All language subtitles for Abominable.2019.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,454 --> 00:01:20,490 Mmm. 2 00:01:21,748 --> 00:01:23,034 Hmm? 3 00:01:26,086 --> 00:01:29,670 Yes, Mr. Burnish, the venue is completely sold out. 4 00:01:29,715 --> 00:01:32,318 This is the most important discovery of the century... 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,924 ...and everyone wants to see it. 6 00:01:33,969 --> 00:01:35,488 Yes, the press will be there. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,629 This is your big day, Mr. Burnish. 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,764 You won't be disappointed. I promise. 9 00:01:41,310 --> 00:01:43,347 Easy. Easy, boy. 10 00:01:44,229 --> 00:01:46,186 Code red! 11 00:01:46,231 --> 00:01:47,938 Who left the enclosure open? 12 00:01:48,066 --> 00:01:49,432 - There! - Stay back! 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,440 - There he is! - Get him! 14 00:02:14,509 --> 00:02:17,377 All right, move in slowly. 15 00:02:20,390 --> 00:02:22,757 No sudden movements. 16 00:02:27,981 --> 00:02:29,017 What's happening? 17 00:02:34,321 --> 00:02:36,062 Oh! 18 00:02:41,078 --> 00:02:43,286 Um... 19 00:02:43,330 --> 00:02:44,946 Who's telling Mr. Burnish? 20 00:03:20,784 --> 00:03:21,865 Huh? 21 00:03:48,895 --> 00:03:50,261 Oh... 22 00:04:11,710 --> 00:04:13,354 On your right. 23 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 - Hey, wanna shoot some hoops? - Maybe later. 24 00:04:15,422 --> 00:04:17,024 Number two, extra spicy. 25 00:04:17,048 --> 00:04:19,085 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,342 but, uh, maybe I'll stop by. 27 00:04:21,386 --> 00:04:23,469 Aw, it would be so fun if you could come! 28 00:04:26,391 --> 00:04:29,680 Yi! I'm leaving for work. Yi? 29 00:04:31,104 --> 00:04:32,766 Are you awake? 30 00:04:34,149 --> 00:04:35,685 Bye, everybody. Have a great day! 31 00:04:37,486 --> 00:04:38,486 Hey! 32 00:04:38,487 --> 00:04:41,400 What are you supposed to be? A famous person now? 33 00:04:42,532 --> 00:04:43,613 Where are you going? 34 00:04:43,742 --> 00:04:46,200 - I've got stuff to do. - Stuff? 35 00:04:46,328 --> 00:04:48,991 What is this stuff? It's summer holiday. 36 00:04:49,122 --> 00:04:52,581 Either be busy or be on holiday, that is what I say. 37 00:04:52,709 --> 00:04:54,020 - Be careful out there. - Of course. 38 00:04:54,044 --> 00:04:55,706 - Be back before dinner. - I'll try. 39 00:04:55,754 --> 00:04:56,995 - Warm enough? - Toasty. 40 00:04:57,130 --> 00:04:59,167 - No boys. - What? No. No boys. 41 00:04:59,341 --> 00:05:00,341 Do you need any money? 42 00:05:00,383 --> 00:05:03,171 Mom. Nai Nai. I've got it covered. 43 00:05:03,261 --> 00:05:04,261 Bye. 44 00:05:07,808 --> 00:05:09,299 Okay. Bye. 45 00:05:10,185 --> 00:05:12,768 What on earth do you think she does all day? 46 00:05:13,396 --> 00:05:14,230 Whoa! 47 00:05:14,231 --> 00:05:15,333 Sorry, sorry, sorry. 48 00:05:15,357 --> 00:05:16,518 Heel! 49 00:05:16,566 --> 00:05:18,326 - Would you guys give me a break? - Hey! 50 00:05:18,902 --> 00:05:20,734 Whoa. Whoa! 51 00:05:23,281 --> 00:05:26,194 Oh, my babies! Money transfer? 52 00:05:26,368 --> 00:05:28,155 Sorry. Cash only. 53 00:05:33,667 --> 00:05:35,784 We'll be back in a few hours. 54 00:05:36,461 --> 00:05:37,419 Hey, cutie. 55 00:05:37,420 --> 00:05:38,877 You're not my mom! 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,983 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 57 00:06:05,115 --> 00:06:07,482 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 58 00:06:07,534 --> 00:06:09,196 I'm, uh, pre-med. 59 00:06:09,244 --> 00:06:10,985 - Nice! - Oh, med school? 60 00:06:11,037 --> 00:06:12,244 That's so hot. 61 00:06:12,289 --> 00:06:13,289 I know, right? 62 00:06:15,000 --> 00:06:16,787 Ugh, what's that... 63 00:06:16,877 --> 00:06:18,368 smell? 64 00:06:20,964 --> 00:06:22,956 She looks like she slept in a dumpster. 65 00:06:25,594 --> 00:06:27,301 Selfie! 66 00:06:37,647 --> 00:06:38,888 He breaks left. 67 00:06:38,982 --> 00:06:41,144 He breaks right. He's going in for the dunk! 68 00:06:41,192 --> 00:06:42,478 Whoa! 69 00:06:42,527 --> 00:06:43,608 Hey, Yi. 70 00:06:43,695 --> 00:06:45,903 Come shoot hoops with me. Come on. 71 00:06:46,114 --> 00:06:48,106 Sorry, Peng. I don't have time. 72 00:06:48,199 --> 00:06:49,485 Why don't you ask the other kids? 73 00:06:49,993 --> 00:06:52,030 The other kids are too little. 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,821 And some of them are freakishly good. 75 00:06:55,498 --> 00:06:57,911 Come on, Yi, you never play with me anymore. 76 00:06:58,168 --> 00:07:00,455 Peng, I've been busy all day. 77 00:07:00,545 --> 00:07:02,878 Hey, your cousin will play with you. 78 00:07:02,923 --> 00:07:05,336 I'll pick you up tomorrow. Light show starts at 8:00. 79 00:07:05,467 --> 00:07:06,503 Ah, buh-bye. 80 00:07:07,010 --> 00:07:08,751 As usual, he's got a date. 81 00:07:11,306 --> 00:07:13,423 Wait, wait. Yi, watch. 82 00:07:13,725 --> 00:07:14,725 Here we go. 83 00:07:14,976 --> 00:07:17,184 Three, two, one. 84 00:07:17,228 --> 00:07:18,435 Stop and check. 85 00:07:20,315 --> 00:07:23,103 Hey, Yi, you know I can smell you from all the way over here, right? 86 00:07:23,151 --> 00:07:24,687 Like you can talk. 87 00:07:24,736 --> 00:07:27,729 I'm sorry, is there any aftershave left or did you use the whole bottle? 88 00:07:27,989 --> 00:07:29,730 Why? You hoping to borrow some? 89 00:07:29,783 --> 00:07:30,990 Oof, not sure it'll help. 90 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Very funny. 91 00:07:32,118 --> 00:07:34,906 You guys wanna work out some of this tension on the court? 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,991 Forget it, Peng. 93 00:07:36,039 --> 00:07:37,746 We wouldn't want to mess up Jin's hair. 94 00:07:37,874 --> 00:07:39,081 And the new kicks. 95 00:07:39,209 --> 00:07:41,576 No basketball for these babies. 96 00:07:41,628 --> 00:07:42,960 Another time, okay, cuz? 97 00:07:43,088 --> 00:07:45,024 That's what you always say. 98 00:07:45,048 --> 00:07:47,540 48 likes. Sweet! 99 00:07:50,387 --> 00:07:51,345 Don't. 100 00:07:51,346 --> 00:07:54,430 I know what you're thinking, so just don't say it. 101 00:07:54,557 --> 00:07:57,345 She's never at home anymore. 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 Ma... 103 00:07:58,520 --> 00:08:02,059 That's all I'm gonna say. Not another word. 104 00:08:04,150 --> 00:08:07,734 So, that's it? We're just going to give up on her? 105 00:08:07,862 --> 00:08:10,024 I'd never give up on Yi. 106 00:08:10,073 --> 00:08:12,986 Look, we both know what she's been going through. 107 00:08:13,410 --> 00:08:15,402 She misses her dad. 108 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 We all do. 109 00:08:17,622 --> 00:08:20,285 If we're patient and don't push her, then just maybe... 110 00:08:20,375 --> 00:08:22,742 Yi, is that you? 111 00:08:22,794 --> 00:08:24,581 We've been waiting for you to eat. 112 00:08:25,005 --> 00:08:27,588 Oh, I ate on my way back. So I'm good. 113 00:08:27,674 --> 00:08:31,418 Either eat here or there, but never on the move. 114 00:08:31,469 --> 00:08:33,461 That is what I say. 115 00:08:33,513 --> 00:08:37,348 Hey, Yi. Why don't we all sit down together tonight as a family? 116 00:08:37,434 --> 00:08:39,300 Family. 117 00:08:39,602 --> 00:08:40,888 You need to eat. 118 00:08:40,937 --> 00:08:43,771 You don't want to be so short like your mother. 119 00:08:43,898 --> 00:08:46,766 - Oh, I'm okay. Thank you, Nai Nai. - Yi, wait. 120 00:08:46,860 --> 00:08:49,944 What would you say to playing a little violin for us after supper? 121 00:08:50,155 --> 00:08:52,818 - Remember when you used to... - I... I can't. 122 00:08:52,866 --> 00:08:54,573 Can't? Why? 123 00:08:54,951 --> 00:08:56,613 Because I... 124 00:08:57,412 --> 00:08:58,493 I... I sold it. 125 00:09:00,331 --> 00:09:01,447 I... 126 00:09:01,499 --> 00:09:02,535 I'm sorry. 127 00:09:07,839 --> 00:09:09,831 No. 128 00:09:57,806 --> 00:09:59,763 I will take this trip. 129 00:10:10,485 --> 00:10:11,896 Someday. 130 00:12:24,410 --> 00:12:25,901 No, no, no. 131 00:12:41,886 --> 00:12:42,886 Huh? 132 00:13:05,493 --> 00:13:07,576 Hold up. Spotted something at two o'clock. 