Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,510 --> 00:02:56,350
Good morning.
2
00:03:19,590 --> 00:03:21,070
Based On The Life
Of Carlos Acosta
3
00:03:21,350 --> 00:03:22,790
And The Autobiography
No Way Home
4
00:04:00,910 --> 00:04:02,390
Yuli... Come on.
5
00:04:03,870 --> 00:04:05,190
Come on, bro!
6
00:04:05,470 --> 00:04:07,110
Go on, Yuli! Go on, Yuli!
7
00:04:07,630 --> 00:04:11,350
You have to win, you have to win!
Come on, come on!
8
00:04:12,150 --> 00:04:13,150
We're all ready.
9
00:04:14,310 --> 00:04:15,030
Are you?
10
00:04:16,830 --> 00:04:19,550
Right, I'm coming.
11
00:04:22,630 --> 00:04:24,950
Right, folks, change of order.
We'll start the street scene.
12
00:04:25,830 --> 00:04:27,830
Let's move it...
13
00:04:35,790 --> 00:04:36,710
Yuli!
14
00:04:45,510 --> 00:04:46,510
Yuli!
15
00:05:19,910 --> 00:05:20,630
Tina!
16
00:05:20,910 --> 00:05:22,230
- What is it?
- Have you seen Yuli?
17
00:05:22,510 --> 00:05:23,590
No, no. I haven't seen him.
18
00:05:24,550 --> 00:05:26,910
Lads, have any of you seen my son?
19
00:05:28,110 --> 00:05:29,430
Damn it!
20
00:05:30,350 --> 00:05:32,150
Cundo, I've seen you around
with Yuli.
21
00:05:32,350 --> 00:05:33,070
Do you know where he is?
22
00:05:33,350 --> 00:05:34,070
No.
23
00:05:35,030 --> 00:05:36,510
- There we go.
- Come on.
24
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
Go on, Yuli.
25
00:06:03,430 --> 00:06:04,510
He's winning!
26
00:06:23,430 --> 00:06:25,110
Hell! Let me through!
27
00:06:25,390 --> 00:06:26,470
Hey, move over!
28
00:06:26,750 --> 00:06:27,470
Get the hell up!
29
00:06:27,750 --> 00:06:28,790
Get off him! S..t!
30
00:06:30,750 --> 00:06:33,830
Come on, move it!
When will you start behaving?
31
00:06:34,350 --> 00:06:37,070
Told you! I don't want you hanging
around with these wasters.
32
00:06:37,630 --> 00:06:38,470
It's sore!
33
00:06:38,750 --> 00:06:40,790
- You want to swing your a..e?
- You're hurting me, Papi!
34
00:06:41,070 --> 00:06:42,830
That's what you want,
to strut your stuff?
35
00:06:43,030 --> 00:06:44,310
Well, you'll see,
wriggle your a..e...
36
00:07:09,790 --> 00:07:10,750
Good night.
37
00:07:15,750 --> 00:07:17,590
Yuli, turn off the light.
38
00:07:27,350 --> 00:07:28,990
Mami, where are we going?
39
00:07:29,510 --> 00:07:30,550
Ask your dad...
40
00:07:42,190 --> 00:07:44,430
- Good morning.
- We're here for the audition.
41
00:07:53,470 --> 00:07:55,990
Boys, straighten the legs.
42
00:07:57,790 --> 00:08:00,910
Look at that, all bent!
Come on! Stretch!
43
00:08:01,390 --> 00:08:03,750
It should hurt, push till it hurts!
Stretch!
44
00:08:04,030 --> 00:08:08,310
Look at the legs, bent again.
Stretch!
45
00:08:08,670 --> 00:08:12,350
Bend down, put your head
to your knees.
46
00:08:12,910 --> 00:08:14,150
Right down.
47
00:08:31,110 --> 00:08:32,230
Let's go up.
48
00:08:33,670 --> 00:08:34,910
Higher, Julia, higher.
49
00:08:36,190 --> 00:08:37,150
That's it.
50
00:08:40,470 --> 00:08:41,910
So you want to be a dancer, Carlos?
51
00:08:42,190 --> 00:08:43,070
No, I don't.
52
00:08:43,350 --> 00:08:44,670
- Yes, he does.
- No, I don't.
53
00:08:44,950 --> 00:08:46,070
Yes, you do.
54
00:08:47,190 --> 00:08:48,310
So what do you want to be?
55
00:08:48,830 --> 00:08:49,830
A footballer, like Pele.
56
00:08:50,270 --> 00:08:52,470
I want to wear boots...
57
00:08:52,670 --> 00:08:56,230
...not panty-tights
like those f..ts out there.
58
00:09:11,510 --> 00:09:14,230
Now for the last little test.
Could you dance something for us...
59
00:09:14,510 --> 00:09:15,990
...anything you like?
- No.
60
00:09:19,190 --> 00:09:20,830
- Dance.
- No.
61
00:09:21,590 --> 00:09:24,550
If you don't, me and you
will be dancing back at the house.
62
00:09:57,470 --> 00:09:58,950
Listen...
63
00:09:59,950 --> 00:10:01,870
This is one of the best ballet
schools in the world.
64
00:10:02,190 --> 00:10:03,950
It's not months of discipline...
65
00:10:04,150 --> 00:10:06,230
...years of sacrifice.
It's a way of life.
66
00:10:06,510 --> 00:10:09,190
Not a job, but a vocation.
67
00:10:09,430 --> 00:10:12,030
Listen, this is how it is. We
live so far out, in the outskirts.
68
00:10:12,630 --> 00:10:18,110
It takes three buses in, three
buses back... Two hours each way.
69
00:10:18,390 --> 00:10:19,590
He's still a child.
70
00:10:19,990 --> 00:10:20,590
Yes.
71
00:10:20,870 --> 00:10:22,590
I'm very sleepy in the mornings.
72
00:10:22,870 --> 00:10:25,230
I began work
when I was 9 years old.
73
00:10:25,510 --> 00:10:26,430
I survived.
74
00:10:26,910 --> 00:10:30,670
You can get up with me
in the mornings at 5. That's it!
75
00:10:31,630 --> 00:10:35,390
The whole family has to be united,
totally committed to it.
76
00:10:35,710 --> 00:10:36,750
Mami and Papi are divorced.
77
00:10:37,070 --> 00:10:38,310
But we still live together.
78
00:10:38,670 --> 00:10:40,190
Like cat and dog.
79
00:10:41,150 --> 00:10:46,550
Carlos, most kids would give
anything to get into this school.
80
00:10:47,430 --> 00:10:51,030
In no other place in the world
would you receive ballet classes...
81
00:10:51,350 --> 00:10:55,310
...schooling, all for free,
even the food. It's a luxury.
82
00:10:55,990 --> 00:11:00,310
You have something special
which most kids don't have...
83
00:11:00,630 --> 00:11:03,750
...buckets of natural talent
from head to toe.
84
00:11:04,230 --> 00:11:05,310
Let's do this.
85
00:11:05,590 --> 00:11:08,430
You head home,
talk to your Mami and Papi...
86
00:11:08,830 --> 00:11:10,270
...and think about it, calmly.
Then we talk.
87
00:11:11,150 --> 00:11:12,230
Will you do that for me?
88
00:11:12,630 --> 00:11:13,430
No.
89
00:11:14,550 --> 00:11:15,590
Turn off the light, Yuli.
90
00:11:28,230 --> 00:11:29,550
Papi, I don't want to be a dancer.
91
00:11:31,270 --> 00:11:32,350
I want to be normal.
92
00:11:33,270 --> 00:11:34,710
Well, too bad, partner.
93
00:11:34,990 --> 00:11:38,430
My friends will drop me,
call me a f..t.
94
00:11:39,190 --> 00:11:39,910
Don't worry.
95
00:11:41,150 --> 00:11:46,310
The son of a tiger has
the same stripes.
96
00:11:46,790 --> 00:11:48,310
If they call you a poof,
drop your pants...
97
00:11:48,510 --> 00:11:50,350
...show them your big d..k
like your Dad's...
98
00:11:50,630 --> 00:11:52,470
...and tell them to go f..k
themselves!
99
00:11:53,310 --> 00:11:58,310
You are Yuli, son of Ogun,
a Warrior God.
100
00:11:58,630 --> 00:12:00,350
I gave him that nickname,
not you!
101
00:12:00,630 --> 00:12:03,950
Bulls..t, Berta!
You weren't even there.
102
00:12:04,790 --> 00:12:08,510
I named you after an Indian brave
the day you were born. Yuli!
103
00:12:08,910 --> 00:12:10,990
And you're going to be the best
ballet dancer in the world.
104
00:12:11,310 --> 00:12:12,110
That's it!
105
00:12:13,550 --> 00:12:15,470
Now shut up and get to sleep,
all of you.
106
00:12:20,910 --> 00:12:22,950
Carlos, I'll leave you this.
107
00:12:23,910 --> 00:12:24,670
Thanks.
108
00:12:27,070 --> 00:12:27,750
Can I?
109
00:12:28,150 --> 00:12:28,950
Yes.
110
00:12:33,870 --> 00:12:35,670
Your old man
must have loved you to pieces.
