All language subtitles for Boston Legal s04e12 Proper Repack Hdtv Xvid-Xor Esp Asia-Team Tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,530 Anteriormente en Boston Legal. 2 00:00:01,630 --> 00:00:03,520 Sr. y Sra. Iv�n Tiggs. 3 00:00:03,620 --> 00:00:04,960 Creo que Iv�n me enga�a. 4 00:00:05,060 --> 00:00:07,250 Enga�ando... �y t�, eres su esposa? 5 00:00:07,350 --> 00:00:09,210 Lo m�s importante es que hiciste la cosa m�s valiente... 6 00:00:09,310 --> 00:00:11,300 honorable y honesta al cont�rmelo. 7 00:00:11,400 --> 00:00:12,930 Y a�n quiero que me representes. 8 00:00:13,030 --> 00:00:14,570 Me llamo Leigh Swift. 9 00:00:14,670 --> 00:00:16,260 - Esta caja... - Es mi amante. 10 00:00:16,360 --> 00:00:18,300 �Te gustar�a tomar un trago conmigo? 11 00:00:18,630 --> 00:00:21,230 Si no quieres tener otra cita conmigo, s�lo dilo. 12 00:00:21,330 --> 00:00:23,950 Soy muy compasiva con la enfermedad de la objetofil�a... 13 00:00:24,050 --> 00:00:28,120 pero si tu novia te enga�a con un radio y huye con un Iphone... 14 00:00:28,220 --> 00:00:30,920 est� loca y es mejor haber terminado con ella. 15 00:00:41,650 --> 00:00:43,310 �Hola! 16 00:00:44,160 --> 00:00:47,880 - Missy. - Apuesto que te sorprende verme. 17 00:00:48,980 --> 00:00:49,980 Bueno... 18 00:00:50,080 --> 00:00:54,850 Estoy aqu� por la m�s maravillosa y tr�gica circunstancia. 19 00:00:57,430 --> 00:00:58,430 Entonces... 20 00:00:58,530 --> 00:01:00,650 Primero las buenas noticias, he estado en terapia... 21 00:01:00,750 --> 00:01:03,780 �luego que Iv�n me aplastara como un mosquito! 22 00:01:03,880 --> 00:01:05,530 La terapia va muy bien, lo veo. 23 00:01:05,630 --> 00:01:08,290 As� es. Es muy innovadora. 24 00:01:08,390 --> 00:01:11,910 Creada por dos genios de Emerson. Tal vez la has escuchado. 25 00:01:12,010 --> 00:01:14,250 Se llama "La vida es una canci�n". 26 00:01:14,350 --> 00:01:17,630 B�sicamente te ense�a a mirar el mundo como un gran musical. 27 00:01:17,730 --> 00:01:19,290 He prosperado en eso. 28 00:01:19,390 --> 00:01:21,990 No importa que tan bajo puede llegar las cosas... 29 00:01:26,720 --> 00:01:28,190 Entiendo la idea. 30 00:01:28,850 --> 00:01:31,630 De todos modos, conoc� a alguien. 31 00:01:31,960 --> 00:01:35,730 Y oye esto, es un bello hombre africano. 32 00:01:36,050 --> 00:01:39,480 Y habla perfectamente el ingl�s. Naci� y se cri� en Estados Unidos. 33 00:01:39,580 --> 00:01:42,100 Sus abuelos se mudaron para ac� hace a�os. 34 00:01:42,200 --> 00:01:44,390 Entonces es un afro-americano. 35 00:01:44,490 --> 00:01:47,210 Exactamente. Y se pone mejor. 36 00:01:47,310 --> 00:01:50,600 - No podr�a ser posible. - Estamos embarazados. 37 00:01:50,700 --> 00:01:53,720 Voy a tener un beb� afro-americano. 38 00:01:54,690 --> 00:01:56,600 * Tener a su beb� * 39 00:01:57,930 --> 00:02:01,120 �Cu�l es la parte tr�gica, adem�s de la m�sica? 40 00:02:01,220 --> 00:02:04,270 Oh, s�. Bueno, �l no quiere tenerlo. 41 00:02:04,370 --> 00:02:07,560 Dice que nunca quiso embarazarme. �Ya no hemos o�do eso? 42 00:02:07,660 --> 00:02:10,000 - �Bueno, lo hizo? - De verdad, no. 43 00:02:10,570 --> 00:02:12,700 S�lo salimos dos veces, en realidad... 44 00:02:12,800 --> 00:02:17,050 pero debido a que quiero tener familia y el reloj biol�gico me preocupa... 45 00:02:17,150 --> 00:02:22,130 hice un peque�o deposito de sus semillitas en el banco de esperma. 46 00:02:22,230 --> 00:02:24,390 Bueno, �por qu� te dio su esperma si-- 47 00:02:24,490 --> 00:02:26,630 Bueno, exactamente no me la dio. 48 00:02:26,730 --> 00:02:30,080 Le baj� el cierre y jugu� con su cosita voladora... 49 00:02:30,180 --> 00:02:34,430 y "lo persuad�" con "argumentos orales". 50 00:02:34,440 --> 00:02:39,080 Luego coloqu� su semen afro-americano en una probeta y fertilic� mis �vulos. 51 00:02:39,180 --> 00:02:42,030 �As� conseguiste al Sr. Esperma? 52 00:02:42,700 --> 00:02:45,970 Y ahora dice que me demandar�. 53 00:02:47,090 --> 00:02:48,690 �Puedes imagin�rtelo? 54 00:02:48,790 --> 00:02:53,610 Coloqu� mi peque�a trampa de miel, y ahora tendr� un beb� afro-americano. 55 00:02:57,200 --> 00:03:01,200 wWw.Asia-Team.Tv P r e s e n t a : 56 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 Una traducci�n de: auron2508 57 00:03:05,201 --> 00:03:07,201 Una traducci�n de: Death260 58 00:03:07,202 --> 00:03:09,202 Una traducci�n de: Glinker 59 00:03:09,203 --> 00:03:11,203 Una traducci�n de: Prestifilipo 60 00:03:11,204 --> 00:03:13,204 Una traducci�n de: R Osmani 61 00:03:13,205 --> 00:03:15,205 Una traducci�n de: zatara04 62 00:03:24,032 --> 00:03:25,798 S04E12 "Roe v. Wade: The Musical" 63 00:03:30,820 --> 00:03:32,410 Hola, Jerry. 64 00:03:33,980 --> 00:03:35,710 Leigh. 65 00:03:36,010 --> 00:03:38,040 Hola, Leigh. 66 00:03:39,680 --> 00:03:41,630 Jerry... 67 00:03:41,890 --> 00:03:44,710 s� que nos separamos de una manera dif�cil... 68 00:03:44,810 --> 00:03:49,580 por lo que estoy avergonzada, pero no estoy aqu� por eso. 69 00:03:49,790 --> 00:03:51,460 Temo que necesito un abogado. 70 00:03:51,560 --> 00:03:54,480 He sido despedida de mi largo puesto como profesora. 71 00:03:54,580 --> 00:03:57,270 �Qu� hiciste? �Darle un beso a un armario? 72 00:03:57,370 --> 00:04:00,890 - Eso fue cruel. - Dejarme por un tel�fono fue cruel. 73 00:04:03,040 --> 00:04:05,230 �Por qu� te despidieron? 74 00:04:05,330 --> 00:04:08,770 Porque abrac� a un estudiante. No sexualmente. 75 00:04:08,870 --> 00:04:10,560 - No como lo har�a-- - Con un despertador. 76 00:04:10,660 --> 00:04:12,240 - �Cruel! - �M�s cruel! 77 00:04:12,340 --> 00:04:15,500 - �Abrazaste a un estudiante? - Una estudiante afligida. 78 00:04:15,600 --> 00:04:17,050 Fui a consolarla. 79 00:04:17,150 --> 00:04:19,510 Mi escuela tiene una pol�tica de no-abrazos. 80 00:04:19,610 --> 00:04:22,790 Esta ni�a necesitaba un abrazo. Yo se lo di. 81 00:04:23,590 --> 00:04:24,920 Quiero demandarlos. 82 00:04:25,020 --> 00:04:28,830 Esta basura de lo pol�ticamente correcto ha ido muy lejos. 83 00:04:29,290 --> 00:04:31,610 �Podr�as ayudarme? 84 00:04:45,137 --> 00:04:47,811 �Missy Tiggs tendr� a su hijo? 85 00:04:48,031 --> 00:04:50,655 Mire, la mujer pr�cticamente me viol�. 86 00:04:50,755 --> 00:04:52,915 �Sabe lo que digo? No puedo estar con ella. 87 00:04:53,015 --> 00:04:56,255 Bueno, Sr. Maxwell, no tiene que estar con ella. 88 00:04:56,355 --> 00:05:00,205 Pero �sa es la cuesti�n, hombre. �sa es la cuesti�n. 89 00:05:00,305 --> 00:05:01,945 S�. 90 00:05:03,930 --> 00:05:06,270 �Le importar�a decirme la cuesti�n? 91 00:05:06,370 --> 00:05:09,290 Mire, tengo ideales en mi vida. �Sabe lo que digo? 92 00:05:09,541 --> 00:05:10,711 Sida pedi�trico. 93 00:05:10,811 --> 00:05:13,201 Yo le dar�a algo a su mujer con c�ncer de seno. 94 00:05:13,301 --> 00:05:14,951 Soy un hermano al servicio p�blico. 95 00:05:15,051 --> 00:05:19,691 Mi mayor ideal, mi cuesti�n es, es crecer sin padre. 