Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,454 --> 00:01:20,490
Mmm.
2
00:01:21,748 --> 00:01:23,034
Hmm?
3
00:01:26,086 --> 00:01:29,670
Yes, Mr. Burnish,
the venue is completely sold out.
4
00:01:29,715 --> 00:01:32,318
This is the most important
discovery of the century...
5
00:01:32,342 --> 00:01:33,924
...and everyone
wants to see it.
6
00:01:33,969 --> 00:01:35,488
Yes, the press will be there.
7
00:01:35,512 --> 00:01:37,629
This is your big day,
Mr. Burnish.
8
00:01:37,681 --> 00:01:39,764
You won't be disappointed.
I promise.
9
00:01:41,310 --> 00:01:43,347
Easy. Easy, boy.
10
00:01:44,229 --> 00:01:46,186
Code red!
11
00:01:46,231 --> 00:01:47,938
Who left the enclosure open?
12
00:01:48,066 --> 00:01:49,432
- There!
- Stay back!
13
00:02:05,000 --> 00:02:06,440
- There he is!
- Get him!
14
00:02:14,509 --> 00:02:17,377
All right, move in slowly.
15
00:02:20,390 --> 00:02:22,757
No sudden movements.
16
00:02:27,981 --> 00:02:29,017
What's happening?
17
00:02:34,321 --> 00:02:36,062
Oh!
18
00:02:41,078 --> 00:02:43,286
Um...
19
00:02:43,330 --> 00:02:44,946
Who's telling Mr. Burnish?
20
00:03:20,784 --> 00:03:21,865
Huh?
21
00:03:48,895 --> 00:03:50,261
Oh...
22
00:04:11,710 --> 00:04:13,354
On your right.
23
00:04:13,378 --> 00:04:15,338
- Hey, wanna shoot some hoops?
- Maybe later.
24
00:04:15,422 --> 00:04:17,024
Number two, extra spicy.
25
00:04:17,048 --> 00:04:19,085
Nah. Nah,
I'm going out with Peilin,
26
00:04:19,134 --> 00:04:21,342
but, uh,
maybe I'll stop by.
27
00:04:21,386 --> 00:04:23,469
Aw, it would be
so fun if you could come!
28
00:04:26,391 --> 00:04:29,680
Yi! I'm leaving
for work. Yi?
29
00:04:31,104 --> 00:04:32,766
Are you awake?
30
00:04:34,149 --> 00:04:35,685
Bye, everybody.
Have a great day!
31
00:04:37,486 --> 00:04:38,486
Hey!
32
00:04:38,487 --> 00:04:41,400
What are you supposed to be?
A famous person now?
33
00:04:42,532 --> 00:04:43,613
Where are you going?
34
00:04:43,742 --> 00:04:46,200
- I've got stuff to do.
- Stuff?
35
00:04:46,328 --> 00:04:48,991
What is this stuff?
It's summer holiday.
36
00:04:49,122 --> 00:04:52,581
Either be busy or be on holiday,
that is what I say.
37
00:04:52,709 --> 00:04:54,020
- Be careful out there.
- Of course.
38
00:04:54,044 --> 00:04:55,706
- Be back before dinner.
- I'll try.
39
00:04:55,754 --> 00:04:56,995
- Warm enough?
- Toasty.
40
00:04:57,130 --> 00:04:59,167
- No boys.
- What? No. No boys.
41
00:04:59,341 --> 00:05:00,341
Do you need any money?
42
00:05:00,383 --> 00:05:03,171
Mom. Nai Nai.
I've got it covered.
43
00:05:03,261 --> 00:05:04,261
Bye.
44
00:05:07,808 --> 00:05:09,299
Okay. Bye.
45
00:05:10,185 --> 00:05:12,768
What on earth do you
think she does all day?
46
00:05:13,396 --> 00:05:14,230
Whoa!
47
00:05:14,231 --> 00:05:15,333
Sorry, sorry, sorry.
48
00:05:15,357 --> 00:05:16,518
Heel!
49
00:05:16,566 --> 00:05:18,326
- Would you guys give me a break?
- Hey!
50
00:05:18,902 --> 00:05:20,734
Whoa. Whoa!
51
00:05:23,281 --> 00:05:26,194
Oh, my babies!
Money transfer?
52
00:05:26,368 --> 00:05:28,155
Sorry. Cash only.
53
00:05:33,667 --> 00:05:35,784
We'll be back
in a few hours.
54
00:05:36,461 --> 00:05:37,419
Hey, cutie.
55
00:05:37,420 --> 00:05:38,877
You're not my mom!
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,983
So, Jin, are you going to
Shuo's this weekend?
57
00:06:05,115 --> 00:06:07,482
No. No, I'm heading to Beijing
to check out my school.
58
00:06:07,534 --> 00:06:09,196
I'm, uh, pre-med.
59
00:06:09,244 --> 00:06:10,985
- Nice!
- Oh, med school?
60
00:06:11,037 --> 00:06:12,244
That's so hot.
61
00:06:12,289 --> 00:06:13,289
I know, right?
62
00:06:15,000 --> 00:06:16,787
Ugh, what's that...
63
00:06:16,877 --> 00:06:18,368
smell?
64
00:06:20,964 --> 00:06:22,956
She looks like
she slept in a dumpster.
65
00:06:25,594 --> 00:06:27,301
Selfie!
66
00:06:37,647 --> 00:06:38,888
He breaks left.
67
00:06:38,982 --> 00:06:41,144
He breaks right.
He's going in for the dunk!
68
00:06:41,192 --> 00:06:42,478
Whoa!
69
00:06:42,527 --> 00:06:43,608
Hey, Yi.
70
00:06:43,695 --> 00:06:45,903
Come shoot hoops
with me. Come on.
71
00:06:46,114 --> 00:06:48,106
Sorry, Peng.
I don't have time.
72
00:06:48,199 --> 00:06:49,485
Why don't you ask
the other kids?
73
00:06:49,993 --> 00:06:52,030
The other kids
are too little.
74
00:06:52,078 --> 00:06:54,821
And some of them
are freakishly good.
75
00:06:55,498 --> 00:06:57,911
Come on, Yi, you never play
with me anymore.
76
00:06:58,168 --> 00:07:00,455
Peng, I've been
busy all day.
77
00:07:00,545 --> 00:07:02,878
Hey, your cousin will play with you.
78
00:07:02,923 --> 00:07:05,336
I'll pick you up tomorrow.
Light show starts at 8:00.
79
00:07:05,467 --> 00:07:06,503
Ah, buh-bye.
80
00:07:07,010 --> 00:07:08,751
As usual, he's got a date.
81
00:07:11,306 --> 00:07:13,423
Wait, wait. Yi, watch.
82
00:07:13,725 --> 00:07:14,725
Here we go.
83
00:07:14,976 --> 00:07:17,184
Three, two, one.
84
00:07:17,228 --> 00:07:18,435
Stop and check.
85
00:07:20,315 --> 00:07:23,103
Hey, Yi, you know I can smell you
from all the way over here, right?
86
00:07:23,151 --> 00:07:24,687
Like you can talk.
87
00:07:24,736 --> 00:07:27,729
I'm sorry, is there any aftershave left or
did you use the whole bottle?
88
00:07:27,989 --> 00:07:29,730
Why? You hoping
to borrow some?
89
00:07:29,783 --> 00:07:30,990
Oof, not sure
it'll help.
90
00:07:31,076 --> 00:07:32,076
Very funny.
91
00:07:32,118 --> 00:07:34,906
You guys wanna work out some of
this tension on the court?
92
00:07:34,955 --> 00:07:35,991
Forget it, Peng.
93
00:07:36,039 --> 00:07:37,746
We wouldn't want
to mess up Jin's hair.
94
00:07:37,874 --> 00:07:39,081
And the new kicks.
95
00:07:39,209 --> 00:07:41,576
No basketball for these babies.
96
00:07:41,628 --> 00:07:42,960
Another time,
okay, cuz?
97
00:07:43,088 --> 00:07:45,024
That's what you always say.
98
00:07:45,048 --> 00:07:47,540
48 likes. Sweet!
99
00:07:50,387 --> 00:07:51,345
Don't.
100
00:07:51,346 --> 00:07:54,430
I know what you're thinking,
so just don't say it.
101
00:07:54,557 --> 00:07:57,345
She's never
at home anymore.
102
00:07:57,477 --> 00:07:58,477
Ma...
103
00:07:58,520 --> 00:08:02,059
That's all I'm gonna say.
Not another word.
104
00:08:04,150 --> 00:08:07,734
So, that's it? We're just going
to give up on her?
105
00:08:07,862 --> 00:08:10,024
I'd never
give up on Yi.
106
00:08:10,073 --> 00:08:12,986
Look, we both know
what she's been going through.
107
00:08:13,410 --> 00:08:15,402
She misses her dad.
108
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
We all do.
109
00:08:17,622 --> 00:08:20,285
If we're patient and don't push her,
then just maybe...
110
00:08:20,375 --> 00:08:22,742
Yi, is that you?
111
00:08:22,794 --> 00:08:24,581
We've been waiting
for you to eat.
112
00:08:25,005 --> 00:08:27,588
Oh, I ate on my way back.
So I'm good.
113
00:08:27,674 --> 00:08:31,418
Either eat here or there,
but never on the move.
114
00:08:31,469 --> 00:08:33,461
That is what I say.
115
00:08:33,513 --> 00:08:37,348
Hey, Yi. Why don't we all sit down
together tonight as a family?
116
00:08:37,434 --> 00:08:39,300
Family.
117
00:08:39,602 --> 00:08:40,888
You need to eat.
118
00:08:40,937 --> 00:08:43,771
You don't want to be
so short like your mother.
119
00:08:43,898 --> 00:08:46,766
- Oh, I'm okay. Thank you, Nai Nai.
- Yi, wait.
120
00:08:46,860 --> 00:08:49,944
What would you say to playing
a little violin for us after supper?
121
00:08:50,155 --> 00:08:52,818
- Remember when you used to...
- I... I can't.
122
00:08:52,866 --> 00:08:54,573
Can't? Why?
123
00:08:54,951 --> 00:08:56,613
Because I...
124
00:08:57,412 --> 00:08:58,493
I... I sold it.
125
00:09:00,331 --> 00:09:01,447
I...
126
00:09:01,499 --> 00:09:02,535
I'm sorry.
127
00:09:07,839 --> 00:09:09,831
No.
128
00:09:57,806 --> 00:09:59,763
I will take this trip.
129
00:10:10,485 --> 00:10:11,896
Someday.
130
00:12:24,410 --> 00:12:25,901
No, no, no.
131
00:12:41,886 --> 00:12:42,886
Huh?
132
00:13:05,493 --> 00:13:07,576
Hold up. Spotted something
at two o'clock.
133
00:13:11,040 --> 00:13:13,282
There's nothing there.
Moving on.
134
00:14:18,483 --> 00:14:19,519
Oh...
135
00:14:30,787 --> 00:14:32,528
Hi, Mom. Bye, Nai Nai.
136
00:14:35,041 --> 00:14:36,077
Excuse me.
137
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Whoa.
138
00:14:42,507 --> 00:14:44,089
Bam! It came
out of nowhere.