133 00:13:11,040 --> 00:13:13,282 There's nothing there. Moving on. 134 00:14:18,483 --> 00:14:19,519 Oh... 135 00:14:30,787 --> 00:14:32,528 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 136 00:14:35,041 --> 00:14:36,077 Excuse me. 137 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Whoa. 138 00:14:42,507 --> 00:14:44,089 Bam! It came out of nowhere. 139 00:14:44,467 --> 00:14:45,628 Then it was gone. 140 00:14:48,429 --> 00:14:49,840 Did you see where it went? 141 00:14:49,972 --> 00:14:52,510 Lady, I just told you. It was gone. 142 00:14:52,934 --> 00:14:54,800 What, uh... What was it anyway? 143 00:14:54,852 --> 00:14:57,970 Um, let me take care of the repairs to your truck. 144 00:15:01,943 --> 00:15:04,060 A little compensation for your silence. 145 00:15:04,195 --> 00:15:05,195 It's a bribe. 146 00:15:28,052 --> 00:15:29,918 Aah! Nai Nai, that's weird. 147 00:15:30,012 --> 00:15:32,254 Oh! So you're hungry now? 148 00:15:32,390 --> 00:15:34,928 Oh, yeah. Starving. 149 00:15:34,976 --> 00:15:37,434 Let them cool. You'll burn your mouth. 150 00:15:37,645 --> 00:15:41,184 - I keep telling your mother you need to slow down. - Ow. Ow. 151 00:15:41,315 --> 00:15:44,683 - Spend more time here, at home with your family. - Ow. 152 00:15:44,735 --> 00:15:48,979 Mrs. Lui called me today, says you're fixing her computer. 153 00:15:49,073 --> 00:15:51,690 And Mrs. Yuan, in 4B, 154 00:15:51,784 --> 00:15:52,820 says you're going to trim 155 00:15:52,869 --> 00:15:54,701 her poodle's toenails. 156 00:15:54,954 --> 00:15:56,786 I like that you're ambitious. 157 00:15:56,914 --> 00:15:59,531 No one wants a lazy granddaughter. 158 00:15:59,667 --> 00:16:01,954 But busy, busy, busy. 159 00:16:02,086 --> 00:16:04,294 What do you need to do all that for? 160 00:16:04,881 --> 00:16:06,417 I guess I just like being busy. 161 00:16:06,549 --> 00:16:07,507 Yi... 162 00:16:07,508 --> 00:16:09,875 Can we just talk about this later, Nai Nai? 163 00:16:10,011 --> 00:16:11,468 You don't have to worry. 164 00:16:11,596 --> 00:16:13,553 You should listen to Nai Nai! 165 00:16:30,698 --> 00:16:32,030 Hey, boy... 166 00:16:33,743 --> 00:16:35,075 Or girl. 167 00:16:35,453 --> 00:16:36,944 Are you hungry? 168 00:16:37,038 --> 00:16:38,700 Whoa! 169 00:16:41,918 --> 00:16:43,125 Whew. 170 00:16:47,006 --> 00:16:49,669 Phew! Yeah, you're definitely a boy. 171 00:17:55,366 --> 00:17:57,153 Whoa. 172 00:18:04,375 --> 00:18:06,207 I don't know where you came from 173 00:18:06,252 --> 00:18:09,416 but you sure don't belong here. 174 00:18:13,884 --> 00:18:15,591 You stay in here, okay? 175 00:18:15,636 --> 00:18:17,969 There are people looking for you. 176 00:18:21,142 --> 00:18:22,178 Hmm... 177 00:19:07,146 --> 00:19:09,012 No, no, no. Okay. Okay. 178 00:19:10,608 --> 00:19:12,190 No. Please don't cry. 179 00:19:16,364 --> 00:19:17,322 Wait. 180 00:19:24,705 --> 00:19:27,743 My dad used to play for me. It always made me feel better. 181 00:20:11,711 --> 00:20:13,703 All better, right? 182 00:20:25,141 --> 00:20:26,222 Uh... 183 00:20:28,227 --> 00:20:29,263 Hmm? 184 00:20:30,020 --> 00:20:31,636 Nah. 185 00:20:33,190 --> 00:20:34,806 Good night, sleepyhead. 186 00:20:48,456 --> 00:20:51,449 Wait, do you know that place? 187 00:20:52,001 --> 00:20:53,082 Huh? 188 00:20:56,172 --> 00:20:58,334 Is that your home? 189 00:20:58,758 --> 00:21:00,294 Hmm. 190 00:21:00,426 --> 00:21:02,463 You know, um, home. 191 00:21:11,270 --> 00:21:12,977 No way. 192 00:21:13,731 --> 00:21:15,017 Okay. 193 00:21:15,608 --> 00:21:16,940 Come on. 194 00:21:17,067 --> 00:21:19,480 Creature from Mount Everest. 195 00:21:19,820 --> 00:21:21,857 "Considered to be no more than fairy tale and myth, 196 00:21:21,906 --> 00:21:26,321 "enthusiasts still hold out hope that these creatures actually do exist." 197 00:21:30,623 --> 00:21:32,364 There's a Yeti on my roof. 198 00:21:35,628 --> 00:21:37,814 Captain, I am holding you personally responsible 199 00:21:37,838 --> 00:21:40,330 for that abominable creature's escape. 200 00:21:40,382 --> 00:21:44,592 Now, you will get every car we have out there 201 00:21:44,637 --> 00:21:48,972 or I will send you back to your job at the shopping mall. 202 00:21:49,016 --> 00:21:50,882 Uh, yes, sir. Understood. 203 00:21:50,935 --> 00:21:53,723 Attention, all units, we need every car out on the street. 204 00:22:12,331 --> 00:22:13,572 Hmm? 205 00:22:15,751 --> 00:22:16,912 Mmm. 206 00:22:47,241 --> 00:22:48,482 Huh? 207 00:22:53,581 --> 00:22:55,038 Huh? 208 00:22:55,207 --> 00:22:57,620 I was dribbling and the guy was like, "Oh, no," 209 00:22:57,668 --> 00:22:59,330 and I was like, "Oh, yeah." 210 00:22:59,545 --> 00:23:00,545 Want to play a game? 211 00:23:00,546 --> 00:23:02,082 I can't. Nai Nai will, though. 212 00:23:02,214 --> 00:23:04,581 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 213 00:23:04,717 --> 00:23:06,674 You know I only play for money. 214 00:23:08,470 --> 00:23:10,678 Uh, something's missing. 215 00:23:12,141 --> 00:23:13,348 What in the... 216 00:23:13,434 --> 00:23:17,974 Peng! Go get your cousin Jin and see who stole my air conditioner. 217 00:23:18,105 --> 00:23:20,097 Go! Go, go, go, go! 218 00:23:21,817 --> 00:23:24,776 Hey! Uh, what are you doing out here? 219 00:23:24,820 --> 00:23:26,311 Someone's gonna see you. 220 00:23:26,405 --> 00:23:27,737 Where did you get that? 221 00:23:27,823 --> 00:23:30,440 No, no, no! Give it back now! 222 00:23:32,328 --> 00:23:34,365 Do you hear me? Let go! 223 00:23:34,455 --> 00:23:35,866 Peng, that does not make sense. 224 00:23:35,915 --> 00:23:37,497 Why would they take it to the roof? 225 00:23:41,045 --> 00:23:43,231 - Guys, what are you doing up here? - Whoa! Hey! Hey! 226 00:23:43,255 --> 00:23:44,482 - Get away from her! - No, no, no! Wait! 227 00:23:44,506 --> 00:23:46,122 Okay, I'm calling the police. 228 00:23:46,175 --> 00:23:48,132 - Hello? Yes, um... - No! Jin, don't! 229 00:23:48,177 --> 00:23:49,543 There's a wild beast on our roof. 230 00:23:49,595 --> 00:23:50,553 Hang up, Jin! 231 00:23:50,554 --> 00:23:52,716 - No, no, stop, Jin! - Yes, a wild beast! 232 00:23:52,765 --> 00:23:53,881 Turn up that scanner. 233 00:23:53,933 --> 00:23:55,785 Yeah, yeah, on Heping Road. Please hurry! 234 00:23:55,809 --> 00:23:58,472 That's him. That's the Yeti. Ring Mr. Burnish. 235 00:23:58,562 --> 00:24:01,179 Jin, what have you done? He's not dangerous. 236 00:24:03,901 --> 00:24:05,437 Look at him. He's a Yeti! 237 00:24:05,903 --> 00:24:06,903 Cool! 238 00:24:06,904 --> 00:24:09,692 What? No. Yetis don't exist. 239 00:24:11,116 --> 00:24:12,823 Oh, no! They're back! 240 00:24:15,037 --> 00:24:18,155 You have to go. Go. Run. Now! Go! 241 00:24:23,295 --> 00:24:25,332 Wait, wait. No, no, no. 242 00:24:25,464 --> 00:24:26,750 No. No. No. 243 00:24:36,392 --> 00:24:37,266 Wait! 244 00:24:37,267 --> 00:24:39,384 Yi! 245 00:24:40,813 --> 00:24:43,851 - He stole Yi. - More like kidnapped. 246 00:24:45,734 --> 00:24:47,270 Come on, Peng. 247 00:24:53,242 --> 00:24:54,528 Yi! 248 00:24:56,495 --> 00:24:58,612 Oh! We're never gonna catch up to them. 249 00:24:58,664 --> 00:25:00,200 Hey, Jin. 250 00:25:01,083 --> 00:25:02,415 Hey, girls. 251 00:25:02,543 --> 00:25:06,162 Whoo! How many girlfriends do you have? 252 00:25:10,843 --> 00:25:11,843 Hurry! 253 00:25:12,761 --> 00:25:14,093 Whoa! 254 00:25:20,561 --> 00:25:22,177 They're gaining on us. 255 00:25:26,025 --> 00:25:27,436 Locked on target. 256 00:25:29,653 --> 00:25:32,270 Dude. You darted Dave. 257 00:25:32,322 --> 00:25:35,156 Uh... Yeah, we lost them. 258 00:25:35,325 --> 00:25:37,567 I want eyes on that target at all times. 259 00:25:37,619 --> 00:25:39,611 It cannot leave the city. 260 00:25:43,417 --> 00:25:44,999 Watch out! 261 00:25:45,044 --> 00:25:46,080 Hold on, Peng. 262 00:25:46,211 --> 00:25:47,827 There! There they are. 263 00:25:52,926 --> 00:25:54,007 Whoa! 264 00:26:01,101 --> 00:26:03,138 Whew. 265 00:26:03,896 --> 00:26:04,932 I think we lost them. 266 00:26:04,980 --> 00:26:06,540 Look, down there! 267 00:26:06,565 --> 00:26:09,182 That boat's leaving the city. You have to get on it. 268 00:26:21,747 --> 00:26:22,828 Get into position. 