96 00:05:19,791 --> 00:05:21,871 La ausencia de padres negros. 97 00:05:21,971 --> 00:05:25,871 Es un problema en la cultura, en el pa�s, y es mi mayor cuesti�n. 98 00:05:25,971 --> 00:05:27,891 As� que tengo dos opciones... 99 00:05:27,991 --> 00:05:32,481 ser un padre ausente o vivir con Missy Tiggs. 100 00:05:32,581 --> 00:05:34,781 Bueno, me temo que �sas son sus dos �nicas opciones. 101 00:05:34,881 --> 00:05:36,851 Quiero parar eso. 102 00:05:37,021 --> 00:05:39,061 - �Parar? - S�, eso. 103 00:05:39,171 --> 00:05:43,661 Quiero que usted me ayude a m� a parar eso. 104 00:05:43,821 --> 00:05:47,491 Y nuevamente, para aclaraci�n, �eso es? 105 00:05:47,591 --> 00:05:50,467 - Que tenga mi beb�. - Temo que no puede hacer eso. 106 00:05:50,567 --> 00:05:51,957 �Por qu� no? 107 00:05:52,057 --> 00:05:53,587 - Bueno-- - Puede hacerlo. 108 00:05:53,687 --> 00:05:57,187 Escuch� sobre usted. S� que contrataron a Shirley Schmidt. 109 00:05:57,287 --> 00:06:01,017 Y s� que represent� a ese tipo Iv�n contra ellos antes. 110 00:06:01,217 --> 00:06:05,577 Usted necesita ayudarme a m� a parar eso. 111 00:06:11,400 --> 00:06:14,200 Primero que todo, debo decir que no doy abrazos. 112 00:06:14,300 --> 00:06:17,270 De hecho, encuentro muy dif�cil abrazar. 113 00:06:17,370 --> 00:06:19,059 - �Por qu� es eso? - Bueno... 114 00:06:19,159 --> 00:06:22,260 encuentro muy inc�modo separar mis manos de los muslos. 115 00:06:22,360 --> 00:06:26,700 Pero el d�a 9 de enero abraz� a Bonnie Taylor. 116 00:06:26,800 --> 00:06:27,980 S�. 117 00:06:28,010 --> 00:06:31,890 Le acababa de ir mal en un examen, y estaba devastada. 118 00:06:31,990 --> 00:06:33,320 Hablaba con ella sobre eso. 119 00:06:33,420 --> 00:06:36,650 Estaba inconsolable y la abrac�. 120 00:06:36,750 --> 00:06:40,740 �Est� al tanto de que su escuela tiene una pol�tica de no-abrazos? 121 00:06:40,840 --> 00:06:43,150 S�, pero esta estudiante era un desastre. 122 00:06:43,250 --> 00:06:44,590 Necesitaba que la consolaran. 123 00:06:44,690 --> 00:06:49,500 Y deb� dar prioridad a sus necesidades que a las pol�ticas de la escuela. 124 00:06:49,600 --> 00:06:54,080 Tambi�n hizo una excepci�n en noviembre al abrazar a otro estudiante. 125 00:06:54,180 --> 00:06:56,290 Un muchacho, alterado por problemas sociales. 126 00:06:56,390 --> 00:06:58,500 �Y le advirti� el director que no lo volviera a hacer? 127 00:06:59,270 --> 00:07:00,350 S�. 128 00:07:00,450 --> 00:07:04,420 E hizo otra excepci�n la 2da semana de diciembre, abrazando a otro estudiante. 129 00:07:04,520 --> 00:07:06,220 Y se le dijo de nuevo que parara... 130 00:07:06,320 --> 00:07:10,390 de hecho se le advirti� que la pr�xima vez podr�a ser despedida. 131 00:07:10,490 --> 00:07:15,250 - Esa pol�tica est� equivocada. - Ya veo. As� que decidi� desafiarla. 132 00:07:15,350 --> 00:07:17,990 - Es injusto. - �Injusto? 133 00:07:18,250 --> 00:07:22,850 �La escuela la ha tratado injustamente, Sra. Swift? 134 00:07:24,820 --> 00:07:27,690 - �Qu� es objetofil�a? - Objeci�n. Irrelevante. 135 00:07:27,790 --> 00:07:29,170 Esta mujer le ense�a a nuestros ni�os. 136 00:07:29,270 --> 00:07:32,480 Si sufre de un desorden sexual, es relevante... 137 00:07:32,580 --> 00:07:37,070 especialmente cuando fue despedida por conducta impropia con una estudiante. 138 00:07:37,170 --> 00:07:41,620 No era de naturaleza sexual, y su implicaci�n est� fuera de lugar. 139 00:07:42,860 --> 00:07:46,360 �Qu� es la objetofil�a, Sra. Swift? 140 00:07:48,880 --> 00:07:51,020 Por favor responda. 141 00:07:52,300 --> 00:07:56,730 Es una condici�n en donde uno es atra�do sexualmente por los objetos. 142 00:08:07,110 --> 00:08:10,400 Estoy nerviosa ya que est� por entrar. Quiz�s pueda-- 143 00:08:10,950 --> 00:08:15,180 Es muy apuesto, Shirley. Con s�lo mirarlo hace que mis genitales palpiten. 144 00:08:15,280 --> 00:08:17,170 - Por favor. Puedo-- - �No! 145 00:08:17,270 --> 00:08:20,170 Me calma, Shirley. Adem�s, �l responde a eso. 146 00:08:20,270 --> 00:08:22,700 S�, yo tambi�n. No cantes. 147 00:08:22,800 --> 00:08:27,540 Bien. Aqu� est�... mi abogado. 148 00:08:28,230 --> 00:08:29,740 �Qu� sucede aqu�? 149 00:08:29,840 --> 00:08:33,070 Lo que sucede es que tu cliente rob� el semen de mi cliente. 150 00:08:33,170 --> 00:08:36,070 S�, seguro. Me lo dio voluntariamente, Sr. Hombre. 151 00:08:36,170 --> 00:08:38,250 No sab�a lo que ibas hacer con eso, mujer. 152 00:08:38,350 --> 00:08:41,350 Me encanta cuando me llama mujer. 153 00:08:41,830 --> 00:08:44,560 �Qu� est�s pidiendo exactamente? 154 00:08:44,660 --> 00:08:46,650 Un aborto. 155 00:08:49,870 --> 00:08:50,980 Est�s bromeando. 156 00:08:51,080 --> 00:08:54,020 No. Si estuviera bromeando me parar�a as�. 157 00:08:54,830 --> 00:08:57,902 Le�ste un caso llamado Roe vs. Wade que dice que... 158 00:08:58,002 --> 00:09:00,730 - ...el cuerpo de una mujer-- - Lo le�, vi la pel�cula y pens�... 159 00:09:00,830 --> 00:09:03,830 �no le encantar�a a esta Corte Suprema tener la oportunidad... 160 00:09:03,930 --> 00:09:09,180 de socavar el caso Roe sin ser acusada de antiabortista? Bueno... 161 00:09:09,560 --> 00:09:10,890 Ta-da. 162 00:09:10,990 --> 00:09:15,420 �Qu� es Ta-da? �Es alguna cosa legal como el res ispa? 163 00:09:15,520 --> 00:09:16,910 �Qu� es Ta-da? 164 00:09:17,010 --> 00:09:20,820 Dejando de lado lo absurdo de que puedas argumentar eso. 165 00:09:20,920 --> 00:09:22,430 S�, dejando de lado eso. 166 00:09:22,530 --> 00:09:27,600 Legalmente hoy en d�a, una vez que el semen, sangre o tejido deja el cuerpo... 167 00:09:27,700 --> 00:09:30,300 la persona ya no tiene derechos sobre ellos. 168 00:09:30,400 --> 00:09:32,640 Adem�s bajo la ley actual... 169 00:09:32,740 --> 00:09:37,773 no tienes derecho para pedir a una corte que ordene un aborto. 170 00:09:38,050 --> 00:09:39,940 Termina la frase, Shirley. Adelante. 171 00:09:40,040 --> 00:09:42,180 - Lo hice. - No, por tu tono... 172 00:09:42,280 --> 00:09:46,960 casi pude o�r la coletilla, "y me gustar�a verte intentarlo". 173 00:09:53,880 --> 00:09:56,080 Pens� que sacar�amos a Alan de esto por conflicto. 174 00:09:56,180 --> 00:09:58,790 No. Missy renunci� a dicho conflicto cuando representamos a Iv�n... 175 00:09:58,890 --> 00:10:02,340 y Terrence lo hace ahora porque quiere a Alan. 176 00:10:02,440 --> 00:10:04,346 - �Con qu� puede venir? - Bueno... 177 00:10:04,446 --> 00:10:07,270 pienso que el mejor argumento ser�a la pol�tica p�blica. 178 00:10:07,370 --> 00:10:08,857 El estado no quiere ser usado... 179 00:10:08,957 --> 00:10:11,032 para obligar a un hombre a ser padre contra su voluntad. 180 00:10:11,132 --> 00:10:13,290 Nosotros tenemos una pol�tica p�blica m�s importante de nuestro lado. 181 00:10:13,390 --> 00:10:15,700 - Ordenar un aborto. - S�, pero Roe vs. Wade... 182 00:10:15,800 --> 00:10:19,250 no le da el derecho a una mujer a tener un beb� sino de controlar su cuerpo. 