:52,430 --> 00:21:55,800
Esc�chame. Siento que
estoy siendo desleal con �l.
397
00:21:55,900 --> 00:21:59,380
Est�s siendo muy leal conmigo.
Aprecio eso.
398
00:21:59,480 --> 00:22:02,900
Jerry, eres muy buen,
buen amigo
399
00:22:06,690 --> 00:22:07,990
�Leigh!
400
00:22:08,330 --> 00:22:09,400
Hola.
401
00:22:09,410 --> 00:22:11,460
- Bienvenido.
- Bienvenida. Hola.
402
00:22:14,960 --> 00:22:17,450
�Son ustedes novio y novia?
403
00:22:17,820 --> 00:22:21,360
No, somos amigos
del trabajo, colegas.
404
00:22:23,620 --> 00:22:25,390
Adi�s.
405
00:22:28,880 --> 00:22:32,520
Alguien parece que est�
a�n un poco enamorada, Jerry.
406
00:22:38,670 --> 00:22:41,050
�sta no es la �nica escuela con
una pol�tica de no-abrazos.
407
00:22:41,150 --> 00:22:43,310
Muchas, muchas otras est�n
haciendo lo mismo.
408
00:22:43,410 --> 00:22:46,800
Y no s�lo porque no
quieren demandas.
409
00:22:46,900 --> 00:22:49,790
Es por los ni�os.
Las estad�sticas no mienten.
410
00:22:49,890 --> 00:22:52,823
Muchos de los peores y m�s
inimaginables casos de abusos...
411
00:22:52,923 --> 00:22:54,980
son cometidos por las manos
de un adulto de confianza...
412
00:22:55,080 --> 00:22:59,960
ya sea un cura o
un profesor o un familiar.
413
00:23:00,060 --> 00:23:04,050
�Va esta pol�tica muy lejos?
Estoy seguro que algunos lo creen.
414
00:23:04,780 --> 00:23:08,350
�Pero de qu� lado queremos
equivocarnos?
415
00:23:35,350 --> 00:23:37,960
Esto no s�lo est� pasando
en las escuelas.
416
00:23:38,060 --> 00:23:41,730
Muchas corporaciones y negocios
ahora proh�ben el contacto f�sico.
417
00:23:41,830 --> 00:23:44,120
Esto reduce las demandas
por acoso sexual.
418
00:23:44,220 --> 00:23:46,711
Quiz�s con la continua evoluci�n
de los tel�fonos inteligentes...
419
00:23:46,811 --> 00:23:49,310
los emails
y las video conferencias...
420
00:23:49,410 --> 00:23:53,080
hallaremos la forma de no tener a las
personas juntas en una habitaci�n.
421
00:23:53,180 --> 00:23:55,480
�No ser�a eso maravilloso?
422
00:23:55,580 --> 00:24:00,350
A�os atr�s hicieron un experimento
con un mono beb� hu�rfano.
423
00:24:00,630 --> 00:24:03,910
Le dieron a elegir entre
dos madres sustitutas...
424
00:24:04,010 --> 00:24:08,100
una que podr�a proveerle leche,
y la otra abrazos.
425
00:24:08,700 --> 00:24:11,410
El mono escogi� el abrazo.
426
00:24:18,890 --> 00:24:22,660
Estoy seguro que todos vieron esta foto
en los peri�dicos hace unos meses.
427
00:24:22,760 --> 00:24:24,850
S�, muy tierno.
428
00:24:24,950 --> 00:24:30,400
Pero en mi opini�n, un caso de un ni�o
abusado le gana a un lindo mono.
429
00:24:30,590 --> 00:24:32,550
S�, Su Se�or�a.
430
00:24:36,760 --> 00:24:39,350
Yo crec� con...
431
00:24:39,720 --> 00:24:42,640
varias discapacidades sociales.
432
00:24:42,740 --> 00:24:44,150
No tuve amigos.
433
00:24:44,250 --> 00:24:48,990
Ten�a un trabajo que s�lo requer�a
que escribiera memor�ndums.
434
00:24:49,090 --> 00:24:55,050
Viv�, b�sicamente, una vida sin
un verdadero contacto humano.
435
00:24:55,150 --> 00:24:58,320
Mi cliente sufre de objetofil�a.
436
00:24:58,420 --> 00:25:04,250
Ambos hemos mejorado por
la amabilidad, la compasi�n y s�...