269 00:26:26,251 --> 00:26:28,208 - Oh, there she is! - Oh, my gosh! 270 00:26:28,295 --> 00:26:29,615 Take the shot. 271 00:26:30,047 --> 00:26:32,664 What? There's a girl with him? 272 00:26:32,841 --> 00:26:34,628 Oh, no. How is she gonna get away? 273 00:26:37,429 --> 00:26:40,263 - Wait. What time is it? - 8:00. Why? 274 00:26:40,808 --> 00:26:42,515 Time for the light show! 275 00:26:49,441 --> 00:26:52,400 Ooh! Ah! 276 00:26:52,778 --> 00:26:53,985 Come on, Yi. 277 00:27:00,494 --> 00:27:01,780 Where are they? 278 00:27:01,870 --> 00:27:02,951 They're gone. 279 00:27:03,122 --> 00:27:06,240 Copy that. They're gone. And I'm dead. 280 00:27:06,291 --> 00:27:08,453 Don't rub it in. 281 00:27:09,169 --> 00:27:11,331 Come on! Keep searching! 282 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Oh! 283 00:27:13,841 --> 00:27:16,299 There they are. Come on, Peng. 284 00:27:18,137 --> 00:27:19,969 Over there. That one. 285 00:27:28,021 --> 00:27:31,731 You have to get on that boat. When that boat lands, don't stop. 286 00:27:31,775 --> 00:27:34,859 Don't stop until you reach your mountain. Don't stop until you're home. 287 00:27:35,028 --> 00:27:36,815 Okay? Home. 288 00:27:38,907 --> 00:27:41,069 You have to go. Now! 289 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Huh? 290 00:27:45,831 --> 00:27:46,831 Hide! 291 00:27:55,007 --> 00:27:56,919 Yi! 292 00:27:57,551 --> 00:27:59,008 Yi, are you okay? 293 00:28:01,638 --> 00:28:02,638 Oh, no! 294 00:28:03,557 --> 00:28:06,470 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare. 295 00:28:12,858 --> 00:28:14,144 Yi! 296 00:28:25,120 --> 00:28:27,077 I guess I'm coming with you, huh? 297 00:28:27,539 --> 00:28:28,539 Everest? 298 00:28:29,416 --> 00:28:31,123 Yi? 299 00:28:31,293 --> 00:28:33,330 Yi, are you crazy? 300 00:28:33,462 --> 00:28:36,079 - Wait for me! - Peng? Peng! No! 301 00:28:38,717 --> 00:28:40,424 No, no, no! 302 00:28:43,388 --> 00:28:46,552 Peng! I'm responsible for you! 303 00:28:47,476 --> 00:28:49,217 Your mom's gonna kill me! 304 00:28:52,689 --> 00:28:54,021 My babies. 305 00:28:55,192 --> 00:28:57,650 No, no, no. You think this is funny? 306 00:28:57,694 --> 00:29:00,027 Do you even know how much I paid for these? 307 00:29:04,243 --> 00:29:09,409 What were you thinking, Yi? You have gotten me into so much trouble. 308 00:29:09,539 --> 00:29:11,280 I am so mad at you right now. 309 00:29:11,416 --> 00:29:13,019 You know what? I can't even talk to you right now. 310 00:29:13,043 --> 00:29:14,329 That's how mad I am! 311 00:29:32,187 --> 00:29:35,351 The unveiling is in one week, Captain. 312 00:29:35,399 --> 00:29:38,813 Now, how am I supposed to prove the Yeti exists 313 00:29:38,860 --> 00:29:42,570 when I don't have a Yeti? 314 00:29:42,781 --> 00:29:43,817 Uh... 315 00:29:43,865 --> 00:29:46,573 No speaking! Only leaving. 316 00:29:48,537 --> 00:29:51,029 Doctor Zara, what am I going to do? 317 00:29:51,081 --> 00:29:53,664 The science community will be there, the press will be there 318 00:29:54,126 --> 00:29:58,336 the world will be there, watching with their eyes. 319 00:29:58,672 --> 00:29:59,753 Mr. Burnish, 320 00:29:59,798 --> 00:30:01,755 there are many rare and exotic animals 321 00:30:01,800 --> 00:30:03,382 you have collected over the years. 322 00:30:03,427 --> 00:30:04,963 These snakes, for example. 323 00:30:05,012 --> 00:30:06,469 You're the only one in the world 324 00:30:06,513 --> 00:30:09,301 to have a newly born clutch of rare Whooping snakes. 325 00:30:11,143 --> 00:30:12,725 Down! Down! Down! 326 00:30:13,228 --> 00:30:16,892 Go in your hole, you weird snakes. 327 00:30:16,940 --> 00:30:20,650 Sir, please. These creatures are to be respected. 328 00:30:22,612 --> 00:30:23,648 Hmm. 329 00:30:24,031 --> 00:30:25,231 They would make a lovely belt. 330 00:30:25,282 --> 00:30:27,524 Mr. Burnish, they are one of a kind. 331 00:30:27,576 --> 00:30:29,533 A one-of-a-kind whooping belt. 332 00:30:29,661 --> 00:30:33,154 A belt that goes "whoop." Do I want that? I don't know. 333 00:30:33,749 --> 00:30:35,206 Take them away. 334 00:30:37,294 --> 00:30:39,502 Wait, how many snakes are there supposed to be? 335 00:30:39,713 --> 00:30:41,045 Uh... Why? 336 00:30:43,425 --> 00:30:47,169 We promised the public a Yeti, and nothing else will do. 337 00:30:47,304 --> 00:30:48,304 Nothing! 338 00:30:48,805 --> 00:30:53,470 I don't care if the Yeti is dead or alive, I just need him. 339 00:30:55,062 --> 00:30:56,428 Your gerbil is freaking me out. 340 00:30:56,605 --> 00:30:57,641 Jerboa. 341 00:30:57,689 --> 00:31:02,354 Duchess is an albino jerboa and she, too, is one of a kind. 342 00:31:02,486 --> 00:31:05,695 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 343 00:31:05,864 --> 00:31:07,821 to make sure that all animals are protected 344 00:31:07,991 --> 00:31:10,108 especially the rare and exotic ones. 345 00:31:10,243 --> 00:31:13,281 That is the only reason I agreed to find your Yeti. 346 00:31:13,413 --> 00:31:14,699 And you did. 347 00:31:14,831 --> 00:31:18,620 For a few short days, we had one. 348 00:31:18,752 --> 00:31:23,338 But I cannot go to that unveiling empty-handed. 349 00:31:24,841 --> 00:31:27,049 I will not be made into a laughingstock again. 350 00:31:27,094 --> 00:31:28,676 Not, not, not! 351 00:31:29,471 --> 00:31:31,258 Uh, there's news, Mr. Burnish. 352 00:31:31,306 --> 00:31:32,422 News about you leaving? 353 00:31:32,474 --> 00:31:36,218 A dock worker saw a creature and some kids boarding a cargo barge last night. 354 00:31:36,353 --> 00:31:39,221 Doctor Zara, you are the best in your field. 355 00:31:39,398 --> 00:31:43,438 - Please, help me get him back. - Under one condition. 356 00:31:43,568 --> 00:31:45,651 We bring the Yeti back alive. 357 00:31:45,779 --> 00:31:49,272 You have to promise me he will not be harmed. 358 00:31:50,033 --> 00:31:51,695 Fine. Fine, fine, fine. 359 00:31:51,910 --> 00:31:53,742 Captain, where did that boat land? 360 00:31:53,954 --> 00:31:54,990 Uh... 361 00:31:55,789 --> 00:31:59,203 Yeah, Ma. Beijing is, um, great. 362 00:31:59,251 --> 00:32:02,210 The dorms... The dorms are clean. 363 00:32:02,879 --> 00:32:05,587 - Peng? Oh, Peng is, uh... - Look at all those teeth. 364 00:32:06,383 --> 00:32:07,383 Peng's fine. 365 00:32:07,467 --> 00:32:08,467 Hey, hey. 366 00:32:08,510 --> 00:32:10,923 Oh, and Yi came, too. 367 00:32:11,054 --> 00:32:12,261 Yeah. Mmm-hmm. 368 00:32:12,305 --> 00:32:13,921 She's, uh, checking out the university. 369 00:32:15,100 --> 00:32:17,308 Soda? Oh, yeah! 370 00:32:17,477 --> 00:32:19,184 Mom never lets me have any. 371 00:32:20,647 --> 00:32:21,647 Catch! 372 00:32:28,738 --> 00:32:30,650 Hey, Everest, come over here. 373 00:32:30,699 --> 00:32:32,065 How long will we be here? 374 00:32:32,325 --> 00:32:34,442 Oh. 375 00:32:34,494 --> 00:32:37,578 Excuse me! Cafeteria food is a little rich. 376 00:32:37,622 --> 00:32:39,284 Well, I gotta go, Ma. Bye. 377 00:32:39,624 --> 00:32:42,788 I cannot believe that you made me lie to my mother! 378 00:32:42,836 --> 00:32:45,294 I love this stuff! 379 00:32:46,214 --> 00:32:48,046 Hey, okay, Everest, look. 380 00:32:48,467 --> 00:32:52,131 First, you go over the Yellow Mountain. 381 00:32:52,762 --> 00:32:54,879 Then to the Yangtze River 382 00:32:55,015 --> 00:32:58,349 and that river will take you most of the way to the Himalayas 383 00:32:58,435 --> 00:33:01,348 and finally to Mount Everest. 384 00:33:01,521 --> 00:33:03,353 This is how you're gonna get home. 385 00:33:03,523 --> 00:33:04,934 Whoa, wait. 386 00:33:04,983 --> 00:33:07,942 Mount Everest? No, no. That has to be hundreds of miles away. 387 00:33:08,069 --> 00:33:09,605 Actually, it's thousands. 388 00:33:09,654 --> 00:33:11,270 Whoo! 389 00:33:11,323 --> 00:33:13,155 I just hope he can make it all that way. 390 00:33:17,662 --> 00:33:19,654 Um, he seems capable. 391 00:33:22,584 --> 00:33:23,584 Look at all those people. 392 00:33:25,879 --> 00:33:27,836 - Hello! - Peng, get down! 393 00:33:27,881 --> 00:33:28,917 Ow. 394 00:33:29,466 --> 00:33:30,547 Huh? 395 00:33:31,218 --> 00:33:32,425 Yeah. We should hide. 396 00:33:45,774 --> 00:33:48,938 Wait, why are we still moving? 397 00:33:49,486 --> 00:33:50,647 Uh... 398 00:33:50,737 --> 00:33:53,195 'Cause we're not at the dock anymore. 399 00:33:53,240 --> 00:33:54,651 What? Ahh! 400 00:33:55,075 --> 00:33:56,407 No! 401 00:34:03,792 --> 00:34:05,749 You know, I've never been out of the city. 402 00:34:06,545 --> 00:34:07,831 Wow. 403 00:34:07,879 --> 00:34:10,371 I can't believe how beautiful it is out here. 404 00:34:10,549 --> 00:34:12,882 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 405 00:34:13,051 --> 00:34:14,132 I'm starving. 