183 00:10:19,350 --> 00:10:22,510 Lo que le permitir�a no hacerse un procedimiento m�dico contra su voluntad. 184 00:10:22,610 --> 00:10:26,050 Eso esperar�amos, pero no hablamos necesariamente de eso. 185 00:10:26,150 --> 00:10:27,980 Missy tiene s�lo cinco semanas de embarazo. 186 00:10:28,080 --> 00:10:30,460 Podr�a tomar la p�ldora abortiva, RU-486. 187 00:10:30,560 --> 00:10:34,730 Tomar una p�ldora podr�a no ser un procedimiento invasivo. 188 00:10:35,070 --> 00:10:37,470 �Y c�mo podemos oponernos a eso? 189 00:10:37,570 --> 00:10:40,610 Bueno, �vigorosamente? 190 00:10:43,870 --> 00:10:46,840 Personalmente, odio la pol�tica de no-abrazos. 191 00:10:46,940 --> 00:10:49,440 Pero me disgustan m�s las primas del seguro. 192 00:10:49,540 --> 00:10:52,730 El hecho es que, algunos profesores han cruzado la l�nea. 193 00:10:52,830 --> 00:10:56,020 Y eso podr�a causarle un da�o irreparable a los ni�os, a la escuela. 194 00:10:56,120 --> 00:10:58,484 Y la manera m�s f�cil de protegerse contra... 195 00:10:58,584 --> 00:11:03,200 el contacto inapropiado es s�lo decir cero contacto. 196 00:11:03,400 --> 00:11:06,900 As� que acabemos con todo contacto humano, �es �sa la idea? 197 00:11:07,000 --> 00:11:10,323 No. La idea es acabar con el angustia postraum�tica... 198 00:11:10,423 --> 00:11:12,850 creada cuando los maestros abusan de su confianza. 199 00:11:12,950 --> 00:11:15,690 La idea es acabar con las demandas. 200 00:11:15,790 --> 00:11:17,490 Fue mi hija a la que abraz�. 201 00:11:17,590 --> 00:11:19,520 - �Lo objet�? - Dios, no. 202 00:11:19,620 --> 00:11:20,920 Bonnie estaba abatida. 203 00:11:21,020 --> 00:11:23,710 Gracias a Dios hab�a all� una profesora caritativa para ella. 204 00:11:23,810 --> 00:11:26,630 Cr�anme, tenemos demasiados del otro tipo. 205 00:11:26,730 --> 00:11:28,875 �Estar�a tranquila como madre... 206 00:11:28,975 --> 00:11:31,540 si una profesora con un conocido desorden sexual... 207 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 estuviera tocando a su hija? 208 00:11:33,740 --> 00:11:35,680 Probablemente no, pero conozco a esta profesora. 209 00:11:35,780 --> 00:11:38,370 Quien deber�a soportar la carga de conocer a todos los profesores... 210 00:11:38,470 --> 00:11:41,060 y decidir si est� bien abrazar o no... 211 00:11:41,160 --> 00:11:44,140 �los padres o el director? �qu� cree usted? 212 00:11:44,240 --> 00:11:45,700 Obviamente el director. 213 00:11:45,800 --> 00:11:48,530 De hecho, usted como madre conf�a en el director... 214 00:11:48,630 --> 00:11:52,060 para crear un ambiente seguro para los ni�os, �verdad? 215 00:11:53,660 --> 00:11:55,650 S�, es verdad. 216 00:11:55,750 --> 00:11:58,680 - Eso no sali� muy bien, �cierto? - Pudo haber salido mejor. 217 00:11:58,780 --> 00:12:02,330 - Lamento no haber sido mejor. - Estuviste genial. 218 00:12:02,430 --> 00:12:04,895 - �Y ahora qu�? - Bueno, haremos nuestro cierre... 219 00:12:04,985 --> 00:12:06,810 y luego el Juez fallar�. 220 00:12:06,910 --> 00:12:11,170 Jerry, aprecio tu esfuerzo, especialmente despu�s-- 221 00:12:11,270 --> 00:12:13,840 �Lo siento! 222 00:12:15,790 --> 00:12:18,270 Est� bien. La vida contin�a. 223 00:12:18,370 --> 00:12:20,890 Ob-la-di, c'est la vie, sacre bleu. 224 00:12:20,990 --> 00:12:23,520 �Me perdonar�s alguna vez? 225 00:12:24,250 --> 00:12:25,500 Leigh... 226 00:12:25,600 --> 00:12:29,300 ahora mismo debo concentrarme en el caso. 227 00:12:29,400 --> 00:12:32,860 Espere un segundo. �Me est� pidiendo que ordene un aborto? 228 00:12:33,057 --> 00:12:35,130 - As� es, Jueza. �No es excitante? - No. 229 00:12:35,140 --> 00:12:36,800 Bueno, redefinamos el asunto. 230 00:12:36,900 --> 00:12:39,340 Digamos que nosotros estamos aqu� para que usted pueda detenerla... 231 00:12:39,440 --> 00:12:41,770 de robar el esperma de este hombre. 232 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 �Qu� quiere decir con que lo rob�? 233 00:12:42,970 --> 00:12:44,420 Quiero decir que no tuvieron relaciones. 234 00:12:44,520 --> 00:12:47,150 Nunca fue su intenci�n tener siquiera sexo oral. 235 00:12:47,250 --> 00:12:50,720 As� que d�jeme que le diga exactamente como ella obtuvo su esperma. 236 00:12:50,820 --> 00:12:53,560 Creo que lo s�. �C�mo qued� embarazada? 237 00:12:53,660 --> 00:12:56,730 Coloc� lo mal conseguido en una probeta, lo meti� en el refrigerador... 238 00:12:56,830 --> 00:13:00,220 tomo una ducha y unas g�rgaras, y se fue a la cl�nica de fertilidad. 239 00:13:01,090 --> 00:13:03,880 Est� bien. La quiero a usted en esa silla. 240 00:13:03,980 --> 00:13:07,570 Su Se�or�a, no importa como sucedi� este embarazo. No puede... 241 00:13:07,670 --> 00:13:09,060 Me importa a m�. 242 00:13:09,160 --> 00:13:10,770 Espere, se�or. 243 00:13:12,060 --> 00:13:15,730 Usted... en esa silla, despu�s del almuerzo. 244 00:13:15,830 --> 00:13:17,720 Se levanta la sesi�n. 245 00:13:24,420 --> 00:13:25,630 �Puedes imaginarlo? 246 00:13:25,730 --> 00:13:28,120 La Jueza quiere o�rla. 247 00:13:29,710 --> 00:13:32,350 - Bueno... - �Bueno, qu�? 248 00:13:32,450 --> 00:13:37,620 Bueno, Shirley, �qu� pasar�a si alguien robara tus �vulos? �C�mo te sentir�as? 249 00:13:37,720 --> 00:13:39,760 Mis �vulos est�n en exhibici�n en el museo de historia natural. 250 00:13:39,860 --> 00:13:42,230 - Cualquiera puede entrar y tomarlos. - Lo digo en serio. 251 00:13:42,330 --> 00:13:44,750 - Este hombre fue violado. - A�n as�. 252 00:13:44,850 --> 00:13:46,850 �Una orden de aborto de la corte? 253 00:13:46,950 --> 00:13:50,920 Las cortes han acabado embarazos antes, ya sea por discapacidad mental o... 254 00:13:51,020 --> 00:13:53,210 Missy no es retardada. 255 00:13:53,310 --> 00:13:55,110 �La has hecho examinar? 256 00:13:57,480 --> 00:13:59,520 Carl, me sorprendes. 257 00:13:59,620 --> 00:14:00,970 �Bueno, sabes qu�? T� me sorprendes, Shirley. 258 00:14:01,070 --> 00:14:04,740 Tu br�jula moral siempre est� en lo correcto y est� estropeada aqu�. 259 00:14:04,940 --> 00:14:07,090 Estamos peleando. 260 00:14:07,190 --> 00:14:09,870 Est�s perdiendo, y te molesta. 261 00:14:09,970 --> 00:14:15,280 �En verdad crees que un Juez deber�a ordenarle a una mujer un aborto? 262 00:14:15,380 --> 00:14:19,770 Creo que deber�an aborrecer hacerlo, pero s�. 263 00:14:31,690 --> 00:14:32,960 Bien. 264 00:14:37,450 --> 00:14:39,070 �Me estabas buscando? 265 00:14:39,170 --> 00:14:40,360 S�. 266 00:14:41,930 --> 00:14:46,730 Me preguntaba si podr�as un�rteme luego del almuerzo por alrededor de una hora. 267 00:14:47,000 --> 00:14:48,730 �Qu� tienes en mente? 268 00:14:50,590 --> 00:14:51,630 Acidez. 269 00:14:51,730 --> 00:14:53,130 Tengo un caso. 270 00:14:53,230 --> 00:14:58,100 Podr�a usar a una mujer para prevenir alg�n cargo de chauvinismo... 271 00:14:58,200 --> 00:15:01,240 No, gracias. S� de tu caso, Alan. Es repugnante. 