All language subtitles for 1968 Un minuto per pregare, un istante per morire aka Dove vai ti ammazzo .US Cut. (Franco-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,550 --> 00:04:02,970 Nee, geen kras. 2 00:04:04,270 --> 00:04:05,770 Ons slechte geluk. 3 00:04:07,310 --> 00:04:09,480 Goed. Je ademt nog steeds. Jij niet? 4 00:04:37,630 --> 00:04:38,930 Waar is McCord? 5 00:04:42,930 --> 00:04:44,680 Wat is hij waard om te leven? 6 00:04:44,720 --> 00:04:48,350 $ 500 ... hetzelfde als hij dood is. 7 00:04:48,440 --> 00:04:51,060 Goed. Hij zal veel minder moeite hebben op die manier. 8 00:04:53,980 --> 00:04:55,530 Hun geweren, Fred. 9 00:05:16,760 --> 00:05:19,220 Zouden jullie lachen? 10 00:05:19,300 --> 00:05:21,510 Goed. Misschien zal dit je kietelen. 11 00:07:10,790 --> 00:07:13,540 Vader! Rustig blijven, pa! 12 00:07:23,630 --> 00:07:26,340 Vader! Je doet me pijn, pa! 13 00:07:57,370 --> 00:07:59,330 Hé, Pete. 14 00:07:59,420 --> 00:08:01,090 Luisteren naar dit... 15 00:08:01,170 --> 00:08:04,260 Enige en alle boeven die van hun eigen vrije wil ... 16 00:08:04,260 --> 00:08:06,880 van toepassing zijn op het kantoor van Roy W. Colby ... 17 00:08:06,970 --> 00:08:10,800 Amerikaanse maarschalk, stad Tascosa, grondgebied van New Mexico ... 18 00:08:10,890 --> 00:08:13,850 zal amnestie worden verleend. Waardoor deze regering ... 19 00:08:13,930 --> 00:08:17,190 verbindt zich ertoe alle misdaden van te wissen waarvan ze beschuldigd worden ... 20 00:08:17,270 --> 00:08:20,270 voortaan uit het record en voor altijd. 21 00:08:20,400 --> 00:08:23,190 Ondertekend, Lemuel Carter, gouverneur. 22 00:08:23,230 --> 00:08:26,070 Amnestie. Ik had nooit gedacht dat ik zou leven om de dag te zien. 23 00:08:26,150 --> 00:08:27,400 Het is verrot! 24 00:08:27,400 --> 00:08:28,530 Hoe kan dat? 25 00:08:28,570 --> 00:08:30,450 De mens verdwaalt van het rechtvaardige pad ... 26 00:08:30,530 --> 00:08:32,530 hij moet ervoor betalen. 27 00:08:32,620 --> 00:08:36,040 Probeer dat niet te doen alsof een stinkdier ruikt niet. 28 00:08:58,020 --> 00:08:59,440 Bereiken! 29 00:09:11,280 --> 00:09:14,280 Zet je hoed af als een heer komt de kamer binnen. 30 00:09:14,330 --> 00:09:17,870 Hé, Clay. Deze jongens moeten denken veel van jullie. 31 00:09:17,870 --> 00:09:19,910 Ze hebben je foto overal de plaats. 32 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Hé, ik moet binnenkomen de wereld. 33 00:09:23,170 --> 00:09:24,750 Tienduizend. 34 00:09:27,050 --> 00:09:29,590 Je bent nog steeds slechts $ 500 waard. 35 00:09:33,510 --> 00:09:36,310 Ik denk dat ik er beter uitzie dan je bent. 36 00:09:36,350 --> 00:09:38,350 Ja tuurlijk. 37 00:09:45,650 --> 00:09:47,400 Blijf zitten, jongens. 38 00:09:47,400 --> 00:09:48,860 Precies daar. 39 00:09:59,950 --> 00:10:01,540 Hallo Fred. 40 00:10:01,620 --> 00:10:05,290 Kijk hoe lief ze zijn voor ons zijn. 41 00:10:29,690 --> 00:10:31,950 Koop wat whisky voor Vader Santana. 42 00:10:32,030 --> 00:10:32,900 Plenty. 43 00:10:32,990 --> 00:10:35,410 Kom op, Fred. Laten we gaan. 44 00:10:42,870 --> 00:10:45,710 Hé, Beaver Head is naar het noorden. 45 00:10:45,790 --> 00:10:48,500 We gaan nu op weg naar de missie. 46 00:10:54,720 --> 00:10:56,890 Maar we worden gevolgd, Clay. 47 00:10:56,970 --> 00:10:59,470 Ik moet Santana zien. 48 00:10:59,560 --> 00:11:02,560 Kijk, Clay. Ik hou er niet van zeg iets... 49 00:11:02,680 --> 00:11:04,690 maar als het om je arm gaat ... 50 00:11:04,730 --> 00:11:07,060 je kunt beter naar een dokter dan die priester. 51 00:11:07,150 --> 00:11:10,230 Wie heeft er iets over mijn arm gezegd? 52 00:11:17,160 --> 00:11:18,490 Hallo! 53 00:11:18,570 --> 00:11:20,200 De missie is zo! 54 00:11:20,200 --> 00:11:22,910 Op deze manier is het langer, maar het is veiliger! 55 00:11:29,290 --> 00:11:31,460 Hoe zit het, Santana? 56 00:11:35,430 --> 00:11:36,930 Hij zal niet praten. 57 00:11:38,970 --> 00:11:40,760 Doe zoals het goede boek zegt ... 58 00:11:40,760 --> 00:11:43,020 Klopt en het zal worden geopend tot jou. 59 00:11:50,360 --> 00:11:52,280 Vond je de whisky niet leuk? man bracht je? 60 00:11:52,320 --> 00:11:54,280 Welke whisky? Ik drink niet. 61 00:12:00,070 --> 00:12:01,160 McCord denkt anders. 62 00:12:01,160 --> 00:12:03,240 Nam een ​​hele reeks flessen voor jou... 63 00:12:03,330 --> 00:12:05,290 terug bij het muilezelstation. 64 00:12:05,330 --> 00:12:09,330 We komen hier om hem in te pakken in een doos... 65 00:12:09,420 --> 00:12:11,590 en overhandig hem aan de maarschalk. 66 00:12:13,000 --> 00:12:15,010 Gij zult niet doden, mijn zoon. 67 00:12:15,010 --> 00:12:17,760 Tenzij er een prijs op zijn hoofd staat. 68 00:12:17,800 --> 00:12:21,760 Dat maakt het in plaats daarvan legaal gewoon leuk. 69 00:12:21,800 --> 00:12:24,890 We werken voor de wet. 70 00:12:24,890 --> 00:12:28,690 Goed luisteren. Misschien hebben we verslagen McCord hier. 71 00:12:28,770 --> 00:12:30,860 Maar zodra hij aankomt ... 72 00:12:30,940 --> 00:12:33,650 je brengt hem er regelrecht in de kerk. 73 00:12:33,730 --> 00:12:35,990 Mij ​​krijgen? 74 00:12:36,030 --> 00:12:38,530 Probeer me te kruisen, en ik beloof ... 75 00:12:38,610 --> 00:12:42,370 je hebt boven een date met je baas ... gratis. 76 00:12:43,700 --> 00:12:45,160 Blijf hier zitten. 77 00:12:50,670 --> 00:12:51,960 Hé, Padre ... 78 00:12:51,960 --> 00:12:55,170 Ik wil je iets laten zien maken je voelt je goed. 79 00:12:55,250 --> 00:12:57,470 Ik bedoel. Je denkt van niet sleep het lichaam van een kerel ... 80 00:12:57,510 --> 00:13:01,890 weken eerder overal we begraven hem, jij ook? 81 00:13:03,220 --> 00:13:04,510 Niet sanitair. 82 00:13:06,640 --> 00:13:08,810 Zo. We nemen gewoon zijn hoofd. 83 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 Daar hou ik niet van. Sean. 84 00:13:22,820 --> 00:13:25,660 Pech om padres aan te sluiten. 85 00:13:25,660 --> 00:13:27,290 Ze zijn geen cent waard. 86 00:13:27,370 --> 00:13:30,540 Elke priester is maatjes met een outlaw ... 87 00:13:30,580 --> 00:13:33,380 Ik excommuniceer hem automatisch ... 