139
00:14:44,467 --> 00:14:45,628
Then it was gone.
140
00:14:48,429 --> 00:14:49,840
Did you see where it went?
141
00:14:49,972 --> 00:14:52,510
Lady, I just told you.
It was gone.
142
00:14:52,934 --> 00:14:54,800
What, uh...
What was it anyway?
143
00:14:54,852 --> 00:14:57,970
Um, let me take care
of the repairs to your truck.
144
00:15:01,943 --> 00:15:04,060
A little compensation
for your silence.
145
00:15:04,195 --> 00:15:05,195
It's a bribe.
146
00:15:28,052 --> 00:15:29,918
Aah! Nai Nai,
that's weird.
147
00:15:30,012 --> 00:15:32,254
Oh! So you're hungry now?
148
00:15:32,390 --> 00:15:34,928
Oh, yeah.
Starving.
149
00:15:34,976 --> 00:15:37,434
Let them cool.
You'll burn your mouth.
150
00:15:37,645 --> 00:15:41,184
- I keep telling your mother you need to slow down.
- Ow. Ow.
151
00:15:41,315 --> 00:15:44,683
- Spend more time here, at home with your family.
- Ow.
152
00:15:44,735 --> 00:15:48,979
Mrs. Lui called me today,
says you're fixing her computer.
153
00:15:49,073 --> 00:15:51,690
And Mrs. Yuan, in 4B,
154
00:15:51,784 --> 00:15:52,820
says you're going to trim
155
00:15:52,869 --> 00:15:54,701
her poodle's toenails.
156
00:15:54,954 --> 00:15:56,786
I like that you're ambitious.
157
00:15:56,914 --> 00:15:59,531
No one wants
a lazy granddaughter.
158
00:15:59,667 --> 00:16:01,954
But busy, busy, busy.
159
00:16:02,086 --> 00:16:04,294
What do you need to do
all that for?
160
00:16:04,881 --> 00:16:06,417
I guess I just
like being busy.
161
00:16:06,549 --> 00:16:07,507
Yi...
162
00:16:07,508 --> 00:16:09,875
Can we just talk
about this later, Nai Nai?
163
00:16:10,011 --> 00:16:11,468
You don't have to worry.
164
00:16:11,596 --> 00:16:13,553
You should
listen to Nai Nai!
165
00:16:30,698 --> 00:16:32,030
Hey, boy...
166
00:16:33,743 --> 00:16:35,075
Or girl.
167
00:16:35,453 --> 00:16:36,944
Are you hungry?
168
00:16:37,038 --> 00:16:38,700
Whoa!
169
00:16:41,918 --> 00:16:43,125
Whew.
170
00:16:47,006 --> 00:16:49,669
Phew! Yeah,
you're definitely a boy.
171
00:17:55,366 --> 00:17:57,153
Whoa.
172
00:18:04,375 --> 00:18:06,207
I don't know
where you came from
173
00:18:06,252 --> 00:18:09,416
but you sure
don't belong here.
174
00:18:13,884 --> 00:18:15,591
You stay in here, okay?
175
00:18:15,636 --> 00:18:17,969
There are people
looking for you.
176
00:18:21,142 --> 00:18:22,178
Hmm...
177
00:19:07,146 --> 00:19:09,012
No, no, no. Okay. Okay.
178
00:19:10,608 --> 00:19:12,190
No. Please don't cry.
179
00:19:16,364 --> 00:19:17,322
Wait.
180
00:19:24,705 --> 00:19:27,743
My dad used to play for me.
It always made me feel better.
181
00:20:11,711 --> 00:20:13,703
All better, right?
182
00:20:25,141 --> 00:20:26,222
Uh...
183
00:20:28,227 --> 00:20:29,263
Hmm?
184
00:20:30,020 --> 00:20:31,636
Nah.
185
00:20:33,190 --> 00:20:34,806
Good night, sleepyhead.
186
00:20:48,456 --> 00:20:51,449
Wait, do you
know that place?
187
00:20:52,001 --> 00:20:53,082
Huh?
188
00:20:56,172 --> 00:20:58,334
Is that your home?
189
00:20:58,758 --> 00:21:00,294
Hmm.
190
00:21:00,426 --> 00:21:02,463
You know, um, home.
191
00:21:11,270 --> 00:21:12,977
No way.
192
00:21:13,731 --> 00:21:15,017
Okay.
193
00:21:15,608 --> 00:21:16,940
Come on.
194
00:21:17,067 --> 00:21:19,480
Creature from Mount Everest.
195
00:21:19,820 --> 00:21:21,857
"Considered to be no more
than fairy tale and myth,
196
00:21:21,906 --> 00:21:26,321
"enthusiasts still hold out hope
that these creatures actually do exist."
197
00:21:30,623 --> 00:21:32,364
There's a Yeti on my roof.
198
00:21:35,628 --> 00:21:37,814
Captain, I am holding
you personally responsible
199
00:21:37,838 --> 00:21:40,330
for that abominable
creature's escape.
200
00:21:40,382 --> 00:21:44,592
Now, you will get every car
we have out there
201
00:21:44,637 --> 00:21:48,972
or I will send you back to
your job at the shopping mall.
202
00:21:49,016 --> 00:21:50,882
Uh, yes, sir.
Understood.
203
00:21:50,935 --> 00:21:53,723
Attention, all units, we need
every car out on the street.
204
00:22:12,331 --> 00:22:13,572
Hmm?
205
00:22:15,751 --> 00:22:16,912
Mmm.
206
00:22:47,241 --> 00:22:48,482
Huh?
207
00:22:53,581 --> 00:22:55,038
Huh?
208
00:22:55,207 --> 00:22:57,620
I was dribbling and the guy
was like, "Oh, no,"
209
00:22:57,668 --> 00:22:59,330
and I was like, "Oh, yeah."
210
00:22:59,545 --> 00:23:00,545
Want to play a game?
211
00:23:00,546 --> 00:23:02,082
I can't.
Nai Nai will, though.
212
00:23:02,214 --> 00:23:04,581
Hey, Nai Nai,
want to shoot some hoops?
213
00:23:04,717 --> 00:23:06,674
You know I only
play for money.
214
00:23:08,470 --> 00:23:10,678
Uh, something's missing.
215
00:23:12,141 --> 00:23:13,348
What in the...
216
00:23:13,434 --> 00:23:17,974
Peng! Go get your cousin Jin
and see who stole my air conditioner.
217
00:23:18,105 --> 00:23:20,097
Go! Go, go, go, go!
218
00:23:21,817 --> 00:23:24,776
Hey! Uh, what are you
doing out here?
219
00:23:24,820 --> 00:23:26,311
Someone's gonna see you.
220
00:23:26,405 --> 00:23:27,737
Where did you get that?
221
00:23:27,823 --> 00:23:30,440
No, no, no!
Give it back now!
222
00:23:32,328 --> 00:23:34,365
Do you hear me? Let go!
223
00:23:34,455 --> 00:23:35,866
Peng,
that does not make sense.
224
00:23:35,915 --> 00:23:37,497
Why would they
take it to the roof?
225
00:23:41,045 --> 00:23:43,231
- Guys, what are you doing up here?
- Whoa! Hey! Hey!
226
00:23:43,255 --> 00:23:44,482
- Get away from her!
- No, no, no! Wait!
227
00:23:44,506 --> 00:23:46,122
Okay, I'm calling
the police.
228
00:23:46,175 --> 00:23:48,132
- Hello? Yes, um...
- No! Jin, don't!
229
00:23:48,177 --> 00:23:49,543
There's a wild beast
on our roof.
230
00:23:49,595 --> 00:23:50,553
Hang up, Jin!
231
00:23:50,554 --> 00:23:52,716
- No, no, stop, Jin!
- Yes, a wild beast!
232
00:23:52,765 --> 00:23:53,881
Turn up that scanner.
233
00:23:53,933 --> 00:23:55,785
Yeah, yeah,
on Heping Road. Please hurry!
234
00:23:55,809 --> 00:23:58,472
That's him. That's the Yeti.
Ring Mr. Burnish.
235
00:23:58,562 --> 00:24:01,179
Jin, what have you done?
He's not dangerous.
236
00:24:03,901 --> 00:24:05,437
Look at him. He's a Yeti!
237
00:24:05,903 --> 00:24:06,903
Cool!
238
00:24:06,904 --> 00:24:09,692
What? No. Yetis don't exist.
239
00:24:11,116 --> 00:24:12,823
Oh, no!
They're back!
240
00:24:15,037 --> 00:24:18,155
You have to go.
Go. Run. Now! Go!
241
00:24:23,295 --> 00:24:25,332
Wait, wait. No, no, no.
242
00:24:25,464 --> 00:24:26,750
No. No. No.
243
00:24:36,392 --> 00:24:37,266
Wait!
244
00:24:37,267 --> 00:24:39,384
Yi!
245
00:24:40,813 --> 00:24:43,851
- He stole Yi.
- More like kidnapped.
246
00:24:45,734 --> 00:24:47,270
Come on, Peng.
247
00:24:53,242 --> 00:24:54,528
Yi!
248
00:24:56,495 --> 00:24:58,612
Oh! We're never gonna
catch up to them.
249
00:24:58,664 --> 00:25:00,200
Hey, Jin.
250
00:25:01,083 --> 00:25:02,415
Hey, girls.
251
00:25:02,543 --> 00:25:06,162
Whoo! How many girlfriends
do you have?
252
00:25:10,843 --> 00:25:11,843
Hurry!
253
00:25:12,761 --> 00:25:14,093
Whoa!
254
00:25:20,561 --> 00:25:22,177
They're gaining on us.
255
00:25:26,025 --> 00:25:27,436
Locked on target.
256
00:25:29,653 --> 00:25:32,270
Dude. You darted Dave.
257
00:25:32,322 --> 00:25:35,156
Uh... Yeah,
we lost them.
258
00:25:35,325 --> 00:25:37,567
I want eyes on that target
at all times.
259
00:25:37,619 --> 00:25:39,611
It cannot leave the city.
260
00:25:43,417 --> 00:25:44,999
Watch out!
261
00:25:45,044 --> 00:25:46,080
Hold on, Peng.
262
00:25:46,211 --> 00:25:47,827
There! There they are.
263
00:25:52,926 --> 00:25:54,007
Whoa!
264
00:26:01,101 --> 00:26:03,138
Whew.
265
00:26:03,896 --> 00:26:04,932
I think we lost them.
266
00:26:04,980 --> 00:26:06,540
Look, down there!
267
00:26:06,565 --> 00:26:09,182
That boat's leaving the city.
You have to get on it.
268
00:26:21,747 --> 00:26:22,828
Get into position.
269
00:26:26,251 --> 00:26:28,208
- Oh, there she is!
- Oh, my gosh!
270
00:26:28,295 --> 00:26:29,615
Take the shot.
271
00:26:30,047 --> 00:26:32,664
What? There's a girl with him?
272
00:26:32,841 --> 00:26:34,628
Oh, no. How is she
gonna get away?
273
00:26:37,429 --> 00:26:40,263
- Wait. What time is it?
- 8:00. Why?
274
00:26:40,808 --> 00:26:42,515
Time for the light show!