272 00:15:01,340 --> 00:15:03,850 Y buena suerte tratando de encontrar alguna mujer que se siente en tu mesa. 273 00:15:03,950 --> 00:15:05,360 Estricta. 274 00:15:05,460 --> 00:15:08,550 Lorraine, simplemente hagamos a un lado las pol�ticas de g�nero... 275 00:15:08,650 --> 00:15:10,140 por un momento y nos concentremos... 276 00:15:10,240 --> 00:15:13,720 Eso es lindo. Como si pudi�ramos dejar a un lado el prejuicio. 277 00:15:13,820 --> 00:15:16,110 Realmente no creo que eso pueda hacerse, Alan, ni siquiera t�. 278 00:15:16,210 --> 00:15:19,390 As� que, lo siento. Espero que pierdas. 279 00:15:19,490 --> 00:15:20,730 Adi�s, Denny. 280 00:15:24,470 --> 00:15:26,500 Realmente no lo entiendo. 281 00:15:27,050 --> 00:15:31,360 Concuerdo que es el cuerpo de una mujer, que sus derechos deber�an ser prioridad. 282 00:15:31,460 --> 00:15:34,230 �Pero cu�l es la raz�n que justifica... 283 00:15:34,330 --> 00:15:37,230 borrar al hombre completamente de la ecuaci�n? 284 00:15:37,330 --> 00:15:38,870 Nos tienen en �sta, Alan. 285 00:15:38,970 --> 00:15:41,441 Hasta que la Corte Suprema arregle el problema y... 286 00:15:41,541 --> 00:15:43,620 ellos son elegidos a dedo para hacerlo, as� que nos tienen. 287 00:15:43,720 --> 00:15:47,130 Sus derechos, su cuerpo, punto. Y ellos tienen eso tambi�n. 288 00:15:47,230 --> 00:15:50,050 As� que toda igualdad queda afuera. 289 00:15:50,150 --> 00:15:53,430 Denny Crane. Lo o�ste aqu�. 290 00:16:05,890 --> 00:16:07,570 Siempre quise tener un beb�. 291 00:16:07,670 --> 00:16:09,420 Por supuesto, con el hombre apropiado. 292 00:16:09,520 --> 00:16:11,100 Terrence era el indicado para m�. 293 00:16:11,200 --> 00:16:13,030 Nos enamoramos tan r�pido. 294 00:16:13,130 --> 00:16:15,960 - Al menos, yo lo hice. - �Despu�s de dos citas? 295 00:16:16,060 --> 00:16:17,890 M�ralo. �Es hermoso! 296 00:16:17,990 --> 00:16:21,550 El pensamiento de tener lindos beb�s de chocolate con �l... 297 00:16:21,650 --> 00:16:24,930 - ...provoca una palpitaci�n en mi-- - �Missy! 298 00:16:28,440 --> 00:16:30,100 �Qu� demonios fue eso? 299 00:16:30,200 --> 00:16:34,060 Mi cliente est� en una especie de terapia musical para combatir el estr�s. 300 00:16:34,160 --> 00:16:36,470 Una sola nota es m�s que suficiente. 301 00:16:36,570 --> 00:16:38,940 - �Terapia musical? - S�, Su Se�or�a. 302 00:16:39,040 --> 00:16:41,750 Me gusta ver la vida como un gran musical. 303 00:16:41,850 --> 00:16:45,580 La noche en que conoc� a Terrence, fue un musical. 304 00:16:48,280 --> 00:16:50,730 �Puedes contarnos de la noche en que concibieron? 305 00:16:50,830 --> 00:16:53,370 Bueno, como dije, fue m�gico. 306 00:16:53,470 --> 00:16:55,040 Hab�amos ido a un club. 307 00:16:55,140 --> 00:16:57,720 Bailamos. Nos acurrucamos. Nos re�mos. 308 00:16:57,820 --> 00:16:59,530 �Y despu�s del club? 309 00:16:59,630 --> 00:17:05,520 Volvimos a mi casa, bebimos vino, nos pusimos rom�nticos, al menos yo. 310 00:17:05,790 --> 00:17:08,390 �l me mir�, yo lo mir�. 311 00:17:08,880 --> 00:17:12,370 Y ambos supimos, al menos yo lo supe. 312 00:17:12,470 --> 00:17:17,070 * Tengo que creer que somos m�gicos... * 313 00:17:19,640 --> 00:17:23,600 �Y te embarazaste en una cl�nica de fertilidad con el esperma de Terrence? 314 00:17:23,700 --> 00:17:26,280 S�, luego de nuestro momento seminal... 315 00:17:26,380 --> 00:17:28,960 puse a los buenos en un tubo de ensayo... 316 00:17:29,060 --> 00:17:31,730 los llev� al laboratorio, y all� lo pusieron en el horno. 317 00:17:31,830 --> 00:17:36,750 Cuando se cocine, pronto tendr� a mi peque�o beb� Obama. 318 00:17:36,990 --> 00:17:38,790 Gracias. 319 00:17:40,000 --> 00:17:41,420 Es toda tuya. 320 00:17:41,520 --> 00:17:43,950 Realmente no la quiero. 321 00:17:44,050 --> 00:17:46,260 Supongo que estoy obligado. 322 00:17:46,360 --> 00:17:48,420 - Missy. - Hola. 323 00:17:48,600 --> 00:17:51,060 �Desear�as que t� y Terrence estuvieran juntos, no es as�? 324 00:17:51,160 --> 00:17:53,030 - As� es. - Pero si no lo puedes tener... 325 00:17:53,130 --> 00:17:54,900 Tendr� su beb�. 326 00:17:59,320 --> 00:18:02,890 �Has pensado por un segundo como esto afectar�a a Terrence? 327 00:18:02,990 --> 00:18:06,960 Bueno, yo esperar�a que est� feliz, por m�, por nosotros. 328 00:18:07,060 --> 00:18:09,950 - �Y si no lo est�? - Qu� mal. 329 00:18:11,320 --> 00:18:14,500 �sta tal vez sea una pregunta ret�rica, pero la har� igual. 330 00:18:14,600 --> 00:18:17,180 �Crees que eres adecuada para ser una madre? 331 00:18:17,280 --> 00:18:18,410 - Objeci�n. - Ha lugar. 332 00:18:18,510 --> 00:18:21,310 No. Me gustar�a responder a eso. 333 00:18:21,410 --> 00:18:25,080 Adelante, sin canci�n. 334 00:18:28,440 --> 00:18:30,900 Ser� una buena madre. 335 00:18:31,200 --> 00:18:34,250 Lamento que el Sr. Hombre no quiera este hijo. 336 00:18:34,350 --> 00:18:36,930 Es muy malo para m�, es muy malo para el beb�. 337 00:18:37,030 --> 00:18:39,470 Y no nos olvidemos, hay un beb� aqu�. 338 00:18:39,570 --> 00:18:41,510 Hay otra vida involucrada. 339 00:18:41,610 --> 00:18:44,500 Si quieres desprestigiarme, castigarme, adelante. 340 00:18:44,600 --> 00:18:46,780 Pero no castigues a este ni�o. 341 00:18:46,880 --> 00:18:51,690 Es extremadamente injusto hacerlo con la pena de muerte. 342 00:18:57,780 --> 00:19:00,340 Ahora me siento como el gran monstruo. 343 00:19:00,440 --> 00:19:03,000 No es un monstruo, Sr. Maxwell. 344 00:19:03,290 --> 00:19:05,680 Est�s siendo bastante heroico. 345 00:19:05,780 --> 00:19:10,360 Le est�s dando voz a un deseo masculino de hace mucho tiempo. 346 00:19:10,720 --> 00:19:12,300 Para las mujeres que solo son capaces de-- 347 00:19:12,400 --> 00:19:15,930 No es s�lo eso. Es la idea de esa mujer. 348 00:19:16,030 --> 00:19:18,740 Quiero decir, hay integraci�n y hay integraci�n. 349 00:19:18,840 --> 00:19:22,800 A esa mujer no debe permit�rsele ser la madre de un ni�o negro o medio negro. 350 00:19:22,900 --> 00:19:25,600 Ah� est�, lo dije. 351 00:19:25,700 --> 00:19:27,420 �Debo decirlo en la corte? 352 00:19:27,690 --> 00:19:30,430 Terrence, no hay una ventaja real si testificas... 353 00:19:30,530 --> 00:19:35,060 y no quiero darles la oportunidad de retratarte como alguien quien no eres. 354 00:19:36,220 --> 00:19:37,410 �Entonces ahora qu�? 355 00:19:37,510 --> 00:19:40,380 �Dar�s uno de esos grandiosos y largos discursos? 356 00:19:41,000 --> 00:19:42,850 S�. 357 00:19:43,390 --> 00:19:45,220 Lo har�. 358 00:19:45,680 --> 00:19:47,790 Pienso que a la Jueza le gust� mi canci�n, �no crees? 359 00:19:47,890 --> 00:19:49,200 - �C�mo no le gustar�a? - Shirley. 360 00:19:49,300 --> 00:19:51,710 Carl, a�n vivo. Bueno-- 361 00:19:51,980 --> 00:19:54,030 Eso es maduro. 362 00:19:54,660 --> 00:19:58,440 Todo lo que digas rebotar� en m� y te pegar� a ti. 363 00:20:02,190 --> 00:20:04,890 - �Peleando? - Lo estamos. 