88 00:13:34,750 --> 00:13:36,380 en verorden mijzelf. 89 00:14:09,410 --> 00:14:11,040 Nog niet. 90 00:14:17,000 --> 00:14:18,960 Waarom zijn we hier gekomen? 91 00:14:21,090 --> 00:14:23,300 Dus je zou kunnen bekennen? 92 00:14:56,830 --> 00:14:59,130 Ga naar buiten en houd hem bezig. 93 00:17:02,170 --> 00:17:04,590 Wat gaat geen priester genezen kwelt je. Klei. 94 00:17:04,590 --> 00:17:07,090 Wat je nodig hebt is een echte dokter. 95 00:17:08,590 --> 00:17:11,510 Ja. Maar priesters houden hun mond dicht. 96 00:17:14,850 --> 00:17:16,720 Ik snap wat je bedoelt. 97 00:17:18,020 --> 00:17:20,480 Goed. Veel padres in Oud Mexico. 98 00:17:20,560 --> 00:17:21,560 Laten we gaan. 99 00:17:21,650 --> 00:17:24,230 Peons zullen hier binnenvallen elk moment. 100 00:17:55,140 --> 00:17:57,560 Dit is waar we uit elkaar gingen, Fred. 101 00:18:01,270 --> 00:18:03,230 Gewoon zo? 102 00:18:12,070 --> 00:18:14,620 Zonder mij ben je een dode man. 103 00:18:17,370 --> 00:18:19,790 Adios, Fred. 104 00:18:19,830 --> 00:18:21,830 En volg mij niet. 105 00:18:49,530 --> 00:18:51,150 Weet je zeker dat je hebt gekeken? overal? 106 00:18:51,240 --> 00:18:52,530 Geen ziel voor kilometers. 107 00:18:52,570 --> 00:18:55,320 Ze komen hier nooit doorheen. Dat is zeker. 108 00:18:57,450 --> 00:18:59,290 Jullie twee kijken naar die wegversperring. 109 00:18:59,290 --> 00:19:00,620 Maarschalk Colby zei schieten op zicht. 110 00:19:00,620 --> 00:19:01,910 Vooral de Escondido Bunch. 111 00:19:02,000 --> 00:19:03,750 Maak je daar geen zorgen over, Ik heb mijn bestellingen ontvangen. 112 00:19:11,210 --> 00:19:12,420 En jij dan. Mannen? 113 00:19:12,420 --> 00:19:14,220 We zetten nog een wegversperring op de bossen. 114 00:19:14,300 --> 00:19:15,680 Ik heb vijf mannen die in de gaten houden. 115 00:19:15,720 --> 00:19:18,720 Okee. Jij blijft hier. Goed sluit je aan bij de mannen bij de kreek. 116 00:19:39,450 --> 00:19:41,410 Het heeft geen zin ze signalen te sturen. 117 00:19:41,490 --> 00:19:43,450 Het lijkt erop dat je toch al hebt gegeten. 118 00:19:43,540 --> 00:19:45,210 Ik ben bijzonder wie ik voed. 119 00:19:45,250 --> 00:19:47,460 Goed. Normaal gesproken ben ik bijzonder wie Ik eet met. 120 00:19:47,540 --> 00:19:49,420 Wat doe jij hier? 121 00:19:49,460 --> 00:19:51,250 Paddestoelen plukken. 122 00:19:53,920 --> 00:19:55,630 Dat ga je niet gebruiken. 123 00:19:55,760 --> 00:19:59,220 Je wilt niet dat ze weten waar je bent meer dan ik. 124 00:19:59,300 --> 00:20:01,180 Trouwens, als ik erover dacht een seconde... 125 00:20:01,260 --> 00:20:02,970 je zou het gebruiken, je zou een gat hebben ... 126 00:20:03,060 --> 00:20:04,770 nu tussen je ogen. 127 00:20:04,850 --> 00:20:07,600 Opruimen terwijl je de kans hebt. 128 00:20:07,690 --> 00:20:09,650 Zodra ik klaar ben met eten. 129 00:20:09,650 --> 00:20:11,980 En als je hersens hebt, dan wel Volg mij. 130 00:20:12,070 --> 00:20:15,240 Jij blijft hier. Je zult verward raken met Marshal Colby's menigte. 131 00:20:15,280 --> 00:20:17,910 We moeten door de blokkade komen. 132 00:20:17,910 --> 00:20:19,660 Anders zullen we allemaal verhongeren. 133 00:20:19,740 --> 00:20:21,910 Dat is ons niet gelukt voorzieningen krijgen ... 134 00:20:21,950 --> 00:20:23,950 weken door naar Escondido. 135 00:20:25,870 --> 00:20:28,420 Escondido? 136 00:20:28,500 --> 00:20:29,920 Ik had het moeten weten. 137 00:20:29,960 --> 00:20:31,000 Wat? 138 00:20:31,130 --> 00:20:34,170 Waarom de stank zo erg is hier in de buurt. 139 00:20:34,300 --> 00:20:36,420 Ben je daar ooit geweest, meneer? 140 00:20:37,680 --> 00:20:40,470 Ik ben daar geweest. Het is een geweldig plek... 141 00:20:40,510 --> 00:20:41,600 voor ratten. 142 00:20:42,640 --> 00:20:44,680 We hebben werk te doen. 143 00:20:44,770 --> 00:20:47,270 Rok die wegversperring vanavond, of we komen er nooit doorheen. 144 00:20:47,270 --> 00:20:48,600 Aan de slag. 145 00:20:53,520 --> 00:20:56,610 Als je de benodigdheden opzet je rug... 146 00:20:56,650 --> 00:21:01,490 en kruip één voor één door, je hebt misschien een kans. 147 00:21:01,570 --> 00:21:03,950 Als je het in die wagen probeert, zullen ze het doen scheur je uit elkaar. 148 00:21:03,950 --> 00:21:05,540 Luister niet naar hem. 149 00:21:05,660 --> 00:21:07,500 We stapten uit, we stappen weer in. 150 00:21:21,640 --> 00:21:22,850 Clay McCord. 151 00:21:24,560 --> 00:21:25,930 McCord? 152 00:21:26,020 --> 00:21:27,850 Dat is alles wat we nodig hadden. 153 00:21:30,140 --> 00:21:33,190 Je kent me nog, nietwaar, Clay? 154 00:21:33,270 --> 00:21:34,570 Bij Laramie? 155 00:21:34,690 --> 00:21:36,360 Ik was vroeger bij Doc. 156 00:21:36,440 --> 00:21:39,820 Doc Tapper, de dokter. 157 00:21:39,860 --> 00:21:42,360 Waar is hij nu? - Wie? 158 00:21:42,450 --> 00:21:44,490 De doc. Waar is hij nu? 159 00:21:44,580 --> 00:21:46,080 Bij Escondido. 160 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Bedankt. 161 00:21:59,340 --> 00:22:00,970 Kom met ons mee, Mr. McCord. 162 00:22:01,050 --> 00:22:02,890 Met u mee, zouden we het kunnen redden. 163 00:22:02,970 --> 00:22:05,890 Nee, ik wil zijn vriendelijke gooien niet bij ons. 164 00:22:05,890 --> 00:22:08,890 - Het is al moeilijk genoeg. - Pa. Je moet hem laten. 165 00:22:08,970 --> 00:22:10,600 Hij zou bliksem moeten zijn met geweren. 166 00:22:10,730 --> 00:22:12,650 Wij ratten hebben zijn bescherming niet nodig. 167 00:22:13,900 --> 00:22:16,730 Je vader, hij heeft een grote mond. Jongen. 168 00:22:16,730 --> 00:22:19,900 Ik hoop dat het nog steeds binnenvalt de ochtend. 169 00:22:23,030 --> 00:22:24,740 Veel geluk, jochie. 170 00:24:28,570 --> 00:24:30,320 Goed he? 171 00:24:32,740 --> 00:24:34,330 Hey jongens! 172 00:24:37,500 --> 00:24:41,210 Ze probeerden zich over te geven. Waarom deed vermoord je ze? 173 00:24:41,290 --> 00:24:43,590 We gaan niet voor dat wit vlag dingen ... 174 00:24:43,670 --> 00:24:44,760 rond deze delen. 175 00:24:44,760 --> 00:24:46,220 Niet voor Escondido uitschot. 