406 00:34:15,680 --> 00:34:17,466 Uh-oh. 407 00:34:18,139 --> 00:34:19,971 Guys, I gotta go. 408 00:34:20,350 --> 00:34:21,591 Just hold it. 409 00:34:24,145 --> 00:34:25,977 Oh, no. He's gotta go. 410 00:34:26,147 --> 00:34:28,434 - Get me out of here! - I can't! 411 00:34:31,611 --> 00:34:32,647 Out of my way! 412 00:34:32,821 --> 00:34:34,437 Gotta go! Gotta go! 413 00:34:34,531 --> 00:34:36,443 My head. 414 00:34:37,617 --> 00:34:39,028 - I'm good. - Okay. 415 00:34:39,411 --> 00:34:42,324 Come on. Come on. Come on. 416 00:34:42,414 --> 00:34:43,996 One bar. Okay, that's good enough. 417 00:34:44,040 --> 00:34:46,874 - Good enough for what? - To buy tickets home. 418 00:34:47,002 --> 00:34:49,335 Okay, look, the next boat leaves around 5:00 419 00:34:49,462 --> 00:34:52,170 so let's hope that's enough time to find our way back to the dock. 420 00:34:52,299 --> 00:34:54,131 Peng, come on. We're leaving. 421 00:34:54,301 --> 00:34:56,384 Yes, waiter. I'm ready to order. 422 00:34:56,428 --> 00:34:59,921 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 423 00:35:00,056 --> 00:35:01,592 All right, get up, Peng. We gotta go. 424 00:35:01,725 --> 00:35:03,387 And a side of pork. 425 00:35:15,322 --> 00:35:17,109 Why is he making that... 426 00:35:17,157 --> 00:35:18,693 - Jin! - Is he humming? 427 00:35:22,537 --> 00:35:24,699 What's going on? Whoa. 428 00:35:29,794 --> 00:35:31,285 What is happening? 429 00:35:31,338 --> 00:35:34,547 Whoa! Is that a... 430 00:35:34,799 --> 00:35:36,040 A blueberry? 431 00:35:42,515 --> 00:35:43,631 Food! 432 00:35:47,896 --> 00:35:49,683 Guys, these are delicious. 433 00:35:49,731 --> 00:35:53,600 That doesn't make any sense. No, no. This is not possible. 434 00:35:55,695 --> 00:35:58,358 It's not funny, all right? This is cashmere! 435 00:35:58,823 --> 00:36:00,940 Uh, Jin... 436 00:36:01,951 --> 00:36:03,362 Now what? 437 00:36:03,703 --> 00:36:04,739 Oh. 438 00:36:05,914 --> 00:36:08,406 Everest, do something! 439 00:36:11,419 --> 00:36:12,419 Run! 440 00:36:16,549 --> 00:36:17,549 Incoming! 441 00:36:20,720 --> 00:36:22,552 - Run! - Go faster! 442 00:36:25,266 --> 00:36:28,134 Oh, no! 443 00:36:28,228 --> 00:36:31,892 Save yourselves! 444 00:36:34,150 --> 00:36:37,564 I'm hit! Tell Nai Nai's pork buns I love them. 445 00:36:53,294 --> 00:36:55,911 Hey, Jin, did you get enough to eat? 446 00:36:57,507 --> 00:36:58,543 Let's just say... 447 00:36:58,675 --> 00:37:02,339 I've got blueberries in places where blueberries should never be. 448 00:37:05,140 --> 00:37:06,256 Come on, Everest. 449 00:37:07,642 --> 00:37:10,885 Okay, watch and learn. 450 00:37:12,605 --> 00:37:13,641 Bank shot. 451 00:37:15,275 --> 00:37:17,187 Ahh! 452 00:37:19,154 --> 00:37:20,154 I'm exhausted. 453 00:37:20,196 --> 00:37:22,358 What? Why are you stopping? 454 00:37:22,532 --> 00:37:24,444 Because in about five minutes, 455 00:37:24,492 --> 00:37:26,679 we won't be able to see our hands in front of our faces. 456 00:37:26,703 --> 00:37:30,287 And that is exactly why we've got to keep moving. All right? 457 00:37:30,582 --> 00:37:32,574 Come on, Peng, we need to get back to that dock... 458 00:37:34,794 --> 00:37:37,252 - First thing in the morning. - Yes! 459 00:37:43,553 --> 00:37:46,136 - There's so many. - Bugs? 460 00:37:46,514 --> 00:37:47,755 Stars. 461 00:37:47,807 --> 00:37:50,220 How come they're only swarming me? 462 00:37:50,351 --> 00:37:51,592 Maybe they're ladybugs. 463 00:37:51,644 --> 00:37:53,226 "Lady..." Not funny. 464 00:37:53,563 --> 00:37:58,058 Well, my mom told me that the stars are our ancestors who always watch over us. 465 00:37:59,527 --> 00:38:01,484 My mom says that, too. 466 00:38:02,697 --> 00:38:04,609 My backpack? Peng! 467 00:38:06,367 --> 00:38:08,654 No, no, no! 468 00:38:08,703 --> 00:38:10,615 Great. No reception. 469 00:38:10,872 --> 00:38:12,784 I'm entirely cut off from my social life. 470 00:38:12,832 --> 00:38:14,243 Mmm, how traumatic. 471 00:38:14,375 --> 00:38:15,741 Yeah, Yi, it is. 472 00:38:15,877 --> 00:38:18,085 Because, unlike you, I like having friends. 473 00:38:18,213 --> 00:38:19,670 I'm not some kind of a... 474 00:38:19,798 --> 00:38:23,007 Loner? Is that what you were going to say? 475 00:38:23,176 --> 00:38:25,088 Well, for your info, 476 00:38:25,220 --> 00:38:28,463 I'm a self-proclaimed loner. There's a difference, okay? 477 00:38:28,556 --> 00:38:32,015 Fine, because in the morning, Peng and I are headed back to the city. 478 00:38:32,227 --> 00:38:34,219 - I can't leave him. - Yi... 479 00:38:34,270 --> 00:38:36,808 You've seen what he can do. 480 00:38:37,023 --> 00:38:40,983 He's amazing. He's magical. 481 00:38:41,069 --> 00:38:43,402 Oh, so now he's a magical Yeti. 482 00:38:43,446 --> 00:38:45,312 Do you realize how crazy you sound? 483 00:38:45,824 --> 00:38:47,611 Look what happened with the blueberries. 484 00:38:47,784 --> 00:38:50,242 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 485 00:38:50,370 --> 00:38:52,862 Just one that I can't explain yet. 486 00:38:52,997 --> 00:38:56,866 One, two, three, four, I declare a thumb war. 487 00:38:56,918 --> 00:38:58,875 Go! 488 00:39:00,380 --> 00:39:03,248 Hey, you cheated! 489 00:39:12,058 --> 00:39:14,926 Will you two please just give it a rest? 490 00:39:15,103 --> 00:39:17,686 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 491 00:39:17,897 --> 00:39:19,479 Oh, that's it! 492 00:39:19,732 --> 00:39:21,724 That's why they get along so well. 493 00:39:21,860 --> 00:39:23,977 Everest is just a kid. 494 00:39:24,153 --> 00:39:26,423 He's probably like the same age as Peng, but in Yeti years. 495 00:39:26,447 --> 00:39:29,030 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 496 00:39:29,200 --> 00:39:32,534 Right. There's no way that giant thing is a kid. 497 00:39:32,662 --> 00:39:34,278 Wait. I'll prove it to you. 498 00:39:34,330 --> 00:39:36,071 Everest, come over here. 499 00:39:36,416 --> 00:39:38,408 Hmm? 500 00:39:40,420 --> 00:39:42,628 This is you. 501 00:39:44,799 --> 00:39:46,961 And your parents. 502 00:39:48,052 --> 00:39:50,385 Aw. You have your mother's eyes. 503 00:39:53,057 --> 00:39:55,845 Don't worry. I will make sure you get home. 504 00:39:55,894 --> 00:39:56,996 What are you going to do? 505 00:39:57,020 --> 00:39:58,807 Take him all the way back to Mount Everest? 506 00:39:58,938 --> 00:39:59,938 Maybe I am. 507 00:40:00,148 --> 00:40:02,515 Jin, he needs to get back to his family. 508 00:40:02,984 --> 00:40:05,567 What about your family? Don't they need you, too? 509 00:40:05,612 --> 00:40:09,105 Always busy, never home. What's that all about, Yi? 510 00:40:09,782 --> 00:40:11,899 Don't talk to me about family. 511 00:40:12,035 --> 00:40:15,278 You have no idea! No idea! 512 00:40:15,830 --> 00:40:18,538 Your life is so easy, Jin. 513 00:40:19,208 --> 00:40:21,951 Do you even want to be a doctor or do you just think that you'll... 514 00:40:22,003 --> 00:40:23,995 I don't know, you'll look good in white? 515 00:40:24,130 --> 00:40:26,543 All right. Call me shallow all you want. 516 00:40:26,716 --> 00:40:28,207 At least I'm not delusional. 517 00:40:33,932 --> 00:40:35,719 I don't care if you think I'm crazy. 518 00:40:36,267 --> 00:40:38,304 You're impossible. 519 00:40:58,289 --> 00:41:00,201 Huh? 520 00:41:03,378 --> 00:41:05,040 Is that Yi? 521 00:41:16,349 --> 00:41:18,762 Wait, don't stop. It's really good. 522 00:41:19,602 --> 00:41:21,935 Your Nai Nai said you stopped playing after your dad died. 523 00:41:22,063 --> 00:41:24,851 - Peng! - It's okay, Jin. Really. 524 00:41:24,983 --> 00:41:26,940 Was this your dad's violin? 525 00:41:27,318 --> 00:41:28,525 Mmm-hmm. 526 00:41:28,569 --> 00:41:30,936 You know, I really liked your dad. 527 00:41:31,781 --> 00:41:33,022 Thanks, Peng. 528 00:41:35,410 --> 00:41:38,448 Well, we better head out if we're going to make it to the Yangtze River. 529 00:41:38,788 --> 00:41:40,199 - You're coming? - Yeah. 530 00:41:40,289 --> 00:41:43,453 I checked and Dahe village has boats leaving for the city every hour. 531 00:41:44,961 --> 00:41:47,999 Okay, well, when we get there, you and Peng can take a boat back 532 00:41:48,965 --> 00:41:50,376 but I'm going to take Everest home. 533 00:41:59,308 --> 00:42:01,925 Well, that boat pulled in yesterday morning 534 00:42:01,978 --> 00:42:04,595 but we've unloaded all of the cargo and didn't find anyone. 535 00:42:04,647 --> 00:42:06,764 Would you mind if we search it again? 