275
00:26:49,441 --> 00:26:52,400
Ooh! Ah!
276
00:26:52,778 --> 00:26:53,985
Come on, Yi.
277
00:27:00,494 --> 00:27:01,780
Where are they?
278
00:27:01,870 --> 00:27:02,951
They're gone.
279
00:27:03,122 --> 00:27:06,240
Copy that.
They're gone. And I'm dead.
280
00:27:06,291 --> 00:27:08,453
Don't rub it in.
281
00:27:09,169 --> 00:27:11,331
Come on!
Keep searching!
282
00:27:12,673 --> 00:27:13,673
Oh!
283
00:27:13,841 --> 00:27:16,299
There they are.
Come on, Peng.
284
00:27:18,137 --> 00:27:19,969
Over there. That one.
285
00:27:28,021 --> 00:27:31,731
You have to get on that boat.
When that boat lands, don't stop.
286
00:27:31,775 --> 00:27:34,859
Don't stop until you reach your mountain.
Don't stop until you're home.
287
00:27:35,028 --> 00:27:36,815
Okay? Home.
288
00:27:38,907 --> 00:27:41,069
You have to go. Now!
289
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Huh?
290
00:27:45,831 --> 00:27:46,831
Hide!
291
00:27:55,007 --> 00:27:56,919
Yi!
292
00:27:57,551 --> 00:27:59,008
Yi, are you okay?
293
00:28:01,638 --> 00:28:02,638
Oh, no!
294
00:28:03,557 --> 00:28:06,470
Oh, no, no, no, Yi.
Don't you dare.
295
00:28:12,858 --> 00:28:14,144
Yi!
296
00:28:25,120 --> 00:28:27,077
I guess I'm coming
with you, huh?
297
00:28:27,539 --> 00:28:28,539
Everest?
298
00:28:29,416 --> 00:28:31,123
Yi?
299
00:28:31,293 --> 00:28:33,330
Yi, are you crazy?
300
00:28:33,462 --> 00:28:36,079
- Wait for me!
- Peng? Peng! No!
301
00:28:38,717 --> 00:28:40,424
No, no, no!
302
00:28:43,388 --> 00:28:46,552
Peng! I'm responsible for you!
303
00:28:47,476 --> 00:28:49,217
Your mom's
gonna kill me!
304
00:28:52,689 --> 00:28:54,021
My babies.
305
00:28:55,192 --> 00:28:57,650
No, no, no. You think
this is funny?
306
00:28:57,694 --> 00:29:00,027
Do you even know
how much I paid for these?
307
00:29:04,243 --> 00:29:09,409
What were you thinking, Yi?
You have gotten me into so much trouble.
308
00:29:09,539 --> 00:29:11,280
I am so mad
at you right now.
309
00:29:11,416 --> 00:29:13,019
You know what? I can't even
talk to you right now.
310
00:29:13,043 --> 00:29:14,329
That's how mad I am!
311
00:29:32,187 --> 00:29:35,351
The unveiling
is in one week, Captain.
312
00:29:35,399 --> 00:29:38,813
Now, how am I supposed
to prove the Yeti exists
313
00:29:38,860 --> 00:29:42,570
when I don't have a Yeti?
314
00:29:42,781 --> 00:29:43,817
Uh...
315
00:29:43,865 --> 00:29:46,573
No speaking! Only leaving.
316
00:29:48,537 --> 00:29:51,029
Doctor Zara,
what am I going to do?
317
00:29:51,081 --> 00:29:53,664
The science community will be there,
the press will be there
318
00:29:54,126 --> 00:29:58,336
the world will be there,
watching with their eyes.
319
00:29:58,672 --> 00:29:59,753
Mr. Burnish,
320
00:29:59,798 --> 00:30:01,755
there are many rare
and exotic animals
321
00:30:01,800 --> 00:30:03,382
you have collected
over the years.
322
00:30:03,427 --> 00:30:04,963
These snakes, for example.
323
00:30:05,012 --> 00:30:06,469
You're the only one
in the world
324
00:30:06,513 --> 00:30:09,301
to have a newly born clutch
of rare Whooping snakes.
325
00:30:11,143 --> 00:30:12,725
Down! Down! Down!
326
00:30:13,228 --> 00:30:16,892
Go in your hole,
you weird snakes.
327
00:30:16,940 --> 00:30:20,650
Sir, please. These creatures
are to be respected.
328
00:30:22,612 --> 00:30:23,648
Hmm.
329
00:30:24,031 --> 00:30:25,231
They would make a lovely belt.
330
00:30:25,282 --> 00:30:27,524
Mr. Burnish,
they are one of a kind.
331
00:30:27,576 --> 00:30:29,533
A one-of-a-kind whooping belt.
332
00:30:29,661 --> 00:30:33,154
A belt that goes "whoop."
Do I want that? I don't know.
333
00:30:33,749 --> 00:30:35,206
Take them away.
334
00:30:37,294 --> 00:30:39,502
Wait, how many snakes
are there supposed to be?
335
00:30:39,713 --> 00:30:41,045
Uh... Why?
336
00:30:43,425 --> 00:30:47,169
We promised the public a Yeti,
and nothing else will do.
337
00:30:47,304 --> 00:30:48,304
Nothing!
338
00:30:48,805 --> 00:30:53,470
I don't care if the Yeti is dead
or alive, I just need him.
339
00:30:55,062 --> 00:30:56,428
Your gerbil
is freaking me out.
340
00:30:56,605 --> 00:30:57,641
Jerboa.
341
00:30:57,689 --> 00:31:02,354
Duchess is an albino jerboa
and she, too, is one of a kind.
342
00:31:02,486 --> 00:31:05,695
Sir, as a zoologist,
it is my mission in life
343
00:31:05,864 --> 00:31:07,821
to make sure that
all animals are protected
344
00:31:07,991 --> 00:31:10,108
especially the rare
and exotic ones.
345
00:31:10,243 --> 00:31:13,281
That is the only reason
I agreed to find your Yeti.
346
00:31:13,413 --> 00:31:14,699
And you did.
347
00:31:14,831 --> 00:31:18,620
For a few short days,
we had one.
348
00:31:18,752 --> 00:31:23,338
But I cannot go to that
unveiling empty-handed.
349
00:31:24,841 --> 00:31:27,049
I will not be made
into a laughingstock again.
350
00:31:27,094 --> 00:31:28,676
Not, not, not!
351
00:31:29,471 --> 00:31:31,258
Uh, there's news,
Mr. Burnish.
352
00:31:31,306 --> 00:31:32,422
News about you leaving?
353
00:31:32,474 --> 00:31:36,218
A dock worker saw a creature and some kids
boarding a cargo barge last night.
354
00:31:36,353 --> 00:31:39,221
Doctor Zara, you are
the best in your field.
355
00:31:39,398 --> 00:31:43,438
- Please, help me get him back.
- Under one condition.
356
00:31:43,568 --> 00:31:45,651
We bring the Yeti
back alive.
357
00:31:45,779 --> 00:31:49,272
You have to promise me
he will not be harmed.
358
00:31:50,033 --> 00:31:51,695
Fine. Fine, fine, fine.
359
00:31:51,910 --> 00:31:53,742
Captain, where did
that boat land?
360
00:31:53,954 --> 00:31:54,990
Uh...
361
00:31:55,789 --> 00:31:59,203
Yeah, Ma.
Beijing is, um, great.
362
00:31:59,251 --> 00:32:02,210
The dorms...
The dorms are clean.
363
00:32:02,879 --> 00:32:05,587
- Peng? Oh, Peng is, uh...
- Look at all those teeth.
364
00:32:06,383 --> 00:32:07,383
Peng's fine.
365
00:32:07,467 --> 00:32:08,467
Hey, hey.
366
00:32:08,510 --> 00:32:10,923
Oh, and Yi came, too.
367
00:32:11,054 --> 00:32:12,261
Yeah. Mmm-hmm.
368
00:32:12,305 --> 00:32:13,921
She's, uh, checking out
the university.
369
00:32:15,100 --> 00:32:17,308
Soda? Oh, yeah!
370
00:32:17,477 --> 00:32:19,184
Mom never lets me have any.
371
00:32:20,647 --> 00:32:21,647
Catch!
372
00:32:28,738 --> 00:32:30,650
Hey, Everest,
come over here.
373
00:32:30,699 --> 00:32:32,065
How long
will we be here?
374
00:32:32,325 --> 00:32:34,442
Oh.
375
00:32:34,494 --> 00:32:37,578
Excuse me!
Cafeteria food is a little rich.
376
00:32:37,622 --> 00:32:39,284
Well, I gotta go,
Ma. Bye.
377
00:32:39,624 --> 00:32:42,788
I cannot believe that you made me
lie to my mother!
378
00:32:42,836 --> 00:32:45,294
I love this stuff!
379
00:32:46,214 --> 00:32:48,046
Hey, okay, Everest, look.
380
00:32:48,467 --> 00:32:52,131
First, you go over
the Yellow Mountain.
381
00:32:52,762 --> 00:32:54,879
Then to the Yangtze River
382
00:32:55,015 --> 00:32:58,349
and that river will take you
most of the way to the Himalayas
383
00:32:58,435 --> 00:33:01,348
and finally to Mount Everest.
384
00:33:01,521 --> 00:33:03,353
This is how you're
gonna get home.
385
00:33:03,523 --> 00:33:04,934
Whoa, wait.
386
00:33:04,983 --> 00:33:07,942
Mount Everest? No, no.
That has to be hundreds of miles away.
387
00:33:08,069 --> 00:33:09,605
Actually, it's thousands.
388
00:33:09,654 --> 00:33:11,270
Whoo!
389
00:33:11,323 --> 00:33:13,155
I just hope he can
make it all that way.
390
00:33:17,662 --> 00:33:19,654
Um, he seems capable.
391
00:33:22,584 --> 00:33:23,584
Look at all those people.
392
00:33:25,879 --> 00:33:27,836
- Hello!
- Peng, get down!
393
00:33:27,881 --> 00:33:28,917
Ow.
394
00:33:29,466 --> 00:33:30,547
Huh?
395
00:33:31,218 --> 00:33:32,425
Yeah. We should hide.
396
00:33:45,774 --> 00:33:48,938
Wait, why are we
still moving?
397
00:33:49,486 --> 00:33:50,647
Uh...
398
00:33:50,737 --> 00:33:53,195
'Cause we're not
at the dock anymore.
399
00:33:53,240 --> 00:33:54,651
What? Ahh!
400
00:33:55,075 --> 00:33:56,407
No!
401
00:34:03,792 --> 00:34:05,749
You know, I've never
been out of the city.
402
00:34:06,545 --> 00:34:07,831
Wow.
403
00:34:07,879 --> 00:34:10,371
I can't believe
how beautiful it is out here.
404
00:34:10,549 --> 00:34:12,882
I can't believe I haven't eaten
in 24 hours.
405
00:34:13,051 --> 00:34:14,132
I'm starving.
406
00:34:15,680 --> 00:34:17,466
Uh-oh.
407
00:34:18,139 --> 00:34:19,971
Guys, I gotta go.
408
00:34:20,350 --> 00:34:21,591
Just hold it.