176 00:24:46,300 --> 00:24:49,680 Okee. Doe al die benodigdheden terug op de wagen. 177 00:24:49,720 --> 00:24:50,840 Het is McCord! 178 00:26:12,720 --> 00:26:14,930 Terugkomen om te blijven, McCord? 179 00:26:18,180 --> 00:26:20,640 Ik laat het je weten als ik beslis. 180 00:26:20,680 --> 00:26:23,520 - Maak het open. - Daar ben je. 181 00:26:26,110 --> 00:26:28,070 Raak dat spul niet aan. 182 00:26:29,360 --> 00:26:31,150 Het is van mij, betaald door mij. 183 00:26:32,990 --> 00:26:34,950 Waarom heb je het dan niet gekregen? 184 00:26:54,680 --> 00:26:57,180 Je hebt plannen voor dit spul, McCord? 185 00:26:59,220 --> 00:27:00,560 Dat is juist. 186 00:27:01,850 --> 00:27:04,940 Ik rijd hier nog steeds dingen rond. 187 00:27:05,020 --> 00:27:07,560 Alles wat je doet, doe het met mij. 188 00:27:14,700 --> 00:27:15,910 Kraut ... 189 00:27:17,700 --> 00:27:19,990 Waar is mijn jongen? 190 00:27:20,040 --> 00:27:21,620 Waar is mijn man? 191 00:27:23,830 --> 00:27:26,330 Ze wilden niet gaan, jij maakte ze. 192 00:27:26,420 --> 00:27:29,420 Ik zie dat je vier volledige aandelen krijgt van rooien. 193 00:27:29,500 --> 00:27:31,510 Hoe is dat, Ruby? Eerlijk is eerlijk. 194 00:27:31,590 --> 00:27:37,140 Vier aandelen. 195 00:27:38,350 --> 00:27:40,560 Maar mijn kind ... 196 00:27:40,640 --> 00:27:42,930 mijn man... 197 00:27:46,650 --> 00:27:48,980 ze zijn dood. 198 00:27:52,280 --> 00:27:55,240 Alles om je rotte buik te vullen. 199 00:28:00,160 --> 00:28:01,830 Dit is wat eerlijk is. 200 00:28:27,270 --> 00:28:28,400 Robijn! 201 00:28:41,280 --> 00:28:46,290 Deze grub ... geef het door aan de mensen. Gratis. 202 00:28:46,290 --> 00:28:51,420 Probeer er een cent voor te verzamelen. Ik haal het uit je huid. 203 00:31:27,280 --> 00:31:28,990 Wat is je naam? 204 00:31:29,080 --> 00:31:30,740 Laurinda. 205 00:31:35,580 --> 00:31:38,000 Was dat je ma buiten? 206 00:31:38,080 --> 00:31:41,130 Robijn? Nee. 207 00:31:41,210 --> 00:31:42,960 Ik heb hier gewoon ruimte. 208 00:31:51,850 --> 00:31:55,190 Er staat een fles op die tafel daar beneden. 209 00:31:55,270 --> 00:31:56,940 Breng je het hier? 210 00:32:05,400 --> 00:32:09,370 Het is de eerste fles whisky we hebben het in weken gezien. 211 00:32:11,410 --> 00:32:13,830 We worden hier uitgehongerd. 212 00:32:13,870 --> 00:32:15,830 Er komt niets binnen. 213 00:32:17,330 --> 00:32:19,420 Niet totdat je opdook. 214 00:32:30,510 --> 00:32:33,010 Wat is er mis met je arm? 215 00:32:33,060 --> 00:32:35,270 Heb je het pijn gedaan? 216 00:32:37,140 --> 00:32:39,150 Er is hier een vent ... zijn naam is Tepper. 217 00:32:39,150 --> 00:32:40,520 Ken je hem? 218 00:32:42,480 --> 00:32:43,980 Ze noemen hem Doc! 219 00:32:44,110 --> 00:32:45,650 Doc, ja. 220 00:32:45,780 --> 00:32:50,070 Goed. Ga nu hem en jij vinden breng hem hier. 221 00:32:50,160 --> 00:32:51,830 Laat niemand je zien. 222 00:32:51,830 --> 00:32:54,830 Ik hoef hem niet te vinden. hij is daarbuiten. 223 00:33:29,650 --> 00:33:32,820 Vader! Vader! 224 00:33:38,620 --> 00:33:40,170 Kom op. McCord! 225 00:33:40,250 --> 00:33:41,580 Laten we een ritje maken! 226 00:33:41,580 --> 00:33:43,000 Laat hem gaan! Laat hem gaan! 227 00:33:43,080 --> 00:33:44,420 Ik zal je vermoorden! 228 00:34:32,380 --> 00:34:35,100 Kraut heeft hem drie dagen geleden verraden. 229 00:34:36,390 --> 00:34:38,310 Hij zei dat hij vals speelde bij kaarten. 230 00:34:38,390 --> 00:34:40,560 Ze trekken hem morgen naar beneden, Denk ik. 231 00:34:42,810 --> 00:34:46,060 - Is er nog iemand anders die je wilt? - Laat me met rust! 232 00:36:07,600 --> 00:36:09,940 Oh jee. 233 00:36:10,020 --> 00:36:11,520 Ja, meneer! 234 00:36:11,570 --> 00:36:15,490 Ik eis mijn rechten als een vrouwenklopper! 235 00:36:15,570 --> 00:36:20,700 Ik heb haar jarenlang verslagen. Maakt mij een bonafide crimineel. 236 00:36:20,740 --> 00:36:23,040 Ik wil mijn amnestie. 237 00:36:23,040 --> 00:36:26,120 Nu moet je beloven dat niet te doen haar meer verslaan, oké? 238 00:36:26,210 --> 00:36:27,420 Natuurlijk. 239 00:36:31,840 --> 00:36:37,880 Mensen, je hebt net een voorbeeld gezien van amnestie op het werk ... 240 00:36:37,970 --> 00:36:40,800 een wanhopige outlaw voor vergeving ... 241 00:36:40,890 --> 00:36:42,760 van de mensen van Tascosa. 242 00:36:44,770 --> 00:36:47,060 En als alle boeven we hebben accepteren... 243 00:36:47,100 --> 00:36:48,480 zijn zo ruw en klaar als dat ... 244 00:36:48,560 --> 00:36:53,610 we sluiten ons graag aan bij onze gouverneur zijn beleid. Rechts? Rechts. 245 00:36:53,610 --> 00:36:55,360 Maarschalk Colby. 246 00:36:59,780 --> 00:37:03,240 Premiejagers ... wachten net buiten van de stad, maarschalk. 247 00:37:03,280 --> 00:37:05,250 Ik heb wat merchandise om te overhandigen. 248 00:37:05,290 --> 00:37:06,750 Vandaag? 249 00:37:06,750 --> 00:37:10,880 Laat ze niet in Tascosa. Ik ben er zo. 250 00:37:49,040 --> 00:37:51,250 Fred Duskin ... 251 00:37:51,330 --> 00:37:53,630 Clay McCord's man. 252 00:37:53,670 --> 00:37:55,500 Dat is een beloning van $ 500. 253 00:38:05,680 --> 00:38:08,430 Ga nu weg en blijf doorgaan. 254 00:38:09,980 --> 00:38:13,980 Grote mensen verschijnen om te vragen amnestie, maarschalk? 255 00:38:14,060 --> 00:38:15,150 Nog niet. 256 00:38:18,030 --> 00:38:19,860 Ik zei je, Seminole, het is alles een grap. 257 00:38:19,860 --> 00:38:21,860 Het is geen grapje. Als een boef komt binnen... 258 00:38:21,950 --> 00:38:23,700 Je zult het hem geven. 259 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 Ja. We zijn allemaal hetzelfde zaken, maarschalk. 260 00:38:29,080 --> 00:38:31,160 Het slechte afval wegvagen. 261 00:38:32,620 --> 00:38:33,630 Laten we gaan. 262 00:38:35,420 --> 00:38:37,800 Maak je geen zorgen, maarschalk, bij ons hier ... 263 00:38:37,880 --> 00:38:40,840 er is geen man met een prijs voor de zijne hoofd zal je storen. 264 00:38:40,880 --> 00:38:43,010 En die tien kun je maar beter krijgen groots samen ... 265 00:38:43,010 --> 00:38:44,970 want het is McCord die we zullen brengen in de volgende. 266 00:39:35,190 --> 00:39:36,310 Wie is de volgende? 