111
00:12:36,670 --> 00:12:37,630
In his own way.
112
00:12:38,590 --> 00:12:39,630
On his own terms.
113
00:12:41,870 --> 00:12:46,310
One, two, push to the floor,
three...
114
00:12:47,710 --> 00:12:49,750
...four, stretch.
115
00:12:50,070 --> 00:12:52,830
Six, seven...
116
00:12:53,870 --> 00:12:56,470
...eight... And one...
117
00:12:57,710 --> 00:12:58,430
...two...
118
00:12:59,670 --> 00:13:01,550
...three... Chin up!
119
00:13:01,830 --> 00:13:02,630
Four...
120
00:13:03,390 --> 00:13:04,430
...five...
121
00:13:05,430 --> 00:13:08,230
...six, seven...
122
00:13:09,270 --> 00:13:10,470
Carlos, please.
123
00:13:12,350 --> 00:13:17,230
And one, two, three, four...
124
00:13:17,870 --> 00:13:22,710
...five, six, seven, eight.
Tummies in!
125
00:13:24,310 --> 00:13:25,630
Ah, Mami! ls she coming or not?
126
00:13:26,270 --> 00:13:29,150
Ah, God, you are all so impatient!
She said she was coming.
127
00:13:30,670 --> 00:13:34,470
You've been saying that
for over half an hour!
128
00:13:35,470 --> 00:13:37,030
Do you think we'll all fit in?
129
00:13:37,310 --> 00:13:38,430
They always take Berta.
130
00:13:38,750 --> 00:13:39,470
You're a pain.
131
00:13:39,750 --> 00:13:41,830
Listen, your aunt tries her best.
That's enough.
132
00:13:52,030 --> 00:13:54,950
Children! No, no, no.
Let's see how much space. Carlos!
133
00:13:55,350 --> 00:13:56,150
You two, out.
134
00:13:58,790 --> 00:13:59,790
But Why?
135
00:14:00,630 --> 00:14:02,030
I can only take Berta.
136
00:14:03,270 --> 00:14:04,510
We're all squeezed up too tight.
137
00:14:05,910 --> 00:14:07,430
Told you! You always bring her.
138
00:14:07,750 --> 00:14:08,910
I'm really sorry...
139
00:14:09,550 --> 00:14:12,550
The next time we go to the beach,
the first will be you two.
140
00:14:12,830 --> 00:14:13,670
Liar.
141
00:14:15,990 --> 00:14:17,990
Come here, darling...
142
00:14:18,550 --> 00:14:19,670
For God's sake...
143
00:14:21,150 --> 00:14:24,590
Listen, love, we have to talk about
something important very important.
144
00:14:24,870 --> 00:14:26,590
- What happened?
- No, don't worry. We'll talk.
145
00:14:27,070 --> 00:14:27,990
Don't worry.
146
00:14:29,550 --> 00:14:30,910
Let's go.
147
00:14:49,070 --> 00:14:50,670
I spent the afternoon
with my sister.
148
00:14:53,310 --> 00:14:57,830
They're all leaving,
fares paid, papers organized.
149
00:15:02,190 --> 00:15:04,350
They'll make their way
to Venezuela, then to Miami.
150
00:15:05,510 --> 00:15:07,190
Perfect place for her.
151
00:15:07,510 --> 00:15:09,550
But she's taking Mum with her,
Pedro.
152
00:15:19,030 --> 00:15:20,110
They...
153
00:15:24,270 --> 00:15:25,510
Mireya wants to...
154
00:15:28,750 --> 00:15:30,430
...bring me and Berta
with them too...
155
00:15:30,910 --> 00:15:33,230
...and leave Marilin and Carlos
here with you.
156
00:15:33,950 --> 00:15:34,670
What?
157
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
What are you saying?
158
00:15:38,070 --> 00:15:41,990
Pedro, if I stay,
I'll never see my mother again.
159
00:15:46,590 --> 00:15:47,590
So what are you going to do?
160
00:15:47,790 --> 00:15:50,070
Yuli and Marilin are
your children too!
161
00:15:55,150 --> 00:15:57,150
Papi, is Mami going to leave us?
162
00:15:58,750 --> 00:16:01,910
Sleep, Yuli, sleep.
163
00:16:02,710 --> 00:16:04,030
It's very late, son.
164
00:16:06,070 --> 00:16:07,830
Tell me if she is going
to leave us?
165
00:16:23,870 --> 00:16:26,110
Now, faster!
166
00:16:28,230 --> 00:16:31,190
Do you hear me?
167
00:16:35,230 --> 00:16:36,630
Watch where you're going!
168
00:16:36,830 --> 00:16:39,630
Pay attention, in front of you,
son! Watch! Watch!
169
00:16:41,470 --> 00:16:42,710
Are you drunk or something?
170
00:16:42,990 --> 00:16:44,190
Papi! We're going to crash!
171
00:16:51,470 --> 00:16:52,710
Acosta.
172
00:16:53,070 --> 00:16:54,590
Is it our surname?
173
00:17:13,550 --> 00:17:14,790
Do you see that bell up there?
174
00:17:16,510 --> 00:17:19,190
It dictated everything here
in the plantation.
175
00:17:21,270 --> 00:17:22,590
The Acosta plantation.
176
00:17:23,750 --> 00:17:27,950
If a slave ran off,
they hunted him down with dogs.
177
00:17:28,910 --> 00:17:34,230
An ounce of gold for each slave
captured and returned.
178
00:17:34,990 --> 00:17:39,270
They prized strong black slaves
like your great grandpa.
179
00:17:39,750 --> 00:17:42,910
They forced them
to have sex with healthy women.
180
00:17:43,750 --> 00:17:46,750
Bred us like animals for gain.
181
00:17:49,310 --> 00:17:51,910
They lived in barracoons,
eaten away by fleas...
182
00:17:52,790 --> 00:17:55,030
...one door to lock them in...
183
00:17:55,790 --> 00:17:57,990
...one window for air...
184
00:17:59,030 --> 00:18:01,710
They even whipped pregnant
women...
185
00:18:02,390 --> 00:18:06,630
...laid them down over a scooped
out hole to protect their bellies.
186
00:18:07,550 --> 00:18:09,630
The cruelest treatment
were the stocks.
187
00:18:10,510 --> 00:18:12,990
Thick planks with holes.
They would stick their head...
188
00:18:13,270 --> 00:18:16,950
...arms and feet through
the planks...
189
00:18:17,750 --> 00:18:19,750
...and leave them there
for months on end.
190
00:18:20,150 --> 00:18:21,630
How do you know all this, Papi?
191
00:18:22,550 --> 00:18:24,110
My mother, your grandmother...
192
00:18:24,310 --> 00:18:25,830
...was born to a slave
on this plantation.
193
00:18:26,150 --> 00:18:29,710
350 years of slavery
runs through our veins.
194
00:18:31,150 --> 00:18:32,550
It leaves its mark.
195
00:18:34,270 --> 00:18:36,310
In our heads, in our hearts...
196
00:18:36,990 --> 00:18:38,030
Including the name.
197
00:18:39,190 --> 00:18:40,070
Acosta.
198
00:18:41,430 --> 00:18:44,070
Still dividing families
to this day.
199
00:18:45,430 --> 00:18:46,870
Like me and my half-sister Berta.
200
00:18:47,630 --> 00:18:50,350
They want to bring her to Miami
because she's white.
201
00:18:51,790 --> 00:18:53,310
But we survived, son.
202
00:18:54,110 --> 00:18:55,470
Even in these places...
203
00:18:55,750 --> 00:19:00,590
...we sang, danced, resisted,
kept our Gods.
204
00:19:01,470 --> 00:19:06,710
We remember to make us stronger,
more determined, hard as nails...
205
00:19:08,030 --> 00:19:09,630
We were, and we are, warriors.
206
00:19:10,030 --> 00:19:11,950
Sons of Ogun! Yuli.
207
00:19:12,590 --> 00:19:14,670
That's what we are. Warriors.
208
00:19:17,430 --> 00:19:20,790
You are beautiful, my son,
inside and out.
209
00:19:21,550 --> 00:19:25,470
Nobody and nothing
can hold you back. Ever.
210
00:21:47,670 --> 00:21:50,230
Take it easy, guys,
you are something else.
211
00:21:54,190 --> 00:21:57,550
Carlos, this Acosta plantation,
where is it?
212
00:21:57,830 --> 00:22:01,470
By Pinar del Rio,
in San Juan y Martinez.
213
00:22:02,670 --> 00:22:05,510
But you know what?
My father never brought me there.
214
00:22:05,830 --> 00:22:06,590
You're joking!
215
00:22:07,110 --> 00:22:08,190
Yes, it's all fiction.
216
00:22:08,550 --> 00:22:10,870
It never happened.
But it is all the truth.
217
00:22:11,270 --> 00:22:14,310
My grandmother was born to a slave
on the Acosta plantation.
218
00:22:15,350 --> 00:22:17,910
As a kid I used to imagine my great
Grandfather as a runaway slave...
219
00:22:18,190 --> 00:22:19,030
...chased by the dogs...
220
00:22:19,310 --> 00:22:20,670
...fighting the hunters...