409
00:34:24,145 --> 00:34:25,977
Oh, no. He's gotta go.
410
00:34:26,147 --> 00:34:28,434
- Get me out of here!
- I can't!
411
00:34:31,611 --> 00:34:32,647
Out of my way!
412
00:34:32,821 --> 00:34:34,437
Gotta go! Gotta go!
413
00:34:34,531 --> 00:34:36,443
My head.
414
00:34:37,617 --> 00:34:39,028
- I'm good.
- Okay.
415
00:34:39,411 --> 00:34:42,324
Come on. Come on. Come on.
416
00:34:42,414 --> 00:34:43,996
One bar. Okay,
that's good enough.
417
00:34:44,040 --> 00:34:46,874
- Good enough for what?
- To buy tickets home.
418
00:34:47,002 --> 00:34:49,335
Okay, look, the next boat
leaves around 5:00
419
00:34:49,462 --> 00:34:52,170
so let's hope that's enough time
to find our way back to the dock.
420
00:34:52,299 --> 00:34:54,131
Peng, come on.
We're leaving.
421
00:34:54,301 --> 00:34:56,384
Yes, waiter.
I'm ready to order.
422
00:34:56,428 --> 00:34:59,921
I'll have some of Nai Nai's
pork buns with extra pork.
423
00:35:00,056 --> 00:35:01,592
All right, get up, Peng.
We gotta go.
424
00:35:01,725 --> 00:35:03,387
And a side of pork.
425
00:35:15,322 --> 00:35:17,109
Why is he making that...
426
00:35:17,157 --> 00:35:18,693
- Jin!
- Is he humming?
427
00:35:22,537 --> 00:35:24,699
What's going on? Whoa.
428
00:35:29,794 --> 00:35:31,285
What is happening?
429
00:35:31,338 --> 00:35:34,547
Whoa! Is that a...
430
00:35:34,799 --> 00:35:36,040
A blueberry?
431
00:35:42,515 --> 00:35:43,631
Food!
432
00:35:47,896 --> 00:35:49,683
Guys, these are delicious.
433
00:35:49,731 --> 00:35:53,600
That doesn't make any sense.
No, no. This is not possible.
434
00:35:55,695 --> 00:35:58,358
It's not funny, all right?
This is cashmere!
435
00:35:58,823 --> 00:36:00,940
Uh, Jin...
436
00:36:01,951 --> 00:36:03,362
Now what?
437
00:36:03,703 --> 00:36:04,739
Oh.
438
00:36:05,914 --> 00:36:08,406
Everest, do something!
439
00:36:11,419 --> 00:36:12,419
Run!
440
00:36:16,549 --> 00:36:17,549
Incoming!
441
00:36:20,720 --> 00:36:22,552
- Run!
- Go faster!
442
00:36:25,266 --> 00:36:28,134
Oh, no!
443
00:36:28,228 --> 00:36:31,892
Save yourselves!
444
00:36:34,150 --> 00:36:37,564
I'm hit!
Tell Nai Nai's pork buns I love them.
445
00:36:53,294 --> 00:36:55,911
Hey, Jin, did you get
enough to eat?
446
00:36:57,507 --> 00:36:58,543
Let's just say...
447
00:36:58,675 --> 00:37:02,339
I've got blueberries in places
where blueberries should never be.
448
00:37:05,140 --> 00:37:06,256
Come on, Everest.
449
00:37:07,642 --> 00:37:10,885
Okay, watch and learn.
450
00:37:12,605 --> 00:37:13,641
Bank shot.
451
00:37:15,275 --> 00:37:17,187
Ahh!
452
00:37:19,154 --> 00:37:20,154
I'm exhausted.
453
00:37:20,196 --> 00:37:22,358
What? Why are you stopping?
454
00:37:22,532 --> 00:37:24,444
Because in about
five minutes,
455
00:37:24,492 --> 00:37:26,679
we won't be able to see our
hands in front of our faces.
456
00:37:26,703 --> 00:37:30,287
And that is exactly why we've got
to keep moving. All right?
457
00:37:30,582 --> 00:37:32,574
Come on, Peng, we need to get
back to that dock...
458
00:37:34,794 --> 00:37:37,252
- First thing in the morning.
- Yes!
459
00:37:43,553 --> 00:37:46,136
- There's so many.
- Bugs?
460
00:37:46,514 --> 00:37:47,755
Stars.
461
00:37:47,807 --> 00:37:50,220
How come
they're only swarming me?
462
00:37:50,351 --> 00:37:51,592
Maybe they're ladybugs.
463
00:37:51,644 --> 00:37:53,226
"Lady..."
Not funny.
464
00:37:53,563 --> 00:37:58,058
Well, my mom told me that the stars are
our ancestors who always watch over us.
465
00:37:59,527 --> 00:38:01,484
My mom
says that, too.
466
00:38:02,697 --> 00:38:04,609
My backpack? Peng!
467
00:38:06,367 --> 00:38:08,654
No, no, no!
468
00:38:08,703 --> 00:38:10,615
Great. No reception.
469
00:38:10,872 --> 00:38:12,784
I'm entirely cut off
from my social life.
470
00:38:12,832 --> 00:38:14,243
Mmm, how traumatic.
471
00:38:14,375 --> 00:38:15,741
Yeah, Yi, it is.
472
00:38:15,877 --> 00:38:18,085
Because, unlike you,
I like having friends.
473
00:38:18,213 --> 00:38:19,670
I'm not some kind of a...
474
00:38:19,798 --> 00:38:23,007
Loner? Is that what
you were going to say?
475
00:38:23,176 --> 00:38:25,088
Well, for your info,
476
00:38:25,220 --> 00:38:28,463
I'm a self-proclaimed loner.
There's a difference, okay?
477
00:38:28,556 --> 00:38:32,015
Fine, because in the morning,
Peng and I are headed back to the city.
478
00:38:32,227 --> 00:38:34,219
- I can't leave him.
- Yi...
479
00:38:34,270 --> 00:38:36,808
You've seen
what he can do.
480
00:38:37,023 --> 00:38:40,983
He's amazing. He's magical.
481
00:38:41,069 --> 00:38:43,402
Oh, so now
he's a magical Yeti.
482
00:38:43,446 --> 00:38:45,312
Do you realize
how crazy you sound?
483
00:38:45,824 --> 00:38:47,611
Look what happened
with the blueberries.
484
00:38:47,784 --> 00:38:50,242
That wasn't him.
That was a natural phenomenon.
485
00:38:50,370 --> 00:38:52,862
Just one that
I can't explain yet.
486
00:38:52,997 --> 00:38:56,866
One, two, three, four,
I declare a thumb war.
487
00:38:56,918 --> 00:38:58,875
Go!
488
00:39:00,380 --> 00:39:03,248
Hey, you cheated!
489
00:39:12,058 --> 00:39:14,926
Will you two please
just give it a rest?
490
00:39:15,103 --> 00:39:17,686
Oh, my gosh, I'm beginning
to sound like my parents.
491
00:39:17,897 --> 00:39:19,479
Oh, that's it!
492
00:39:19,732 --> 00:39:21,724
That's why they
get along so well.
493
00:39:21,860 --> 00:39:23,977
Everest is just a kid.
494
00:39:24,153 --> 00:39:26,423
He's probably like the same age
as Peng, but in Yeti years.
495
00:39:26,447 --> 00:39:29,030
Stop hitting yourself.
Stop hitting yourself.
496
00:39:29,200 --> 00:39:32,534
Right. There's no way
that giant thing is a kid.
497
00:39:32,662 --> 00:39:34,278
Wait. I'll prove it to you.
498
00:39:34,330 --> 00:39:36,071
Everest, come over here.
499
00:39:36,416 --> 00:39:38,408
Hmm?
500
00:39:40,420 --> 00:39:42,628
This is you.
501
00:39:44,799 --> 00:39:46,961
And your parents.
502
00:39:48,052 --> 00:39:50,385
Aw. You have
your mother's eyes.
503
00:39:53,057 --> 00:39:55,845
Don't worry.
I will make sure you get home.
504
00:39:55,894 --> 00:39:56,996
What are you going to do?
505
00:39:57,020 --> 00:39:58,807
Take him all the way
back to Mount Everest?
506
00:39:58,938 --> 00:39:59,938
Maybe I am.
507
00:40:00,148 --> 00:40:02,515
Jin, he needs to get
back to his family.
508
00:40:02,984 --> 00:40:05,567
What about your family?
Don't they need you, too?
509
00:40:05,612 --> 00:40:09,105
Always busy, never home.
What's that all about, Yi?
510
00:40:09,782 --> 00:40:11,899
Don't talk to me about family.
511
00:40:12,035 --> 00:40:15,278
You have no idea! No idea!
512
00:40:15,830 --> 00:40:18,538
Your life is so easy, Jin.
513
00:40:19,208 --> 00:40:21,951
Do you even want to be a doctor
or do you just think that you'll...
514
00:40:22,003 --> 00:40:23,995
I don't know, you'll
look good in white?
515
00:40:24,130 --> 00:40:26,543
All right. Call me shallow
all you want.
516
00:40:26,716 --> 00:40:28,207
At least
I'm not delusional.
517
00:40:33,932 --> 00:40:35,719
I don't care if you
think I'm crazy.
518
00:40:36,267 --> 00:40:38,304
You're impossible.
519
00:40:58,289 --> 00:41:00,201
Huh?
520
00:41:03,378 --> 00:41:05,040
Is that Yi?
521
00:41:16,349 --> 00:41:18,762
Wait, don't stop.
It's really good.
522
00:41:19,602 --> 00:41:21,935
Your Nai Nai said you stopped
playing after your dad died.
523
00:41:22,063 --> 00:41:24,851
- Peng!
- It's okay, Jin. Really.
524
00:41:24,983 --> 00:41:26,940
Was this your dad's violin?
525
00:41:27,318 --> 00:41:28,525
Mmm-hmm.
526
00:41:28,569 --> 00:41:30,936
You know, I really
liked your dad.
527
00:41:31,781 --> 00:41:33,022
Thanks, Peng.
528
00:41:35,410 --> 00:41:38,448
Well, we better head out if we're going
to make it to the Yangtze River.
529
00:41:38,788 --> 00:41:40,199
- You're coming?
- Yeah.
530
00:41:40,289 --> 00:41:43,453
I checked and Dahe village has boats
leaving for the city every hour.
531
00:41:44,961 --> 00:41:47,999
Okay, well, when we get there,
you and Peng can take a boat back
532
00:41:48,965 --> 00:41:50,376
but I'm going to
take Everest home.
533
00:41:59,308 --> 00:42:01,925
Well, that boat
pulled in yesterday morning
534
00:42:01,978 --> 00:42:04,595
but we've unloaded all of the cargo
and didn't find anyone.
535
00:42:04,647 --> 00:42:06,764
Would you mind
if we search it again?
536
00:42:08,151 --> 00:42:10,108
- You got anything?
- No, Captain.
537
00:42:10,987 --> 00:42:13,104
- He was here?
- Yes.
538
00:42:13,406 --> 00:42:15,944
And it looks like
he fancies soda.
539
00:42:26,169 --> 00:42:27,455
Stop!
540
00:42:28,004 --> 00:42:29,290
Down there!
