All language subtitles for yuli.2018.limited.dvdrip.x264-cadaver_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,510 --> 00:02:56,350 Good morning. 2 00:03:19,590 --> 00:03:21,070 Based On The Life Of Carlos Acosta 3 00:03:21,350 --> 00:03:22,790 And The Autobiography No Way Home 4 00:04:00,910 --> 00:04:02,390 Yuli... Come on. 5 00:04:03,870 --> 00:04:05,190 Come on, bro! 6 00:04:05,470 --> 00:04:07,110 Go on, Yuli! Go on, Yuli! 7 00:04:07,630 --> 00:04:11,350 You have to win, you have to win! Come on, come on! 8 00:04:12,150 --> 00:04:13,150 We're all ready. 9 00:04:14,310 --> 00:04:15,030 Are you? 10 00:04:16,830 --> 00:04:19,550 Right, I'm coming. 11 00:04:22,630 --> 00:04:24,950 Right, folks, change of order. We'll start the street scene. 12 00:04:25,830 --> 00:04:27,830 Let's move it... 13 00:04:35,790 --> 00:04:36,710 Yuli! 14 00:04:45,510 --> 00:04:46,510 Yuli! 15 00:05:19,910 --> 00:05:20,630 Tina! 16 00:05:20,910 --> 00:05:22,230 - What is it? - Have you seen Yuli? 17 00:05:22,510 --> 00:05:23,590 No, no. I haven't seen him. 18 00:05:24,550 --> 00:05:26,910 Lads, have any of you seen my son? 19 00:05:28,110 --> 00:05:29,430 Damn it! 20 00:05:30,350 --> 00:05:32,150 Cundo, I've seen you around with Yuli. 21 00:05:32,350 --> 00:05:33,070 Do you know where he is? 22 00:05:33,350 --> 00:05:34,070 No. 23 00:05:35,030 --> 00:05:36,510 - There we go. - Come on. 24 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 Go on, Yuli. 25 00:06:03,430 --> 00:06:04,510 He's winning! 26 00:06:23,430 --> 00:06:25,110 Hell! Let me through! 27 00:06:25,390 --> 00:06:26,470 Hey, move over! 28 00:06:26,750 --> 00:06:27,470 Get the hell up! 29 00:06:27,750 --> 00:06:28,790 Get off him! S..t! 30 00:06:30,750 --> 00:06:33,830 Come on, move it! When will you start behaving? 31 00:06:34,350 --> 00:06:37,070 Told you! I don't want you hanging around with these wasters. 32 00:06:37,630 --> 00:06:38,470 It's sore! 33 00:06:38,750 --> 00:06:40,790 - You want to swing your a..e? - You're hurting me, Papi! 34 00:06:41,070 --> 00:06:42,830 That's what you want, to strut your stuff? 35 00:06:43,030 --> 00:06:44,310 Well, you'll see, wriggle your a..e... 36 00:07:09,790 --> 00:07:10,750 Good night. 37 00:07:15,750 --> 00:07:17,590 Yuli, turn off the light. 38 00:07:27,350 --> 00:07:28,990 Mami, where are we going? 39 00:07:29,510 --> 00:07:30,550 Ask your dad... 40 00:07:42,190 --> 00:07:44,430 - Good morning. - We're here for the audition. 41 00:07:53,470 --> 00:07:55,990 Boys, straighten the legs. 42 00:07:57,790 --> 00:08:00,910 Look at that, all bent! Come on! Stretch! 43 00:08:01,390 --> 00:08:03,750 It should hurt, push till it hurts! Stretch! 44 00:08:04,030 --> 00:08:08,310 Look at the legs, bent again. Stretch! 45 00:08:08,670 --> 00:08:12,350 Bend down, put your head to your knees. 46 00:08:12,910 --> 00:08:14,150 Right down. 47 00:08:31,110 --> 00:08:32,230 Let's go up. 48 00:08:33,670 --> 00:08:34,910 Higher, Julia, higher. 49 00:08:36,190 --> 00:08:37,150 That's it. 50 00:08:40,470 --> 00:08:41,910 So you want to be a dancer, Carlos? 