221
00:22:20,870 --> 00:22:22,590
...stuck in the stocks,
being whipped, or worse.
222
00:22:23,390 --> 00:22:25,030
My father didn't know
his own father...
223
00:22:25,310 --> 00:22:28,910
...his mother gave him
many a beating, often cruel...
224
00:22:29,550 --> 00:22:31,190
...but if all this past and present
was mixed up...
225
00:22:31,390 --> 00:22:32,910
...inside the head
of my old man.
226
00:22:33,630 --> 00:22:35,070
Although it didn't happen
this way...
227
00:22:35,350 --> 00:22:38,190
...the question is,
does that mean it isn't the truth?
228
00:22:38,990 --> 00:22:40,390
But, Carlos...
229
00:22:40,590 --> 00:22:42,590
...are you going to tell us
what is reality, and what isn't?
230
00:22:43,670 --> 00:22:45,270
Do you always know the difference?
231
00:22:46,550 --> 00:22:48,430
If you are going to try and tell
the story of your life...
232
00:22:48,630 --> 00:22:49,710
...really go for it.
233
00:22:51,070 --> 00:22:54,750
You have to go deep,
where the big fish lie.
234
00:22:59,270 --> 00:23:01,630
Girls, a quick goodbye.
Can't wait long.
235
00:23:11,150 --> 00:23:12,630
Let's go, we could miss the plane.
236
00:23:17,190 --> 00:23:18,950
If you change your mind,
it's not too late.
237
00:23:20,350 --> 00:23:23,030
We can wait for you and Berta
in Venezuela.
238
00:23:23,310 --> 00:23:24,990
I can't.
239
00:23:25,270 --> 00:23:28,030
OK, Maria, OK. That's it. Time.
240
00:23:30,030 --> 00:23:30,950
Don't forget me.
241
00:23:31,150 --> 00:23:32,150
Promise me you'll take care
of yourself.
242
00:23:38,630 --> 00:23:41,790
Take care. Look after yourself.
I'll never forget you, my love.
243
00:24:19,070 --> 00:24:21,310
Ah, look at the fairy! Look!
244
00:24:22,110 --> 00:24:24,230
I hear you became a f..t!
245
00:24:25,310 --> 00:24:27,990
Pansy boy!
246
00:24:44,110 --> 00:24:46,590
Arms in position, legs stretched...
247
00:24:48,270 --> 00:24:52,030
...lift the chin, shoulders down...
248
00:24:53,310 --> 00:24:57,670
Slowly, three, four... That's it!
249
00:24:57,950 --> 00:24:58,750
Five.
250
00:25:01,510 --> 00:25:04,070
Seven, eight...
251
00:25:04,590 --> 00:25:06,630
Turn to the bar.
252
00:25:07,270 --> 00:25:09,030
Four, don't hang on the bar.
253
00:25:14,030 --> 00:25:16,430
Carlos Acosta!
Come back here immediately!
254
00:25:16,710 --> 00:25:18,190
Where's that kid going?
255
00:25:18,790 --> 00:25:20,070
Don't let him out!
256
00:25:38,230 --> 00:25:40,830
Back from there.
You're going to fall.
257
00:26:57,670 --> 00:26:58,470
Yuli!
258
00:27:35,270 --> 00:27:37,750
All this was built
on a private golf course.
259
00:27:38,710 --> 00:27:41,190
Fidel and Che played the last game
of golf here...
260
00:27:41,390 --> 00:27:43,150
...just after the revolution.
261
00:27:43,950 --> 00:27:45,390
Fidel had the dream of
transforming it...
262
00:27:45,670 --> 00:27:48,230
...into the most spectacular
City of the Arts in the world.
263
00:27:48,990 --> 00:27:53,030
Music, dance...
264
00:27:53,630 --> 00:27:55,830
And here we are in what
was to be the ballet school...
265
00:27:57,070 --> 00:27:57,910
Follow me.
266
00:27:59,510 --> 00:28:02,070
Garatti the architect, was inspired
by the spirit of the times...
267
00:28:02,750 --> 00:28:04,310
...by the revolution...
268
00:28:04,750 --> 00:28:07,390
Multiple entrances and exits...
269
00:28:07,670 --> 00:28:09,390
...open to possibility...
270
00:28:09,670 --> 00:28:12,190
...flowing, sweeping
and interconnected...
271
00:28:12,710 --> 00:28:16,470
...bold and imaginative.
272
00:28:17,350 --> 00:28:19,270
I was a volunteer student
working here...
273
00:28:19,550 --> 00:28:21,070
...till construction
was cut short in '65...
274
00:28:21,270 --> 00:28:22,710
...just a few weeks short
of completion.
275
00:28:22,990 --> 00:28:23,950
Times changed.
276
00:28:24,310 --> 00:28:26,430
We had the Bay of Pigs...
277
00:28:26,990 --> 00:28:29,670
...sabotage,
assassination attempts...
278
00:28:29,870 --> 00:28:31,790
...the economic embargo,
hardship...
279
00:28:32,630 --> 00:28:35,430
The Soviets moved in,
political space shrank.
280
00:28:38,230 --> 00:28:42,030
All this designated non productive
by the Russian advisors...
281
00:28:42,870 --> 00:28:44,070
...and never used.
282
00:28:45,950 --> 00:28:47,950
It's so sad, one of the most
inspiring buildings...
283
00:28:48,150 --> 00:28:49,950
...in the world falling to pieces.
284
00:28:50,230 --> 00:28:52,070
Is it possible to rebuild it?
285
00:28:54,470 --> 00:28:57,870
Hey, kid! What a fright you
gave me! Who are you?
286
00:28:58,630 --> 00:28:59,510
Rambo.
287
00:29:02,430 --> 00:29:07,510
Prison Combinado Del Este
288
00:29:26,710 --> 00:29:29,830
I'll get out soon, don't worry.
289
00:29:30,990 --> 00:29:32,070
It'll all work out fine.
290
00:29:33,950 --> 00:29:35,070
How's your Mam?
291
00:29:35,470 --> 00:29:37,990
Don't worry, Papi,
we're taking good care of her.
292
00:29:38,790 --> 00:29:39,550
Aren't we?
293
00:29:39,830 --> 00:29:41,270
- Yes.
- Yes.
294
00:29:41,830 --> 00:29:43,430
I'm so proud of you all.
295
00:29:44,230 --> 00:29:45,990
And you, Berta, how are you?
296
00:29:46,990 --> 00:29:47,710
Fine.
297
00:29:48,190 --> 00:29:49,830
- And you, Marilin?
- Fine.
298
00:29:51,110 --> 00:29:54,110
Fine, fine... ls that all you can
tell me?
299
00:29:54,550 --> 00:29:55,630
We had to sell the fridge.
300
00:29:55,910 --> 00:29:58,070
What? The fridge?
301
00:30:00,470 --> 00:30:01,590
S..t!
302
00:30:39,310 --> 00:30:40,190
F..t!
303
00:30:40,750 --> 00:30:43,190
You bloody clown,
go f..k yourself!
304
00:30:45,310 --> 00:30:45,910
Screw you!
305
00:30:46,190 --> 00:30:47,230
Carlos Acosta!
306
00:30:48,990 --> 00:30:50,990
The concert starts in 40 minutes!
307
00:30:51,590 --> 00:30:52,630
Look at yourself!
308
00:30:53,670 --> 00:30:54,670
Move it!
309
00:30:55,230 --> 00:30:56,110
Open the door.
310
00:30:56,390 --> 00:31:00,190
Look at your hands! Don't
dare touch a thing. A mud bath!
311
00:31:00,470 --> 00:31:01,470
You're stinking, filthy!
312
00:31:02,910 --> 00:31:04,110
You promised to come!
313
00:31:05,190 --> 00:31:06,910
Are you not ashamed of yourself?
314
00:31:07,870 --> 00:31:09,630
Letting us down
and your classmates.
315
00:31:10,830 --> 00:31:11,870
Let me see your face.
316
00:31:13,950 --> 00:31:15,670
And your Dad? Just you wait!
317
00:31:16,710 --> 00:31:18,590
When he finds out?!
318
00:31:19,310 --> 00:31:22,190
We were calling his work.
Nobody knew anything.
319
00:31:22,950 --> 00:31:23,830
He's in prison.
320
00:31:24,310 --> 00:31:25,190
- What?
- What!
321
00:31:25,590 --> 00:31:27,310
I'm up to here with your stories!
322
00:31:27,750 --> 00:31:29,350
Such a liar,
you've missed half the classes...
323
00:31:29,630 --> 00:31:30,910
...and always ready
with a new excuse!
324
00:31:31,110 --> 00:31:31,870
It's not a lie.
325
00:31:32,750 --> 00:31:35,310
A motorbike crashed
into the back of Papi's lorry.
326
00:31:36,110 --> 00:31:40,630
The boy was killed,
and they blamed Papi.
327
00:31:47,350 --> 00:31:48,310
And your Mam?
328
00:31:50,230 --> 00:31:51,310
And your Mami, Carlos?
329
00:31:51,910 --> 00:31:52,870
She's ill.
330
00:31:55,110 --> 00:31:58,470
I'm sorry, sweetheart,
really sorry.