536 00:42:08,151 --> 00:42:10,108 - You got anything? - No, Captain. 537 00:42:10,987 --> 00:42:13,104 - He was here? - Yes. 538 00:42:13,406 --> 00:42:15,944 And it looks like he fancies soda. 539 00:42:26,169 --> 00:42:27,455 Stop! 540 00:42:28,004 --> 00:42:29,290 Down there! 541 00:42:31,466 --> 00:42:32,707 What was that? 542 00:42:34,594 --> 00:42:37,553 Sorry, Doctor, there's no sign of 'em anywhere. 543 00:42:38,765 --> 00:42:41,929 Sir, the Yeti has disappeared. 544 00:42:41,976 --> 00:42:45,219 It has been so long since I've been out in nature. 545 00:42:45,521 --> 00:42:47,513 - Sir, if we... - Look at this tree. 546 00:42:47,774 --> 00:42:49,640 It's a wonderful tree. 547 00:42:50,068 --> 00:42:51,604 Look at the colors. 548 00:42:51,903 --> 00:42:53,144 I love this tree. 549 00:42:53,279 --> 00:42:55,174 You there, chop it down and put it in a bag, will you? 550 00:42:55,198 --> 00:42:56,114 Right away, sir. 551 00:42:56,115 --> 00:42:57,731 I want it in my penthouse... 552 00:42:57,784 --> 00:42:59,650 To be with me. 553 00:42:59,786 --> 00:43:00,993 Mr. Burnish! 554 00:43:01,120 --> 00:43:02,577 Right! What? What is it? 555 00:43:02,663 --> 00:43:05,350 We should divide the team and cover some ground. 556 00:43:05,374 --> 00:43:08,162 Captain, let us fan out. 557 00:43:08,669 --> 00:43:10,080 Yes, sir. 558 00:43:12,965 --> 00:43:15,878 Now, on the map, that village is only a centimeter away. 559 00:43:15,927 --> 00:43:16,885 That can't be that far. 560 00:43:16,886 --> 00:43:19,173 It must just be on the other side of the... 561 00:43:21,015 --> 00:43:22,472 The Yellow Mountain. 562 00:43:26,771 --> 00:43:27,729 Wow. 563 00:43:27,730 --> 00:43:31,223 Wait. Wait. We are not going over that. 564 00:43:31,359 --> 00:43:33,476 Come on, Everest, I'll race you! 565 00:43:41,410 --> 00:43:43,652 Hey, you guys, wait right there! 566 00:43:45,248 --> 00:43:46,409 Ooh. 567 00:43:46,499 --> 00:43:48,491 Everest, look. Make a wish. 568 00:43:49,585 --> 00:43:52,043 No, no. They're for wishing. 569 00:43:52,797 --> 00:43:55,130 Leg cramp. Stop for a sec. 570 00:43:55,967 --> 00:43:58,459 Okay. I mean, if you really need to. 571 00:44:01,973 --> 00:44:04,966 I wish I was a basketball superstar. 572 00:44:08,062 --> 00:44:12,181 Starting in the championship game, the mighty Peng! 573 00:44:16,113 --> 00:44:17,028 Hmm? 574 00:44:17,029 --> 00:44:19,567 Wait, is that a drone? Cool! 575 00:44:22,577 --> 00:44:25,695 Okay. Not so cool! Not so cool! 576 00:44:26,581 --> 00:44:28,413 Oh, no. It's those guys from the city. 577 00:44:28,457 --> 00:44:30,699 I told you this was a crazy idea. 578 00:44:30,835 --> 00:44:32,451 Captain, I have footage. 579 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 Copy that. 580 00:44:34,338 --> 00:44:37,581 Those little thieves stole my Yeti! 581 00:44:37,842 --> 00:44:39,504 - Get us there. - Keep your eyes on 'em. 582 00:44:39,719 --> 00:44:40,835 We're on our way. 583 00:44:40,928 --> 00:44:42,885 Uh... What now? 584 00:44:42,972 --> 00:44:44,332 I wish there was a way out of here. 585 00:44:48,311 --> 00:44:50,348 Uh... What's going on? 586 00:44:50,438 --> 00:44:51,438 Whoa. 587 00:44:51,564 --> 00:44:53,806 Yi, let go of that! It's dangerous! 588 00:44:53,941 --> 00:44:56,183 Everest, are you sure about this? 589 00:44:56,319 --> 00:45:00,029 No, Peng! Get down from there right now! Hey, Peng! 590 00:45:00,156 --> 00:45:02,068 - Jin! Jump! - Jump! 591 00:45:02,116 --> 00:45:04,073 No, get down here! Give me your hand! 592 00:45:04,952 --> 00:45:06,409 Got ya! 593 00:45:08,706 --> 00:45:10,823 Meet me at that village by the river! 594 00:45:10,875 --> 00:45:11,991 We'll be there! 595 00:45:12,043 --> 00:45:13,204 And take care of Peng! 596 00:45:18,424 --> 00:45:20,040 Whoa. 597 00:45:33,147 --> 00:45:35,355 Whoa. Everyone, push! 598 00:45:37,568 --> 00:45:38,979 Uh-oh. 599 00:45:48,663 --> 00:45:52,748 - Are you catching this? - Is that a giant dandelion? 600 00:45:52,875 --> 00:45:54,491 Giant dandelions? 601 00:45:54,627 --> 00:45:57,370 Look, stop messing about and get my Yeti! 602 00:45:57,505 --> 00:45:58,621 Uh, yes, sir. 603 00:45:58,756 --> 00:46:00,042 Let's take 'em down. 604 00:46:12,478 --> 00:46:14,720 Yeah! Take that, drones! 605 00:46:19,902 --> 00:46:22,861 So, who's going to tell Mr. Burnish? 606 00:46:22,905 --> 00:46:23,941 Not it! 607 00:46:24,031 --> 00:46:26,364 - Help! - Wait, where are we going? 608 00:46:31,872 --> 00:46:34,910 I hope you're not hurt. Let me introduce myself. 609 00:46:35,084 --> 00:46:37,041 - I'm Doctor Zara. - I know who you are. 610 00:46:37,169 --> 00:46:38,956 - You do? - Yeah. 611 00:46:40,006 --> 00:46:41,372 You're the bad guys. 612 00:46:42,675 --> 00:46:44,132 Your gerbil is freaking me out. 613 00:46:44,260 --> 00:46:47,219 A boy that knows his gerbils. I like him. 614 00:46:47,346 --> 00:46:49,884 Bad? Listen, you've got this all wrong. 615 00:46:50,016 --> 00:46:54,260 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 616 00:46:54,395 --> 00:46:57,729 We were trying to rescue your friend when the Yeti kidnapped her. 617 00:46:58,357 --> 00:47:01,191 He did kidnap her. 618 00:47:01,319 --> 00:47:02,605 Listen, you twit! 619 00:47:02,737 --> 00:47:06,777 I own that Yeti. He is my Yeti. I want my Yeti back! 620 00:47:06,991 --> 00:47:08,948 Right? Just nod. 621 00:47:09,076 --> 00:47:10,738 Mr. Burnish, please! 622 00:47:10,786 --> 00:47:12,448 Ow. 623 00:47:13,247 --> 00:47:14,363 All right, look. 624 00:47:14,415 --> 00:47:17,158 I just need to find my cousin and my friend 625 00:47:17,293 --> 00:47:18,933 and get 'em back to the city in one piece. 626 00:47:19,045 --> 00:47:20,957 I can get all of you back to the city 627 00:47:21,088 --> 00:47:25,207 but the only way I can help your friends is if I know where they are. 628 00:47:25,343 --> 00:47:26,675 Do you know? 629 00:47:27,887 --> 00:47:31,130 That Yeti is the pinnacle of my research. 630 00:47:31,265 --> 00:47:33,348 I really need him back. 631 00:47:34,769 --> 00:47:36,476 I don't know where they are 632 00:47:37,646 --> 00:47:39,729 but I do know where they will be. 633 00:47:49,408 --> 00:47:51,320 Brace yourselves! 634 00:47:57,333 --> 00:47:58,949 Everest! 635 00:47:59,835 --> 00:48:02,202 - Huh? - No, over here! 636 00:48:02,254 --> 00:48:03,711 Huh? 637 00:48:05,508 --> 00:48:08,342 That was amazing, Everest. 638 00:48:08,469 --> 00:48:10,552 You saved us. And now, we're... 639 00:48:12,431 --> 00:48:13,967 Where are we? 640 00:48:15,309 --> 00:48:17,847 All I know is we're a long way from Jin. 641 00:48:17,978 --> 00:48:21,187 Yeah, well, that's his fault. He should have jumped. 642 00:48:21,315 --> 00:48:23,056 I mean, why doesn't he ever just jump? 643 00:48:23,192 --> 00:48:25,900 He did. He jumped on that boat back in the city. 644 00:48:26,028 --> 00:48:28,566 That's what got him on this trip in the first place. 645 00:48:28,697 --> 00:48:30,657 Yeah, but that's because he was worried about you. 646 00:48:30,783 --> 00:48:31,819 You're his family. 647 00:48:31,867 --> 00:48:34,200 Yi, he thinks of you as family, too. 648 00:48:34,328 --> 00:48:35,444 Wh... What? 649 00:48:44,130 --> 00:48:45,712 Hey, little turtle. 650 00:48:47,133 --> 00:48:48,133 Everest... 651 00:48:48,134 --> 00:48:51,502 Jin said Yi was like his little sister when they were kids. 652 00:48:52,138 --> 00:48:55,472 She was always doing something crazy that would get her into trouble, 653 00:48:55,599 --> 00:48:57,716 so he had to watch out for her. 654 00:48:59,228 --> 00:49:00,764 And he still does. 655 00:49:04,316 --> 00:49:05,836 I think we should get going. 656 00:49:07,278 --> 00:49:10,897 But don't worry. I can get us out of here. Let's go. 657 00:49:13,117 --> 00:49:14,699 Put 'em down, Everest. 658 00:49:33,095 --> 00:49:35,929 Suddenly, I saw it. 659 00:49:36,599 --> 00:49:39,433 A Yeti. A real Yeti. 660 00:49:39,935 --> 00:49:42,928 Cold eyes staring. 661 00:49:43,230 --> 00:49:45,267 It tried to kill me. 662 00:49:45,608 --> 00:49:49,397 I needed to protect myself. I swung my ice axe... 663 00:49:50,446 --> 00:49:51,778 And it was gone. 664 00:49:52,239 --> 00:49:55,027 No footprints. Nothing. 665 00:49:55,618 --> 00:49:59,077 I rushed back to tell the world what had happened but without proof... 666 00:50:00,247 --> 00:50:01,783 They laughed at me. 667 00:50:02,625 --> 00:50:04,708 They laughed at me. 668 00:50:05,920 --> 00:50:08,754 You spent all these years trying to get your proof? 