541
00:42:31,466 --> 00:42:32,707
What was that?
542
00:42:34,594 --> 00:42:37,553
Sorry, Doctor, there's no sign
of 'em anywhere.
543
00:42:38,765 --> 00:42:41,929
Sir, the Yeti has disappeared.
544
00:42:41,976 --> 00:42:45,219
It has been so long since
I've been out in nature.
545
00:42:45,521 --> 00:42:47,513
- Sir, if we...
- Look at this tree.
546
00:42:47,774 --> 00:42:49,640
It's a wonderful tree.
547
00:42:50,068 --> 00:42:51,604
Look at the colors.
548
00:42:51,903 --> 00:42:53,144
I love this tree.
549
00:42:53,279 --> 00:42:55,174
You there, chop it down
and put it in a bag, will you?
550
00:42:55,198 --> 00:42:56,114
Right away, sir.
551
00:42:56,115 --> 00:42:57,731
I want it in my penthouse...
552
00:42:57,784 --> 00:42:59,650
To be with me.
553
00:42:59,786 --> 00:43:00,993
Mr. Burnish!
554
00:43:01,120 --> 00:43:02,577
Right! What? What is it?
555
00:43:02,663 --> 00:43:05,350
We should divide the team
and cover some ground.
556
00:43:05,374 --> 00:43:08,162
Captain, let us fan out.
557
00:43:08,669 --> 00:43:10,080
Yes, sir.
558
00:43:12,965 --> 00:43:15,878
Now, on the map, that village
is only a centimeter away.
559
00:43:15,927 --> 00:43:16,885
That can't be that far.
560
00:43:16,886 --> 00:43:19,173
It must just be
on the other side of the...
561
00:43:21,015 --> 00:43:22,472
The Yellow Mountain.
562
00:43:26,771 --> 00:43:27,729
Wow.
563
00:43:27,730 --> 00:43:31,223
Wait. Wait.
We are not going over that.
564
00:43:31,359 --> 00:43:33,476
Come on, Everest,
I'll race you!
565
00:43:41,410 --> 00:43:43,652
Hey, you guys,
wait right there!
566
00:43:45,248 --> 00:43:46,409
Ooh.
567
00:43:46,499 --> 00:43:48,491
Everest, look. Make a wish.
568
00:43:49,585 --> 00:43:52,043
No, no. They're for wishing.
569
00:43:52,797 --> 00:43:55,130
Leg cramp.
Stop for a sec.
570
00:43:55,967 --> 00:43:58,459
Okay. I mean,
if you really need to.
571
00:44:01,973 --> 00:44:04,966
I wish I was
a basketball superstar.
572
00:44:08,062 --> 00:44:12,181
Starting in the championship game,
the mighty Peng!
573
00:44:16,113 --> 00:44:17,028
Hmm?
574
00:44:17,029 --> 00:44:19,567
Wait, is that a drone? Cool!
575
00:44:22,577 --> 00:44:25,695
Okay. Not so cool!
Not so cool!
576
00:44:26,581 --> 00:44:28,413
Oh, no. It's those guys
from the city.
577
00:44:28,457 --> 00:44:30,699
I told you
this was a crazy idea.
578
00:44:30,835 --> 00:44:32,451
Captain, I have footage.
579
00:44:32,670 --> 00:44:33,670
Copy that.
580
00:44:34,338 --> 00:44:37,581
Those little thieves
stole my Yeti!
581
00:44:37,842 --> 00:44:39,504
- Get us there.
- Keep your eyes on 'em.
582
00:44:39,719 --> 00:44:40,835
We're on our way.
583
00:44:40,928 --> 00:44:42,885
Uh... What now?
584
00:44:42,972 --> 00:44:44,332
I wish there was
a way out of here.
585
00:44:48,311 --> 00:44:50,348
Uh... What's going on?
586
00:44:50,438 --> 00:44:51,438
Whoa.
587
00:44:51,564 --> 00:44:53,806
Yi, let go of that!
It's dangerous!
588
00:44:53,941 --> 00:44:56,183
Everest, are you sure
about this?
589
00:44:56,319 --> 00:45:00,029
No, Peng! Get down from there
right now! Hey, Peng!
590
00:45:00,156 --> 00:45:02,068
- Jin! Jump!
- Jump!
591
00:45:02,116 --> 00:45:04,073
No, get down here!
Give me your hand!
592
00:45:04,952 --> 00:45:06,409
Got ya!
593
00:45:08,706 --> 00:45:10,823
Meet me at that village
by the river!
594
00:45:10,875 --> 00:45:11,991
We'll be there!
595
00:45:12,043 --> 00:45:13,204
And take care of Peng!
596
00:45:18,424 --> 00:45:20,040
Whoa.
597
00:45:33,147 --> 00:45:35,355
Whoa. Everyone, push!
598
00:45:37,568 --> 00:45:38,979
Uh-oh.
599
00:45:48,663 --> 00:45:52,748
- Are you catching this?
- Is that a giant dandelion?
600
00:45:52,875 --> 00:45:54,491
Giant dandelions?
601
00:45:54,627 --> 00:45:57,370
Look, stop messing about
and get my Yeti!
602
00:45:57,505 --> 00:45:58,621
Uh, yes, sir.
603
00:45:58,756 --> 00:46:00,042
Let's take 'em down.
604
00:46:12,478 --> 00:46:14,720
Yeah! Take that, drones!
605
00:46:19,902 --> 00:46:22,861
So, who's going
to tell Mr. Burnish?
606
00:46:22,905 --> 00:46:23,941
Not it!
607
00:46:24,031 --> 00:46:26,364
- Help!
- Wait, where are we going?
608
00:46:31,872 --> 00:46:34,910
I hope you're not hurt.
Let me introduce myself.
609
00:46:35,084 --> 00:46:37,041
- I'm Doctor Zara.
- I know who you are.
610
00:46:37,169 --> 00:46:38,956
- You do?
- Yeah.
611
00:46:40,006 --> 00:46:41,372
You're the bad guys.
612
00:46:42,675 --> 00:46:44,132
Your gerbil is
freaking me out.
613
00:46:44,260 --> 00:46:47,219
A boy that knows his gerbils.
I like him.
614
00:46:47,346 --> 00:46:49,884
Bad? Listen,
you've got this all wrong.
615
00:46:50,016 --> 00:46:54,260
That wild beast is
unpredictable, even dangerous.
616
00:46:54,395 --> 00:46:57,729
We were trying to rescue your friend
when the Yeti kidnapped her.
617
00:46:58,357 --> 00:47:01,191
He did kidnap her.
618
00:47:01,319 --> 00:47:02,605
Listen, you twit!
619
00:47:02,737 --> 00:47:06,777
I own that Yeti. He is my Yeti.
I want my Yeti back!
620
00:47:06,991 --> 00:47:08,948
Right? Just nod.
621
00:47:09,076 --> 00:47:10,738
Mr. Burnish, please!
622
00:47:10,786 --> 00:47:12,448
Ow.
623
00:47:13,247 --> 00:47:14,363
All right, look.
624
00:47:14,415 --> 00:47:17,158
I just need to find
my cousin and my friend
625
00:47:17,293 --> 00:47:18,933
and get 'em back
to the city in one piece.
626
00:47:19,045 --> 00:47:20,957
I can get all of you
back to the city
627
00:47:21,088 --> 00:47:25,207
but the only way I can help your friends
is if I know where they are.
628
00:47:25,343 --> 00:47:26,675
Do you know?
629
00:47:27,887 --> 00:47:31,130
That Yeti is the pinnacle
of my research.
630
00:47:31,265 --> 00:47:33,348
I really need him back.
631
00:47:34,769 --> 00:47:36,476
I don't know where they are
632
00:47:37,646 --> 00:47:39,729
but I do know
where they will be.
633
00:47:49,408 --> 00:47:51,320
Brace yourselves!
634
00:47:57,333 --> 00:47:58,949
Everest!
635
00:47:59,835 --> 00:48:02,202
- Huh?
- No, over here!
636
00:48:02,254 --> 00:48:03,711
Huh?
637
00:48:05,508 --> 00:48:08,342
That was amazing, Everest.
638
00:48:08,469 --> 00:48:10,552
You saved us.
And now, we're...
639
00:48:12,431 --> 00:48:13,967
Where are we?
640
00:48:15,309 --> 00:48:17,847
All I know is we're
a long way from Jin.
641
00:48:17,978 --> 00:48:21,187
Yeah, well, that's his fault.
He should have jumped.
642
00:48:21,315 --> 00:48:23,056
I mean, why doesn't he
ever just jump?
643
00:48:23,192 --> 00:48:25,900
He did. He jumped on that boat
back in the city.
644
00:48:26,028 --> 00:48:28,566
That's what got him on this trip
in the first place.
645
00:48:28,697 --> 00:48:30,657
Yeah, but that's because
he was worried about you.
646
00:48:30,783 --> 00:48:31,819
You're his family.
647
00:48:31,867 --> 00:48:34,200
Yi, he thinks of you
as family, too.
648
00:48:34,328 --> 00:48:35,444
Wh... What?
649
00:48:44,130 --> 00:48:45,712
Hey, little turtle.
650
00:48:47,133 --> 00:48:48,133
Everest...
651
00:48:48,134 --> 00:48:51,502
Jin said Yi was like his little sister
when they were kids.
652
00:48:52,138 --> 00:48:55,472
She was always doing something crazy that
would get her into trouble,
653
00:48:55,599 --> 00:48:57,716
so he had to
watch out for her.
654
00:48:59,228 --> 00:49:00,764
And he still does.
655
00:49:04,316 --> 00:49:05,836
I think
we should get going.
656
00:49:07,278 --> 00:49:10,897
But don't worry. I can get us
out of here. Let's go.
657
00:49:13,117 --> 00:49:14,699
Put 'em down, Everest.
658
00:49:33,095 --> 00:49:35,929
Suddenly, I saw it.
659
00:49:36,599 --> 00:49:39,433
A Yeti. A real Yeti.
660
00:49:39,935 --> 00:49:42,928
Cold eyes staring.
661
00:49:43,230 --> 00:49:45,267
It tried to kill me.
662
00:49:45,608 --> 00:49:49,397
I needed to protect myself.
I swung my ice axe...
663
00:49:50,446 --> 00:49:51,778
And it was gone.
664
00:49:52,239 --> 00:49:55,027
No footprints. Nothing.
665
00:49:55,618 --> 00:49:59,077
I rushed back to tell the world
what had happened but without proof...
666
00:50:00,247 --> 00:50:01,783
They laughed at me.
667
00:50:02,625 --> 00:50:04,708
They laughed at me.
668
00:50:05,920 --> 00:50:08,754
You spent all these years
trying to get your proof?
669
00:50:09,006 --> 00:50:10,372
Mmm-hmm.
670
00:50:11,133 --> 00:50:14,922
I'm so used
to looking down on the world
671
00:50:16,263 --> 00:50:20,428
it's amazing how small
one feels just by looking up.
672
00:50:21,727 --> 00:50:24,344
Mr. Burnish, we need to get
an early start.
673
00:50:24,480 --> 00:50:27,473
Thanks to Jin, we've learned
the Yeti's whereabouts.