331
00:31:59,990 --> 00:32:01,470
But you know what we can do now?
332
00:32:02,110 --> 00:32:04,590
We can take a photo, eh?
333
00:32:04,870 --> 00:32:08,470
You can show it to your parents
and it'll cheer them up.
334
00:32:08,870 --> 00:32:09,470
Look.
335
00:32:10,150 --> 00:32:12,270
You are going to look gorgeous.
336
00:32:13,230 --> 00:32:14,630
I'll look like a f..t.
337
00:32:23,150 --> 00:32:24,750
Move it! Run!
338
00:32:25,270 --> 00:32:28,070
Come on, Carlos, run,
you're so late!
339
00:32:34,990 --> 00:32:39,190
At last! Here he is!
Silence! Silence! In position!
340
00:32:41,390 --> 00:32:42,430
You're a disaster.
341
00:32:42,950 --> 00:32:43,830
And you stink!
342
00:32:48,830 --> 00:32:50,430
Holy s..t, boy!
343
00:32:52,550 --> 00:32:56,590
Look at the way you hold yourself,
that neck, the smile...
344
00:32:57,430 --> 00:32:59,550
Real talent, my God.
345
00:33:01,030 --> 00:33:02,710
Born to dance, son.
346
00:33:03,630 --> 00:33:04,950
I played the main role.
347
00:33:05,230 --> 00:33:06,910
Tell me, are you going
to your classes?
348
00:33:07,190 --> 00:33:09,390
Yes. Up at the crack of dawn.
349
00:33:09,670 --> 00:33:10,830
Don't want to let you down.
350
00:33:11,110 --> 00:33:13,670
And I'm in the top 5 best students
of the school.
351
00:33:14,630 --> 00:33:17,150
You don't say...
And are you on time?
352
00:33:17,590 --> 00:33:18,630
Yes.
353
00:33:18,830 --> 00:33:20,270
They say it's the biggest
turnaround...
354
00:33:20,470 --> 00:33:21,590
...in the history of the school.
355
00:33:21,870 --> 00:33:23,110
Even the teachers
can hardly believe it.
356
00:33:23,310 --> 00:33:25,950
Yuli, are you telling me the truth?
357
00:33:26,230 --> 00:33:27,110
Yes.
358
00:33:29,710 --> 00:33:30,870
Come here, son.
359
00:33:32,790 --> 00:33:35,830
Come here I said... Come.
360
00:33:41,030 --> 00:33:42,790
I'm so proud of you, my boy.
361
00:33:45,350 --> 00:33:49,750
You're going to be great one day,
son. Right up there, damn it.
362
00:33:50,470 --> 00:33:52,590
The Gods answered my prayers.
363
00:33:53,070 --> 00:33:54,550
What a load of bulls..t!
364
00:33:54,870 --> 00:33:57,270
I was talking and talking
and couldn't stop.
365
00:33:58,670 --> 00:34:00,070
I just tried to cheer him up.
366
00:34:00,590 --> 00:34:01,790
"Biggest turn around"!
367
00:34:02,630 --> 00:34:05,470
When he gets out and learns
the truth, he's going to kill you.
368
00:34:05,990 --> 00:34:07,230
You're dead.
369
00:35:01,990 --> 00:35:02,830
Come here!
370
00:35:06,190 --> 00:35:06,950
There!
371
00:35:21,430 --> 00:35:22,350
Pedro!
372
00:35:23,990 --> 00:35:25,310
Leave him, Pedro!
373
00:35:27,790 --> 00:35:30,150
- Pedro, please!
- Papi, leave him!
374
00:35:31,790 --> 00:35:33,830
Pedro, leave him!
You're going to kill him.
375
00:35:38,270 --> 00:35:39,190
Leave him!
376
00:35:39,670 --> 00:35:40,790
Pedro!
377
00:35:42,550 --> 00:35:44,990
You're killing my child...
378
00:35:45,270 --> 00:35:46,270
Stop it, Papi!
379
00:35:46,550 --> 00:35:47,390
Open the door!
380
00:35:50,590 --> 00:35:52,030
Open the door, for God's sake!
381
00:35:52,550 --> 00:35:53,350
Open the door!
382
00:35:56,830 --> 00:35:58,630
What did he do to you, love?
383
00:35:59,190 --> 00:36:00,030
It's OK.
384
00:36:01,190 --> 00:36:02,710
I'm here, my love.
385
00:36:12,270 --> 00:36:14,190
My love...
386
00:36:15,110 --> 00:36:17,430
It's OK, my love... OK.
387
00:36:18,310 --> 00:36:20,510
Son of a b..h! I hate you!
388
00:37:27,510 --> 00:37:29,550
Chery, this doesn't make sense
for anyone.
389
00:37:29,830 --> 00:37:32,750
For the teachers,
for the students, nor for him.
390
00:37:36,950 --> 00:37:41,830
Look, there is a serious problem
of truancy and suspensions.
391
00:37:42,270 --> 00:37:44,230
That's the problem, Carlos,
you just don't want to dance.
392
00:37:44,510 --> 00:37:45,910
- Yes, he does!
- Let the boy answer for himself!
393
00:37:46,110 --> 00:37:48,630
- Please!
- This child was born to dance!
394
00:37:48,830 --> 00:37:50,350
He just doesn't know it yet!
395
00:37:50,670 --> 00:37:52,670
Do you ever listen to your son?
396
00:37:53,670 --> 00:37:57,870
You have to understand the family
situation has been tough.
397
00:37:58,430 --> 00:38:00,510
Pedro has just been released
from prison...
398
00:38:00,870 --> 00:38:02,910
...and Carlos has been cared
for by his two sisters...
399
00:38:03,190 --> 00:38:05,350
...practically children themselves.
400
00:38:05,630 --> 00:38:08,550
I understand all that... My opinion
is that we are just wasting time.
401
00:38:10,510 --> 00:38:13,030
We won't cross paths
with a boy like this again.
402
00:38:16,990 --> 00:38:20,910
Pedro, can you give us a few
minutes, please, and wait outside?
403
00:38:24,390 --> 00:38:28,390
For a man like me,
this is very difficult...
404
00:38:30,550 --> 00:38:34,790
I'm going to beg for the first
and last time in my life.
405
00:38:37,790 --> 00:38:38,990
I know what is inside him.
406
00:38:40,990 --> 00:38:46,150
I beg you to give this child
one last chance.
407
00:38:49,430 --> 00:38:50,270
Let's go.
408
00:39:12,310 --> 00:39:14,230
When I was 25...
409
00:39:15,510 --> 00:39:17,030
...one day I sneaked
into the cinema.
410
00:39:19,110 --> 00:39:21,590
On a big silver screen...
411
00:39:22,830 --> 00:39:25,630
...there were delicate figures
like parasols up there...
412
00:39:26,870 --> 00:39:29,430
Suddenly they made mighty leaps...
413
00:39:31,030 --> 00:39:32,150
...full of strength...
414
00:39:33,670 --> 00:39:35,110
It all got me, deep inside.
415
00:39:36,070 --> 00:39:37,350
I didn't know what it was.
416
00:39:38,630 --> 00:39:41,990
I forgot my work
and my s..y life.
417
00:39:44,510 --> 00:39:48,430
I felt it here, in my chest,
as if it was part of me.
418
00:39:50,310 --> 00:39:51,950
The police arrived...
419
00:39:53,350 --> 00:39:55,230
...they dragged me out
and gave a beating.
420
00:39:56,630 --> 00:39:58,350
Blacks couldn't go to the cinema.
421
00:39:59,230 --> 00:40:01,870
I fought back and they beat me
with their truncheons.
422
00:40:03,350 --> 00:40:04,750
Yuli...
423
00:40:05,790 --> 00:40:09,110
...I would prefer to take a beating
everyday for the rest of my life...
424
00:40:10,790 --> 00:40:13,230
...than see you waste your talent.
425
00:40:22,270 --> 00:40:24,070
There's no sense in him
staying here.
426
00:40:25,350 --> 00:40:28,750
But there is one last chance
to continue dancing.
427
00:40:30,150 --> 00:40:30,910
An ESBEC.
428
00:40:31,190 --> 00:40:31,870
What's that?
429
00:40:32,270 --> 00:40:33,550
A boarding school
in the countryside.
430
00:40:34,030 --> 00:40:35,110
Pinar del Rio.
431
00:40:35,390 --> 00:40:38,310
Drag me from home?
No, Papi! Tell her no!
432
00:40:38,950 --> 00:40:41,430
I've got a home...
I want to stay here.
433
00:40:41,710 --> 00:40:44,790
Carlos, this is your last chance.
434
00:40:45,070 --> 00:40:48,830
No! No, Papi! Tell her no!
435
00:40:49,110 --> 00:40:52,470
Most of us, son, are "stuck".
436
00:40:53,270 --> 00:40:54,030
Not you...
437
00:40:54,310 --> 00:40:55,030
Tell her no!
438
00:40:55,310 --> 00:40:58,590
You have a star to follow.
439
00:40:59,110 --> 00:41:00,830
Carlos, they'll treat you well.
440
00:41:03,030 --> 00:41:05,630
Papi, tell her no! Please!