364 00:20:17,520 --> 00:20:18,890 �Problemas? 365 00:20:18,990 --> 00:20:21,310 Estoy trabajando en mi cierre. 366 00:20:21,770 --> 00:20:23,810 Tal vez tenga que hacer uso del cigarrillo. 367 00:20:23,910 --> 00:20:26,670 - �Por qu�? - Bueno, este asunto... 368 00:20:26,770 --> 00:20:27,780 �El del abrazo? 369 00:20:27,880 --> 00:20:30,200 Encuentro muy dif�cil alcanzar el ritmo. 370 00:20:34,140 --> 00:20:35,180 �Sabes que... 371 00:20:35,280 --> 00:20:41,630 mi madre me abraz� s�lo dos veces en total? 372 00:20:41,730 --> 00:20:42,890 Uno fue por accidente. 373 00:20:42,990 --> 00:20:46,650 Pens� que me estaba atragantando y realizo la maniobra de Heimlich. 374 00:20:46,750 --> 00:20:47,990 �Tu padre te abrazaba? 375 00:20:48,090 --> 00:20:51,650 No. �l cre�a en un firme apret�n de manos. 376 00:20:51,750 --> 00:20:54,181 Lo cual era una gran decepci�n ya que raramente... 377 00:20:54,281 --> 00:20:56,810 pod�a convencer a mi mano que se separara de mi muslo. 378 00:20:58,070 --> 00:21:01,894 Mi primer abrazo, de verdad... 379 00:21:01,994 --> 00:21:06,180 lo recib� hace un par de a�os, de Alan. 380 00:21:06,280 --> 00:21:07,860 �De veras? 381 00:21:11,560 --> 00:21:14,030 �Tienes otro de eso que pueda usar? 382 00:21:14,040 --> 00:21:16,040 Tengo que hacer un cierre contra Alan Shore. 383 00:21:16,140 --> 00:21:17,610 �l es realmente bueno, �no es as�? 384 00:21:17,620 --> 00:21:20,070 - El mejor que he visto. - Gracias por eso. 385 00:21:20,170 --> 00:21:22,310 Katie, te he visto en la corte. 386 00:21:22,410 --> 00:21:24,290 No necesitas temerle a nadie. 387 00:21:24,390 --> 00:21:26,310 �Incluso a Alan Shore? 388 00:21:26,410 --> 00:21:28,910 Hay una cosa con Alan... 389 00:21:30,740 --> 00:21:33,893 le gusta mantener el dominio de la sala... 390 00:21:33,993 --> 00:21:36,160 y mantener al contrario fuera de balance. 391 00:21:36,260 --> 00:21:38,330 S�lo no se lo permitas. 392 00:21:38,430 --> 00:21:41,430 Adem�s, cuando su caso se tambalea, y �ste lo hace... 393 00:21:41,530 --> 00:21:46,130 intenta redefinir el asunto hacia algo que le convenga. 394 00:21:46,230 --> 00:21:48,180 �l es muy ingenioso para eso. 395 00:21:48,280 --> 00:21:51,540 No se lo permitas. 396 00:21:52,430 --> 00:21:55,800 Esc�chame. Siento que estoy siendo desleal con �l. 397 00:21:55,900 --> 00:21:59,380 Est�s siendo muy leal conmigo. Aprecio eso. 398 00:21:59,480 --> 00:22:02,900 Jerry, eres muy buen, buen amigo 399 00:22:06,690 --> 00:22:07,990 �Leigh! 400 00:22:08,330 --> 00:22:09,400 Hola. 401 00:22:09,410 --> 00:22:11,460 - Bienvenido. - Bienvenida. Hola. 402 00:22:14,960 --> 00:22:17,450 �Son ustedes novio y novia? 403 00:22:17,820 --> 00:22:21,360 No, somos amigos del trabajo, colegas. 404 00:22:23,620 --> 00:22:25,390 Adi�s. 405 00:22:28,880 --> 00:22:32,520 Alguien parece que est� a�n un poco enamorada, Jerry. 406 00:22:38,670 --> 00:22:41,050 �sta no es la �nica escuela con una pol�tica de no-abrazos. 407 00:22:41,150 --> 00:22:43,310 Muchas, muchas otras est�n haciendo lo mismo. 408 00:22:43,410 --> 00:22:46,800 Y no s�lo porque no quieren demandas. 409 00:22:46,900 --> 00:22:49,790 Es por los ni�os. Las estad�sticas no mienten. 410 00:22:49,890 --> 00:22:52,823 Muchos de los peores y m�s inimaginables casos de abusos... 411 00:22:52,923 --> 00:22:54,980 son cometidos por las manos de un adulto de confianza... 412 00:22:55,080 --> 00:22:59,960 ya sea un cura o un profesor o un familiar. 413 00:23:00,060 --> 00:23:04,050 �Va esta pol�tica muy lejos? Estoy seguro que algunos lo creen. 414 00:23:04,780 --> 00:23:08,350 �Pero de qu� lado queremos equivocarnos? 415 00:23:35,350 --> 00:23:37,960 Esto no s�lo est� pasando en las escuelas. 416 00:23:38,060 --> 00:23:41,730 Muchas corporaciones y negocios ahora proh�ben el contacto f�sico. 417 00:23:41,830 --> 00:23:44,120 Esto reduce las demandas por acoso sexual. 418 00:23:44,220 --> 00:23:46,711 Quiz�s con la continua evoluci�n de los tel�fonos inteligentes... 419 00:23:46,811 --> 00:23:49,310 los emails y las video conferencias... 420 00:23:49,410 --> 00:23:53,080 hallaremos la forma de no tener a las personas juntas en una habitaci�n. 421 00:23:53,180 --> 00:23:55,480 �No ser�a eso maravilloso? 422 00:23:55,580 --> 00:24:00,350 A�os atr�s hicieron un experimento con un mono beb� hu�rfano. 423 00:24:00,630 --> 00:24:03,910 Le dieron a elegir entre dos madres sustitutas... 424 00:24:04,010 --> 00:24:08,100 una que podr�a proveerle leche, y la otra abrazos. 425 00:24:08,700 --> 00:24:11,410 El mono escogi� el abrazo. 426 00:24:18,890 --> 00:24:22,660 Estoy seguro que todos vieron esta foto en los peri�dicos hace unos meses. 427 00:24:22,760 --> 00:24:24,850 S�, muy tierno. 428 00:24:24,950 --> 00:24:30,400 Pero en mi opini�n, un caso de un ni�o abusado le gana a un lindo mono. 429 00:24:30,590 --> 00:24:32,550 S�, Su Se�or�a. 430 00:24:36,760 --> 00:24:39,350 Yo crec� con... 431 00:24:39,720 --> 00:24:42,640 varias discapacidades sociales. 432 00:24:42,740 --> 00:24:44,150 No tuve amigos. 433 00:24:44,250 --> 00:24:48,990 Ten�a un trabajo que s�lo requer�a que escribiera memor�ndums. 434 00:24:49,090 --> 00:24:55,050 Viv�, b�sicamente, una vida sin un verdadero contacto humano. 435 00:24:55,150 --> 00:24:58,320 Mi cliente sufre de objetofil�a. 436 00:24:58,420 --> 00:25:04,250 Ambos hemos mejorado por la amabilidad, la compasi�n y s�... 437 00:25:04,350 --> 00:25:07,110 por el afecto f�sico de otros. 438 00:25:07,210 --> 00:25:10,310 El contacto humano no puede ser cuantificado. 439 00:25:10,410 --> 00:25:13,470 No puede ser analizado con estad�sticas. 440 00:25:13,570 --> 00:25:16,820 No podemos ponerle un n�mero, pero es mucho m�s... 441 00:25:16,920 --> 00:25:20,850 mucho m�s que una puerta para la agresi�n sexual. 442 00:25:20,950 --> 00:25:23,410 Es la mejor, la m�s directa... 443 00:25:23,510 --> 00:25:28,290 la m�s duradera v�a para conocer la humanidad de otra persona. 444 00:25:28,390 --> 00:25:32,860 Leigh Swift intentaba consolar a una estudiante que sufr�a. 445 00:25:32,960 --> 00:25:36,670 �Qu� pol�tica puede justificar... 446 00:25:36,770 --> 00:25:39,630 que la despidan por eso? 447 00:25:56,580 --> 00:25:58,640 Hace seis a�os... 448 00:25:58,740 --> 00:26:01,770 el aislamiento me llev� al punto... 449 00:26:01,870 --> 00:26:04,940 de considerar suicidarme. 450 00:26:05,530 --> 00:26:10,180 Levant� el tel�fono y llam� a Informaci�n... 451 00:26:10,280 --> 00:26:12,825 estaba tan desesperado que s�lo quer�a o�r... 452 00:26:12,925 --> 00:26:15,470 el sonido de la voz de otra persona. 453 00:26:16,040 --> 00:26:19,348 Consegu� una grabaci�n autom�tica que dec�a: 454 00:26:19,448 --> 00:26:22,110 "�Qu� ciudad y estado, por favor?". 455 00:26:23,020 --> 00:26:25,270 Y llor�. 