674
00:50:27,733 --> 00:50:29,224
Yes, yes.
675
00:50:31,362 --> 00:50:33,570
Duchess. Is that your name?
676
00:50:33,697 --> 00:50:38,362
You're kind of cute, you know,
in your own ugly, beady-eyed kind of way.
677
00:50:44,625 --> 00:50:46,332
I can't feel my feet.
678
00:50:47,545 --> 00:50:49,958
"Don't worry,
I'll get us out of here."
679
00:50:51,173 --> 00:50:52,584
What was I thinking?
680
00:50:52,841 --> 00:50:55,049
We are completely lost.
681
00:50:55,177 --> 00:50:57,009
Everest is nowhere
near his mountain
682
00:50:57,137 --> 00:51:00,551
and for all we know, Jin could be
in trouble right now. And it's...
683
00:51:02,309 --> 00:51:03,766
And it's all my fault.
684
00:51:05,354 --> 00:51:07,437
Jin said this trip
was a crazy idea.
685
00:51:07,565 --> 00:51:10,558
And, I don't know,
maybe he's right.
686
00:51:11,110 --> 00:51:12,897
I mean, but...
687
00:51:12,945 --> 00:51:14,481
We could sure
use him right now.
688
00:51:14,613 --> 00:51:17,822
Yeah. And the map
on his cell phone.
689
00:51:19,535 --> 00:51:22,699
It's okay, Everest.
It's just a koi fish.
690
00:51:23,080 --> 00:51:24,116
That's weird.
691
00:51:24,248 --> 00:51:25,955
Why are they swimming
against the current?
692
00:51:26,083 --> 00:51:27,843
They're actually trying
to get back home.
693
00:51:29,461 --> 00:51:30,461
Ooh.
694
00:51:34,383 --> 00:51:35,999
Yeah. Let's just
put him back.
695
00:51:36,468 --> 00:51:37,508
Do you think
he'll make it?
696
00:51:37,720 --> 00:51:39,131
Well, he's sure gonna try.
697
00:51:39,179 --> 00:51:41,717
You know these fish are
the symbol of perseverance?
698
00:51:42,141 --> 00:51:43,177
What?
699
00:51:45,144 --> 00:51:47,386
It's just something
my mom told me.
700
00:51:47,438 --> 00:51:50,727
It means that when
things get really tough...
701
00:51:52,610 --> 00:51:53,817
They never give up.
702
00:51:54,653 --> 00:51:56,815
You know what, guys?
We have to keep going.
703
00:51:56,864 --> 00:51:58,526
Come on. Come on,
you guys, let's go.
704
00:51:59,700 --> 00:52:01,191
Everest, put the fish down.
705
00:52:02,536 --> 00:52:03,947
Into the water.
706
00:52:21,889 --> 00:52:22,473
Ow.
707
00:52:22,474 --> 00:52:25,466
Get back,
you abominable creature!
708
00:52:25,601 --> 00:52:26,682
Back!
709
00:52:35,736 --> 00:52:37,443
That's great. Of course.
710
00:52:37,571 --> 00:52:39,437
He said in
the sweetest little voice,
711
00:52:39,865 --> 00:52:43,654
"You're cute in your own ugly,
beady-eyed kind of way."
712
00:52:43,702 --> 00:52:44,818
Argh!
713
00:52:44,870 --> 00:52:47,032
I tell you, he's going soft!
714
00:52:47,164 --> 00:52:48,200
We need to act fast.
715
00:52:48,332 --> 00:52:50,949
If that kid is right and we find
the Yeti at the river tomorrow,
716
00:52:51,085 --> 00:52:54,123
use any means possible
to take him down.
717
00:52:54,254 --> 00:52:56,086
I thought we had
to keep the Yeti alive.
718
00:52:56,298 --> 00:52:58,415
The buyer won't pay us
unless he's still breathing,
719
00:52:58,550 --> 00:53:00,382
but if he's a little
banged up, who cares?
720
00:53:00,803 --> 00:53:02,795
They're just gonna
chop him up into little pieces
721
00:53:02,930 --> 00:53:04,171
for their experiments
anyway.
722
00:53:04,306 --> 00:53:06,593
Well, what do we do
with the kids?
723
00:53:06,642 --> 00:53:09,134
If you want your 10%,
you'll get rid of them.
724
00:53:09,186 --> 00:53:10,222
For good!
725
00:53:11,480 --> 00:53:14,188
Oh, and get rid of this rodent
I've been carrying around.
726
00:53:14,233 --> 00:53:17,852
Do you know how hard it is to keep up
this British animal-lover act?
727
00:53:17,986 --> 00:53:18,986
I'm done!
728
00:53:18,987 --> 00:53:22,606
Duchess? But she's
a one-of-a-kind albino jerboa.
729
00:53:23,200 --> 00:53:25,533
She's just a rat, you idiot!
730
00:53:25,577 --> 00:53:27,489
Hey! My keys.
731
00:53:34,753 --> 00:53:38,042
Here, I think you're
better off with this guy.
732
00:53:41,260 --> 00:53:43,297
Hmm. Not now.
733
00:53:46,932 --> 00:53:48,548
All right, let's see.
734
00:53:48,684 --> 00:53:50,676
SUV? Too loud.
735
00:53:52,312 --> 00:53:54,679
Transporter? No.
736
00:53:55,774 --> 00:53:57,231
What's this one?
737
00:53:59,820 --> 00:54:01,152
Sweet.
738
00:54:03,574 --> 00:54:06,112
Check the hair.
Lookin' good, Jin.
739
00:54:06,243 --> 00:54:08,155
Thanks, Jin.
740
00:54:08,495 --> 00:54:09,861
All right, let's do this.
741
00:54:13,417 --> 00:54:15,033
Oh.
742
00:54:34,813 --> 00:54:37,226
It's okay, babies.
It's okay, I got you.
743
00:55:05,177 --> 00:55:07,544
Nope. Nope.
I can't do it.
744
00:55:08,806 --> 00:55:10,672
All right, fine,
just take it!
745
00:55:16,438 --> 00:55:19,522
Be the koi fish.
Be the koi fish.
746
00:55:20,025 --> 00:55:21,482
That's it, Peng.
747
00:55:22,194 --> 00:55:23,730
You keep swimming.
748
00:55:25,197 --> 00:55:26,654
What was that?
749
00:55:26,698 --> 00:55:27,734
Come on!
750
00:55:29,576 --> 00:55:32,193
All right! No more swimming!
751
00:55:32,663 --> 00:55:35,121
Yeah, but,
how are we gonna catch it?
752
00:55:49,513 --> 00:55:51,630
Whoo-hoo!
753
00:55:55,477 --> 00:55:57,969
Now, this is the way
to travel!
754
00:55:58,063 --> 00:55:59,645
- Whoo-hoo.
- Ready, Everest?
755
00:56:03,235 --> 00:56:04,271
Again.
756
00:56:04,570 --> 00:56:06,687
You know, Everest...
757
00:56:06,738 --> 00:56:10,982
I can't figure you out.
I mean, how do you do that?
758
00:56:11,076 --> 00:56:13,159
Oh!
759
00:56:13,287 --> 00:56:14,823
Maybe it's his gift...
760
00:56:14,955 --> 00:56:18,244
Like when you play the violin,
or when I play basketball.
761
00:56:18,667 --> 00:56:20,784
Everest talks to nature.
762
00:56:20,919 --> 00:56:23,206
Now, that? That is a gift.
763
00:56:45,986 --> 00:56:47,568
Well, this is the village.
764
00:56:47,613 --> 00:56:48,820
Do you see Jin?
765
00:56:48,864 --> 00:56:50,981
Through that mob?
Are you kidding me?
766
00:56:51,116 --> 00:56:52,236
We need to both
look for him.
767
00:56:52,284 --> 00:56:53,284
What about Everest?
768
00:56:53,660 --> 00:56:55,151
Move it, yaks!
769
00:56:55,287 --> 00:56:56,448
Oh. I've got an idea.
770
00:56:56,914 --> 00:56:58,280
Grab all of that rope.
771
00:57:08,216 --> 00:57:10,583
- Can you see anything?
- Nope.
772
00:57:11,553 --> 00:57:13,920
Yi, there he is!
773
00:57:14,056 --> 00:57:16,013
Jin! Jin!
774
00:57:16,558 --> 00:57:18,174
- We're gonna lose him.
- I'll run ahead.
775
00:57:18,310 --> 00:57:20,222
Stay there and blend in.
776
00:57:21,813 --> 00:57:24,100
Oh, your yak
is odd-looking.
777
00:57:24,232 --> 00:57:27,270
Hey, don't body-shame my yak.
778
00:57:27,653 --> 00:57:29,565
Jin! Jin!
779
00:57:29,988 --> 00:57:31,604
- Yes?
- Whoa.
780
00:57:31,657 --> 00:57:33,148
I'm so sorry.
781
00:57:36,453 --> 00:57:37,329
No.
782
00:57:37,330 --> 00:57:39,616
Keep looking. He said
they would be here.
783
00:57:39,748 --> 00:57:41,580
I can't believe
he crashed my bike.
784
00:57:43,585 --> 00:57:45,622
- Look!
- Target spotted. Move out.
785
00:57:48,298 --> 00:57:51,587
They found us.
Let's go! Go!
786
00:57:52,010 --> 00:57:53,751
Go, Everest, go. Move it!
787
00:57:53,887 --> 00:57:55,173
No. Oh, no.
788
00:57:55,222 --> 00:57:56,222
Hey, you!
789
00:57:56,556 --> 00:57:59,139
- Need a ride?
- Jin?
790
00:58:00,394 --> 00:58:02,727
- You showed up!
- Of course I did.
791
00:58:02,980 --> 00:58:04,642
Wait, where's Peng?
792
00:58:06,942 --> 00:58:07,942
Everest!
793
00:58:10,153 --> 00:58:11,189
Oh, no!
794
00:58:11,655 --> 00:58:14,864
Coming in at 4'10"
and ready to take the game,
795
00:58:14,992 --> 00:58:17,826
the mighty Peng!
796
00:58:19,121 --> 00:58:21,738
High five! Yeah!
797
00:58:29,006 --> 00:58:30,292
Whoo!
798
00:58:30,590 --> 00:58:32,297
- Everest! Peng!
- Peng! Come on!
799
00:58:32,426 --> 00:58:33,758
Jin, I knew you'd be here.
800
00:58:35,137 --> 00:58:36,628
Good to see ya, cuz.
801
00:58:36,805 --> 00:58:38,967
What happened
to your babies?
802
00:58:39,016 --> 00:58:40,052
Well, Peng...
803
00:58:41,101 --> 00:58:43,218
My babies are all grown up.
804
00:58:43,353 --> 00:58:44,469
Hang on.
805
00:58:47,774 --> 00:58:49,414
Captain, don't you dare
let them get away.
806
00:58:49,443 --> 00:58:52,060
Hold on. This little lady
has a few tricks up her sleeve.
807
00:58:57,993 --> 00:58:58,993
Whoa!
808
00:59:05,500 --> 00:59:07,913
- Go faster!
- I'm trying!
809
00:59:07,961 --> 00:59:10,123
Everest, do something.