441
00:41:07,070 --> 00:41:08,830
Chery, thank you.
442
00:41:09,270 --> 00:41:11,110
I'll never forget
what you are doing for my son.
443
00:43:20,270 --> 00:43:22,790
Mario, this part...
444
00:43:25,510 --> 00:43:28,710
I want you to open up.
Understand?
445
00:43:29,190 --> 00:43:34,070
Really go for it, raw, hard...
really hurts inside, get me?
446
00:43:34,350 --> 00:43:37,430
Pain... loneliness...
447
00:43:37,990 --> 00:43:39,470
Do you know how I put it?
448
00:43:40,590 --> 00:43:41,750
"That Wednesday feeling"�.
449
00:43:42,230 --> 00:43:45,790
Wednesday was the only day
families could visit their kids.
450
00:43:46,350 --> 00:43:49,870
But my father was always away
in his lorry, my mother was ill...
451
00:43:50,150 --> 00:43:51,870
I felt so alone in the enormity
of it all.
452
00:43:52,150 --> 00:43:55,190
It's a loneliness I've felt
all my life...
453
00:43:55,470 --> 00:43:57,910
...even today as a man,
it's inside.
454
00:43:59,030 --> 00:44:00,870
Loneliness never really leaves you.
455
00:44:26,510 --> 00:44:28,310
Acosta! Acosta!
456
00:44:28,590 --> 00:44:29,670
That's mine!
457
00:44:30,390 --> 00:44:32,550
What are you doing snooping
in my locker? Acosta!
458
00:45:08,710 --> 00:45:11,590
Silence, please, silence.
459
00:45:15,750 --> 00:45:17,470
This morning, as a priority...
460
00:45:17,670 --> 00:45:20,710
...we are going
to deal with a serious situation.
461
00:45:24,510 --> 00:45:25,870
A number of students have been
witnesses...
462
00:45:26,070 --> 00:45:27,750
...and denounced the incident.
463
00:45:28,030 --> 00:45:29,510
But we are going to listen
to the pioneer...
464
00:45:29,710 --> 00:45:31,030
...who has something to say.
OK?
465
00:45:32,550 --> 00:45:34,790
Carlos Acosta, we are all waiting
for you.
466
00:45:38,430 --> 00:45:41,030
Tell your classmates. What are you?
467
00:45:47,590 --> 00:45:49,110
You're a thief!
468
00:45:49,390 --> 00:45:51,350
- And you're filthy!
- And stink too!
469
00:48:28,470 --> 00:48:30,950
Come on... Give it to them.
470
00:48:40,070 --> 00:48:41,750
Look at that!
471
00:48:42,030 --> 00:48:42,830
Look at his face.
472
00:48:43,990 --> 00:48:49,910
F..k! F..k!
Always at the key moment...
473
00:48:50,190 --> 00:48:51,630
F..g piece of s..t!
474
00:48:56,070 --> 00:48:57,150
F..k!
475
00:49:04,110 --> 00:49:05,110
So many of them...
476
00:49:05,550 --> 00:49:07,790
He's going to win...
477
00:49:08,070 --> 00:49:08,830
Quiet! Damn it!
478
00:49:09,350 --> 00:49:10,630
My God.
479
00:49:13,070 --> 00:49:13,830
Look!
480
00:49:14,150 --> 00:49:16,830
He's done it!
481
00:49:17,630 --> 00:49:19,510
I told you! I told you!
482
00:49:24,270 --> 00:49:26,910
We've got to celebrate!
483
00:49:29,070 --> 00:49:30,630
Yuli's won the World Cup!
484
00:49:30,910 --> 00:49:33,430
Your son... Your son...
He cracked it.
485
00:49:34,710 --> 00:49:35,750
It's about Yuli, Berta...
486
00:49:35,950 --> 00:49:37,670
...he won a really important prize
in Switzerland.
487
00:49:38,630 --> 00:49:39,590
Do you understand?
488
00:49:41,630 --> 00:49:42,750
Do you understand?
489
00:49:48,030 --> 00:49:50,550
This is like the first black man
on the moon!
490
00:49:54,150 --> 00:49:56,430
There were about 500 competitors!
491
00:49:56,710 --> 00:49:59,110
But when the black boy appeared...
He nailed it! Game over!
492
00:50:01,710 --> 00:50:02,390
Yuli!
493
00:50:06,470 --> 00:50:07,510
That's great, Mami.
494
00:50:11,110 --> 00:50:13,190
He'll spend his life far away
from us now.
495
00:50:14,950 --> 00:50:15,990
Just like Mami.
496
00:51:10,630 --> 00:51:12,870
Very good, Carlos, much better.
497
00:51:13,230 --> 00:51:17,510
But remember in the second part,
with more power, more.
498
00:51:18,230 --> 00:51:19,510
OK, now the duo.
499
00:51:20,270 --> 00:51:21,990
Isabelle, come on.
500
00:51:23,710 --> 00:51:24,430
Thank you, teacher.
501
00:54:10,350 --> 00:54:13,830
"Golden Mulato
Wins Scholarship In
Turin"
502
00:54:16,790 --> 00:54:19,230
Come on, Pedro,
we're about to finish.
503
00:54:25,790 --> 00:54:27,390
How are you all doing?
504
00:54:28,830 --> 00:54:29,870
How are you?
505
00:54:42,870 --> 00:54:43,750
Are we going?
506
00:54:46,430 --> 00:54:48,070
I wish Papi and Mami
could see this.
507
00:54:50,310 --> 00:54:52,990
My sisters, my friends,
everybody...
508
00:54:56,190 --> 00:54:57,590
How did all this happen, teacher?
509
00:54:58,870 --> 00:54:59,990
The public...
510
00:55:02,830 --> 00:55:04,070
Every seat full...
511
00:55:05,390 --> 00:55:07,070
Eyes fixed on you...
512
00:55:07,390 --> 00:55:11,790
Moments of wonder that will stick
in their memories for ever...
513
00:55:12,910 --> 00:55:14,630
The music, colour...
514
00:55:15,030 --> 00:55:18,150
...light, youth...
515
00:55:18,950 --> 00:55:20,030
...beauty...
516
00:55:21,670 --> 00:55:23,830
A privilege to have this life,
Carlos.
517
00:55:25,990 --> 00:55:28,470
You can become a great dancer.
518
00:55:30,110 --> 00:55:33,190
I know that... but the question is,
can you become a great artist?
519
00:55:33,670 --> 00:55:35,710
Teacher, I'm working
as hard as I can.
520
00:55:35,990 --> 00:55:37,230
I don't mean that.
521
00:55:40,230 --> 00:55:43,230
It's what you carry inside.
522
00:55:44,550 --> 00:55:45,590
Who you are.
523
00:55:46,790 --> 00:55:49,790
How deep you're prepared
to go inside yourself...
524
00:55:51,470 --> 00:55:53,110
And the courage you have.
525
00:55:55,190 --> 00:55:58,070
- Bye. See you tomorrow.
- Bye. See you tomorrow.
526
00:56:00,190 --> 00:56:03,750
One last thing before we leave...
London.
527
00:56:04,390 --> 00:56:07,190
London? What about London?
528
00:56:08,390 --> 00:56:12,190
The English National Ballet
has offered you a contract.
529
00:56:13,990 --> 00:56:14,870
What?
530
00:56:17,190 --> 00:56:18,510
A contract in London?
531
00:56:18,790 --> 00:56:19,790
Yes.
532
00:56:20,390 --> 00:56:24,790
They have the best schools, the
best dancers, the best teachers...
533
00:56:25,110 --> 00:56:25,870
Thank you.
534
00:56:26,150 --> 00:56:27,990
No, teacher, I didn't mean that.
535
00:56:29,270 --> 00:56:30,990
I don't think I'm good enough...
536
00:56:31,270 --> 00:56:32,230
Carlos...
537
00:56:32,990 --> 00:56:34,710
Talent...
538
00:56:34,910 --> 00:56:38,630
...intelligence, determination...
you can't buy them.
539
00:56:39,310 --> 00:56:40,670
They are free, darling.
540
00:56:44,590 --> 00:56:46,110
Mami says you are to come quick.
541
00:56:46,390 --> 00:56:47,750
- Yuli is on the phone.
- What's wrong?
542
00:56:48,030 --> 00:56:49,310
Don't know.
543
00:56:51,110 --> 00:56:53,230
What can I do in England
with no English?
544
00:56:53,510 --> 00:56:57,270
Dancing, eating, f..g, you don't
need grammar for all that!
545
00:56:57,550 --> 00:56:58,990
What happened? What's he saying?
546
00:56:59,270 --> 00:57:00,510
They want him
as a Principal Dancer...
547
00:57:00,710 --> 00:57:02,070
...at the English National Ballet
in London.
548
00:57:02,350 --> 00:57:04,110
And the bloody clown
wants to come back home.
549
00:57:04,390 --> 00:57:06,790
Papi, you don't know how the Cuban
National Ballet could react.
550
00:57:07,070 --> 00:57:09,590
Just in case you haven't looked
in the mirror recently...
551
00:57:09,790 --> 00:57:10,830
...you're black!
552
00:57:11,110 --> 00:57:12,630
A chance of a lifetime!