669 00:50:09,006 --> 00:50:10,372 Mmm-hmm. 670 00:50:11,133 --> 00:50:14,922 I'm so used to looking down on the world 671 00:50:16,263 --> 00:50:20,428 it's amazing how small one feels just by looking up. 672 00:50:21,727 --> 00:50:24,344 Mr. Burnish, we need to get an early start. 673 00:50:24,480 --> 00:50:27,473 Thanks to Jin, we've learned the Yeti's whereabouts. 674 00:50:27,733 --> 00:50:29,224 Yes, yes. 675 00:50:31,362 --> 00:50:33,570 Duchess. Is that your name? 676 00:50:33,697 --> 00:50:38,362 You're kind of cute, you know, in your own ugly, beady-eyed kind of way. 677 00:50:44,625 --> 00:50:46,332 I can't feel my feet. 678 00:50:47,545 --> 00:50:49,958 "Don't worry, I'll get us out of here." 679 00:50:51,173 --> 00:50:52,584 What was I thinking? 680 00:50:52,841 --> 00:50:55,049 We are completely lost. 681 00:50:55,177 --> 00:50:57,009 Everest is nowhere near his mountain 682 00:50:57,137 --> 00:51:00,551 and for all we know, Jin could be in trouble right now. And it's... 683 00:51:02,309 --> 00:51:03,766 And it's all my fault. 684 00:51:05,354 --> 00:51:07,437 Jin said this trip was a crazy idea. 685 00:51:07,565 --> 00:51:10,558 And, I don't know, maybe he's right. 686 00:51:11,110 --> 00:51:12,897 I mean, but... 687 00:51:12,945 --> 00:51:14,481 We could sure use him right now. 688 00:51:14,613 --> 00:51:17,822 Yeah. And the map on his cell phone. 689 00:51:19,535 --> 00:51:22,699 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 690 00:51:23,080 --> 00:51:24,116 That's weird. 691 00:51:24,248 --> 00:51:25,955 Why are they swimming against the current? 692 00:51:26,083 --> 00:51:27,843 They're actually trying to get back home. 693 00:51:29,461 --> 00:51:30,461 Ooh. 694 00:51:34,383 --> 00:51:35,999 Yeah. Let's just put him back. 695 00:51:36,468 --> 00:51:37,508 Do you think he'll make it? 696 00:51:37,720 --> 00:51:39,131 Well, he's sure gonna try. 697 00:51:39,179 --> 00:51:41,717 You know these fish are the symbol of perseverance? 698 00:51:42,141 --> 00:51:43,177 What? 699 00:51:45,144 --> 00:51:47,386 It's just something my mom told me. 700 00:51:47,438 --> 00:51:50,727 It means that when things get really tough... 701 00:51:52,610 --> 00:51:53,817 They never give up. 702 00:51:54,653 --> 00:51:56,815 You know what, guys? We have to keep going. 703 00:51:56,864 --> 00:51:58,526 Come on. Come on, you guys, let's go. 704 00:51:59,700 --> 00:52:01,191 Everest, put the fish down. 705 00:52:02,536 --> 00:52:03,947 Into the water. 706 00:52:21,889 --> 00:52:22,473 Ow. 707 00:52:22,474 --> 00:52:25,466 Get back, you abominable creature! 708 00:52:25,601 --> 00:52:26,682 Back! 709 00:52:35,736 --> 00:52:37,443 That's great. Of course. 710 00:52:37,571 --> 00:52:39,437 He said in the sweetest little voice, 711 00:52:39,865 --> 00:52:43,654 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 712 00:52:43,702 --> 00:52:44,818 Argh! 713 00:52:44,870 --> 00:52:47,032 I tell you, he's going soft! 714 00:52:47,164 --> 00:52:48,200 We need to act fast. 715 00:52:48,332 --> 00:52:50,949 If that kid is right and we find the Yeti at the river tomorrow, 716 00:52:51,085 --> 00:52:54,123 use any means possible to take him down. 717 00:52:54,254 --> 00:52:56,086 I thought we had to keep the Yeti alive. 718 00:52:56,298 --> 00:52:58,415 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 719 00:52:58,550 --> 00:53:00,382 but if he's a little banged up, who cares? 720 00:53:00,803 --> 00:53:02,795 They're just gonna chop him up into little pieces 721 00:53:02,930 --> 00:53:04,171 for their experiments anyway. 722 00:53:04,306 --> 00:53:06,593 Well, what do we do with the kids? 723 00:53:06,642 --> 00:53:09,134 If you want your 10%, you'll get rid of them. 724 00:53:09,186 --> 00:53:10,222 For good! 725 00:53:11,480 --> 00:53:14,188 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 726 00:53:14,233 --> 00:53:17,852 Do you know how hard it is to keep up this British animal-lover act? 727 00:53:17,986 --> 00:53:18,986 I'm done! 728 00:53:18,987 --> 00:53:22,606 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 729 00:53:23,200 --> 00:53:25,533 She's just a rat, you idiot! 730 00:53:25,577 --> 00:53:27,489 Hey! My keys. 731 00:53:34,753 --> 00:53:38,042 Here, I think you're better off with this guy. 732 00:53:41,260 --> 00:53:43,297 Hmm. Not now. 733 00:53:46,932 --> 00:53:48,548 All right, let's see. 734 00:53:48,684 --> 00:53:50,676 SUV? Too loud. 735 00:53:52,312 --> 00:53:54,679 Transporter? No. 736 00:53:55,774 --> 00:53:57,231 What's this one? 737 00:53:59,820 --> 00:54:01,152 Sweet. 738 00:54:03,574 --> 00:54:06,112 Check the hair. Lookin' good, Jin. 739 00:54:06,243 --> 00:54:08,155 Thanks, Jin. 740 00:54:08,495 --> 00:54:09,861 All right, let's do this. 741 00:54:13,417 --> 00:54:15,033 Oh. 742 00:54:34,813 --> 00:54:37,226 It's okay, babies. It's okay, I got you. 743 00:55:05,177 --> 00:55:07,544 Nope. Nope. I can't do it. 744 00:55:08,806 --> 00:55:10,672 All right, fine, just take it! 745 00:55:16,438 --> 00:55:19,522 Be the koi fish. Be the koi fish. 746 00:55:20,025 --> 00:55:21,482 That's it, Peng. 747 00:55:22,194 --> 00:55:23,730 You keep swimming. 748 00:55:25,197 --> 00:55:26,654 What was that? 749 00:55:26,698 --> 00:55:27,734 Come on! 750 00:55:29,576 --> 00:55:32,193 All right! No more swimming! 751 00:55:32,663 --> 00:55:35,121 Yeah, but, how are we gonna catch it? 752 00:55:49,513 --> 00:55:51,630 Whoo-hoo! 753 00:55:55,477 --> 00:55:57,969 Now, this is the way to travel! 754 00:55:58,063 --> 00:55:59,645 - Whoo-hoo. - Ready, Everest? 755 00:56:03,235 --> 00:56:04,271 Again. 756 00:56:04,570 --> 00:56:06,687 You know, Everest... 757 00:56:06,738 --> 00:56:10,982 I can't figure you out. I mean, how do you do that? 758 00:56:11,076 --> 00:56:13,159 Oh! 759 00:56:13,287 --> 00:56:14,823 Maybe it's his gift... 760 00:56:14,955 --> 00:56:18,244 Like when you play the violin, or when I play basketball. 761 00:56:18,667 --> 00:56:20,784 Everest talks to nature. 762 00:56:20,919 --> 00:56:23,206 Now, that? That is a gift. 763 00:56:45,986 --> 00:56:47,568 Well, this is the village. 764 00:56:47,613 --> 00:56:48,820 Do you see Jin? 765 00:56:48,864 --> 00:56:50,981 Through that mob? Are you kidding me? 766 00:56:51,116 --> 00:56:52,236 We need to both look for him. 767 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 What about Everest? 768 00:56:53,660 --> 00:56:55,151 Move it, yaks! 769 00:56:55,287 --> 00:56:56,448 Oh. I've got an idea. 770 00:56:56,914 --> 00:56:58,280 Grab all of that rope. 771 00:57:08,216 --> 00:57:10,583 - Can you see anything? - Nope. 772 00:57:11,553 --> 00:57:13,920 Yi, there he is! 773 00:57:14,056 --> 00:57:16,013 Jin! Jin! 774 00:57:16,558 --> 00:57:18,174 - We're gonna lose him. - I'll run ahead. 775 00:57:18,310 --> 00:57:20,222 Stay there and blend in. 776 00:57:21,813 --> 00:57:24,100 Oh, your yak is odd-looking. 777 00:57:24,232 --> 00:57:27,270 Hey, don't body-shame my yak. 778 00:57:27,653 --> 00:57:29,565 Jin! Jin! 779 00:57:29,988 --> 00:57:31,604 - Yes? - Whoa. 780 00:57:31,657 --> 00:57:33,148 I'm so sorry. 781 00:57:36,453 --> 00:57:37,329 No. 782 00:57:37,330 --> 00:57:39,616 Keep looking. He said they would be here. 783 00:57:39,748 --> 00:57:41,580 I can't believe he crashed my bike. 784 00:57:43,585 --> 00:57:45,622 - Look! - Target spotted. Move out. 785 00:57:48,298 --> 00:57:51,587 They found us. Let's go! Go! 786 00:57:52,010 --> 00:57:53,751 Go, Everest, go. Move it! 787 00:57:53,887 --> 00:57:55,173 No. Oh, no. 788 00:57:55,222 --> 00:57:56,222 Hey, you! 789 00:57:56,556 --> 00:57:59,139 - Need a ride? - Jin? 790 00:58:00,394 --> 00:58:02,727 - You showed up! - Of course I did. 791 00:58:02,980 --> 00:58:04,642 Wait, where's Peng? 792 00:58:06,942 --> 00:58:07,942 Everest! 793 00:58:10,153 --> 00:58:11,189 Oh, no! 794 00:58:11,655 --> 00:58:14,864 Coming in at 4'10" and ready to take the game, 795 00:58:14,992 --> 00:58:17,826 the mighty Peng! 796 00:58:19,121 --> 00:58:21,738 High five! Yeah! 797 00:58:29,006 --> 00:58:30,292 Whoo! 798 00:58:30,590 --> 00:58:32,297 - Everest! Peng! - Peng! Come on! 799 00:58:32,426 --> 00:58:33,758 Jin, I knew you'd be here. 800 00:58:35,137 --> 00:58:36,628 Good to see ya, cuz. 801 00:58:36,805 --> 00:58:38,967 What happened to your babies? 