437
00:25:04,350 --> 00:25:07,110
por el afecto f�sico de otros.
438
00:25:07,210 --> 00:25:10,310
El contacto humano
no puede ser cuantificado.
439
00:25:10,410 --> 00:25:13,470
No puede ser analizado
con estad�sticas.
440
00:25:13,570 --> 00:25:16,820
No podemos ponerle un n�mero,
pero es mucho m�s...
441
00:25:16,920 --> 00:25:20,850
mucho m�s que una puerta
para la agresi�n sexual.
442
00:25:20,950 --> 00:25:23,410
Es la mejor, la m�s directa...
443
00:25:23,510 --> 00:25:28,290
la m�s duradera v�a para conocer
la humanidad de otra persona.
444
00:25:28,390 --> 00:25:32,860
Leigh Swift intentaba consolar
a una estudiante que sufr�a.
445
00:25:32,960 --> 00:25:36,670
�Qu� pol�tica puede justificar...
446
00:25:36,770 --> 00:25:39,630
que la despidan por eso?
447
00:25:56,580 --> 00:25:58,640
Hace seis a�os...
448
00:25:58,740 --> 00:26:01,770
el aislamiento
me llev� al punto...
449
00:26:01,870 --> 00:26:04,940
de considerar suicidarme.
450
00:26:05,530 --> 00:26:10,180
Levant� el tel�fono y
llam� a Informaci�n...
451
00:26:10,280 --> 00:26:12,825
estaba tan desesperado
que s�lo quer�a o�r...
452
00:26:12,925 --> 00:26:15,470
el sonido de la voz
de otra persona.
453
00:26:16,040 --> 00:26:19,348
Consegu� una grabaci�n
autom�tica que dec�a:
454
00:26:19,448 --> 00:26:22,110
"�Qu� ciudad y estado,
por favor?".
455
00:26:23,020 --> 00:26:25,270
Y llor�.
456
00:26:25,370 --> 00:26:29,750
Vivimos en un mundo que
incrementa el aislamiento, Se�or�a.
457
00:26:30,270 --> 00:26:32,390
Enviamos mensajes instant�neos...
458
00:26:32,490 --> 00:26:37,620
y mensajes de textos y tenemos
relaciones virtuales en l�nea.
459
00:26:37,720 --> 00:26:40,280
Eso nos convierte cada
vez m�s solitarios...
460
00:26:40,380 --> 00:26:44,130
mientras la depresi�n en adolescentes
y adultos continua en aumento.
461
00:26:44,230 --> 00:26:48,290
Hay muchas cosas que
podemos hacer sobre esto.
462
00:26:48,950 --> 00:26:51,680
Prohibir los abrazos...
463
00:26:51,780 --> 00:26:54,670
no puede ser una de ellas.
464
00:27:08,050 --> 00:27:10,046
La cuesti�n sobre
las mujeres, Carl...
465
00:27:10,146 --> 00:27:13,790
es que si rechazas
sus opiniones, sus principios...
466
00:27:13,910 --> 00:27:16,140
sienten que las est�s rechazando,
lo cual es un error...
467
00:27:16,240 --> 00:27:19,060
ya que en la mayor�a de las relaciones,
s�lo estamos por el sexo.
468
00:27:19,160 --> 00:27:23,190
No tendr�s nada con Shirley,
a menos que concuerdes con ella.
469
00:27:25,160 --> 00:27:29,710
No lo s�, Denny. Tal vez Shirley y yo
no somos el uno para el otro.
470
00:27:29,990 --> 00:27:32,110
No comiences a exagerar.
471
00:27:32,210 --> 00:27:34,520
�Te has preguntado si todas
las relaciones tienen un final?
472
00:27:34,620 --> 00:27:36,428
Por supuesto que lo tienen.
Por eso tenemos hijos...
473
00:27:36,528 --> 00:27:39,000
votos matrimoniales,
molestas leyes de divorcio...
474
00:27:39,100 --> 00:27:41,580
todo eso para no poder huir cuando
sabemos que ha terminado.
475
00:27:41,680 --> 00:27:44,520
Somos una naci�n pro-matrimonio.
476
00:27:44,620 --> 00:27:46,940
Eso es bastante c�nico, Denny.
477
00:27:47,610 --> 00:27:50,150
- �Te casar�as con Shirley?