267 00:39:36,400 --> 00:39:39,940 Ik denk dat Clay de volgende is, toch Ed? 268 00:39:45,660 --> 00:39:47,780 Wat is dat? Het is mijn beurt. 269 00:39:47,780 --> 00:39:49,580 Luister niet naar de oude zwerver. 270 00:39:49,620 --> 00:39:52,120 Hij heeft geluk dat we hem zelfs hebben toegelaten rondhangen. 271 00:39:52,200 --> 00:39:54,460 Ga zitten en ontspan. 272 00:40:11,140 --> 00:40:13,140 Klei? 273 00:40:13,140 --> 00:40:16,140 Je kent me toch nog wel? 274 00:40:16,230 --> 00:40:17,900 Het is Jonas. 275 00:40:17,980 --> 00:40:20,520 Nee. 276 00:40:20,520 --> 00:40:22,690 Ik was maatjes met je vader ... 277 00:40:22,780 --> 00:40:24,820 samen goud zoeken ... 278 00:40:24,900 --> 00:40:28,450 voordat hij die plek tegenkwam problemen in Bingham. 279 00:40:28,530 --> 00:40:30,450 Stop met kwijlen over me heen! 280 00:40:30,490 --> 00:40:31,990 Wat is er gebeurd in Bingham, Jonas? 281 00:40:31,990 --> 00:40:34,910 Het was triest ... tragisch zoals. 282 00:40:35,000 --> 00:40:37,540 Pa McCord is allemaal binnen opgegeten. 283 00:40:37,620 --> 00:40:41,250 Epilepsie ... was wat het was. 284 00:40:41,250 --> 00:40:43,050 Wat? 285 00:40:43,130 --> 00:40:45,800 De pasvormen. 286 00:40:45,840 --> 00:40:48,510 Een echte man zoals hij was. 287 00:40:48,590 --> 00:40:50,850 Wat zou hij bijvoorbeeld doen? 288 00:40:50,850 --> 00:40:52,930 Krijg de shakes. 289 00:40:52,930 --> 00:40:55,270 - Vreselijk om op te letten. - Hou je mond! 290 00:40:55,350 --> 00:40:56,560 Opruimen, Jonas! 291 00:40:56,640 --> 00:40:58,230 Wat? 292 00:40:58,230 --> 00:40:59,900 Hoepel op. 293 00:41:04,530 --> 00:41:06,030 Laat hem je niet aanraken, Clay. 294 00:41:06,150 --> 00:41:08,400 Hij zal je van oor tot oor snijden. 295 00:41:20,540 --> 00:41:22,170 Waarom? 296 00:41:22,170 --> 00:41:24,210 Niet schieten. 297 00:41:24,300 --> 00:41:28,510 Die kerel die je een paar dagen hebt vermoord geleden was hij mijn zoon. 298 00:41:28,550 --> 00:41:31,340 Je bedoelt degene die dat probeerde mij in de rug schieten? 299 00:41:33,260 --> 00:41:35,850 Oké, één dood in de familie ... 300 00:41:35,890 --> 00:41:38,350 we laten het daarbij gaan. 301 00:41:41,730 --> 00:41:45,860 Goed. Waar wacht je op? Laten we wat service hebben. 302 00:42:08,380 --> 00:42:10,420 Weet je, als je mijn keel doorsnijdt ... 303 00:42:10,510 --> 00:42:13,970 Ik zal er nog genoeg tijd voor hebben neem je mee. 304 00:42:13,970 --> 00:42:17,100 Mijn handen trillen. 305 00:42:17,180 --> 00:42:18,720 Zo zijn de mijne ... 306 00:42:18,770 --> 00:42:21,390 dus we moesten allebei heel voorzichtig zijn. 307 00:44:43,700 --> 00:44:46,830 Ik heb de aanvallen zoals je vader. 308 00:44:46,830 --> 00:44:48,330 Is dat niet jammer? 309 00:44:48,420 --> 00:44:52,460 Het zal niet lang duren voordat je ze zult hebben midden in de straten. 310 00:44:56,170 --> 00:44:58,180 Weet je wat, McCord? 311 00:44:58,260 --> 00:45:00,090 Zolang je maar crawlin bent ... 312 00:45:00,180 --> 00:45:02,930 je zou jezelf allemaal moeten kruipen de weg naar Tascosa ... 313 00:45:03,010 --> 00:45:06,230 smeek om die amnestie. 314 00:45:06,270 --> 00:45:07,310 Er is een show. 315 00:45:07,390 --> 00:45:09,480 Kom maar, mensen ... 316 00:45:09,480 --> 00:45:12,730 en zie het nummer één pistool fit zijn ... 317 00:45:12,820 --> 00:45:17,190 en als hij klaar is, kus het Marshals hand. 318 00:45:17,280 --> 00:45:21,740 Ik zou een miljoen kaartjes kunnen verkopen aan die. 319 00:46:11,000 --> 00:46:14,130 Ik heb geen horloge toegewezen. Zien als hoe de cellen leeg zijn. 320 00:46:14,130 --> 00:46:15,880 Tenzij je een dienstdoende man wilt, Maarschalk. 321 00:46:15,960 --> 00:46:17,710 Nee, niet nodig. 322 00:46:23,550 --> 00:46:26,560 Wat heb ik met de Sam-heuvel gedaan die sleutels? 323 00:46:26,560 --> 00:46:28,020 Niet deze, degenen voor de gevangenis. 324 00:46:28,020 --> 00:46:30,350 Hier, maarschalk. Ik heb ze. 325 00:46:32,440 --> 00:46:33,560 Bedankt. 326 00:46:46,030 --> 00:46:46,990 Goede nacht. 327 00:46:47,030 --> 00:46:49,040 - Nacht. - Nacht. 328 00:46:49,040 --> 00:46:50,000 Goedenacht, maarschalk. 329 00:46:50,040 --> 00:46:51,870 Goedenacht, Butler. 330 00:47:08,390 --> 00:47:11,100 Smokin is slecht voor je gezondheid. 331 00:47:11,180 --> 00:47:14,310 Dus houdt een pistool op een maarschalk vast. 332 00:47:14,400 --> 00:47:18,520 Ja. Laten we ergens heen gaan waar we kunnen praten. 333 00:47:18,570 --> 00:47:19,820 Zoals? 334 00:47:19,900 --> 00:47:22,400 Hoe is je kantoor? 335 00:47:31,330 --> 00:47:32,750 Hé, maarschalk! 336 00:47:34,250 --> 00:47:36,040 Je verzint een verhaal en ga van hem af. 337 00:47:36,080 --> 00:47:38,540 Is er iets aan de hand? 338 00:47:38,540 --> 00:47:41,800 Ga terug naar de gevangenis om te kijken voor de sleutels. 339 00:47:41,920 --> 00:47:44,800 Ik heb ze allemaal gezocht. 340 00:47:44,880 --> 00:47:47,010 Ja, de sleutels. 341 00:47:47,090 --> 00:47:50,180 Je vindt ze bovenaan lade links. 342 00:47:50,260 --> 00:47:52,390 Goede nacht. 343 00:47:52,390 --> 00:47:53,480 Nacht. 344 00:48:08,450 --> 00:48:12,330 Dat is er één voor de boeken ... een maarschalk vasthouden. 345 00:48:22,460 --> 00:48:26,380 Waar ben je naar op zoek, McCord? 346 00:48:26,470 --> 00:48:28,430 De amnestie. 347 00:48:31,680 --> 00:48:35,180 Een man vraagt ​​niet om amnestie hoe je het doet. 348 00:48:35,270 --> 00:48:37,940 Maarschalk, als ik maar zou komen hier... 349 00:48:37,980 --> 00:48:40,230 zonder mijn wapens of niets ... 350 00:48:40,310 --> 00:48:43,150 de foto die ik krijg, is dat ik het je vraag voor amnestie ... 351 00:48:43,150 --> 00:48:44,860 terwijl ik allemaal vol gaten zit. 352 00:48:44,940 --> 00:48:47,280 Je hebt een punt daar. 353 00:48:48,660 --> 00:48:51,120 Dus je wilt echt weggooien dit leven? 354 00:48:52,490 --> 00:48:54,080 Dat is juist. 355 00:48:54,160 --> 00:48:55,250 Je meent het? 356 00:48:57,080 --> 00:48:58,750 Hand op de Bijbel. 357 00:48:58,830 --> 00:49:01,790 - Heb je het ooit gelezen? - Een beetje. 