802 00:58:39,016 --> 00:58:40,052 Well, Peng... 803 00:58:41,101 --> 00:58:43,218 My babies are all grown up. 804 00:58:43,353 --> 00:58:44,469 Hang on. 805 00:58:47,774 --> 00:58:49,414 Captain, don't you dare let them get away. 806 00:58:49,443 --> 00:58:52,060 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 807 00:58:57,993 --> 00:58:58,993 Whoa! 808 00:59:05,500 --> 00:59:07,913 - Go faster! - I'm trying! 809 00:59:07,961 --> 00:59:10,123 Everest, do something. 810 00:59:16,011 --> 00:59:17,047 Hurry, Everest! 811 00:59:20,140 --> 00:59:21,381 - It's working! - Uh... 812 00:59:21,516 --> 00:59:24,304 Oh, no. Guys. Guys! 813 00:59:24,853 --> 00:59:26,936 - Turn, turn, turn! - Turn, turn! 814 00:59:42,204 --> 00:59:43,411 Whoa. 815 00:59:43,538 --> 00:59:45,154 This is unbelievable. 816 00:59:48,085 --> 00:59:50,452 Peng! Peng! Look. It's okay. 817 00:59:51,088 --> 00:59:52,169 Wow! 818 01:00:03,058 --> 01:00:05,345 - This is amazing! - This is impossible! 819 01:00:06,269 --> 01:00:09,262 Come on, Everest, make it go bigger! 820 01:00:14,194 --> 01:00:15,230 Higher! 821 01:00:18,323 --> 01:00:19,359 Slow down. 822 01:00:21,993 --> 01:00:23,359 Slow down! 823 01:00:33,922 --> 01:00:36,209 - Peng! - Where is he? 824 01:00:42,597 --> 01:00:44,259 Peng? 825 01:00:50,605 --> 01:00:51,522 Oh, no. 826 01:00:52,566 --> 01:00:54,649 Everest, no. Everest. 827 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 Hold it in. 828 01:00:57,070 --> 01:00:58,070 No, no! 829 01:01:03,118 --> 01:01:06,452 Hey, Jin. You got a little something right here. 830 01:01:12,961 --> 01:01:13,997 Huh? 831 01:01:18,508 --> 01:01:19,508 No. 832 01:01:21,178 --> 01:01:22,214 Oh, no. 833 01:01:24,347 --> 01:01:25,383 No. 834 01:01:29,769 --> 01:01:30,805 Yi... 835 01:01:51,499 --> 01:01:52,535 You okay? 836 01:01:56,046 --> 01:01:57,082 Yeah. Um... 837 01:01:58,423 --> 01:02:03,009 That violin meant everything to me. 838 01:02:06,556 --> 01:02:10,641 When we were little, you know, my dad used to play all the time. 839 01:02:10,852 --> 01:02:12,889 Um... 840 01:02:13,146 --> 01:02:14,307 But every night... 841 01:02:15,148 --> 01:02:18,061 When he was tucking me in, he would play this one song 842 01:02:18,735 --> 01:02:19,942 just for me. 843 01:02:22,530 --> 01:02:25,739 And I don't know, it made me feel like 844 01:02:26,618 --> 01:02:28,450 everything was gonna be okay. 845 01:02:31,164 --> 01:02:32,325 Yi, I'm sorry. 846 01:02:34,084 --> 01:02:35,916 I'm sorry for what I said. 847 01:02:36,294 --> 01:02:37,626 "Too busy, never home." 848 01:02:37,712 --> 01:02:40,045 No. You're right. 849 01:02:41,091 --> 01:02:42,582 I know I keep busy. 850 01:02:43,051 --> 01:02:44,758 I just don't know why. 851 01:02:48,223 --> 01:02:51,591 I miss him, and I don't wanna miss him, 852 01:02:51,851 --> 01:02:54,639 but I haven't even cried yet, Jin. 853 01:02:55,689 --> 01:02:56,725 And my family... 854 01:02:57,190 --> 01:02:59,477 We're all so distant, and I... 855 01:03:00,360 --> 01:03:01,646 Argh, I don't know. 856 01:03:02,070 --> 01:03:04,562 I don't know what to do. 857 01:03:05,365 --> 01:03:08,324 Well, are you sure they're the ones who are distant? 858 01:03:11,705 --> 01:03:15,699 But you were right about me, too. 859 01:03:15,834 --> 01:03:17,871 Yeah, hate to admit it, but I mean 860 01:03:18,003 --> 01:03:20,403 that thought about looking good in the white doctor's coat... 861 01:03:21,047 --> 01:03:22,879 It did cross my mind. 862 01:03:23,008 --> 01:03:25,716 I am a horrible, horrible person. 863 01:03:28,054 --> 01:03:29,920 Yeah. You are the worst. 864 01:03:29,973 --> 01:03:31,009 I really... I am. 865 01:03:34,185 --> 01:03:35,266 Yi, listen, 866 01:03:35,395 --> 01:03:38,763 if those people find Everest, we're all in danger. 867 01:03:39,357 --> 01:03:42,100 Wait, do they know where I'm taking him? 868 01:03:43,820 --> 01:03:45,732 They're headed to the Himalayas, sir. 869 01:03:45,864 --> 01:03:48,151 And the Yeti's powers will grow even stronger 870 01:03:48,199 --> 01:03:50,407 the closer he gets to those mountains. 871 01:03:50,452 --> 01:03:53,069 But there's still one more chance to capture your Yeti. 872 01:03:53,496 --> 01:03:56,489 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 873 01:03:56,750 --> 01:04:00,744 Once the Yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 874 01:04:00,795 --> 01:04:02,707 We will never find him again. 875 01:04:02,756 --> 01:04:05,169 I've never seen powers like those before. 876 01:04:05,216 --> 01:04:07,549 It's intimidating. 877 01:04:07,969 --> 01:04:09,255 Stay the course, sir. 878 01:04:09,304 --> 01:04:13,765 After this, no one will ever laugh at you again. 879 01:04:14,768 --> 01:04:15,768 You're right. 880 01:04:16,353 --> 01:04:19,061 Captain, we are going to need reinforcements. 881 01:04:19,105 --> 01:04:22,348 Lots of reinforcements. 882 01:04:22,400 --> 01:04:23,400 Yes, sir. 883 01:04:24,235 --> 01:04:26,067 What do those powers mean for us? 884 01:04:26,488 --> 01:04:28,901 That Yeti's price tag just doubled. 885 01:04:29,908 --> 01:04:31,428 Hey, you guys, did you find that thing? 886 01:04:31,743 --> 01:04:32,904 We're working on it. 887 01:04:32,952 --> 01:04:34,693 There it is! 888 01:04:34,746 --> 01:04:35,862 There it is! 889 01:04:35,914 --> 01:04:37,621 There it is! 890 01:04:37,665 --> 01:04:39,076 Really, Dave? 891 01:04:45,090 --> 01:04:46,831 Come on! Come quickly. 892 01:04:47,133 --> 01:04:48,465 Everest? 893 01:04:51,179 --> 01:04:52,465 You okay? 894 01:04:59,229 --> 01:05:00,811 - Is that... - Yeti hair? 895 01:05:01,022 --> 01:05:02,058 Yep. 896 01:05:10,407 --> 01:05:12,865 See? It's as good as new. 897 01:05:14,202 --> 01:05:15,202 No. 898 01:05:15,870 --> 01:05:17,657 It's better than new. 899 01:05:26,256 --> 01:05:28,498 Hey! When did you buy these? 900 01:05:28,550 --> 01:05:30,337 Oh, I didn't buy them. 901 01:05:31,177 --> 01:05:32,918 They were my dad's. 902 01:05:33,513 --> 01:05:35,345 He kept postcards of all the places 903 01:05:35,390 --> 01:05:38,849 he wanted to take us someday, the whole family. 904 01:05:39,018 --> 01:05:41,635 Yi, they're all of the places we've been! 905 01:05:45,692 --> 01:05:46,728 What? 906 01:05:48,445 --> 01:05:51,813 No way. How is this possible? 907 01:05:52,574 --> 01:05:54,031 That can't be. 908 01:05:54,159 --> 01:05:56,116 We've been to all of these. 909 01:05:56,911 --> 01:05:58,903 All but one. 910 01:06:06,045 --> 01:06:08,412 The Leshan Buddha. 911 01:06:10,175 --> 01:06:13,634 This is the place that my dad wanted me to see the most. 912 01:06:15,847 --> 01:06:17,554 This is incredible. 913 01:06:18,224 --> 01:06:20,341 You brought me here, didn't you? 914 01:06:22,520 --> 01:06:23,601 Whoa. 915 01:06:25,482 --> 01:06:26,893 Impossible. 916 01:06:52,926 --> 01:06:54,212 Whoa. 917 01:07:08,566 --> 01:07:09,682 Wow! 918 01:07:12,695 --> 01:07:14,482 I wish Dad were here to see this. 919 01:09:15,568 --> 01:09:16,979 It's beautiful. 920 01:09:17,070 --> 01:09:19,278 Thank you, Everest. 921 01:09:22,158 --> 01:09:24,571 You did that, Yi. You did. 922 01:09:28,206 --> 01:09:29,287 I did that? 923 01:09:33,628 --> 01:09:34,628 Whoa. 924 01:09:36,839 --> 01:09:37,875 Come on, Everest. 925 01:09:38,966 --> 01:09:40,082 Yi... 926 01:09:43,054 --> 01:09:46,388 We are so going to the Himalayas. 927 01:09:55,858 --> 01:09:57,269 Come on, you guys. 928 01:09:57,318 --> 01:09:59,435 Whoa, whoa! Okay, okay! 929 01:10:15,294 --> 01:10:17,661 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 930 01:10:57,086 --> 01:10:58,452 Come on! 931 01:10:58,504 --> 01:11:00,962 If we keep going, we'll get to the Himalayas by morning. 932 01:11:01,174 --> 01:11:03,917 Those guys are not gonna stop until they get Everest... 933 01:11:05,052 --> 01:11:06,168 Is that better? 934 01:11:06,721 --> 01:11:07,837 Maybe. 935 01:11:09,182 --> 01:11:11,765 - We still have to keep going though. - I know. 936 01:11:14,437 --> 01:11:18,807 Will it be the same? You know, when Everest goes home? 937 01:11:19,567 --> 01:11:20,933 With us, I mean. 938 01:11:21,068 --> 01:11:23,355 Like, will you guys still want to hang out? 939 01:11:23,404 --> 01:11:25,020 Of course we will, Peng. 940 01:11:26,032 --> 01:11:29,400 You know, I'll sure miss seeing these stars. 941 01:11:29,744 --> 01:11:32,077 Yeah, but even though we can't see them, 942 01:11:32,121 --> 01:11:33,532 we'll still know they're there. 