- Al instante. �Puedo?
478
00:27:50,250 --> 00:27:51,930
Creo que a ella le gustar�a opinar.
479
00:27:52,030 --> 00:27:54,000
S�, y en eso est� el problema.
480
00:27:54,100 --> 00:27:56,460
Matrimonio, aborto, lo que sea...
481
00:27:56,560 --> 00:28:00,380
est�bamos mejor en los viejos d�as,
antes que las mujeres pudieran opinar.
482
00:28:00,640 --> 00:28:02,390
La Corte Suprema nos regresar� ah�.
483
00:28:02,490 --> 00:28:04,930
S�lo dales tiempo.
484
00:28:09,460 --> 00:28:14,340
Bien, antes de empezar,
Sra. Tiggs, no cante.
485
00:28:14,590 --> 00:28:18,621
Si por accidente da una nota al
aclararse la garganta...
486
00:28:18,721 --> 00:28:20,040
fallar� a su favor.
487
00:28:20,140 --> 00:28:21,970
- �Lo entendi�?
- S�, Su Se�or�a.
488
00:28:22,070 --> 00:28:25,290
Bien, ahora, Sr. Shore,
�Puede pararse ante m�...
489
00:28:25,390 --> 00:28:29,630
y decirme que espera de esta corte u
otra para ordenarle a una mujer abortar?
490
00:28:29,730 --> 00:28:31,090
Es exacto lo que espero.
491
00:28:31,190 --> 00:28:33,778
La idea le molesta
ya que luego de "negro"...
492
00:28:33,878 --> 00:28:35,130
"aborto" es el termino m�s pol�mico.
493
00:28:35,230 --> 00:28:39,590
S�lo que "aborto" puede encender
las pasiones, no de amor...
494
00:28:39,690 --> 00:28:44,200
la cual esperamos al hablar de la vida y
su concepci�n, sino de violencia e ira.
495
00:28:44,300 --> 00:28:47,140
De hecho no existe otro tema en
este pa�s, tan vol�til como el aborto.
496
00:28:47,240 --> 00:28:49,730
Mi consejo ser�a no pensar
en ello como "aborto".
497
00:28:49,830 --> 00:28:54,310
Sino pedirle a esta mujer, quien
deliberadamente enga�� a mi cliente...
498
00:28:54,410 --> 00:28:56,640
que simplemente tome
una p�ldora, una medicina.
499
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
Lo hacemos todo el tiempo.
500
00:28:57,840 --> 00:29:00,400
Forzamos medicamentos en cl�nicas
siqui�tricas, un lugar donde...
501
00:29:00,500 --> 00:29:02,260
ir�nicamente, esta mujer
deber�a ser recluida.
502
00:29:02,360 --> 00:29:04,330
�Puede calmarse un poco?
503
00:29:04,430 --> 00:29:08,010
Bajo la ley, Jueza, no hay vida aqu�.
Tiene 5 semanas de embarazo.
504
00:29:08,110 --> 00:29:10,570
A las cinco semanas, no hay
vida reconocida por la ley.
505
00:29:10,670 --> 00:29:11,670
El Sr. Shore se equivoca.
506
00:29:11,770 --> 00:29:14,100
La legislaci�n pertinente se refiere
�nicamente a la viabilidad.
507
00:29:14,200 --> 00:29:16,790
No hace ninguna determinaci�n sobre
cuando comienza la vida humana.
508
00:29:16,890 --> 00:29:20,260
Y sin importar la opini�n sobre el
aborto, no podemos negar que la vida...
509
00:29:20,360 --> 00:29:22,480
aunque sea en un embri�n,
se origina al concebir.
510
00:29:22,580 --> 00:29:26,580
Pero el asunto a discutir es, �puede la
corte invadir la autonom�a de su cuerpo?
511
00:29:26,680 --> 00:29:29,640
Y digo que s�. No hablamos de un
procedimiento intrusivo.
512
00:29:29,740 --> 00:29:33,890
Pedimos que se tome una p�ldora, una
tableta, como una aspirina, la RU-486.
513
00:29:33,990 --> 00:29:36,280
Es bastante efectiva, los efectos
colaterales son nulos y es segura.
514
00:29:36,380 --> 00:29:38,820
No puedo comentar sobre el
�ltimo aborto del Sr. Shore...