51 00:08:42,190 --> 00:08:43,070 No, I don't. 52 00:08:43,350 --> 00:08:44,670 - Yes, he does. - No, I don't. 53 00:08:44,950 --> 00:08:46,070 Yes, you do. 54 00:08:47,190 --> 00:08:48,310 So what do you want to be? 55 00:08:48,830 --> 00:08:49,830 A footballer, like Pele. 56 00:08:50,270 --> 00:08:52,470 I want to wear boots... 57 00:08:52,670 --> 00:08:56,230 ...not panty-tights like those f..ts out there. 58 00:09:11,510 --> 00:09:14,230 Now for the last little test. Could you dance something for us... 59 00:09:14,510 --> 00:09:15,990 ...anything you like? - No. 60 00:09:19,190 --> 00:09:20,830 - Dance. - No. 61 00:09:21,590 --> 00:09:24,550 If you don't, me and you will be dancing back at the house. 62 00:09:57,470 --> 00:09:58,950 Listen... 63 00:09:59,950 --> 00:10:01,870 This is one of the best ballet schools in the world. 64 00:10:02,190 --> 00:10:03,950 It's not months of discipline... 65 00:10:04,150 --> 00:10:06,230 ...years of sacrifice. It's a way of life. 66 00:10:06,510 --> 00:10:09,190 Not a job, but a vocation. 67 00:10:09,430 --> 00:10:12,030 Listen, this is how it is. We live so far out, in the outskirts. 68 00:10:12,630 --> 00:10:18,110 It takes three buses in, three buses back... Two hours each way. 69 00:10:18,390 --> 00:10:19,590 He's still a child. 70 00:10:19,990 --> 00:10:20,590 Yes. 71 00:10:20,870 --> 00:10:22,590 I'm very sleepy in the mornings. 72 00:10:22,870 --> 00:10:25,230 I began work when I was 9 years old. 73 00:10:25,510 --> 00:10:26,430 I survived. 74 00:10:26,910 --> 00:10:30,670 You can get up with me in the mornings at 5. That's it! 75 00:10:31,630 --> 00:10:35,390 The whole family has to be united, totally committed to it. 76 00:10:35,710 --> 00:10:36,750 Mami and Papi are divorced. 77 00:10:37,070 --> 00:10:38,310 But we still live together. 78 00:10:38,670 --> 00:10:40,190 Like cat and dog. 79 00:10:41,150 --> 00:10:46,550 Carlos, most kids would give anything to get into this school. 80 00:10:47,430 --> 00:10:51,030 In no other place in the world would you receive ballet classes... 81 00:10:51,350 --> 00:10:55,310 ...schooling, all for free, even the food. It's a luxury. 82 00:10:55,990 --> 00:11:00,310 You have something special which most kids don't have... 83 00:11:00,630 --> 00:11:03,750 ...buckets of natural talent from head to toe. 84 00:11:04,230 --> 00:11:05,310 Let's do this. 85 00:11:05,590 --> 00:11:08,430 You head home, talk to your Mami and Papi... 86 00:11:08,830 --> 00:11:10,270 ...and think about it, calmly. Then we talk. 87 00:11:11,150 --> 00:11:12,230 Will you do that for me? 88 00:11:12,630 --> 00:11:13,430 No. 89 00:11:14,550 --> 00:11:15,590 Turn off the light, Yuli. 90 00:11:28,230 --> 00:11:29,550 Papi, I don't want to be a dancer. 91 00:11:31,270 --> 00:11:32,350 I want to be normal. 92 00:11:33,270 --> 00:11:34,710 Well, too bad, partner. 93 00:11:34,990 --> 00:11:38,430 My friends will drop me, call me a f..t. 94 00:11:39,190 --> 00:11:39,910 Don't worry. 95 00:11:41,150 --> 00:11:46,310 The son of a tiger has the same stripes. 96 00:11:46,790 --> 00:11:48,310 If they call you a poof, drop your pants... 