810
00:59:16,011 --> 00:59:17,047
Hurry, Everest!
811
00:59:20,140 --> 00:59:21,381
- It's working!
- Uh...
812
00:59:21,516 --> 00:59:24,304
Oh, no. Guys. Guys!
813
00:59:24,853 --> 00:59:26,936
- Turn, turn, turn!
- Turn, turn!
814
00:59:42,204 --> 00:59:43,411
Whoa.
815
00:59:43,538 --> 00:59:45,154
This is unbelievable.
816
00:59:48,085 --> 00:59:50,452
Peng! Peng!
Look. It's okay.
817
00:59:51,088 --> 00:59:52,169
Wow!
818
01:00:03,058 --> 01:00:05,345
- This is amazing!
- This is impossible!
819
01:00:06,269 --> 01:00:09,262
Come on, Everest,
make it go bigger!
820
01:00:14,194 --> 01:00:15,230
Higher!
821
01:00:18,323 --> 01:00:19,359
Slow down.
822
01:00:21,993 --> 01:00:23,359
Slow down!
823
01:00:33,922 --> 01:00:36,209
- Peng!
- Where is he?
824
01:00:42,597 --> 01:00:44,259
Peng?
825
01:00:50,605 --> 01:00:51,522
Oh, no.
826
01:00:52,566 --> 01:00:54,649
Everest, no. Everest.
827
01:00:55,318 --> 01:00:56,318
Hold it in.
828
01:00:57,070 --> 01:00:58,070
No, no!
829
01:01:03,118 --> 01:01:06,452
Hey, Jin. You got a little
something right here.
830
01:01:12,961 --> 01:01:13,997
Huh?
831
01:01:18,508 --> 01:01:19,508
No.
832
01:01:21,178 --> 01:01:22,214
Oh, no.
833
01:01:24,347 --> 01:01:25,383
No.
834
01:01:29,769 --> 01:01:30,805
Yi...
835
01:01:51,499 --> 01:01:52,535
You okay?
836
01:01:56,046 --> 01:01:57,082
Yeah. Um...
837
01:01:58,423 --> 01:02:03,009
That violin meant
everything to me.
838
01:02:06,556 --> 01:02:10,641
When we were little, you know,
my dad used to play all the time.
839
01:02:10,852 --> 01:02:12,889
Um...
840
01:02:13,146 --> 01:02:14,307
But every night...
841
01:02:15,148 --> 01:02:18,061
When he was tucking me in,
he would play this one song
842
01:02:18,735 --> 01:02:19,942
just for me.
843
01:02:22,530 --> 01:02:25,739
And I don't know,
it made me feel like
844
01:02:26,618 --> 01:02:28,450
everything was
gonna be okay.
845
01:02:31,164 --> 01:02:32,325
Yi, I'm sorry.
846
01:02:34,084 --> 01:02:35,916
I'm sorry for what I said.
847
01:02:36,294 --> 01:02:37,626
"Too busy, never home."
848
01:02:37,712 --> 01:02:40,045
No.
You're right.
849
01:02:41,091 --> 01:02:42,582
I know I keep busy.
850
01:02:43,051 --> 01:02:44,758
I just don't know why.
851
01:02:48,223 --> 01:02:51,591
I miss him,
and I don't wanna miss him,
852
01:02:51,851 --> 01:02:54,639
but I haven't even
cried yet, Jin.
853
01:02:55,689 --> 01:02:56,725
And my family...
854
01:02:57,190 --> 01:02:59,477
We're all so distant,
and I...
855
01:03:00,360 --> 01:03:01,646
Argh, I don't know.
856
01:03:02,070 --> 01:03:04,562
I don't know what to do.
857
01:03:05,365 --> 01:03:08,324
Well, are you sure they're
the ones who are distant?
858
01:03:11,705 --> 01:03:15,699
But you were right
about me, too.
859
01:03:15,834 --> 01:03:17,871
Yeah, hate to admit it,
but I mean
860
01:03:18,003 --> 01:03:20,403
that thought about looking good
in the white doctor's coat...
861
01:03:21,047 --> 01:03:22,879
It did cross my mind.
862
01:03:23,008 --> 01:03:25,716
I am a horrible,
horrible person.
863
01:03:28,054 --> 01:03:29,920
Yeah. You are the worst.
864
01:03:29,973 --> 01:03:31,009
I really... I am.
865
01:03:34,185 --> 01:03:35,266
Yi, listen,
866
01:03:35,395 --> 01:03:38,763
if those people find Everest,
we're all in danger.
867
01:03:39,357 --> 01:03:42,100
Wait, do they know
where I'm taking him?
868
01:03:43,820 --> 01:03:45,732
They're headed
to the Himalayas, sir.
869
01:03:45,864 --> 01:03:48,151
And the Yeti's powers
will grow even stronger
870
01:03:48,199 --> 01:03:50,407
the closer he gets
to those mountains.
871
01:03:50,452 --> 01:03:53,069
But there's still one more chance
to capture your Yeti.
872
01:03:53,496 --> 01:03:56,489
At the foothills of those
mountains, there's a bridge.
873
01:03:56,750 --> 01:04:00,744
Once the Yeti crosses it,
he'll blend in, disappear.
874
01:04:00,795 --> 01:04:02,707
We will never
find him again.
875
01:04:02,756 --> 01:04:05,169
I've never seen powers
like those before.
876
01:04:05,216 --> 01:04:07,549
It's intimidating.
877
01:04:07,969 --> 01:04:09,255
Stay the course, sir.
878
01:04:09,304 --> 01:04:13,765
After this, no one will
ever laugh at you again.
879
01:04:14,768 --> 01:04:15,768
You're right.
880
01:04:16,353 --> 01:04:19,061
Captain, we are going
to need reinforcements.
881
01:04:19,105 --> 01:04:22,348
Lots of reinforcements.
882
01:04:22,400 --> 01:04:23,400
Yes, sir.
883
01:04:24,235 --> 01:04:26,067
What do those powers
mean for us?
884
01:04:26,488 --> 01:04:28,901
That Yeti's price tag
just doubled.
885
01:04:29,908 --> 01:04:31,428
Hey, you guys,
did you find that thing?
886
01:04:31,743 --> 01:04:32,904
We're working on it.
887
01:04:32,952 --> 01:04:34,693
There it is!
888
01:04:34,746 --> 01:04:35,862
There it is!
889
01:04:35,914 --> 01:04:37,621
There it is!
890
01:04:37,665 --> 01:04:39,076
Really, Dave?
891
01:04:45,090 --> 01:04:46,831
Come on! Come quickly.
892
01:04:47,133 --> 01:04:48,465
Everest?
893
01:04:51,179 --> 01:04:52,465
You okay?
894
01:04:59,229 --> 01:05:00,811
- Is that...
- Yeti hair?
895
01:05:01,022 --> 01:05:02,058
Yep.
896
01:05:10,407 --> 01:05:12,865
See?
It's as good as new.
897
01:05:14,202 --> 01:05:15,202
No.
898
01:05:15,870 --> 01:05:17,657
It's better than new.
899
01:05:26,256 --> 01:05:28,498
Hey! When did you
buy these?
900
01:05:28,550 --> 01:05:30,337
Oh, I didn't buy them.
901
01:05:31,177 --> 01:05:32,918
They were my dad's.
902
01:05:33,513 --> 01:05:35,345
He kept postcards
of all the places
903
01:05:35,390 --> 01:05:38,849
he wanted to take us someday,
the whole family.
904
01:05:39,018 --> 01:05:41,635
Yi, they're all of
the places we've been!
905
01:05:45,692 --> 01:05:46,728
What?
906
01:05:48,445 --> 01:05:51,813
No way. How is this possible?
907
01:05:52,574 --> 01:05:54,031
That can't be.
908
01:05:54,159 --> 01:05:56,116
We've been
to all of these.
909
01:05:56,911 --> 01:05:58,903
All but one.
910
01:06:06,045 --> 01:06:08,412
The Leshan Buddha.
911
01:06:10,175 --> 01:06:13,634
This is the place that my dad
wanted me to see the most.
912
01:06:15,847 --> 01:06:17,554
This is incredible.
913
01:06:18,224 --> 01:06:20,341
You brought me here,
didn't you?
914
01:06:22,520 --> 01:06:23,601
Whoa.
915
01:06:25,482 --> 01:06:26,893
Impossible.
916
01:06:52,926 --> 01:06:54,212
Whoa.
917
01:07:08,566 --> 01:07:09,682
Wow!
918
01:07:12,695 --> 01:07:14,482
I wish Dad were here
to see this.
919
01:09:15,568 --> 01:09:16,979
It's beautiful.
920
01:09:17,070 --> 01:09:19,278
Thank you, Everest.
921
01:09:22,158 --> 01:09:24,571
You did that, Yi.
You did.
922
01:09:28,206 --> 01:09:29,287
I did that?
923
01:09:33,628 --> 01:09:34,628
Whoa.
924
01:09:36,839 --> 01:09:37,875
Come on, Everest.
925
01:09:38,966 --> 01:09:40,082
Yi...
926
01:09:43,054 --> 01:09:46,388
We are so going
to the Himalayas.
927
01:09:55,858 --> 01:09:57,269
Come on, you guys.
928
01:09:57,318 --> 01:09:59,435
Whoa, whoa!
Okay, okay!
929
01:10:15,294 --> 01:10:17,661
Hold on, Peng.
Whoo-hoo!
930
01:10:57,086 --> 01:10:58,452
Come on!
931
01:10:58,504 --> 01:11:00,962
If we keep going, we'll get
to the Himalayas by morning.
932
01:11:01,174 --> 01:11:03,917
Those guys are not gonna stop
until they get Everest...
933
01:11:05,052 --> 01:11:06,168
Is that better?
934
01:11:06,721 --> 01:11:07,837
Maybe.
935
01:11:09,182 --> 01:11:11,765
- We still have to keep going though.
- I know.
936
01:11:14,437 --> 01:11:18,807
Will it be the same?
You know, when Everest goes home?
937
01:11:19,567 --> 01:11:20,933
With us, I mean.
938
01:11:21,068 --> 01:11:23,355
Like, will you guys
still want to hang out?
939
01:11:23,404 --> 01:11:25,020
Of course we will,
Peng.
940
01:11:26,032 --> 01:11:29,400
You know, I'll sure miss
seeing these stars.
941
01:11:29,744 --> 01:11:32,077
Yeah, but even though
we can't see them,
942
01:11:32,121 --> 01:11:33,532
we'll still know
they're there.
943
01:11:33,581 --> 01:11:34,992
So that's kinda cool,
isn't it?
944
01:11:35,041 --> 01:11:38,205
Yes, Peng,
that's very cool.
945
01:11:38,461 --> 01:11:39,747
Hmm.
946
01:11:45,301 --> 01:11:49,011
It's not funny.
Loch Ness Monster? Chupacabra?
947
01:11:49,055 --> 01:11:50,671
What if they exist?
948
01:11:51,432 --> 01:11:54,049
Oh, my gosh, my whole life
has been a lie.
949
01:11:54,101 --> 01:11:55,412
Huh?
950
01:11:59,816 --> 01:12:02,103
Wow. The Himalayas.