515
00:29:38,920 --> 00:29:42,040
pero no es como un d�a de campo,
incluso con la RU-486.
516
00:29:42,140 --> 00:29:46,050
Presenta los mismos s�ntomas de una
perdida, incluyendo calambres, sangrado.
517
00:29:46,150 --> 00:29:49,620
Toma d�as o incluso semanas, sin contar
los efectos emocionales posteriores...
518
00:29:49,720 --> 00:29:50,920
que pueden durar toda la vida.
519
00:29:51,020 --> 00:29:53,620
- Esta mujer rob� mi esperma.
- Sr. Maxwell--
520
00:29:53,720 --> 00:29:55,290
Adoro cuando me llama mujer.
521
00:29:55,390 --> 00:29:57,850
No tuve relaciones esa
noche con ella. �Por qu�?
522
00:29:57,950 --> 00:30:00,590
Porque no quer�a arriesgarme
a dejarla embarazada.
523
00:30:00,690 --> 00:30:03,130
Debo decir que el Sr. Maxwell
tiene varias opciones legales.
524
00:30:03,230 --> 00:30:06,400
Puede demandarla por da�os,
aunque ella no ha pedido pensi�n--
525
00:30:06,500 --> 00:30:09,260
�Y ahora quien es la que
descarta los efectos emocionales?
526
00:30:09,360 --> 00:30:12,720
�D�nde est� escrito, "Si no tienes que
contribuir con la crianza del ni�o...
527
00:30:12,820 --> 00:30:14,390
- ...entonces no hay da�o o culpa"?
- Sr. Shore--
528
00:30:14,490 --> 00:30:17,180
Es mi propia carne. �Mi hijo!
529
00:30:17,280 --> 00:30:19,880
- �Y quieres matarlo!
- �Muy bien!
530
00:30:19,980 --> 00:30:22,200
- Los �nimos comienzan a encenderse--
- S�, as� es, Jueza.
531
00:30:22,300 --> 00:30:24,240
Como dije esto
es un asunto dif�cil.
532
00:30:24,340 --> 00:30:27,250
Y otra raz�n por las que nos
enoja es el no poder decir nada.
533
00:30:27,350 --> 00:30:29,370
El pueblo estadounidense nunca
ha votado sobre el aborto.
534
00:30:29,470 --> 00:30:32,260
Fue una decisi�n arbitraria.
Nueve hombres sentados en una corte.
535
00:30:32,360 --> 00:30:35,290
�Por qu� no se puso el tema
a votaci�n? No tengo idea.
536
00:30:35,390 --> 00:30:37,945
Especialmente cuando el
proceso de selecci�n judicial...
537
00:30:38,045 --> 00:30:40,600
ha sido corrompido por
las pol�ticas sobre aborto...
538
00:30:40,700 --> 00:30:43,160
al igual que nuestras campa�as
presidenciales y para el congreso.
539
00:30:43,260 --> 00:30:45,190
Pero nosotros, el pueblo,
no tenemos voto.
540
00:30:45,290 --> 00:30:48,290
Dej�ndonos frustrados,
furiosos e impotentes.
541
00:30:48,390 --> 00:30:49,730
�Puede imaginarlo?
542
00:30:49,830 --> 00:30:51,870
�Un tema que va
al centro de nuestros...
543
00:30:51,970 --> 00:30:54,010
valores y no tenemos
voz ni voto en �l?
544
00:30:54,110 --> 00:30:57,940
Debemos sentarnos a ver un presidente
manipulado por valores religiosos...
545
00:30:58,040 --> 00:30:59,600
haciendo trampas en
la Corte Suprema--
546
00:30:59,610 --> 00:31:02,270
- Se est� saliendo del punto.
- No, estoy justo en �l.
547
00:31:02,370 --> 00:31:05,650
Tome ese sentimiento de impotencia
y coraje que el p�blico siente...
548
00:31:05,750 --> 00:31:09,520
multipl�quelo 1000 veces y tendr�
una idea de lo que mi cliente siente.
549
00:31:09,620 --> 00:31:12,590
Alguien va a tener a su hijo,
�y �l ni siquiera puede opinar?
550
00:31:12,690 --> 00:31:14,570
�l no fue descuidado
o irresponsable.
551
00:31:14,670 --> 00:31:16,600
Fue timado, enga�ado,
defraudado...