358 00:49:05,340 --> 00:49:08,800 Maarschalk, ik heb de amnestie nodig ... 359 00:49:11,180 --> 00:49:13,600 maar ik heb wat geld nodig om te gaan ermee. 360 00:49:13,680 --> 00:49:18,190 Waar rijdt u op? Jij hebt vijftig dollar. 361 00:49:18,270 --> 00:49:20,650 Dat is de deal. 362 00:49:20,650 --> 00:49:24,900 Maarschalk, ik denk dat ik veel waard ben meer dan dat voor jou. 363 00:49:24,980 --> 00:49:28,700 Je doet? Waarom? 364 00:49:31,120 --> 00:49:34,700 Als ik binnenkom, zullen alle anderen dat doen kom direct achter me aan. 365 00:49:36,450 --> 00:49:39,000 Je bent geen rode cent waard ik, McCord ... 366 00:49:39,080 --> 00:49:43,340 niet jij of de anderen. Nee nee amnestie voor jou. 367 00:49:43,340 --> 00:49:45,460 Je record staat, en jij ook betaal er voor. 368 00:49:49,010 --> 00:49:50,260 Wie heb je daar binnen, maarschalk? 369 00:49:51,930 --> 00:49:55,220 Het is Clay McCord! Het is Clay Mc ... 370 00:49:56,390 --> 00:49:59,270 Houd het kantoor in de gaten. Jij komt met mij. 371 00:50:18,500 --> 00:50:20,410 Maak de straat vrij. Clay McCord's daarin. 372 00:50:20,500 --> 00:50:23,380 Closer. Achter raken. 373 00:50:23,420 --> 00:50:25,500 Je zult niet wegkomen, McCord. 374 00:50:25,590 --> 00:50:29,050 We zullen je krijgen, zelfs als je rent naar Escondido. 375 00:50:50,650 --> 00:50:53,820 Je enige kans om eruit te komen dit leeft als ik het doe. 376 00:50:53,910 --> 00:50:55,280 Verwacht niet dat ik onderhandel met jou. 377 00:50:55,370 --> 00:50:56,910 U zult niet, maar zij zullen. 378 00:51:04,920 --> 00:51:08,800 Okee. Nu, jullie gaan allemaal weg deze straat... 379 00:51:08,880 --> 00:51:11,090 of je hebt een dode maarschalk. 380 00:51:13,090 --> 00:51:14,970 Schieten. 381 00:51:21,100 --> 00:51:22,810 Schieten! 382 00:51:28,900 --> 00:51:29,900 Pas op! 383 00:53:20,590 --> 00:53:22,180 Het is de Escondido Bunch! 384 00:53:22,260 --> 00:53:23,930 Ze plunderen opnieuw! 385 00:55:57,040 --> 00:56:00,920 Het heeft geen zin. We zullen hem nooit vinden in dit bos. 386 00:56:01,000 --> 00:56:03,590 Hij is waarschijnlijk halverwege Escondido nu. 387 00:56:03,720 --> 00:56:05,430 Kom op, we gaan naar huis. 388 00:57:10,070 --> 00:57:12,030 Ik moet snel beter worden. 389 00:57:12,160 --> 00:57:13,990 Je zal. 390 00:57:13,990 --> 00:57:15,580 Ik zal je helpen. 391 00:57:18,620 --> 00:57:20,330 Je hebt me niet gezien, begrepen? 392 00:57:20,420 --> 00:57:21,840 Pas als ik beter ben ... 393 00:57:21,920 --> 00:57:24,920 of deze coyotes zullen zijn volledig over mij heen. 394 00:57:24,920 --> 00:57:26,920 Ik heb je niet gezien. 395 00:57:27,010 --> 00:57:28,590 Niemand zal. 396 00:57:30,640 --> 00:57:33,560 Ik hou je hier bij me. 397 00:57:33,640 --> 00:57:35,520 Ik zal wat eten zoeken ... 398 00:57:41,230 --> 00:57:43,480 je weer sterk maken. 399 00:57:48,200 --> 00:57:56,040 Op een dag zal ik je waarheen brengen mensen eten tot ze kapot gaan. 400 00:57:56,080 --> 00:57:58,040 Waar is dat? 401 00:59:24,040 --> 00:59:26,000 Wilt u zich registreren, meneer? 402 00:59:26,080 --> 00:59:28,670 Later. 403 00:59:28,800 --> 00:59:32,130 Laat mijn tas naar mijn kamer brengen, zou je alstjeblieft? 404 00:59:32,220 --> 00:59:33,590 Jongen? 405 00:59:38,310 --> 00:59:40,560 Ik denk dat ik wel eens rond zal kijken. 406 00:59:42,270 --> 00:59:44,440 Ik ben nog nooit in je geweest stad eerder. 407 00:59:44,480 --> 00:59:46,560 Natuurlijk, meneer. 408 00:59:53,240 --> 00:59:55,070 Heb je een vuurtje, meneer? 409 01:00:03,870 --> 01:00:05,620 Dank je. 410 01:00:14,590 --> 01:00:17,300 Er gebeurt ooit iets spannends deze stad? 411 01:00:17,390 --> 01:00:20,010 Ben je aan het spelen? Minder dan een week geleden hadden we meer ... 412 01:00:20,100 --> 01:00:21,430 Hou je mond, Lou. 413 01:00:21,510 --> 01:00:24,600 Wat er gebeurt in Tascosa is dat niet niemand anders dan de onze. 414 01:00:27,020 --> 01:00:29,360 Het lijkt erop dat je iets hebt te verbergen, vriend. 415 01:00:29,400 --> 01:00:30,770 Wat gaat het jou aan? 416 01:00:30,860 --> 01:00:32,780 Niets. 417 01:00:32,860 --> 01:00:35,110 Gewoon nieuwsgierig. 418 01:00:35,200 --> 01:00:38,620 Het loont niet om te nieuwsgierig te zijn, Meneer. Onthoudt dat. 419 01:00:49,420 --> 01:00:52,170 Goed. We kunnen niet voorzichtig genoeg zijn, kunnen we? 420 01:00:52,210 --> 01:00:55,420 Dat klopt, mijnheer. 421 01:00:55,420 --> 01:00:57,510 Met dat amnestiebedrijf ga door ... 422 01:00:57,550 --> 01:01:00,930 een boer kan opduiken, grijpen wat hij wil... 423 01:01:01,010 --> 01:01:04,100 en zelfs nooit achter tralies worden geplaatst helemaal niet. 424 01:01:04,180 --> 01:01:06,690 Ik neem aan dat je ertegen bent de amnestie. 425 01:01:06,810 --> 01:01:09,020 Onzin. Dat is alles wat het is. 426 01:01:09,060 --> 01:01:12,860 We willen er geen deel van uitmaken Tascosa. 427 01:01:12,900 --> 01:01:14,280 Het is de wet. 428 01:01:14,280 --> 01:01:16,240 Maarschalk Colby houdt zich aan de wet hier in de buurt... 429 01:01:16,280 --> 01:01:18,450 en het afval ook buiten houden. 430 01:01:18,530 --> 01:01:20,490 U komt er gewoon door, meneer? 431 01:01:20,570 --> 01:01:24,490 Dat klopt ... ik kom er gewoon langs. 432 01:01:43,470 --> 01:01:47,640 Ik heb je veel gevraagd vragen in de stad, meneer. 433 01:01:47,640 --> 01:01:50,400 Is daar iets mis mee? 434 01:01:50,480 --> 01:01:53,360 Welnu, hangt af van de vragen. 435 01:01:53,440 --> 01:01:54,860 Waar ben je naar op zoek? 436 01:01:54,860 --> 01:01:57,280 Ik krijg net het gevoel van Tascosa. 437 01:01:57,360 --> 01:02:00,030 Dit is een leuke, rustige stad. 438 01:02:00,110 --> 01:02:02,740 We willen geen problemen of onruststokers. 439 01:02:02,780 --> 01:02:06,120 Voor zover ik weet, heb ik dat niet gedaan wetten overtreden. 440 01:02:06,120 --> 01:02:08,290 Ben van plan om te zien dat je dat niet doet. 441 01:02:08,370 --> 01:02:10,170 Je ruimt op, meneer. 442 01:02:12,250 --> 01:02:14,670 Geen erg vriendelijke stad, maarschalk. 443 01:02:16,800 --> 01:02:20,470 Jongens. Help deze meneer te krijgen zijn dingen ... 