456 00:26:25,370 --> 00:26:29,750 Vivimos en un mundo que incrementa el aislamiento, Se�or�a. 457 00:26:30,270 --> 00:26:32,390 Enviamos mensajes instant�neos... 458 00:26:32,490 --> 00:26:37,620 y mensajes de textos y tenemos relaciones virtuales en l�nea. 459 00:26:37,720 --> 00:26:40,280 Eso nos convierte cada vez m�s solitarios... 460 00:26:40,380 --> 00:26:44,130 mientras la depresi�n en adolescentes y adultos continua en aumento. 461 00:26:44,230 --> 00:26:48,290 Hay muchas cosas que podemos hacer sobre esto. 462 00:26:48,950 --> 00:26:51,680 Prohibir los abrazos... 463 00:26:51,780 --> 00:26:54,670 no puede ser una de ellas. 464 00:27:08,050 --> 00:27:10,046 La cuesti�n sobre las mujeres, Carl... 465 00:27:10,146 --> 00:27:13,790 es que si rechazas sus opiniones, sus principios... 466 00:27:13,910 --> 00:27:16,140 sienten que las est�s rechazando, lo cual es un error... 467 00:27:16,240 --> 00:27:19,060 ya que en la mayor�a de las relaciones, s�lo estamos por el sexo. 468 00:27:19,160 --> 00:27:23,190 No tendr�s nada con Shirley, a menos que concuerdes con ella. 469 00:27:25,160 --> 00:27:29,710 No lo s�, Denny. Tal vez Shirley y yo no somos el uno para el otro. 470 00:27:29,990 --> 00:27:32,110 No comiences a exagerar. 471 00:27:32,210 --> 00:27:34,520 �Te has preguntado si todas las relaciones tienen un final? 472 00:27:34,620 --> 00:27:36,428 Por supuesto que lo tienen. Por eso tenemos hijos... 473 00:27:36,528 --> 00:27:39,000 votos matrimoniales, molestas leyes de divorcio... 474 00:27:39,100 --> 00:27:41,580 todo eso para no poder huir cuando sabemos que ha terminado. 475 00:27:41,680 --> 00:27:44,520 Somos una naci�n pro-matrimonio. 476 00:27:44,620 --> 00:27:46,940 Eso es bastante c�nico, Denny. 477 00:27:47,610 --> 00:27:50,150 - �Te casar�as con Shirley? - Al instante. �Puedo? 478 00:27:50,250 --> 00:27:51,930 Creo que a ella le gustar�a opinar. 479 00:27:52,030 --> 00:27:54,000 S�, y en eso est� el problema. 480 00:27:54,100 --> 00:27:56,460 Matrimonio, aborto, lo que sea... 481 00:27:56,560 --> 00:28:00,380 est�bamos mejor en los viejos d�as, antes que las mujeres pudieran opinar. 482 00:28:00,640 --> 00:28:02,390 La Corte Suprema nos regresar� ah�. 483 00:28:02,490 --> 00:28:04,930 S�lo dales tiempo. 484 00:28:09,460 --> 00:28:14,340 Bien, antes de empezar, Sra. Tiggs, no cante. 485 00:28:14,590 --> 00:28:18,621 Si por accidente da una nota al aclararse la garganta... 486 00:28:18,721 --> 00:28:20,040 fallar� a su favor. 487 00:28:20,140 --> 00:28:21,970 - �Lo entendi�? - S�, Su Se�or�a. 488 00:28:22,070 --> 00:28:25,290 Bien, ahora, Sr. Shore, �Puede pararse ante m�... 489 00:28:25,390 --> 00:28:29,630 y decirme que espera de esta corte u otra para ordenarle a una mujer abortar? 490 00:28:29,730 --> 00:28:31,090 Es exacto lo que espero. 491 00:28:31,190 --> 00:28:33,778 La idea le molesta ya que luego de "negro"... 492 00:28:33,878 --> 00:28:35,130 "aborto" es el termino m�s pol�mico. 493 00:28:35,230 --> 00:28:39,590 S�lo que "aborto" puede encender las pasiones, no de amor... 494 00:28:39,690 --> 00:28:44,200 la cual esperamos al hablar de la vida y su concepci�n, sino de violencia e ira. 495 00:28:44,300 --> 00:28:47,140 De hecho no existe otro tema en este pa�s, tan vol�til como el aborto. 496 00:28:47,240 --> 00:28:49,730 Mi consejo ser�a no pensar en ello como "aborto". 497 00:28:49,830 --> 00:28:54,310 Sino pedirle a esta mujer, quien deliberadamente enga�� a mi cliente... 498 00:28:54,410 --> 00:28:56,640 que simplemente tome una p�ldora, una medicina. 499 00:28:56,740 --> 00:28:57,740 Lo hacemos todo el tiempo. 500 00:28:57,840 --> 00:29:00,400 Forzamos medicamentos en cl�nicas siqui�tricas, un lugar donde... 501 00:29:00,500 --> 00:29:02,260 ir�nicamente, esta mujer deber�a ser recluida. 502 00:29:02,360 --> 00:29:04,330 �Puede calmarse un poco? 503 00:29:04,430 --> 00:29:08,010 Bajo la ley, Jueza, no hay vida aqu�. Tiene 5 semanas de embarazo. 504 00:29:08,110 --> 00:29:10,570 A las cinco semanas, no hay vida reconocida por la ley. 505 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 El Sr. Shore se equivoca. 506 00:29:11,770 --> 00:29:14,100 La legislaci�n pertinente se refiere �nicamente a la viabilidad. 507 00:29:14,200 --> 00:29:16,790 No hace ninguna determinaci�n sobre cuando comienza la vida humana. 508 00:29:16,890 --> 00:29:20,260 Y sin importar la opini�n sobre el aborto, no podemos negar que la vida... 509 00:29:20,360 --> 00:29:22,480 aunque sea en un embri�n, se origina al concebir. 510 00:29:22,580 --> 00:29:26,580 Pero el asunto a discutir es, �puede la corte invadir la autonom�a de su cuerpo? 511 00:29:26,680 --> 00:29:29,640 Y digo que s�. No hablamos de un procedimiento intrusivo. 512 00:29:29,740 --> 00:29:33,890 Pedimos que se tome una p�ldora, una tableta, como una aspirina, la RU-486. 513 00:29:33,990 --> 00:29:36,280 Es bastante efectiva, los efectos colaterales son nulos y es segura. 514 00:29:36,380 --> 00:29:38,820 No puedo comentar sobre el �ltimo aborto del Sr. Shore... 515 00:29:38,920 --> 00:29:42,040 pero no es como un d�a de campo, incluso con la RU-486. 516 00:29:42,140 --> 00:29:46,050 Presenta los mismos s�ntomas de una perdida, incluyendo calambres, sangrado. 517 00:29:46,150 --> 00:29:49,620 Toma d�as o incluso semanas, sin contar los efectos emocionales posteriores... 518 00:29:49,720 --> 00:29:50,920 que pueden durar toda la vida. 519 00:29:51,020 --> 00:29:53,620 - Esta mujer rob� mi esperma. - Sr. Maxwell-- 520 00:29:53,720 --> 00:29:55,290 Adoro cuando me llama mujer. 521 00:29:55,390 --> 00:29:57,850 No tuve relaciones esa noche con ella. �Por qu�? 522 00:29:57,950 --> 00:30:00,590 Porque no quer�a arriesgarme a dejarla embarazada. 523 00:30:00,690 --> 00:30:03,130 Debo decir que el Sr. Maxwell tiene varias opciones legales. 524 00:30:03,230 --> 00:30:06,400 Puede demandarla por da�os, aunque ella no ha pedido pensi�n-- 525 00:30:06,500 --> 00:30:09,260 �Y ahora quien es la que descarta los efectos emocionales? 526 00:30:09,360 --> 00:30:12,720 �D�nde est� escrito, "Si no tienes que contribuir con la crianza del ni�o... 527 00:30:12,820 --> 00:30:14,390 - ...entonces no hay da�o o culpa"? - Sr. Shore-- 528 00:30:14,490 --> 00:30:17,180 Es mi propia carne. �Mi hijo! 529 00:30:17,280 --> 00:30:19,880 - �Y quieres matarlo! - �Muy bien! 530 00:30:19,980 --> 00:30:22,200 - Los �nimos comienzan a encenderse-- - S�, as� es, Jueza. 531 00:30:22,300 --> 00:30:24,240 Como dije esto es un asunto dif�cil. 532 00:30:24,340 --> 00:30:27,250 Y otra raz�n por las que nos enoja es el no poder decir nada. 533 00:30:27,350 --> 00:30:29,370 El pueblo estadounidense nunca ha votado sobre el aborto. 534 00:30:29,470 --> 00:30:32,260 Fue una decisi�n arbitraria. Nueve hombres sentados en una corte. 535 00:30:32,360 --> 00:30:35,290 �Por qu� no se puso el tema a votaci�n? No tengo idea. 536 00:30:35,390 --> 00:30:37,945 Especialmente cuando el proceso de selecci�n judicial... 