552
00:31:16,700 --> 00:31:18,560
�y no tiene derechos
en lo absoluto?
553
00:31:18,660 --> 00:31:21,590
�l disfruta de todos sus derechos
bajo la ley y bajo �sta...
554
00:31:21,690 --> 00:31:24,200
la corte no puede ni debe
ordenar a una mujer...
555
00:31:24,300 --> 00:31:26,810
a someterse a un
procedimiento m�dico intrusivo.
556
00:31:26,910 --> 00:31:31,760
�Hay algo m�s intrusivo, m�dico,
f�sico y emocionalmente que un aborto?
557
00:31:37,110 --> 00:31:40,880
Lo lamento, pero con el riesgo
de sonar pol�ticamente incorrecto...
558
00:31:40,980 --> 00:31:44,640
por mucho que todos estamos a
favor de las familias multiculturales...
559
00:31:44,740 --> 00:31:48,620
se ha puesto tan de moda el adoptar
ni�os ex�ticos de diferentes tierras--
560
00:31:48,720 --> 00:31:52,550
Pero esa mujer hace parecer a Julie
Andrews como una pantera negra.
561
00:31:52,650 --> 00:31:54,740
No tiene alg�n concepto
de la cultura negra.
562
00:31:54,840 --> 00:31:56,140
Esto est� mal.
563
00:31:56,240 --> 00:31:58,390
Lo he dicho, ahora todos pueden
empezar a escribir sus cartas.
564
00:31:58,490 --> 00:32:00,969
Tal vez deber�a existir alg�n tipo de
examen que uno debiera aprobar.
565
00:32:01,069 --> 00:32:02,901
Pero eso--
566
00:32:05,140 --> 00:32:07,940
Probablemente he dicho bastante.
567
00:32:08,380 --> 00:32:10,720
S�, lo ha hecho.
568
00:32:23,080 --> 00:32:25,543
- �Alguna noticia?
- No.
569
00:32:25,643 --> 00:32:28,390
Pero prometi� dar su dictamen
para el d�a de hoy, as� que...
570
00:32:29,230 --> 00:32:31,430
Terrence...
571
00:32:32,390 --> 00:32:34,380
suponga que
en realidad ganemos.
572
00:32:34,480 --> 00:32:37,120
Puede ciertamente esperar
mucho m�s de todo esto.
573
00:32:37,220 --> 00:32:40,740
La Corte de Apelaciones, la Corte
Suprema Estatal, la Corte Suprema.
574
00:32:40,840 --> 00:32:44,170
Para ese entonces ella ya
habr� tenido al beb�.
575
00:32:44,400 --> 00:32:49,000
�Est� preparado para continuar
con esto todo el camino?
576
00:32:49,100 --> 00:32:51,000
Tal vez no.
577
00:32:51,220 --> 00:32:54,780
Incluso si ganamos, no s�
si sea capaz de hacerla abortar.
578
00:32:54,880 --> 00:32:58,020
- Entonces, �por qu�?
- No lo s�. Tal vez poder.
579
00:32:58,120 --> 00:32:59,530
Tal vez...
580
00:32:59,630 --> 00:33:02,720
s�lo quiero que tambi�n
sea mi decisi�n.
581
00:33:04,700 --> 00:33:06,760
�Es una locura?
582
00:33:07,230 --> 00:33:09,150
Para nada.
583
00:33:14,740 --> 00:33:18,840
Nadie dijo, "todos de pie",
pero est� bien.
584
00:33:22,000 --> 00:33:24,580
Concuerdo completamente
con el Sr. Espenson...
585
00:33:24,680 --> 00:33:29,850
que condenar un simple abrazo parece
exagerado, sin decir draconiano.
586
00:33:29,950 --> 00:33:33,820
Sin embargo, estoy consciente,
de los miles y miles...
587
00:33:33,920 --> 00:33:37,530
de contactos sexuales ilegales
en nuestras escuelas, cada a�o...
588
00:33:37,630 --> 00:33:39,940
cometidos tanto por profesores
como por estudiantes.
589
00:33:40,040 --> 00:33:41,970
Es una decisi�n dif�cil.
590
00:33:41,980 --> 00:33:44,700
Lo que me inclina a mi
son los hechos en este caso.
591
00:33:44,800 --> 00:33:50,610
El demandante sufre de objetofil�a,
un desorden sexual diagnosticable.