553
00:57:12,910 --> 00:57:15,510
A black man seizes a prize
like this in two hands...
554
00:57:15,790 --> 00:57:17,630
...and never lets go
even if they try to kill him!
555
00:57:17,910 --> 00:57:19,390
Papi,
I'm going to miss you all so much.
556
00:57:19,670 --> 00:57:20,390
No, Papi.
557
00:57:20,670 --> 00:57:23,510
S..t! Forget about us,
forget everything...
558
00:57:23,790 --> 00:57:24,750
Forget Cuba...
559
00:57:25,030 --> 00:57:27,190
No, Papi. You know I can't do that.
560
00:57:27,470 --> 00:57:29,990
The best way to help us is
to move on.
561
00:57:30,590 --> 00:57:34,590
Listen, one clay this country will
lay out the red carpet for you.
562
00:57:35,390 --> 00:57:36,470
How's Berta?
563
00:57:36,750 --> 00:57:37,550
Berta?
564
00:57:38,790 --> 00:57:39,910
Berta's fine.
565
00:57:40,230 --> 00:57:43,790
We're all fine, perfect,
don't worry about us, son.
566
00:57:44,110 --> 00:57:46,510
Papi, you know I can't do that,
don't ask me that.
567
00:57:46,790 --> 00:57:50,150
Do what you're told.
Here's your Mami.
568
00:57:51,110 --> 00:57:53,030
When are you coming home, son?
569
00:57:53,550 --> 00:57:55,270
Holy s..t!
570
00:57:57,030 --> 00:57:59,230
You accept the contract,
accept the ticket.
571
00:58:00,230 --> 00:58:01,550
But did you get permission
from Cuba?
572
00:58:02,270 --> 00:58:05,150
I've decided you go straight
to London from Turin.
573
00:58:05,550 --> 00:58:07,190
But, teacher, did you ask
permission?
574
00:58:07,830 --> 00:58:11,270
I'll sort it out when I get back.
If you go back home...
575
00:58:11,550 --> 00:58:12,670
They'll crucify you! No, no, no!
576
00:58:12,870 --> 00:58:14,030
Call you a traitor
at the very least!
577
00:58:14,310 --> 00:58:16,110
No, no, I'm coming back with you.
578
00:58:17,230 --> 00:58:20,790
Andres Williams.
You know who I'm talking about?
579
00:58:21,270 --> 00:58:24,390
One of the greatest I ever saw...
580
00:58:25,110 --> 00:58:27,910
...but black. No Romeo for him.
581
00:58:28,750 --> 00:58:31,750
You could be in a queue
for a lifetime waiting your turn...
582
00:58:32,270 --> 00:58:33,710
...or you can break new ground.
583
00:58:33,990 --> 00:58:35,910
Teacher, they could kick you
of your job.
584
00:58:36,390 --> 00:58:38,830
Or even worse, cast aside.
585
00:58:39,350 --> 00:58:40,390
Let me worry about that.
586
00:58:40,670 --> 00:58:42,110
No, teacher, no!
587
00:58:42,950 --> 00:58:46,470
This moment
could change your life for ever.
588
00:58:46,870 --> 00:58:49,830
You might not get
a chance like this again, Carlos.
589
00:58:58,670 --> 00:59:01,350
If something happens to you,
teacher, I'll never forgive myself.
590
00:59:01,870 --> 00:59:05,150
If you don't use that talent,
I'll never forgive myself.
591
00:59:07,670 --> 00:59:09,270
Teacher. I'm scared.
592
00:59:13,910 --> 00:59:14,870
Carlos...
593
00:59:16,990 --> 00:59:19,350
Dancers dance...
594
00:59:20,350 --> 00:59:21,750
...but artists take risks.
595
00:59:22,150 --> 00:59:25,270
Feel like I have the whole of Cuba
on my back, teacher.
596
00:59:25,550 --> 00:59:26,510
I don't want to let her down.
597
00:59:27,310 --> 00:59:31,230
You have the right to fail,
that's how you learn.
598
00:59:32,110 --> 00:59:35,430
It's a great achievement to have
been accepted, enjoy it, darling.
599
01:03:34,630 --> 01:03:35,590
Leave me alone.
600
01:03:36,910 --> 01:03:39,430
We found her naked
screaming in the street.
601
01:03:43,550 --> 01:03:45,590
They mentioned schizophrenia.
602
01:04:43,830 --> 01:04:46,630
We will have to instruct
the Border Guards...
603
01:04:46,910 --> 01:04:48,630
...not to block the exit...
604
01:04:48,870 --> 01:04:51,150
...to crafts wanting to travel
to the USA.
605
01:05:16,750 --> 01:05:20,150
Go ahead, seat the girl first.
The girl goes first.
606
01:05:20,670 --> 01:05:24,070
I have nothing to feed my kids
with. I have to feed them.
607
01:05:47,630 --> 01:05:48,670
Thank you.
608
01:06:04,910 --> 01:06:07,390
My friend,
can you give me a few coins?
609
01:06:08,150 --> 01:06:09,910
Kid, do you not remember me?
I'm Yuli!
610
01:06:13,470 --> 01:06:14,630
It's me, Yuli.
611
01:06:16,750 --> 01:06:17,630
Yuli!
612
01:06:19,350 --> 01:06:22,390
Look, everybody, it's Yuli!
613
01:06:26,950 --> 01:06:28,710
Ah, my son!
614
01:06:28,990 --> 01:06:32,270
Ah, Mami. How are you?
615
01:06:32,550 --> 01:06:33,830
Ah, my child!
616
01:06:34,510 --> 01:06:36,190
How I've missed you, Mami.
617
01:06:37,470 --> 01:06:39,710
Let me see you... So handsome.
618
01:06:40,990 --> 01:06:41,870
How's Berta?
619
01:06:43,550 --> 01:06:44,830
Berta is better, love.
620
01:06:45,390 --> 01:06:47,030
Tomorrow we'll see her in hospital.
621
01:06:52,310 --> 01:06:53,310
Darling!
622
01:06:58,310 --> 01:06:59,430
Look at him.
623
01:07:09,390 --> 01:07:11,270
Is it true it's always raining?
624
01:07:12,310 --> 01:07:13,270
Almost.
625
01:07:13,550 --> 01:07:16,230
But the worst is the cold and damp.
626
01:07:16,510 --> 01:07:18,990
So how's your foot, Yuli?
627
01:07:22,270 --> 01:07:23,310
They gave you stitches?
628
01:07:23,590 --> 01:07:26,030
They removed a bone splinter.
Seven stitches.
629
01:07:28,630 --> 01:07:29,910
It hurt like hell...
630
01:07:30,190 --> 01:07:34,190
That's nothing. In military service
I f..d my ankle... Look.
631
01:07:35,750 --> 01:07:37,830
As far as I know, you are not
a ballet dancer, is that right?
632
01:07:41,310 --> 01:07:42,150
How did it happen?
633
01:07:42,870 --> 01:07:44,750
One day during a rehearsal...
634
01:07:45,350 --> 01:07:49,310
I was a bit homesick,
feeling down...
635
01:07:49,670 --> 01:07:51,230
Thinking about you all...
636
01:07:51,710 --> 01:07:53,030
I lost concentration
and landed badly.
637
01:07:55,750 --> 01:07:56,790
"Feeling down".
638
01:07:57,310 --> 01:07:58,630
- Papi...
- Great...
639
01:07:58,910 --> 01:08:00,230
- Enough.
- "Down".
640
01:08:00,510 --> 01:08:01,590
Please, he's just landed.
641
01:08:02,110 --> 01:08:06,590
Moaning, moaning...
Missing this, missing that...
642
01:08:07,030 --> 01:08:07,990
Papi, what's wrong?
643
01:08:08,270 --> 01:08:13,150
Too wet, too cold, too dark...
F..k me!
644
01:08:13,470 --> 01:08:14,830
Pedro!
645
01:08:15,470 --> 01:08:19,070
Risking your whole career
for nostalgic bulls..t!
646
01:08:19,630 --> 01:08:23,270
I told you to forget about us!
647
01:08:23,590 --> 01:08:25,830
All you care about
is this f..g pigstye!
648
01:08:26,390 --> 01:08:30,270
Sometimes I wonder if you
deserve your God-given talent!
649
01:08:30,550 --> 01:08:31,350
Talent!
650
01:08:33,350 --> 01:08:36,030
F..g talent dragged me
from home age 11!
651
01:08:36,510 --> 01:08:37,790
Against my will.
652
01:08:38,470 --> 01:08:42,310
And so you know, I don't care
if I ever dance again! I hate it!
653
01:08:42,910 --> 01:08:43,990
Hate it!
654
01:08:45,830 --> 01:08:48,270
I lost my life to f..g ballet!
655
01:08:52,350 --> 01:08:56,030
Did you ever ask yourself
what makes me happy? Me! Eh?
656
01:08:57,070 --> 01:08:58,830
Has that ever passed
through your brain?
657
01:08:59,030 --> 01:09:01,750
Happiness? What the f..k
is happiness?
658
01:09:02,030 --> 01:09:06,430
To be with my family, with Mami,
with you...