951
01:12:03,820 --> 01:12:05,311
Whoa!
952
01:12:05,363 --> 01:12:06,363
Awesome!
953
01:12:06,447 --> 01:12:08,063
Everest, look!
954
01:12:08,825 --> 01:12:10,691
Just across
that bridge is home!
955
01:12:10,743 --> 01:12:11,984
What are we waiting for?
956
01:12:12,036 --> 01:12:13,243
Let's go! Let's go!
957
01:12:18,835 --> 01:12:20,918
Everest! Wait up!
958
01:12:26,425 --> 01:12:27,632
Oh, no.
959
01:12:28,678 --> 01:12:30,385
Move out!
Everyone, go!
960
01:12:30,429 --> 01:12:31,429
Move it!
961
01:12:31,514 --> 01:12:33,050
Go! Go back!
962
01:12:33,099 --> 01:12:34,510
Whoa!
963
01:12:37,728 --> 01:12:38,728
Go! Go! Go!
964
01:12:38,729 --> 01:12:39,936
Target spotted.
965
01:12:48,865 --> 01:12:51,608
Everest, run!
Go to your mountain. Now!
966
01:12:51,659 --> 01:12:53,616
Before it's too late.
967
01:12:54,954 --> 01:12:56,070
Captain, hurry.
968
01:12:56,497 --> 01:12:59,080
Get my Yeti! Get him now!
969
01:13:00,793 --> 01:13:02,876
No, no, no!
You're going the wrong way!
970
01:13:02,920 --> 01:13:04,661
Target's on the move!
971
01:13:37,038 --> 01:13:38,404
It's amazing.
972
01:13:38,456 --> 01:13:40,869
Mr. Burnish,
we're missing our chance.
973
01:13:40,958 --> 01:13:42,449
Load tranq guns.
974
01:13:44,045 --> 01:13:46,128
Wait! Hold your fire!
975
01:13:56,933 --> 01:13:57,849
Get back!
976
01:14:07,652 --> 01:14:08,768
Mr. Burnish!
977
01:14:09,737 --> 01:14:11,399
Take the shot!
978
01:14:12,865 --> 01:14:13,901
Oh, no!
979
01:14:14,700 --> 01:14:16,862
He's defending them.
980
01:14:17,370 --> 01:14:18,370
Mr. Burnish!
981
01:14:19,121 --> 01:14:20,612
Mr. Burnish!
982
01:14:22,583 --> 01:14:24,745
Doctor, I was wrong.
983
01:14:25,169 --> 01:14:26,910
You were right.
984
01:14:27,129 --> 01:14:29,337
The Yeti must be protected
985
01:14:29,382 --> 01:14:33,626
and the best way to protect
the Yeti is to let him go.
986
01:14:35,721 --> 01:14:37,053
We must let him go.
987
01:14:38,349 --> 01:14:40,807
Captain, order your men
to stow their weapons.
988
01:14:40,851 --> 01:14:42,183
Do it, now!
989
01:14:48,275 --> 01:14:51,484
Hmm. Quick!
Mr. Burnish needs help.
990
01:14:56,701 --> 01:14:57,701
Captain...
991
01:15:02,665 --> 01:15:03,665
Fire at will!
992
01:15:03,749 --> 01:15:05,018
- Fire!
- Fire! Fire!
993
01:15:16,387 --> 01:15:17,594
Everest!
994
01:15:28,232 --> 01:15:29,518
- No!
- Get the kids.
995
01:15:29,775 --> 01:15:30,775
Everest!
996
01:15:30,818 --> 01:15:31,818
No! No!
997
01:15:32,403 --> 01:15:34,019
- Everest!
- Stop!
998
01:15:47,251 --> 01:15:48,617
I'll make sure
the Yeti's out.
999
01:15:49,587 --> 01:15:50,623
No!
1000
01:15:52,715 --> 01:15:54,957
You are never
going to escape again.
1001
01:15:56,469 --> 01:15:57,469
Wait, wait, get her!
1002
01:15:57,470 --> 01:15:58,470
Stop it!
1003
01:15:58,763 --> 01:15:59,970
Yi!
1004
01:16:00,014 --> 01:16:01,596
Yi!
1005
01:16:15,738 --> 01:16:18,151
- No! No! No!
- Yi! No!
1006
01:16:18,240 --> 01:16:20,482
- Well, that's one down.
- Yi!
1007
01:16:20,576 --> 01:16:21,862
All right, move out.
1008
01:16:21,911 --> 01:16:22,971
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1009
01:16:22,995 --> 01:16:24,765
- Copy that. Moving out.
- Go back!
1010
01:16:24,789 --> 01:16:26,781
- No! Yi!
- Go back! Yi!
1011
01:16:26,916 --> 01:16:28,248
Stop the car!
1012
01:18:33,959 --> 01:18:36,542
- It's Everest.
- No. This can't be happening!
1013
01:18:40,257 --> 01:18:42,360
- Let's go! Get out of here!
- Go, go, go!
1014
01:18:42,384 --> 01:18:44,751
Sir... Sir, wake up.
1015
01:18:45,554 --> 01:18:48,422
Yi!
You're okay.
1016
01:18:48,474 --> 01:18:49,715
Everest!
1017
01:18:54,813 --> 01:18:57,430
I thought
we had to keep the Yeti alive.
1018
01:18:57,524 --> 01:18:59,766
Dead will have to do.
1019
01:19:01,403 --> 01:19:02,403
No!
1020
01:19:05,407 --> 01:19:06,523
Yes!
1021
01:19:19,380 --> 01:19:20,791
No!
1022
01:19:23,550 --> 01:19:24,631
Everest?
1023
01:19:32,351 --> 01:19:33,351
Hmm.
1024
01:19:35,020 --> 01:19:36,227
Everest?
1025
01:19:44,363 --> 01:19:45,444
Everest?
1026
01:19:46,198 --> 01:19:49,737
You are, by far, the most extraordinary
creature I have ever seen.
1027
01:19:50,369 --> 01:19:55,581
That is exactly why the world
must never know you exist.
1028
01:19:57,584 --> 01:20:00,702
They would not understand.
I didn't.
1029
01:20:03,674 --> 01:20:06,041
Now, can I please help you
get back to the city?
1030
01:20:06,135 --> 01:20:07,376
Thank you...
1031
01:20:08,262 --> 01:20:11,505
But I promised to take Everest home
and he's not home yet.
1032
01:20:12,558 --> 01:20:14,641
You're going to take Everest
all the way to Everest?
1033
01:20:14,852 --> 01:20:16,468
That is impossible.
1034
01:20:16,520 --> 01:20:18,102
Sir, with all due respect,
1035
01:20:18,230 --> 01:20:22,315
when Yi sets her mind on something,
nothing is impossible.
1036
01:20:22,651 --> 01:20:24,734
Yes.
1037
01:20:25,279 --> 01:20:26,315
It's cold.
1038
01:20:27,823 --> 01:20:32,568
But there is something
I have to insist that I give you.
1039
01:20:32,661 --> 01:20:33,661
- Thank you!
- Thank you!
1040
01:20:33,662 --> 01:20:34,662
See you later.
1041
01:20:34,705 --> 01:20:37,994
Don't worry, I'll be waiting right here.
1042
01:20:38,125 --> 01:20:40,162
They just wanted
our coats, Dave.
1043
01:20:42,087 --> 01:20:43,248
Guys...
1044
01:20:43,297 --> 01:20:45,914
It sure is a long way
up there.
1045
01:20:47,468 --> 01:20:48,800
Everest?
1046
01:21:02,524 --> 01:21:05,733
- Cool!
- All right. Bring it!
1047
01:21:14,453 --> 01:21:15,489
Wow.
1048
01:21:31,428 --> 01:21:32,428
Yeah!
1049
01:21:37,017 --> 01:21:38,724
Whoa.
1050
01:21:39,812 --> 01:21:40,848
Whoo!
1051
01:22:01,125 --> 01:22:03,959
Everest, it's your mountain.
1052
01:22:17,141 --> 01:22:18,473
What do we do now?
1053
01:22:18,517 --> 01:22:20,224
I don't know.
1054
01:22:38,620 --> 01:22:39,906
Whoa.
1055
01:22:51,467 --> 01:22:52,674
His parents.
1056
01:22:52,718 --> 01:22:53,799
Wow.
1057
01:22:53,844 --> 01:22:56,461
They'd be so good
at basketball.
1058
01:23:06,064 --> 01:23:07,805
We're finally home, Everest.
1059
01:23:08,984 --> 01:23:10,065
Home.
1060
01:23:15,365 --> 01:23:16,856
I can't...
1061
01:23:16,909 --> 01:23:18,571
I can't believe
the journey's over.
1062
01:23:39,640 --> 01:23:40,847
You're right.
1063
01:23:43,018 --> 01:23:44,475
It's not over.
1064
01:23:47,606 --> 01:23:48,938
Thank you, Everest.
1065
01:23:52,694 --> 01:23:54,811
I'll never
forget you, Everest!
1066
01:25:04,141 --> 01:25:05,507
- Goodbye!
- Bye!
1067
01:25:05,642 --> 01:25:07,474
- Bye! Thank you!
- Thank you!
1068
01:25:20,782 --> 01:25:21,782
Ma!
1069
01:25:22,242 --> 01:25:23,949
Yi? You're back.
1070
01:25:23,994 --> 01:25:26,111
How was the trip?
1071
01:25:26,371 --> 01:25:27,407
Aww.
1072
01:25:29,875 --> 01:25:30,911
Yi?
1073
01:25:32,878 --> 01:25:34,585
I missed you both
so much.
1074
01:25:34,630 --> 01:25:38,715
It's good to have you back,
granddaughter.
1075
01:25:42,429 --> 01:25:45,342
Why don't you get that?
It's probably the boys.
1076
01:25:46,475 --> 01:25:48,888
Who is ready
for Nai Nai's pork buns?
1077
01:25:48,935 --> 01:25:50,642
Look what I found
on your doorstep.
1078
01:25:50,687 --> 01:25:51,973
It's addressed
to all of us.
1079
01:25:52,022 --> 01:25:53,388
Shh!
Come over here.
1080
01:25:59,863 --> 01:26:00,923
Hey, kids...
1081
01:26:00,947 --> 01:26:02,609
- ...how was Beijing?
- Peng.
1082
01:26:02,658 --> 01:26:04,945
Oh, it was, um,
life-changing.
1083
01:26:05,077 --> 01:26:06,613
Wow. That's great.
1084
01:26:06,745 --> 01:26:08,987
Everybody, dig in.
1085
01:26:10,499 --> 01:26:11,660
Mmm.
1086
01:26:11,708 --> 01:26:14,451
Wow. I totally see
what you mean
1087
01:26:14,503 --> 01:26:16,063
- about these pork buns.
- Uh-huh.
1088
01:26:16,129 --> 01:26:20,669
There is no one in the world who likes
these pork buns more than me.
1089
01:26:20,967 --> 01:26:23,755
Well, maybe one.
1090
01:26:26,014 --> 01:26:28,552
Who? Who else
like my buns?
1091
01:26:29,851 --> 01:26:32,719
- No laughing. I'm serious.
- Oh, Nai Nai.
72883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.