444 01:02:20,470 --> 01:02:23,090 begeleid hem vervolgens uit Tascosa. 445 01:02:31,440 --> 01:02:33,940 Oké, meneer. We hebben een mooie, rustige gevangenis in de stad ... 446 01:02:34,020 --> 01:02:35,900 waar je kunt afkoelen, laten we gaan! 447 01:02:35,980 --> 01:02:38,400 Blij, maarschalk. 448 01:02:38,400 --> 01:02:42,030 Jij bent de man waar ik naartoe kwam toch zien. 449 01:02:42,110 --> 01:02:47,870 Mijn naam is Lem Carter, gouverneur van dit territorium. 450 01:02:49,330 --> 01:02:55,250 Sorry jongens, maar ik hou er niet van om te zijn sollen. 451 01:02:55,340 --> 01:02:59,380 Maarschalk, zullen we doorgaan? 452 01:03:10,270 --> 01:03:15,360 Ik heb veel aandacht besteed aan de brief van de amnestie. 453 01:03:15,440 --> 01:03:17,070 Ja. 454 01:03:18,570 --> 01:03:22,900 En zorgden ervoor dat ze dat niet konden kom zelfs binnen om je over te geven. 455 01:03:24,570 --> 01:03:27,410 Ik weet van je wegversperringen. 456 01:03:32,620 --> 01:03:36,960 Vanaf dit moment til ik de belegering op Escondido. 457 01:03:37,040 --> 01:03:38,960 Ik regel het met de lokale handelaars ... 458 01:03:39,050 --> 01:03:40,510 naar winkelwagen levert daar ... 459 01:03:40,590 --> 01:03:43,090 en hun hoop hernieuwen de toekomst. 460 01:03:43,090 --> 01:03:44,880 Mijn instructies zullen zijn vertel ze ... 461 01:03:44,970 --> 01:03:47,220 zonder twijfel binnen te komen ... 462 01:03:47,300 --> 01:03:51,310 en veeg de lei schoon om te beginnen een nieuw leven. 463 01:03:52,600 --> 01:03:55,060 Dat klopt, maarschalk. 464 01:03:55,190 --> 01:03:58,730 Ik zal het zelfs tegen Clay McCord zeggen. 465 01:03:58,820 --> 01:04:01,990 Ik weet dat hij hier kwam, en jij liet hij ontsnapt. 466 01:04:02,070 --> 01:04:04,610 Nou, laat me je iets vertellen. 467 01:04:04,700 --> 01:04:08,580 Het kan me niet schelen waarom hij amnestie wil. 468 01:04:08,660 --> 01:04:11,490 Slechts één ding is belangrijk. 469 01:04:11,580 --> 01:04:14,500 Ik wil dat hij die Lem Carter kent ... 470 01:04:14,580 --> 01:04:17,210 de gouverneur van New Mexico ... 471 01:04:17,290 --> 01:04:19,290 is bereid het hem te geven. 472 01:04:40,150 --> 01:04:43,400 Hallo goedkoop, waar is McCord? 473 01:04:43,440 --> 01:04:45,450 - Daar bent u, mevrouw. - Hallo. Goedkoop! 474 01:04:45,530 --> 01:04:46,780 Kom je ooit nog terug? 475 01:04:46,860 --> 01:04:49,030 Op het genoegen van de gouverneur. 476 01:04:49,120 --> 01:04:53,410 Goedkoop, ik vroeg je iets, kom hier en antwoord mij. 477 01:04:53,450 --> 01:04:55,580 Jullie mensen kunnen me beter goed behandelen ... 478 01:04:55,660 --> 01:04:58,670 of dit is de laatste die je zult zien van mij. 479 01:04:58,790 --> 01:05:01,630 Het kan de laatste zijn die iemand je ziet. 480 01:05:02,880 --> 01:05:05,260 Bedreig me niet. 481 01:05:10,850 --> 01:05:12,310 Je wilt de amnestie, nietwaar? 482 01:05:12,390 --> 01:05:13,810 Echt niet. 483 01:05:13,810 --> 01:05:16,730 Geen van mijn jongens wil het ook. 484 01:05:16,810 --> 01:05:21,440 We willen niet dat McCord ons geeft mensen ideeën. 485 01:05:21,480 --> 01:05:22,940 Waar is hij dan? 486 01:05:22,980 --> 01:05:25,240 Nou, is hij hier niet? 487 01:05:26,990 --> 01:05:28,070 In Escondido. 488 01:05:30,030 --> 01:05:33,240 Ik moest het woord doorgeven aan hem door. 489 01:05:33,330 --> 01:05:37,210 Gouverneur Carter heeft hem gegarandeerd veilig gedrag naar Tascosa. 490 01:05:37,290 --> 01:05:39,540 En dat is een feit. 491 01:05:39,620 --> 01:05:43,590 Hij ontsnapte aan de mannen van Colby andere nacht in het bos. 492 01:05:43,590 --> 01:05:46,510 Misschien is hij hier teruggekomen, ik niet weet, misschien is hij dood. 493 01:05:46,590 --> 01:05:49,300 Die doodt niet gemakkelijk. 494 01:05:52,720 --> 01:05:55,680 Help jezelf, vriend. Help jezelf. 495 01:06:11,240 --> 01:06:13,700 - Hoe veel? - Nee, geen betalende klanten ... 496 01:06:13,780 --> 01:06:16,200 naar het genoegen van de gouverneur. 497 01:06:17,330 --> 01:06:19,830 Waar heeft ze geld vandaan? 498 01:07:08,590 --> 01:07:10,550 Klei... 499 01:07:39,620 --> 01:07:42,250 Je hebt geprofiteerd van mijn gastvrijheid ... 500 01:07:42,250 --> 01:07:46,210 een keer te veel, McCord. 501 01:07:46,290 --> 01:07:48,630 En dan te denken dat je er in zat haast... 502 01:07:48,710 --> 01:07:50,710 om amnestie te krijgen bij Tascosa ... 503 01:07:50,800 --> 01:07:54,260 toen ik het hier voor je had altijd. 504 01:07:57,300 --> 01:08:00,720 Laten we hem zelf vergeven manier, jongens. 505 01:08:33,380 --> 01:08:35,760 Wat dacht je van een beetje snuiven, Clay? 506 01:08:42,270 --> 01:08:43,770 Verfrissend, toch? 507 01:08:52,900 --> 01:08:54,780 Nog meer drank, goedkoop? 508 01:08:54,860 --> 01:08:57,200 Natuurlijk, kapper. 509 01:09:04,790 --> 01:09:06,040 Hier. 510 01:09:06,040 --> 01:09:07,330 Bedankt. 511 01:09:12,460 --> 01:09:14,300 Nacht, kapper. 512 01:10:20,910 --> 01:10:23,320 Heb een snuifje, het zal je goed doen. 513 01:10:34,040 --> 01:10:36,960 Sorry dat ik niet ben verhuisd sneller ... 514 01:10:37,000 --> 01:10:40,470 maar ik moest zeker weten dat ze erin waren geen zin om te geven. 515 01:10:40,550 --> 01:10:42,260 Het zal niet lang meer duren. 516 01:10:42,340 --> 01:10:44,300 We komen naar Tascosa. 517 01:10:44,430 --> 01:10:46,760 Al je zorgen zijn voorbij. 518 01:10:48,140 --> 01:10:49,350 Gouverneur Carter ... 519 01:10:49,350 --> 01:10:52,310 hij heeft zijn hart ingesteld op het geven jij amnestie ... 520 01:10:52,400 --> 01:10:54,650 en ik neem je mee om het te krijgen. 521 01:10:58,990 --> 01:11:02,030 Er zit vijftig dollar in voor jou wanneer je tekent ... 522 01:11:02,030 --> 01:11:03,610 en ik heb een sluipende indruk ... 523 01:11:03,700 --> 01:11:06,740 een paar voor mezelf voor het brengen doe je mee. 524 01:11:09,160 --> 01:11:11,710 Hoe kan dat? Ik dacht dat ze opgetild waren de wegversperringen. 525 01:11:13,830 --> 01:11:15,590 Ze komen uit Escondido. 526 01:11:19,550 --> 01:11:22,720 - Waar ga je heen? Goedkoop? - Wat bedoelt u? 527 01:11:22,720 --> 01:11:26,600 Ik had niet verwacht dat Kraut je zou laten rennen op hem af. 528 01:11:28,810 --> 01:11:31,140 Niet goedkoop ... hij is een echt goede vriend. 