943 01:11:33,581 --> 01:11:34,992 So that's kinda cool, isn't it? 944 01:11:35,041 --> 01:11:38,205 Yes, Peng, that's very cool. 945 01:11:38,461 --> 01:11:39,747 Hmm. 946 01:11:45,301 --> 01:11:49,011 It's not funny. Loch Ness Monster? Chupacabra? 947 01:11:49,055 --> 01:11:50,671 What if they exist? 948 01:11:51,432 --> 01:11:54,049 Oh, my gosh, my whole life has been a lie. 949 01:11:54,101 --> 01:11:55,412 Huh? 950 01:11:59,816 --> 01:12:02,103 Wow. The Himalayas. 951 01:12:03,820 --> 01:12:05,311 Whoa! 952 01:12:05,363 --> 01:12:06,363 Awesome! 953 01:12:06,447 --> 01:12:08,063 Everest, look! 954 01:12:08,825 --> 01:12:10,691 Just across that bridge is home! 955 01:12:10,743 --> 01:12:11,984 What are we waiting for? 956 01:12:12,036 --> 01:12:13,243 Let's go! Let's go! 957 01:12:18,835 --> 01:12:20,918 Everest! Wait up! 958 01:12:26,425 --> 01:12:27,632 Oh, no. 959 01:12:28,678 --> 01:12:30,385 Move out! Everyone, go! 960 01:12:30,429 --> 01:12:31,429 Move it! 961 01:12:31,514 --> 01:12:33,050 Go! Go back! 962 01:12:33,099 --> 01:12:34,510 Whoa! 963 01:12:37,728 --> 01:12:38,728 Go! Go! Go! 964 01:12:38,729 --> 01:12:39,936 Target spotted. 965 01:12:48,865 --> 01:12:51,608 Everest, run! Go to your mountain. Now! 966 01:12:51,659 --> 01:12:53,616 Before it's too late. 967 01:12:54,954 --> 01:12:56,070 Captain, hurry. 968 01:12:56,497 --> 01:12:59,080 Get my Yeti! Get him now! 969 01:13:00,793 --> 01:13:02,876 No, no, no! You're going the wrong way! 970 01:13:02,920 --> 01:13:04,661 Target's on the move! 971 01:13:37,038 --> 01:13:38,404 It's amazing. 972 01:13:38,456 --> 01:13:40,869 Mr. Burnish, we're missing our chance. 973 01:13:40,958 --> 01:13:42,449 Load tranq guns. 974 01:13:44,045 --> 01:13:46,128 Wait! Hold your fire! 975 01:13:56,933 --> 01:13:57,849 Get back! 976 01:14:07,652 --> 01:14:08,768 Mr. Burnish! 977 01:14:09,737 --> 01:14:11,399 Take the shot! 978 01:14:12,865 --> 01:14:13,901 Oh, no! 979 01:14:14,700 --> 01:14:16,862 He's defending them. 980 01:14:17,370 --> 01:14:18,370 Mr. Burnish! 981 01:14:19,121 --> 01:14:20,612 Mr. Burnish! 982 01:14:22,583 --> 01:14:24,745 Doctor, I was wrong. 983 01:14:25,169 --> 01:14:26,910 You were right. 984 01:14:27,129 --> 01:14:29,337 The Yeti must be protected 985 01:14:29,382 --> 01:14:33,626 and the best way to protect the Yeti is to let him go. 986 01:14:35,721 --> 01:14:37,053 We must let him go. 987 01:14:38,349 --> 01:14:40,807 Captain, order your men to stow their weapons. 988 01:14:40,851 --> 01:14:42,183 Do it, now! 989 01:14:48,275 --> 01:14:51,484 Hmm. Quick! Mr. Burnish needs help. 990 01:14:56,701 --> 01:14:57,701 Captain... 991 01:15:02,665 --> 01:15:03,665 Fire at will! 992 01:15:03,749 --> 01:15:05,018 - Fire! - Fire! Fire! 993 01:15:16,387 --> 01:15:17,594 Everest! 994 01:15:28,232 --> 01:15:29,518 - No! - Get the kids. 995 01:15:29,775 --> 01:15:30,775 Everest! 996 01:15:30,818 --> 01:15:31,818 No! No! 997 01:15:32,403 --> 01:15:34,019 - Everest! - Stop! 998 01:15:47,251 --> 01:15:48,617 I'll make sure the Yeti's out. 999 01:15:49,587 --> 01:15:50,623 No! 1000 01:15:52,715 --> 01:15:54,957 You are never going to escape again. 1001 01:15:56,469 --> 01:15:57,469 Wait, wait, get her! 1002 01:15:57,470 --> 01:15:58,470 Stop it! 1003 01:15:58,763 --> 01:15:59,970 Yi! 1004 01:16:00,014 --> 01:16:01,596 Yi! 1005 01:16:15,738 --> 01:16:18,151 - No! No! No! - Yi! No! 1006 01:16:18,240 --> 01:16:20,482 - Well, that's one down. - Yi! 1007 01:16:20,576 --> 01:16:21,862 All right, move out. 1008 01:16:21,911 --> 01:16:22,971 - Yes, sir. - Yes, sir. 1009 01:16:22,995 --> 01:16:24,765 - Copy that. Moving out. - Go back! 1010 01:16:24,789 --> 01:16:26,781 - No! Yi! - Go back! Yi! 1011 01:16:26,916 --> 01:16:28,248 Stop the car! 1012 01:18:33,959 --> 01:18:36,542 - It's Everest. - No. This can't be happening! 1013 01:18:40,257 --> 01:18:42,360 - Let's go! Get out of here! - Go, go, go! 1014 01:18:42,384 --> 01:18:44,751 Sir... Sir, wake up. 1015 01:18:45,554 --> 01:18:48,422 Yi! You're okay. 1016 01:18:48,474 --> 01:18:49,715 Everest! 1017 01:18:54,813 --> 01:18:57,430 I thought we had to keep the Yeti alive. 1018 01:18:57,524 --> 01:18:59,766 Dead will have to do. 1019 01:19:01,403 --> 01:19:02,403 No! 1020 01:19:05,407 --> 01:19:06,523 Yes! 1021 01:19:19,380 --> 01:19:20,791 No! 1022 01:19:23,550 --> 01:19:24,631 Everest? 1023 01:19:32,351 --> 01:19:33,351 Hmm. 1024 01:19:35,020 --> 01:19:36,227 Everest? 1025 01:19:44,363 --> 01:19:45,444 Everest? 1026 01:19:46,198 --> 01:19:49,737 You are, by far, the most extraordinary creature I have ever seen. 1027 01:19:50,369 --> 01:19:55,581 That is exactly why the world must never know you exist. 1028 01:19:57,584 --> 01:20:00,702 They would not understand. I didn't. 1029 01:20:03,674 --> 01:20:06,041 Now, can I please help you get back to the city? 1030 01:20:06,135 --> 01:20:07,376 Thank you... 1031 01:20:08,262 --> 01:20:11,505 But I promised to take Everest home and he's not home yet. 1032 01:20:12,558 --> 01:20:14,641 You're going to take Everest all the way to Everest? 1033 01:20:14,852 --> 01:20:16,468 That is impossible. 1034 01:20:16,520 --> 01:20:18,102 Sir, with all due respect, 1035 01:20:18,230 --> 01:20:22,315 when Yi sets her mind on something, nothing is impossible. 1036 01:20:22,651 --> 01:20:24,734 Yes. 1037 01:20:25,279 --> 01:20:26,315 It's cold. 1038 01:20:27,823 --> 01:20:32,568 But there is something I have to insist that I give you. 1039 01:20:32,661 --> 01:20:33,661 - Thank you! - Thank you! 1040 01:20:33,662 --> 01:20:34,662 See you later. 1041 01:20:34,705 --> 01:20:37,994 Don't worry, I'll be waiting right here. 1042 01:20:38,125 --> 01:20:40,162 They just wanted our coats, Dave. 1043 01:20:42,087 --> 01:20:43,248 Guys... 1044 01:20:43,297 --> 01:20:45,914 It sure is a long way up there. 1045 01:20:47,468 --> 01:20:48,800 Everest? 1046 01:21:02,524 --> 01:21:05,733 - Cool! - All right. Bring it! 1047 01:21:14,453 --> 01:21:15,489 Wow. 1048 01:21:31,428 --> 01:21:32,428 Yeah! 1049 01:21:37,017 --> 01:21:38,724 Whoa. 1050 01:21:39,812 --> 01:21:40,848 Whoo! 1051 01:22:01,125 --> 01:22:03,959 Everest, it's your mountain. 1052 01:22:17,141 --> 01:22:18,473 What do we do now? 1053 01:22:18,517 --> 01:22:20,224 I don't know. 1054 01:22:38,620 --> 01:22:39,906 Whoa. 1055 01:22:51,467 --> 01:22:52,674 His parents. 1056 01:22:52,718 --> 01:22:53,799 Wow. 1057 01:22:53,844 --> 01:22:56,461 They'd be so good at basketball. 1058 01:23:06,064 --> 01:23:07,805 We're finally home, Everest. 1059 01:23:08,984 --> 01:23:10,065 Home. 1060 01:23:15,365 --> 01:23:16,856 I can't... 1061 01:23:16,909 --> 01:23:18,571 I can't believe the journey's over. 1062 01:23:39,640 --> 01:23:40,847 You're right. 1063 01:23:43,018 --> 01:23:44,475 It's not over. 1064 01:23:47,606 --> 01:23:48,938 Thank you, Everest. 1065 01:23:52,694 --> 01:23:54,811 I'll never forget you, Everest! 1066 01:25:04,141 --> 01:25:05,507 - Goodbye! - Bye! 1067 01:25:05,642 --> 01:25:07,474 - Bye! Thank you! - Thank you! 1068 01:25:20,782 --> 01:25:21,782 Ma! 1069 01:25:22,242 --> 01:25:23,949 Yi? You're back. 1070 01:25:23,994 --> 01:25:26,111 How was the trip? 1071 01:25:26,371 --> 01:25:27,407 Aww. 1072 01:25:29,875 --> 01:25:30,911 Yi? 1073 01:25:32,878 --> 01:25:34,585 I missed you both so much. 1074 01:25:34,630 --> 01:25:38,715 It's good to have you back, granddaughter. 1075 01:25:42,429 --> 01:25:45,342 Why don't you get that? It's probably the boys. 1076 01:25:46,475 --> 01:25:48,888 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1077 01:25:48,935 --> 01:25:50,642 Look what I found on your doorstep. 1078 01:25:50,687 --> 01:25:51,973 It's addressed to all of us. 1079 01:25:52,022 --> 01:25:53,388 Shh! Come over here. 1080 01:25:59,863 --> 01:26:00,923 Hey, kids... 1081 01:26:00,947 --> 01:26:02,609 - ...how was Beijing? - Peng. 1082 01:26:02,658 --> 01:26:04,945 Oh, it was, um, life-changing. 1083 01:26:05,077 --> 01:26:06,613 Wow. That's great. 1084 01:26:06,745 --> 01:26:08,987 Everybody, dig in. 1085 01:26:10,499 --> 01:26:11,660 Mmm. 1086 01:26:11,708 --> 01:26:14,451 Wow. I totally see what you mean 1087 01:26:14,503 --> 01:26:16,063 - about these pork buns. - Uh-huh. 1088 01:26:16,129 --> 01:26:20,669 There is no one in the world who likes these pork buns more than me. 1089 01:26:20,967 --> 01:26:23,755 Well, maybe one. 1090 01:26:26,014 --> 01:26:28,552 Who? Who else like my buns? 1091 01:26:29,851 --> 01:26:32,719 - No laughing. I'm serious. - Oh, Nai Nai. 72883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.