537 00:30:38,045 --> 00:30:40,600 ha sido corrompido por las pol�ticas sobre aborto... 538 00:30:40,700 --> 00:30:43,160 al igual que nuestras campa�as presidenciales y para el congreso. 539 00:30:43,260 --> 00:30:45,190 Pero nosotros, el pueblo, no tenemos voto. 540 00:30:45,290 --> 00:30:48,290 Dej�ndonos frustrados, furiosos e impotentes. 541 00:30:48,390 --> 00:30:49,730 �Puede imaginarlo? 542 00:30:49,830 --> 00:30:51,870 �Un tema que va al centro de nuestros... 543 00:30:51,970 --> 00:30:54,010 valores y no tenemos voz ni voto en �l? 544 00:30:54,110 --> 00:30:57,940 Debemos sentarnos a ver un presidente manipulado por valores religiosos... 545 00:30:58,040 --> 00:30:59,600 haciendo trampas en la Corte Suprema-- 546 00:30:59,610 --> 00:31:02,270 - Se est� saliendo del punto. - No, estoy justo en �l. 547 00:31:02,370 --> 00:31:05,650 Tome ese sentimiento de impotencia y coraje que el p�blico siente... 548 00:31:05,750 --> 00:31:09,520 multipl�quelo 1000 veces y tendr� una idea de lo que mi cliente siente. 549 00:31:09,620 --> 00:31:12,590 Alguien va a tener a su hijo, �y �l ni siquiera puede opinar? 550 00:31:12,690 --> 00:31:14,570 �l no fue descuidado o irresponsable. 551 00:31:14,670 --> 00:31:16,600 Fue timado, enga�ado, defraudado... 552 00:31:16,700 --> 00:31:18,560 �y no tiene derechos en lo absoluto? 553 00:31:18,660 --> 00:31:21,590 �l disfruta de todos sus derechos bajo la ley y bajo �sta... 554 00:31:21,690 --> 00:31:24,200 la corte no puede ni debe ordenar a una mujer... 555 00:31:24,300 --> 00:31:26,810 a someterse a un procedimiento m�dico intrusivo. 556 00:31:26,910 --> 00:31:31,760 �Hay algo m�s intrusivo, m�dico, f�sico y emocionalmente que un aborto? 557 00:31:37,110 --> 00:31:40,880 Lo lamento, pero con el riesgo de sonar pol�ticamente incorrecto... 558 00:31:40,980 --> 00:31:44,640 por mucho que todos estamos a favor de las familias multiculturales... 559 00:31:44,740 --> 00:31:48,620 se ha puesto tan de moda el adoptar ni�os ex�ticos de diferentes tierras-- 560 00:31:48,720 --> 00:31:52,550 Pero esa mujer hace parecer a Julie Andrews como una pantera negra. 561 00:31:52,650 --> 00:31:54,740 No tiene alg�n concepto de la cultura negra. 562 00:31:54,840 --> 00:31:56,140 Esto est� mal. 563 00:31:56,240 --> 00:31:58,390 Lo he dicho, ahora todos pueden empezar a escribir sus cartas. 564 00:31:58,490 --> 00:32:00,969 Tal vez deber�a existir alg�n tipo de examen que uno debiera aprobar. 565 00:32:01,069 --> 00:32:02,901 Pero eso-- 566 00:32:05,140 --> 00:32:07,940 Probablemente he dicho bastante. 567 00:32:08,380 --> 00:32:10,720 S�, lo ha hecho. 568 00:32:23,080 --> 00:32:25,543 - �Alguna noticia? - No. 569 00:32:25,643 --> 00:32:28,390 Pero prometi� dar su dictamen para el d�a de hoy, as� que... 570 00:32:29,230 --> 00:32:31,430 Terrence... 571 00:32:32,390 --> 00:32:34,380 suponga que en realidad ganemos. 572 00:32:34,480 --> 00:32:37,120 Puede ciertamente esperar mucho m�s de todo esto. 573 00:32:37,220 --> 00:32:40,740 La Corte de Apelaciones, la Corte Suprema Estatal, la Corte Suprema. 574 00:32:40,840 --> 00:32:44,170 Para ese entonces ella ya habr� tenido al beb�. 575 00:32:44,400 --> 00:32:49,000 �Est� preparado para continuar con esto todo el camino? 576 00:32:49,100 --> 00:32:51,000 Tal vez no. 577 00:32:51,220 --> 00:32:54,780 Incluso si ganamos, no s� si sea capaz de hacerla abortar. 578 00:32:54,880 --> 00:32:58,020 - Entonces, �por qu�? - No lo s�. Tal vez poder. 579 00:32:58,120 --> 00:32:59,530 Tal vez... 580 00:32:59,630 --> 00:33:02,720 s�lo quiero que tambi�n sea mi decisi�n. 581 00:33:04,700 --> 00:33:06,760 �Es una locura? 582 00:33:07,230 --> 00:33:09,150 Para nada. 583 00:33:14,740 --> 00:33:18,840 Nadie dijo, "todos de pie", pero est� bien. 584 00:33:22,000 --> 00:33:24,580 Concuerdo completamente con el Sr. Espenson... 585 00:33:24,680 --> 00:33:29,850 que condenar un simple abrazo parece exagerado, sin decir draconiano. 586 00:33:29,950 --> 00:33:33,820 Sin embargo, estoy consciente, de los miles y miles... 587 00:33:33,920 --> 00:33:37,530 de contactos sexuales ilegales en nuestras escuelas, cada a�o... 588 00:33:37,630 --> 00:33:39,940 cometidos tanto por profesores como por estudiantes. 589 00:33:40,040 --> 00:33:41,970 Es una decisi�n dif�cil. 590 00:33:41,980 --> 00:33:44,700 Lo que me inclina a mi son los hechos en este caso. 591 00:33:44,800 --> 00:33:50,610 El demandante sufre de objetofil�a, un desorden sexual diagnosticable. 592 00:33:50,710 --> 00:33:56,210 Y ha sido advertida en otras ocasiones de no tocar a los estudiantes. 593 00:33:57,920 --> 00:33:59,730 Fallo a favor del acusado. 594 00:33:59,830 --> 00:34:02,550 �Caca! Me retracto. 595 00:34:03,650 --> 00:34:05,560 Se levanta la sesi�n. 596 00:34:07,370 --> 00:34:10,400 - Lo lamento, Leigh. - Yo tambi�n. 597 00:34:11,760 --> 00:34:15,060 Muchas gracias por intentarlo, Jerry. 598 00:34:15,160 --> 00:34:17,160 Peleaste muy valientemente. 599 00:34:17,260 --> 00:34:19,410 Lamento que no conseguimos un buen resultado. 600 00:34:19,510 --> 00:34:21,360 S�. 601 00:34:23,410 --> 00:34:25,180 Hablando de tratar... 602 00:34:25,280 --> 00:34:28,410 �Crees que podr�amos darnos otra oportunidad? 603 00:34:34,040 --> 00:34:36,490 No lo s�, Yo... 604 00:34:36,590 --> 00:34:39,742 No creo que pueda competir contra un Iphone. 605 00:34:39,842 --> 00:34:43,360 No conozco ning�n hombre que pueda. 606 00:34:43,460 --> 00:34:48,080 Mi terapista dice que me aferro a cosas porque no pueden dejarme. 607 00:34:48,180 --> 00:34:50,510 Me asust� contigo, Jerry. 608 00:34:50,610 --> 00:34:53,495 Supongo que quiero una relaci�n segura... 609 00:34:53,595 --> 00:34:57,800 pero me doy cuenta de que nadie lo consigue. 610 00:34:57,900 --> 00:35:01,570 - No s� qu� decir. - �Qu� te parece un s�? 611 00:35:02,400 --> 00:35:06,340 �Qu� tal si nos abrazamos y vemos c�mo se siente? 612 00:35:39,030 --> 00:35:42,270 Si me preguntar�n, dir�a que he visto una gran evoluci�n... 613 00:35:42,370 --> 00:35:45,290 en la paternidad en los �ltimos 20, 30 a�os. 614 00:35:45,390 --> 00:35:49,550 Ahora hay padres que se quedan en casa, que son los cuidadores primarios... 615 00:35:49,650 --> 00:35:52,910 un gran progreso desde mi perspectiva. 616 00:35:53,010 --> 00:35:56,122 En cambio cuando nos referimos a los derechos legales del padre... 617 00:35:56,222 --> 00:35:59,570 la ley se ha quedado estancada. 618 00:35:59,670 --> 00:36:01,970 Sra. Tiggs... 619 00:36:02,070 --> 00:36:05,530 su conducta ha sido desagradable. 620 00:36:05,630 --> 00:36:09,530 Sab�a que este hombre no ten�a intenciones de tener un hijo con usted. 621 00:36:09,630 --> 00:36:14,200 Realiz� un acto sexual con �l para tener posesi�n de su esperma. 622 00:36:14,300 --> 00:36:17,480 Y utiliz� esa esperma para embarazarse. 623 00:36:17,580 --> 00:36:21,630 Si la ley me lo permitiera la meter�a en una celda. 