529 01:11:31,180 --> 01:11:33,270 Oh ja, ik was het bijna vergeten. 530 01:11:52,120 --> 01:11:55,250 Ontspan en ontkoppel een van het team. 531 01:11:55,330 --> 01:11:56,710 Zeker. 532 01:12:11,140 --> 01:12:14,810 Als de gouverneur wil praten ik ben klaar om te praten. 533 01:12:14,890 --> 01:12:18,400 Stap dan aan boord, ik trek het aan team back-up ... 534 01:12:18,520 --> 01:12:21,190 en we zullen eerder in Tascosa zijn dageraad, he? 535 01:12:21,280 --> 01:12:23,240 Niet in Tascosa. 536 01:12:35,370 --> 01:12:37,830 Je brengt hem naar Beaver Head. 537 01:12:37,830 --> 01:12:40,800 Het is handig voor onverwachte bellers. 538 01:12:40,920 --> 01:12:42,510 Op die manier zal ik van tevoren weten ... 539 01:12:42,510 --> 01:12:45,680 hoeveel plaatsen om in te stellen het feest. 540 01:12:54,770 --> 01:12:56,640 Ik word verondersteld een zakenman te zijn. 541 01:12:56,730 --> 01:12:58,150 Wat zit hierin voor mij? 542 01:12:58,150 --> 01:12:59,900 Ik deel de vijftig dollar met jou... 543 01:12:59,940 --> 01:13:02,070 en laat je je paard terug hebben. 544 01:13:02,150 --> 01:13:03,530 Verkocht! 545 01:15:02,440 --> 01:15:04,020 Daar ben je, gouverneur ... Beaver Head. 546 01:15:04,110 --> 01:15:06,770 - Bedankt, goedkoop. - Graag gedaan. 547 01:15:41,520 --> 01:15:44,440 - McCord. - Gouverneur. 548 01:15:44,480 --> 01:15:47,770 Ik had niet verwacht dat je dat echt zou doen opdagen. 549 01:15:54,240 --> 01:15:57,780 Ik had ook twijfels aan mijn zijde. 550 01:16:00,450 --> 01:16:01,580 Waarover? 551 01:16:01,620 --> 01:16:04,120 Misschien wil je dat niet echt de amnestie. 552 01:16:04,250 --> 01:16:07,460 Waarom ben je zo zeker dat ik wil het nu? 553 01:16:07,590 --> 01:16:09,630 Als je dat niet deed, denk ik dat ik dood zou zijn. 554 01:16:10,750 --> 01:16:12,630 Ik wil het, oke. 555 01:16:12,670 --> 01:16:14,800 Hier, in afwachting van jouw handtekening. 556 01:16:14,880 --> 01:16:18,100 - En vijftig dollar? - Zeker weten. 557 01:16:18,140 --> 01:16:20,970 Zodra je het ondertekent. 558 01:16:20,970 --> 01:16:24,480 Dat is. Als ik het bij me heb. 559 01:16:24,480 --> 01:16:25,640 Als ik niet ... 560 01:16:25,730 --> 01:16:28,190 je zult me ​​moeten vertrouwen tot we ga terug naar Tascosa. 561 01:16:28,270 --> 01:16:29,730 Ik vertrouw je, gouverneur. 562 01:16:29,730 --> 01:16:32,320 Je hebt veel eer bij me. 563 01:16:32,400 --> 01:16:35,240 Het is gewoon het bedrag dat nodig heeft aanpassen. 564 01:16:38,530 --> 01:16:39,990 Ik volg niet. 565 01:16:40,080 --> 01:16:42,330 Kom op gouverneur, dat deed je niet denk echt ... 566 01:16:42,330 --> 01:16:45,410 Daar zou ik voor komen soort geld, heb je? 567 01:16:45,500 --> 01:16:47,120 Weet je, een man in mijn werk ... 568 01:16:47,210 --> 01:16:48,920 heb niets in reserve. 569 01:16:48,920 --> 01:16:52,170 En wanneer ik dat nieuwe begin maak je hebt het over... 570 01:16:52,170 --> 01:16:54,380 Ik moet iets maken het met. 571 01:16:54,470 --> 01:16:58,390 Dus ik bedacht 5.000 en we zullen bellen het vierkant. 572 01:16:58,470 --> 01:17:01,810 Ik kom naar de stad en teken de krant... 573 01:17:01,890 --> 01:17:06,270 en dan kun je ermee pronken iedereen, oké? 574 01:17:06,270 --> 01:17:08,940 Waarom heb je me hierheen gebracht ... 575 01:17:09,020 --> 01:17:11,230 gewoon om mijn tijd te verspillen? 576 01:17:11,360 --> 01:17:13,980 Het was de enige manier waarop ik kon denken om beide te krijgen. 577 01:17:14,070 --> 01:17:17,360 - Allebei? - De amnestie en het geld. 578 01:17:17,450 --> 01:17:21,660 Niemand maakt je een heden van $ 5.000. 579 01:17:21,740 --> 01:17:25,290 Het is geen cadeau. Het is een beloning ... 580 01:17:25,370 --> 01:17:28,210 om je niet te vermoorden. 581 01:17:33,170 --> 01:17:36,130 Dit is hoe zeker ik van je ben. 582 01:17:39,260 --> 01:17:40,930 Schieten. 583 01:17:43,510 --> 01:17:45,720 Je gaat niet de enige doden man in de wereld ... 584 01:17:45,850 --> 01:17:49,230 wie kan de strop eraf houden jouw nek. 585 01:17:49,230 --> 01:17:53,900 Ik kwam om je amnestie te geven, niet om je rijk maken. 586 01:17:53,900 --> 01:17:57,360 Ik heb beide nodig. 587 01:18:02,950 --> 01:18:04,620 Je klauwen zijn getrokken, McCord. 588 01:18:04,700 --> 01:18:07,710 Ze zijn terug langs het pad ergens. 589 01:18:50,830 --> 01:18:52,370 Hoe gaat het, goedkoop? 590 01:18:52,460 --> 01:18:54,380 Ik kan niet zien! 591 01:18:54,460 --> 01:18:56,920 Een klein drankje en hij soused naar de kieuwen. 592 01:19:05,390 --> 01:19:08,850 Ik heb hem niet vermoord! McCord heeft het gedaan! 593 01:19:08,850 --> 01:19:11,230 Dat zeg je niet. Hoor je hem, jongens? 594 01:19:11,310 --> 01:19:12,770 Hij heeft hem niet vermoord. 595 01:19:21,650 --> 01:19:24,110 Hoe weet je dat McCord is vermoord mijn mannen? 596 01:19:24,200 --> 01:19:26,780 Ik heb hem omgehakt. 597 01:19:26,830 --> 01:19:28,660 Ik snap het. 598 01:19:30,330 --> 01:19:32,830 Jij en McCord moeten dat zijn goede vrienden. 599 01:19:32,920 --> 01:19:35,630 Laten we wat drinken aan vriendschap. 600 01:19:37,170 --> 01:19:40,130 Nee! Please! 601 01:19:45,180 --> 01:19:47,600 Waar is McCord? 602 01:19:49,560 --> 01:19:51,640 Met de gouverneur. 603 01:19:51,680 --> 01:19:54,190 Met de gouverneur in Tascosa? 604 01:19:54,190 --> 01:19:55,810 Ja. 605 01:20:00,110 --> 01:20:04,360 Mijn jongens zagen je mee naar de stad de gouverneur gisteravond. 606 01:20:04,360 --> 01:20:07,660 Daarom wachtten we op u wanneer u terugkomt. 607 01:20:07,740 --> 01:20:10,200 Wat bedoel je, McCord is erbij de gouverneur? 608 01:20:10,290 --> 01:20:12,580 Hij is. Het is de waarheid. 609 01:20:12,580 --> 01:20:16,290 Bij Beaver Head, niet in Tascosa. 610 01:20:16,380 --> 01:20:19,800 Pak je paarden, jongens. Goed maak hem af. 611 01:20:19,880 --> 01:20:22,800 Als er iets is waar ik niet tegen kan ... 612 01:20:22,880 --> 01:20:26,340 het is een kerel die op een vriend ratelt. 613 01:20:26,340 --> 01:20:29,050 Je walgt van me, goedkoop. 