659
01:09:06,710 --> 01:09:08,150
...taking care of my sisters...
660
01:09:08,790 --> 01:09:10,070
To feel needed.
661
01:09:10,630 --> 01:09:11,790
An ordinary life.
662
01:09:13,310 --> 01:09:14,710
A family, a home.
663
01:09:15,110 --> 01:09:16,190
Dance is your home.
664
01:09:17,110 --> 01:09:20,470
- Art is your home.
- You stole my childhood.
665
01:09:20,950 --> 01:09:23,150
How sweet. Sentimental hokum...
666
01:09:23,670 --> 01:09:27,510
...for the feeble minded!
You've learned f..k all.
667
01:09:29,310 --> 01:09:30,670
Papi, sometimes I hate you...
668
01:09:31,310 --> 01:09:32,990
- What are you saying?
- I hate you, that's the truth.
669
01:09:34,510 --> 01:09:36,310
Well, you listen to me.
670
01:09:37,550 --> 01:09:40,270
I prefer hate to the very last day
of your life...
671
01:09:41,950 --> 01:09:44,670
...instead of your soppy bulls..t,
bonehead.
672
01:09:45,710 --> 01:09:46,630
F..k off!
673
01:09:46,910 --> 01:09:47,750
What?
674
01:09:50,870 --> 01:09:54,390
Be careful... or I'll split you
in two.
675
01:09:56,350 --> 01:09:59,430
Careful, Yuli, careful.
676
01:12:34,150 --> 01:12:35,750
Right, folks, I've got some notes
for you.
677
01:12:36,030 --> 01:12:37,870
What's this, Carlos?
Another of your inventions?
678
01:12:38,150 --> 01:12:39,230
What inventions?
679
01:12:39,590 --> 01:12:42,270
Smedley existed,
and those are his very words.
680
01:12:42,630 --> 01:12:44,070
Sorry, Carlos, I'm trying
to think...
681
01:12:44,350 --> 01:12:46,230
...but I don't see
what it has to do with your life.
682
01:12:47,630 --> 01:12:50,350
Good, you keep thinking
and I'll keep rehearsing.
683
01:12:50,630 --> 01:12:54,670
Let's move on. Julio,
this time it was spectacular.
684
01:13:11,190 --> 01:13:12,470
Don't stop, you d..d. Go on!
685
01:13:12,750 --> 01:13:15,750
- Listen to me. Ignore them.
- Stop, stop.
686
01:13:16,030 --> 01:13:17,150
Where are your papers?
687
01:13:17,950 --> 01:13:20,430
Opito, the glove compartment,
grab the papers.
688
01:13:20,710 --> 01:13:22,110
I won't give these f..rs
a single penny.
689
01:13:22,390 --> 01:13:22,990
I'm not giving them a penny...
690
01:13:23,190 --> 01:13:24,190
Going to give them
some bars of soap.
691
01:13:24,470 --> 01:13:25,510
I'd give them f..k all.
692
01:13:25,790 --> 01:13:27,910
Opito, I've got more at home,
give me the soap.
693
01:13:45,590 --> 01:13:47,470
- Good evening.
- Good evening.
694
01:13:52,030 --> 01:13:52,830
Just a moment.
695
01:13:53,110 --> 01:13:55,390
- Good evening, good evening.
- Can I go in or not?
696
01:13:56,630 --> 01:13:57,510
Good evening.
697
01:14:00,030 --> 01:14:02,550
- It's full to capacity.
- Where are these people going to?
698
01:14:04,270 --> 01:14:05,950
Shut for us, not for them.
699
01:14:06,270 --> 01:14:07,390
Who owns the country?
700
01:14:07,750 --> 01:14:10,070
Cubans, or these f..g tourists?
701
01:14:10,350 --> 01:14:11,790
Look, son, keep out of trouble.
702
01:14:12,070 --> 01:14:13,550
- Hands off me! Don't touch me!
- Mind yourself.
703
01:14:13,830 --> 01:14:14,950
- Please, leave now.
- Don't touch me!
704
01:14:15,830 --> 01:14:16,830
We're going in.
705
01:14:22,350 --> 01:14:24,150
- Cool it, boys.
- Opito, easy, one second.
706
01:14:24,990 --> 01:14:26,390
Tell me, what do you want?
707
01:14:26,950 --> 01:14:28,630
Listen, man, damn,
we're brothers, or not?
708
01:14:29,030 --> 01:14:30,190
We are... So what?
709
01:14:30,470 --> 01:14:32,750
Listen, all we want to do is
kick back...
710
01:14:33,030 --> 01:14:35,870
...relax a little in the hotel...
Give us a break, eh?
711
01:14:36,150 --> 01:14:38,870
Maybe this will help...
712
01:14:39,150 --> 01:14:40,190
What is this?
713
01:14:41,150 --> 01:14:42,670
Just a little something
to keep you going...
714
01:14:42,950 --> 01:14:44,470
Are you trying
to bribe a state functionary?
715
01:14:44,750 --> 01:14:47,950
Not a bribe, just a little help.
716
01:14:48,230 --> 01:14:49,630
Piss off to Miami!
717
01:14:58,550 --> 01:15:01,310
What a p..k!
And these guys here? Eh?
718
01:15:01,590 --> 01:15:05,630
And this low-life who came to screw
our youngsters, f..k our children?
719
01:15:06,230 --> 01:15:08,830
And you treat them like lords!
You're a cheap scumbag!
720
01:15:09,590 --> 01:15:11,270
Let's go.
721
01:15:56,910 --> 01:15:59,790
After you've been away so long,
you're not from here...
722
01:15:59,990 --> 01:16:01,110
...nor from there...
723
01:16:02,230 --> 01:16:03,110
Well...
724
01:16:04,830 --> 01:16:06,350
How long are you going to stay?
725
01:16:12,230 --> 01:16:13,790
Do you know what really gets me?
726
01:16:15,310 --> 01:16:18,830
Kids begging in the street,
from me, as if I were a stranger.
727
01:16:22,510 --> 01:16:24,710
I must be the only Cuban
who wants to stay here.
728
01:16:26,030 --> 01:16:29,150
Everybody I speak to wants
to leave.
729
01:16:37,870 --> 01:16:40,190
Opito and Ramon
are building a raft to get out.
730
01:16:44,230 --> 01:16:45,430
Have they gone mad?
731
01:16:47,950 --> 01:16:49,590
Brother, you're not chancing it.
732
01:16:50,350 --> 01:16:54,030
- Don't preach to me, no sermons...
- No f..g way, no, brother, no way.
733
01:16:54,310 --> 01:16:56,910
Don't preach to me.
734
01:16:57,510 --> 01:17:01,110
Easy to preach in your
fancy cloths, with your cash...
735
01:17:01,310 --> 01:17:02,830
...you can travel...
736
01:17:03,110 --> 01:17:05,710
Totally mad! What the f..k's
going on? Are you crazy?
737
01:17:06,270 --> 01:17:07,990
It's no bed of roses outside
Cuba...
738
01:17:08,430 --> 01:17:09,270
Isn't?
739
01:17:10,030 --> 01:17:13,070
If you don't have money, contacts,
they treat you like s..t...
740
01:17:13,270 --> 01:17:14,190
...a nobody.
741
01:17:15,470 --> 01:17:17,590
If you get ill,
you'll drop dead, nobody bothers...
742
01:17:17,870 --> 01:17:18,510
And here?
743
01:17:19,750 --> 01:17:20,790
And here, Yuli?
744
01:17:21,390 --> 01:17:22,590
It's a s..thole, brother!
745
01:17:23,630 --> 01:17:27,550
You have choices, you can live
from your work, as it should be.
746
01:17:27,910 --> 01:17:28,630
Not me.
747
01:17:30,310 --> 01:17:32,750
I work like a dog day and night...
748
01:17:33,030 --> 01:17:35,910
...up and down on my taxi-bike...
My family are starving.
749
01:17:36,510 --> 01:17:38,670
I leave home every morning
and I don't know...
750
01:17:38,950 --> 01:17:41,870
...if I'll be able to bring
them back something to eat...
751
01:17:42,190 --> 01:17:43,470
But there's got
to be another way, brother.
752
01:17:43,750 --> 01:17:45,870
What other ways? Tell me?
753
01:17:46,630 --> 01:17:49,990
Every time I see the leaders
of this f..g mess on TV...
754
01:17:50,270 --> 01:17:51,830
...fattening themselves
like pigs...
755
01:17:52,190 --> 01:17:54,830
...and me, like a p..k up and down
on my taxi bike. Every day.
756
01:17:55,910 --> 01:17:56,830
So what other way?
757
01:17:58,150 --> 01:18:00,510
The only thing I have in
the whole world to gamble with...
758
01:18:01,710 --> 01:18:05,150
The only thing I can count on,
that's really mine...
759
01:18:06,630 --> 01:18:08,030
...is my life.
760
01:18:19,310 --> 01:18:21,390
Give me some time, brother,
and I'll help you...
761
01:18:21,870 --> 01:18:26,350
Leave it, forget all this s..t,
brother.
762
01:18:26,630 --> 01:18:28,550
Where's that white chick?
She's gorgeous.
763
01:18:57,510 --> 01:18:58,910
F..g s..thole!