624 00:36:23,300 --> 00:36:27,230 Pero terminar�a exactamente donde empec�. 625 00:36:27,330 --> 00:36:31,800 Ninguna corte, incluyendo �sta, va a ordenar un aborto. 626 00:36:32,130 --> 00:36:38,470 Sr. Maxwell, sus da�os son, si es que existen, legales pero no equitativos. 627 00:36:38,900 --> 00:36:42,230 Pedido denegado. Se levanta la sesi�n. 628 00:36:44,020 --> 00:36:45,860 - Bueno, lo intentamos. - S�. 629 00:36:45,960 --> 00:36:47,840 Gracias, Sr. Shore. 630 00:36:48,300 --> 00:36:50,610 Gracias, Shirley, Katie. 631 00:36:51,820 --> 00:36:53,250 Bueno, voy a ser una mam�. 632 00:36:53,350 --> 00:36:55,640 Y estoy segura... que ser�s maravillosa. 633 00:36:55,740 --> 00:36:59,130 Bueno, buena suerte, Missy. Largu�monos de aqu�. 634 00:37:03,590 --> 00:37:05,620 Tengo que estar involucrado. 635 00:37:05,720 --> 00:37:08,600 Si tengo que ser un padre, entonces voy a ser un padre. 636 00:37:08,700 --> 00:37:12,310 - Me gustar�a eso. - No por ti. 637 00:37:13,620 --> 00:37:15,700 Terrence. 638 00:37:16,970 --> 00:37:19,530 Probablemente t� y yo podr�amos intentarlo nuevamente. 639 00:37:19,630 --> 00:37:21,510 Realmente me agradas. 640 00:37:21,610 --> 00:37:26,440 No todos los d�a conozco a una persona noble que hace palpitar mis genitales. 641 00:37:28,260 --> 00:37:30,890 No puedo estar contigo, Missy. 642 00:37:30,990 --> 00:37:34,970 Trabajaremos en esto de ser padres, pero no puedo involucrarme contigo. 643 00:37:37,620 --> 00:37:39,310 Est� bien. 644 00:37:43,140 --> 00:37:49,150 * Un lugar donde nadie se atrevi� a ir... * 645 00:37:50,000 --> 00:37:53,820 * el amor llegamos a conocer. * 646 00:37:54,360 --> 00:37:56,020 Adi�s, Missy. 647 00:37:57,450 --> 00:38:01,620 * Lo llamamos Xanadu. * 648 00:38:04,500 --> 00:38:10,410 * Y ahora abre tus ojos y observa... * 649 00:38:12,110 --> 00:38:15,260 * lo que hemos hecho es real. * 650 00:38:16,390 --> 00:38:19,650 * Lo llamamos Xanadu. * 651 00:38:24,940 --> 00:38:28,350 Entonces, Katie te pate� el trasero. 652 00:38:29,630 --> 00:38:31,520 D�jame decirte algo acerca de esta Katie Lloyd. 653 00:38:31,620 --> 00:38:33,550 Va a ser una gran abogada. 654 00:38:33,650 --> 00:38:37,400 Para ella ser as� de buena, reci�n graduada, es tenebroso. 655 00:38:37,500 --> 00:38:39,960 Qu� lejos han llegado las mujeres. 656 00:38:40,060 --> 00:38:42,470 Sol�an ser s�lo objetos con los que quer�amos tener sexo. 657 00:38:42,570 --> 00:38:45,613 Ahora son inteligentes, aut�nomas, poderosas... 658 00:38:45,713 --> 00:38:47,570 cosas con las que queremos tener sexo. 659 00:38:47,670 --> 00:38:49,990 Podr�amos incluso tener a una mujer de Presidente, Denny. 660 00:38:50,090 --> 00:38:53,720 Tuve un sue�o con ella de Presidente, Hillary, sabes. 661 00:38:53,820 --> 00:38:55,440 Cu�ntame. 662 00:38:55,540 --> 00:38:57,770 Ella me invit� a la Oficina Oval. 663 00:38:57,870 --> 00:39:00,120 Tomamos t�, discutimos de pol�tica y entonces... 664 00:39:00,220 --> 00:39:04,230 nos vamos directo al acto. Ella fue fant�stica. 665 00:39:04,330 --> 00:39:07,908 - �Tuviste un sue�o sexual con Hillary? - Ella es tan excitante, Alan... 666 00:39:08,008 --> 00:39:11,550 en una forma de ser tan dominadora, religiosa y carism�tica. 667 00:39:12,580 --> 00:39:16,190 Me gustar�a tener una noche a solas con esa fulana. 668 00:39:18,970 --> 00:39:20,530 �Qu�? 669 00:39:20,990 --> 00:39:23,660 Has estado irritado esta semana. 670 00:39:23,760 --> 00:39:25,410 - �Est� todo bien? - Bien. 671 00:39:25,510 --> 00:39:28,290 - Algo est� mal. - No hay nada mal. 672 00:39:28,390 --> 00:39:30,130 Est� bien. 673 00:39:35,610 --> 00:39:39,750 En mi segundo a�o en la universidad, dej� a mi novia embarazada. 674 00:39:39,850 --> 00:39:44,230 Un d�a vino, me cont� y luego procedi� a decirme... 675 00:39:44,330 --> 00:39:47,080 "no te preocupes, ya me he encargado de todo". 676 00:39:47,180 --> 00:39:49,370 Estaba hecho. Me lo dijo luego de hacerlo. 677 00:39:49,470 --> 00:39:55,390 Y me di cuenta de que tal vez hab�a estado asustada y... 678 00:39:56,310 --> 00:40:00,680 confundida, pero me sent� completamente invisible... 679 00:40:00,780 --> 00:40:03,570 como si no fuera capaz de expresar... 680 00:40:03,670 --> 00:40:07,630 amor, cari�o o apoyo. 681 00:40:07,730 --> 00:40:12,710 Para m�, el no tener ninguna voz, como si mi opini�n no valiera... 682 00:40:13,670 --> 00:40:16,960 cuando tambi�n podr�a haber sido mi hijo. 683 00:40:17,720 --> 00:40:19,920 Tanto perjuicios en contra del hombre. 684 00:40:20,020 --> 00:40:22,465 El asunto es siempre obligarnos a tomar... 685 00:40:22,565 --> 00:40:25,010 responsabilidades, nunca es sobre nuestros derechos. 686 00:40:25,110 --> 00:40:28,680 �sa es una conversaci�n que hombres y mujeres podr�an tener antes del sexo. 687 00:40:28,780 --> 00:40:31,015 Quiz�s se deber�a llegar a un entendimiento antes-- 688 00:40:31,115 --> 00:40:33,520 No, ya es bastante complicado ponerse el cond�n. 689 00:40:33,620 --> 00:40:36,410 �Ahora quieres agregar conversaci�n a la mezcla? 690 00:40:39,060 --> 00:40:44,230 �Cu�ntas veces has sufrido de ese problema con las mujeres? 691 00:40:46,210 --> 00:40:47,590 No tengo idea. 692 00:40:47,690 --> 00:40:50,630 De una manera, quiero dar continuidad a la especie. 693 00:40:50,730 --> 00:40:52,580 Soy, despu�s de todo, Denny Crane. 694 00:40:52,680 --> 00:40:55,080 Por otro lado, imagina al mundo con... 695 00:40:55,180 --> 00:40:57,580 ni�os corriendo con el mal de la vaca loca. 696 00:40:57,680 --> 00:40:59,620 Me da escalofr�os. 697 00:41:00,860 --> 00:41:03,900 �No quieres ser padre alg�n d�a, Alan? 698 00:41:04,600 --> 00:41:06,720 No lo s�. 699 00:41:07,540 --> 00:41:10,920 Seguramente pasar�. �Puedo ser el padrino? 700 00:41:11,020 --> 00:41:12,750 �l va a necesitar a alguien que le ense�e de mujeres. 701 00:41:12,850 --> 00:41:15,280 No puede tener esa discusi�n con pap�. 702 00:41:15,380 --> 00:41:18,250 �Todav�a quieres ese hijo, verdad? 703 00:41:19,610 --> 00:41:22,800 Llevarlo a pescar, ense�arle a conducir con cambios. 704 00:41:22,900 --> 00:41:27,240 Cuando crezca me puede presentar alguna de sus amigas. Es todo perfecto. 705 00:41:28,820 --> 00:41:31,820 La gente dice, que tener una familia... 706 00:41:31,930 --> 00:41:33,800 es el todo. 707 00:41:33,900 --> 00:41:36,630 �Crees que nos lo estamos perdiendo, Denny? 708 00:41:37,740 --> 00:41:41,360 Bueno, siento que tienes una especie de familia aqu�. 709 00:41:41,480 --> 00:41:43,310 No creo que sea lo mismo. 710 00:41:43,410 --> 00:41:45,380 Te tengo a ti. 711 00:41:45,580 --> 00:41:47,220 Me tienes a m�. 712 00:41:47,320 --> 00:41:49,700 Y me siento bendecido. 713 00:41:51,810 --> 00:41:53,880 �Cu�nta gente tiene eso? 714 00:41:53,980 --> 00:41:55,970 No la suficiente. 715 00:41:58,648 --> 00:42:02,386 Sigue Boston Legal en wWw.Asia-Team.Tv 60936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.