614 01:20:39,360 --> 01:20:41,530 Hier. 615 01:20:55,580 --> 01:20:57,750 We kunnen hem hier niet weghalen. 616 01:20:57,750 --> 01:21:02,340 Eén schok. We zouden een dode man hebben onze handen. 617 01:21:02,340 --> 01:21:05,090 Wat u ook doet, dokter. Verlies hem niet. 618 01:21:05,220 --> 01:21:08,890 Je gaat gewoon de beul redden problemen als hij dat doet. 619 01:21:08,970 --> 01:21:13,270 Onze enige hoop is om goed te werken hier, nu meteen ... 620 01:21:13,350 --> 01:21:16,230 en ik kan je niets beloven, gouverneur. 621 01:21:23,820 --> 01:21:25,440 Hier is dit whisky. Je hebt het nodig. 622 01:21:25,530 --> 01:21:27,570 Dank je. Zet het daar maar. 623 01:23:11,220 --> 01:23:13,720 Vader! Rustig blijven, pa! 624 01:23:18,850 --> 01:23:20,350 Epilepsie... 625 01:23:20,480 --> 01:23:22,060 was wat het was. 626 01:23:22,190 --> 01:23:24,520 De pasvormen, net als je pa. 627 01:23:24,560 --> 01:23:26,060 Is dat niet jammer? 628 01:23:26,190 --> 01:23:30,280 Het zal niet lang duren je zult ze hebben midden in de straten. 629 01:23:30,280 --> 01:23:32,360 Er is een show. 630 01:23:32,400 --> 01:23:33,910 Kom maar, mensen ... 631 01:23:33,950 --> 01:23:36,830 en zie het nummer één pistool fit zijn ... 632 01:23:36,910 --> 01:23:40,660 en als hij klaar is, kus het maarschalk's hand. 633 01:23:40,750 --> 01:23:44,830 Ik zou een miljoen kaartjes kunnen verkopen aan die. 634 01:23:50,420 --> 01:23:52,220 Je gaat eindigen zoals je vader! 635 01:23:52,340 --> 01:23:53,550 Zoals je vader! 636 01:23:53,590 --> 01:23:56,640 Je gaat eindigen zoals je vader, McCord! 637 01:23:56,760 --> 01:23:58,260 Je gaat net zo eindigen jouw pa! 638 01:23:58,310 --> 01:24:00,770 Zoals je vader, McCord! Zoals je vader! 639 01:24:00,850 --> 01:24:03,350 Hij komt net als zijn pa! 640 01:24:12,320 --> 01:24:15,490 Ik wil niet eindigen zoals Mijn pa! 641 01:24:27,380 --> 01:24:32,090 Heb ik iets gezegd? 642 01:24:39,600 --> 01:24:45,140 Ik denk dat je nu gouverneur kent, waarom Ik had de amnestie nodig. 643 01:24:45,140 --> 01:24:48,690 Wie heeft dit allemaal gezegd onzin in je hoofd. McCord? 644 01:24:49,980 --> 01:24:51,360 Wat bedoelt u? 645 01:24:51,440 --> 01:24:53,780 Over toevallen, epilepsie. 646 01:24:59,160 --> 01:25:00,700 Dit was jouw probleem. 647 01:25:00,830 --> 01:25:02,450 Het drukte tegen je zenuwen ... 648 01:25:02,490 --> 01:25:04,540 en verlamde letterlijk je arm. 649 01:25:13,710 --> 01:25:15,670 Deze? 650 01:25:15,760 --> 01:25:18,300 Het zat in je neer van een oude wond ... 651 01:25:18,390 --> 01:25:20,800 je dacht dat het genezen was. 652 01:25:20,800 --> 01:25:23,060 Elke keer als je er druk op zet de arm... 653 01:25:23,140 --> 01:25:25,560 dat beetje voorsprong maakte een wandeling ... 654 01:25:25,640 --> 01:25:27,690 tot het eindelijk drukte tegen... 655 01:25:27,770 --> 01:25:30,060 een van de meest gevoelige zenuwen in je lichaam. 656 01:25:30,150 --> 01:25:31,940 Moet wel erg slecht zijn geweest. 657 01:25:32,020 --> 01:25:34,530 Maar geen epilepsie. 658 01:25:45,700 --> 01:25:48,870 Je gaat niet eindigen zoals je pa, McCord. 659 01:25:50,380 --> 01:25:52,880 Je hebt pech gehad een lange tijd... 660 01:25:52,880 --> 01:25:56,340 maar de dingen zullen anders zijn van nu af aan. 661 01:25:56,420 --> 01:25:59,380 Dr. Chase heeft u tot een hele man gemaakt. 662 01:25:59,430 --> 01:26:02,510 Ik ben gemachtigd om je te maken een gratis. 663 01:26:28,710 --> 01:26:30,330 Dat is de Escondido Bunch. 664 01:26:30,420 --> 01:26:32,750 Ik zag Kraut, hun hoofdman. 665 01:26:32,830 --> 01:26:34,000 Wegversperringen naar beneden ... 666 01:26:34,090 --> 01:26:36,760 het duurt niet lang voordat ze bezig zijn, doet het? 667 01:26:38,760 --> 01:26:41,840 Kom niet dichterbij, Kraut! 668 01:26:41,930 --> 01:26:44,300 Dit is Lem Carter aan het woord! 669 01:26:44,390 --> 01:26:46,720 Aangenaam kennis te maken, gouverneur. 670 01:26:46,770 --> 01:26:49,100 - Wat wil je? - McCord! 671 01:26:49,100 --> 01:26:52,190 Geef hem over. En je zult komen geen kwaad. 672 01:26:52,270 --> 01:26:55,190 Je kunt beter opruimen, Kraut! 673 01:26:55,270 --> 01:26:59,900 McCord is in mijn hechtenis en onder mijn bescherming! 674 01:26:59,990 --> 01:27:02,110 Dat is jammer, gouverneur ... 675 01:27:02,110 --> 01:27:04,660 omdat we hem achterna komen! 676 01:27:19,340 --> 01:27:20,630 Bedek de achterkant. 677 01:27:56,750 --> 01:27:58,750 Ginder... 678 01:27:58,840 --> 01:28:00,340 achter die rotsen. 679 01:28:58,730 --> 01:29:00,690 Doc ... 680 01:29:00,690 --> 01:29:01,900 Doc! 681 01:29:31,930 --> 01:29:35,430 Misschien moeten we deze jongens aanbieden hier amnestie, gouverneur. 682 01:29:35,560 --> 01:29:37,850 Denk je dat ze ons dan zouden laten vallen? 683 01:30:22,810 --> 01:30:24,020 Colby! 684 01:30:25,230 --> 01:30:26,900 Colby. Ga daar weg! 685 01:30:41,170 --> 01:30:43,040 Colby. Ga daar weg! 686 01:31:07,730 --> 01:31:09,490 Gouverneur! 687 01:31:13,530 --> 01:31:16,030 De enige overgebleven kogel is degene die wij uit je gegraven. 688 01:31:16,080 --> 01:31:18,540 Open die kast daar het recht. 689 01:31:28,800 --> 01:31:30,260 Er zit dynamiet in. 690 01:31:30,260 --> 01:31:31,510 Gooi het er uit. 691 01:31:53,400 --> 01:31:55,030 Valdeur. 692 01:32:10,880 --> 01:32:12,090 Hier. 693 01:32:40,700 --> 01:32:42,080 Kom op. 694 01:33:50,230 --> 01:33:53,230 Kom op! Vind het lichaam van McCord! 695 01:33:53,230 --> 01:33:55,820 Ze zijn vernietigd gruzelementen! 696 01:33:55,940 --> 01:33:58,400 Hoe gaat iemand het weten wiens lichaam is wiens? 697 01:33:58,530 --> 01:34:01,370 Vind het! Ik wil hem dood zien! 698 01:35:45,140 --> 01:35:46,970 Het is McCord. Clay McCord. 699 01:35:46,970 --> 01:35:48,680 Blijf uit de buurt. 700 01:37:31,080 --> 01:37:32,660 Vijftig dollar? 701 01:37:35,580 --> 01:37:36,750 Ja. 702 01:37:53,760 --> 01:37:55,390 Dat het? 703 01:37:55,480 --> 01:37:56,850 Dat is het. 704 01:37:58,270 --> 01:38:00,560 Heel makkelijk. 705 01:38:02,270 --> 01:38:03,520 Ja. 51568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.