764
01:18:59,870 --> 01:19:02,190
Is there no way
to have a good time here?
765
01:19:05,630 --> 01:19:07,430
No more lights... Once again...
766
01:20:37,430 --> 01:20:38,790
You don't answer my calls.
767
01:20:42,430 --> 01:20:43,470
And you're fat.
768
01:20:44,750 --> 01:20:45,590
Thank you.
769
01:20:46,430 --> 01:20:47,990
Your father has been calling me.
770
01:20:49,070 --> 01:20:50,230
You've broken his heart.
771
01:20:50,590 --> 01:20:51,550
He's got a heart?
772
01:20:54,470 --> 01:20:56,190
Ah, teacher...
I've got my life back.
773
01:20:57,950 --> 01:20:58,790
I'm fine.
774
01:20:59,790 --> 01:21:01,150
Yes, so I see.
775
01:21:04,670 --> 01:21:08,110
Are you not ashamed
to throw it all away?
776
01:21:09,110 --> 01:21:11,230
Teacher, I've enjoyed myself more
in these last few months...
777
01:21:11,510 --> 01:21:13,630
...than in my whole life!
That's it!
778
01:21:15,550 --> 01:21:16,910
And when the money runs out?
779
01:21:18,430 --> 01:21:20,950
Look, even if I wanted to...
780
01:21:22,190 --> 01:21:23,150
...which I don't...
781
01:21:24,470 --> 01:21:25,830
...I don't know
if my ankle will take it.
782
01:21:26,110 --> 01:21:28,830
- You won't know till you try.
- Teacher, it's over!
783
01:21:29,110 --> 01:21:31,590
I've given ballet all I've got.
It's done!
784
01:21:34,910 --> 01:21:36,070
And Houston Ballet?
785
01:21:37,750 --> 01:21:39,030
The United States?
786
01:21:45,230 --> 01:21:47,870
You know they won't give me
permission here to work there.
787
01:21:50,190 --> 01:21:51,430
Maybe you're right...
788
01:21:54,390 --> 01:21:57,390
Teacher, who wants me there?
789
01:22:00,990 --> 01:22:02,710
You said your ankle wouldn't
take it?
790
01:22:02,990 --> 01:22:03,870
Damn it, tell me!
791
01:22:04,190 --> 01:22:05,270
A good man.
792
01:22:05,550 --> 01:22:07,870
An excellent choreographer
and director.
793
01:22:10,150 --> 01:22:12,870
I want to see you for rehearsal
tomorrow morning at the studio.
794
01:22:15,830 --> 01:22:18,390
And it's not just about you.
795
01:22:18,670 --> 01:22:21,910
Here we go again,
the whole of Cuba on my back.
796
01:22:22,350 --> 01:22:26,630
Listen, boy, a little
consideration for others...
797
01:22:26,990 --> 01:22:29,310
...we have given you everything,
for nothing in return!
798
01:22:30,310 --> 01:22:32,950
S..t! Sometimes I want to knock
your head off!
799
01:22:33,230 --> 01:22:34,390
What a brute you are!
800
01:22:36,030 --> 01:22:37,110
And if I can't?
801
01:22:40,950 --> 01:22:42,230
If I'm not good enough?
802
01:22:45,710 --> 01:22:46,790
Listen, Carlos...
803
01:22:48,590 --> 01:22:51,390
Sometimes in life
things don't work out as we hope.
804
01:22:53,830 --> 01:22:58,710
All you can do, son, is work
hard like you always have done.
805
01:23:00,710 --> 01:23:02,510
I'll see you
in the studio tomorrow morning.
806
01:23:22,110 --> 01:23:23,750
The Director will receive you
in a moment.
807
01:23:26,150 --> 01:23:28,390
Head Of The National
Cuban Ballet
808
01:23:29,590 --> 01:23:30,470
Two.
809
01:23:31,750 --> 01:23:32,550
One...
810
01:23:33,270 --> 01:23:34,750
...and two.
811
01:23:35,230 --> 01:23:36,110
To the bar.
812
01:23:37,510 --> 01:23:40,350
Five, six...
813
01:23:41,030 --> 01:23:43,670
...seven, ready, eight.
814
01:23:43,950 --> 01:23:45,310
And one.
815
01:23:46,910 --> 01:23:48,150
Hey, kid, come here.
816
01:23:50,830 --> 01:23:51,830
Are you Carlos Acosta?
817
01:23:52,510 --> 01:23:53,350
Yes.
818
01:23:53,630 --> 01:23:54,590
I saw you on the TV.
819
01:23:55,070 --> 01:23:56,070
That's why I'm here.
820
01:23:56,670 --> 01:23:57,670
Have you come to give a class?
821
01:23:57,950 --> 01:23:58,750
No, kid.
822
01:24:00,430 --> 01:24:02,510
He's off to the big league.
823
01:24:06,470 --> 01:24:07,470
OK, to your class.
824
01:24:08,430 --> 01:24:09,590
No skiving and work!
825
01:24:36,150 --> 01:24:37,550
Silence, please.
826
01:24:42,510 --> 01:24:45,350
Papi, if she doesn't give me
permission, I won't go.
827
01:24:46,150 --> 01:24:47,710
- Yuli...
- No, Papi, no.
828
01:24:48,430 --> 01:24:50,350
If she doesn't give me permission,
I won't be allowed back home.
829
01:24:51,670 --> 01:24:53,190
That would kill me, Papi.
830
01:32:59,030 --> 01:33:00,830
The First Black Romeo
831
01:33:01,030 --> 01:33:02,910
In The Royal Ballet,
My Son Yuli
832
01:33:41,230 --> 01:33:42,030
Teacher...
833
01:33:45,750 --> 01:33:46,630
Thanks for coming.
834
01:33:47,550 --> 01:33:49,990
I came to wish you luck.
835
01:33:51,150 --> 01:33:53,350
Ah, teacher, like always.
Like always.
836
01:34:01,430 --> 01:34:05,870
All the tickets sold out, half
of Havana will be here tomorrow.
837
01:34:08,470 --> 01:34:10,390
Just wish your Papi could
have been here.
838
01:34:11,670 --> 01:34:13,110
Remember him in Soho?
839
01:34:14,670 --> 01:34:16,510
He was so proud of you.
840
01:35:42,910 --> 01:35:47,390
There are three secrets
of why we are here today in London.
841
01:35:48,790 --> 01:35:53,830
First, this lady, and all the rice
and beans she gave him as a boy.
842
01:35:57,110 --> 01:35:58,390
Second...
843
01:35:59,270 --> 01:36:00,510
...his talent...
844
01:36:01,670 --> 01:36:02,830
...which he inherited from me.
845
01:36:04,870 --> 01:36:09,990
And third, Chery,
and the Cuban School of ballet.
846
01:36:10,910 --> 01:36:12,470
For a black kid like him...
847
01:36:12,750 --> 01:36:16,270
...son of a black lorry driver
like me, grandson of a slave...
848
01:36:17,030 --> 01:36:19,990
...he would have survived
the roaring fires of hell...
849
01:36:20,710 --> 01:36:22,550
...before getting
into ballet school anywhere else.
850
01:36:26,590 --> 01:36:27,670
My son...
851
01:36:28,670 --> 01:36:30,350
...I have a confession to make.
852
01:36:32,110 --> 01:36:33,670
I know that I made you suffer,
so much.
853
01:36:35,430 --> 01:36:37,710
After years of sacrifice...
854
01:36:38,470 --> 01:36:42,070
...today you are an artist,
you followed your star.
855
01:36:43,470 --> 01:36:44,430
Your friends here tell me...
856
01:36:44,710 --> 01:36:47,110
...that when you retire from dance
they want you to stay here.
857
01:36:50,470 --> 01:36:51,950
London will be your home...
858
01:36:53,390 --> 01:36:55,830
...your base to conquer the world.
859
01:37:00,830 --> 01:37:03,310
The happiest day of my life
was the day you were born.
860
01:37:09,310 --> 01:37:10,230
Let's toast.
861
01:37:14,830 --> 01:37:18,470
Thank you everyone,
especially my child Yuli...
862
01:37:21,550 --> 01:37:23,550
...named after a warrior,
son of Ogun.
863
01:37:53,310 --> 01:37:57,710
Your Kids Will Not
Forget You
864
01:38:30,990 --> 01:38:31,990
Thank you, Papi.
865
01:38:34,110 --> 01:38:35,270
But you were wrong.
866
01:38:37,430 --> 01:38:38,590
London is not my home.
867
01:38:40,470 --> 01:38:41,470
I am from here.
868
01:38:43,030 --> 01:38:45,070
I've founded my company here...
869
01:38:45,270 --> 01:38:47,350
...and one day I'll open up
that old school.
870
01:38:50,150 --> 01:38:52,350
I can only give, what I am.
871
01:38:53,710 --> 01:38:55,030
I am your son...
872
01:38:56,310 --> 01:39:00,230
...son of Pedro Acosta,
the lorry driver Pedro Acosta.
873
01:39:01,790 --> 01:39:02,950
Son of Ogun...
874
01:39:04,750 --> 01:39:07,470
...that's me, who I am.
62697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.