592
00:33:50,710 --> 00:33:56,210
Y ha sido advertida en otras ocasiones
de no tocar a los estudiantes.
593
00:33:57,920 --> 00:33:59,730
Fallo a favor del acusado.
594
00:33:59,830 --> 00:34:02,550
�Caca! Me retracto.
595
00:34:03,650 --> 00:34:05,560
Se levanta la sesi�n.
596
00:34:07,370 --> 00:34:10,400
- Lo lamento, Leigh.
- Yo tambi�n.
597
00:34:11,760 --> 00:34:15,060
Muchas gracias por
intentarlo, Jerry.
598
00:34:15,160 --> 00:34:17,160
Peleaste muy valientemente.
599
00:34:17,260 --> 00:34:19,410
Lamento que no conseguimos
un buen resultado.
600
00:34:19,510 --> 00:34:21,360
S�.
601
00:34:23,410 --> 00:34:25,180
Hablando de tratar...
602
00:34:25,280 --> 00:34:28,410
�Crees que podr�amos
darnos otra oportunidad?
603
00:34:34,040 --> 00:34:36,490
No lo s�, Yo...
604
00:34:36,590 --> 00:34:39,742
No creo que pueda competir
contra un Iphone.
605
00:34:39,842 --> 00:34:43,360
No conozco ning�n
hombre que pueda.
606
00:34:43,460 --> 00:34:48,080
Mi terapista dice que me aferro a
cosas porque no pueden dejarme.
607
00:34:48,180 --> 00:34:50,510
Me asust� contigo, Jerry.
608
00:34:50,610 --> 00:34:53,495
Supongo que quiero
una relaci�n segura...
609
00:34:53,595 --> 00:34:57,800
pero me doy cuenta de
que nadie lo consigue.
610
00:34:57,900 --> 00:35:01,570
- No s� qu� decir.
- �Qu� te parece un s�?
611
00:35:02,400 --> 00:35:06,340
�Qu� tal si nos abrazamos y
vemos c�mo se siente?
612
00:35:39,030 --> 00:35:42,270
Si me preguntar�n, dir�a que
he visto una gran evoluci�n...
613
00:35:42,370 --> 00:35:45,290
en la paternidad en los
�ltimos 20, 30 a�os.
614
00:35:45,390 --> 00:35:49,550
Ahora hay padres que se quedan en casa,
que son los cuidadores primarios...
615
00:35:49,650 --> 00:35:52,910
un gran progreso
desde mi perspectiva.
616
00:35:53,010 --> 00:35:56,122
En cambio cuando nos referimos a
los derechos legales del padre...
617
00:35:56,222 --> 00:35:59,570
la ley se ha quedado estancada.
618
00:35:59,670 --> 00:36:01,970
Sra. Tiggs...
619
00:36:02,070 --> 00:36:05,530
su conducta ha sido
desagradable.
620
00:36:05,630 --> 00:36:09,530
Sab�a que este hombre no ten�a
intenciones de tener un hijo con usted.
621
00:36:09,630 --> 00:36:14,200
Realiz� un acto sexual con �l
para tener posesi�n de su esperma.
622
00:36:14,300 --> 00:36:17,480
Y utiliz� esa esperma
para embarazarse.
623
00:36:17,580 --> 00:36:21,630
Si la ley me lo permitiera
la meter�a en una celda.
624
00:36:23,300 --> 00:36:27,230
Pero terminar�a exactamente
donde empec�.
625
00:36:27,330 --> 00:36:31,800
Ninguna corte, incluyendo �sta,
va a ordenar un aborto.
626
00:36:32,130 --> 00:36:38,470
Sr. Maxwell, sus da�os son, si es que
existen, legales pero no equitativos.
627
00:36:38,900 --> 00:36:42,230
Pedido denegado.
Se levanta la sesi�n.
628
00:36:44,020 --> 00:36:45,860
- Bueno, lo intentamos.
- S�.
629
00:36:45,960 --> 00:36:47,840
Gracias, Sr. Shore.
630
00:36:48,300 --> 00:36:50,610
Gracias, Shirley, Katie.
631
00:36:51,820 --> 00:36:53,250
Bueno, voy a ser una mam�.
632
00:36:53,350 --> 00:36:55,640
Y estoy segura...
que ser�s maravillosa.
633
00:36:55,740 --> 00:36:59,130
Bueno, buena suerte, Missy.
Largu�monos de aqu�.
634
00:37:03,590 --> 00:37:05,620
Tengo que estar involucrado.
635
00:37:05,720 --> 00:37:08,600
Si tengo que ser un padre,
entonces voy a ser un padre.
636
00:37:08,700 --> 00:37:12,310
- Me gustar�a eso.
- No por ti.
637
00:37:13,620 --> 00:37:15,700
Terrence.
638
00:37:16,970 --> 00:37:19,530
Probablemente t� y yo
podr�amos intentarlo nuevamente.
639
00:37:19,630 --> 00:37:21,510
Realmente me agradas.
640
00:37:21,610 --> 00:37:26,440
No todos los d�a conozco a una persona
noble que hace palpitar mis genitales.
641
00:37:28,260 --> 00:37:30,890
No puedo estar contigo, Missy.
642
00:37:30,990 --> 00:37:34,970
Trabajaremos en esto de ser padres,
pero no puedo involucrarme contigo.
643
00:37:37,620 --> 00:37:39,310
Est� bien.
644
00:37:43,140 --> 00:37:49,150
* Un lugar donde nadie
se atrevi� a ir... *
645
00:37:50,000 --> 00:37:53,820
* el amor llegamos a conocer. *
646
00:37:54,360 --> 00:37:56,020
Adi�s, Missy.
647
00:37:57,450 --> 00:38:01,620
* Lo llamamos Xanadu. *
648
00:38:04,500 --> 00:38:10,410
* Y ahora abre tus ojos y observa... *
649
00:38:12,110 --> 00:38:15,260
* lo que hemos hecho es real. *
650
00:38:16,390 --> 00:38:19,650
* Lo llamamos Xanadu. *
651
00:38:24,940 --> 00:38:28,350
Entonces, Katie te pate� el trasero.
652
00:38:29,630 --> 00:38:31,520
D�jame decirte algo
acerca de esta Katie Lloyd.
653
00:38:31,620 --> 00:38:33,550
Va a ser una gran abogada.
654
00:38:33,650 --> 00:38:37,400
Para ella ser as� de buena,
reci�n graduada, es tenebroso.
655
00:38:37,500 --> 00:38:39,960
Qu� lejos han
llegado las mujeres.
656
00:38:40,060 --> 00:38:42,470
Sol�an ser s�lo objetos con los
que quer�amos tener sexo.
657
00:38:42,570 --> 00:38:45,613
Ahora son inteligentes,
aut�nomas, poderosas...
658
00:38:45,713 --> 00:38:47,570
cosas con las que
queremos tener sexo.
659
00:38:47,670 --> 00:38:49,990
Podr�amos incluso tener a
una mujer de Presidente, Denny.
660
00:38:50,090 --> 00:38:53,720
Tuve un sue�o con ella
de Presidente, Hillary, sabes.
661
00:38:53,820 --> 00:38:55,440
Cu�ntame.
662
00:38:55,540 --> 00:38:57,770
Ella me invit� a la Oficina Oval.
663
00:38:57,870 --> 00:39:00,120
Tomamos t�, discutimos
de pol�tica y entonces...
664
00:39:00,220 --> 00:39:04,230
nos vamos directo al acto.
Ella fue fant�stica.
665
00:39:04,330 --> 00:39:07,908
- �Tuviste un sue�o sexual con Hillary?
- Ella es tan excitante, Alan...
666
00:39:08,008 --> 00:39:11,550
en una forma de ser tan
dominadora, religiosa y carism�tica.
667
00:39:12,580 --> 00:39:16,190
Me gustar�a tener una noche
a solas con esa fulana.
668
00:39:18,970 --> 00:39:20,530
�Qu�?
669
00:39:20,990 --> 00:39:23,660
Has estado irritado esta semana.
670
00:39:23,760 --> 00:39:25,410
- �Est� todo bien?
- Bien.
671
00:39:25,510 --> 00:39:28,290
- Algo est� mal.
- No hay nada mal.
672
00:39:28,390 --> 00:39:30,130
Est� bien.
673
00:39:35,610 --> 00:39:39,750
En mi segundo a�o en la universidad,
dej� a mi novia embarazada.
674
00:39:39,850 --> 00:39:44,230
Un d�a vino, me cont� y
luego procedi� a decirme...
675
00:39:44,330 --> 00:39:47,080
"no te preocupes, ya me
he encargado de todo".
676
00:39:47,180 --> 00:39:49,370
Estaba hecho.
Me lo dijo luego de hacerlo.
677
00:39:49,470 --> 00:39:55,390
Y me di cuenta de que tal vez
hab�a estado asustada y...
678
00:39:56,310 --> 00:40:00,680
confundida, pero me sent�
completamente invisible...
679
00:40:00,780 --> 00:40:03,570
como si no fuera
capaz de expresar...
680
00:40:03,670 --> 00:40:07,630
amor, cari�o o apoyo.
681
00:40:07,730 --> 00:40:12,710
Para m�, el no tener ninguna voz,
como si mi opini�n no valiera...
682
00:40:13,670 --> 00:40:16,960
cuando tambi�n podr�a
haber sido mi hijo.
683
00:40:17,720 --> 00:40:19,920
Tanto perjuicios
en contra del hombre.
684
00:40:20,020 --> 00:40:22,465
El asunto es siempre
obligarnos a tomar...
685
00:40:22,565 --> 00:40:25,010
responsabilidades,
nunca es sobre nuestros derechos.
686
00:40:25,110 --> 00:40:28,680
�sa es una conversaci�n que hombres
y mujeres podr�an tener antes del sexo.
687
00:40:28,780 --> 00:40:31,015
Quiz�s se deber�a llegar
a un entendimiento antes--
688
00:40:31,115 --> 00:40:33,520
No, ya es bastante complicado
ponerse el cond�n.
689
00:40:33,620 --> 00:40:36,410
�Ahora quieres agregar
conversaci�n a la mezcla?
690
00:40:39,060 --> 00:40:44,230
�Cu�ntas veces has sufrido
de ese problema con las mujeres?
691
00:40:46,210 --> 00:40:47,590
No tengo idea.
692
00:40:47,690 --> 00:40:50,630
De una manera, quiero
dar continuidad a la especie.
693
00:40:50,730 --> 00:40:52,580
Soy, despu�s de todo,
Denny Crane.
694
00:40:52,680 --> 00:40:55,080
Por otro lado,
imagina al mundo con...
695
00:40:55,180 --> 00:40:57,580
ni�os corriendo con
el mal de la vaca loca.
696
00:40:57,680 --> 00:40:59,620
Me da escalofr�os.
697
00:41:00,860 --> 00:41:03,900
�No quieres ser
padre alg�n d�a, Alan?
698
00:41:04,600 --> 00:41:06,720
No lo s�.
699
00:41:07,540 --> 00:41:10,920
Seguramente pasar�.
�Puedo ser el padrino?
700
00:41:11,020 --> 00:41:12,750
�l va a necesitar a alguien
que le ense�e de mujeres.
701
00:41:12,850 --> 00:41:15,280
No puede tener esa
discusi�n con pap�.
702
00:41:15,380 --> 00:41:18,250
�Todav�a quieres
ese hijo, verdad?
703
00:41:19,610 --> 00:41:22,800
Llevarlo a pescar, ense�arle
a conducir con cambios.
704
00:41:22,900 --> 00:41:27,240
Cuando crezca me puede presentar
alguna de sus amigas. Es todo perfecto.
705
00:41:28,820 --> 00:41:31,820
La gente dice,
que tener una familia...
706
00:41:31,930 --> 00:41:33,800
es el todo.
707
00:41:33,900 --> 00:41:36,630
�Crees que nos lo
estamos perdiendo, Denny?
708
00:41:37,740 --> 00:41:41,360
Bueno, siento que tienes
una especie de familia aqu�.
709
00:41:41,480 --> 00:41:43,310
No creo que sea lo mismo.
710
00:41:43,410 --> 00:41:45,380
Te tengo a ti.
711
00:41:45,580 --> 00:41:47,220
Me tienes a m�.
712
00:41:47,320 --> 00:41:49,700
Y me siento bendecido.
713
00:41:51,810 --> 00:41:53,880
�Cu�nta gente tiene eso?
714
00:41:53,980 --> 00:41:55,970
No la suficiente.
715
00:41:58,648 --> 00:42:02,386
Sigue Boston Legal en
wWw.Asia-Team.Tv
60936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.