97 00:11:48,510 --> 00:11:50,350 ...show them your big d..k like your Dad's... 98 00:11:50,630 --> 00:11:52,470 ...and tell them to go f..k themselves! 99 00:11:53,310 --> 00:11:58,310 You are Yuli, son of Ogun, a Warrior God. 100 00:11:58,630 --> 00:12:00,350 I gave him that nickname, not you! 101 00:12:00,630 --> 00:12:03,950 Bulls..t, Berta! You weren't even there. 102 00:12:04,790 --> 00:12:08,510 I named you after an Indian brave the day you were born. Yuli! 103 00:12:08,910 --> 00:12:10,990 And you're going to be the best ballet dancer in the world. 104 00:12:11,310 --> 00:12:12,110 That's it! 105 00:12:13,550 --> 00:12:15,470 Now shut up and get to sleep, all of you. 106 00:12:20,910 --> 00:12:22,950 Carlos, I'll leave you this. 107 00:12:23,910 --> 00:12:24,670 Thanks. 108 00:12:27,070 --> 00:12:27,750 Can I? 109 00:12:28,150 --> 00:12:28,950 Yes. 110 00:12:33,870 --> 00:12:35,670 Your old man must have loved you to pieces. 111 00:12:36,670 --> 00:12:37,630 In his own way. 112 00:12:38,590 --> 00:12:39,630 On his own terms. 113 00:12:41,870 --> 00:12:46,310 One, two, push to the floor, three... 114 00:12:47,710 --> 00:12:49,750 ...four, stretch. 115 00:12:50,070 --> 00:12:52,830 Six, seven... 116 00:12:53,870 --> 00:12:56,470 ...eight... And one... 117 00:12:57,710 --> 00:12:58,430 ...two... 118 00:12:59,670 --> 00:13:01,550 ...three... Chin up! 119 00:13:01,830 --> 00:13:02,630 Four... 120 00:13:03,390 --> 00:13:04,430 ...five... 121 00:13:05,430 --> 00:13:08,230 ...six, seven... 122 00:13:09,270 --> 00:13:10,470 Carlos, please. 123 00:13:12,350 --> 00:13:17,230 And one, two, three, four... 124 00:13:17,870 --> 00:13:22,710 ...five, six, seven, eight. Tummies in! 125 00:13:24,310 --> 00:13:25,630 Ah, Mami! ls she coming or not? 126 00:13:26,270 --> 00:13:29,150 Ah, God, you are all so impatient! She said she was coming. 127 00:13:30,670 --> 00:13:34,470 You've been saying that for over half an hour! 128 00:13:35,470 --> 00:13:37,030 Do you think we'll all fit in? 129 00:13:37,310 --> 00:13:38,430 They always take Berta. 130 00:13:38,750 --> 00:13:39,470 You're a pain. 131 00:13:39,750 --> 00:13:41,830 Listen, your aunt tries her best. That's enough. 132 00:13:52,030 --> 00:13:54,950 Children! No, no, no. Let's see how much space. Carlos! 133 00:13:55,350 --> 00:13:56,150 You two, out. 134 00:13:58,790 --> 00:13:59,790 But Why? 135 00:14:00,630 --> 00:14:02,030 I can only take Berta. 136 00:14:03,270 --> 00:14:04,510 We're all squeezed up too tight. 137 00:14:05,910 --> 00:14:07,430 Told you! You always bring her. 138 00:14:07,750 --> 00:14:08,910 I'm really sorry... 139 00:14:09,550 --> 00:14:12,550 The next time we go to the beach, the first will be you two. 140 00:14:12,830 --> 00:14:13,670 Liar. 141 00:14:15,990 --> 00:14:17,990 Come here, darling... 142 00:14:18,550 --> 00:14:19,670 For God's sake... 143 00:14:21,150 --> 00:14:24,590 Listen, love, we have to talk about something important very important. 144 00:14:24,870 --> 00:14:26,590 - What happened? - No, don't worry. We'll talk. 145 00:14:27,070 --> 00:14:27,990 Don't worry. 146 00:14:29,550 --> 00:14:30,910 Let's go. 147 00:14:49,070 --> 00:14:50,670 I spent the afternoon with my sister. 148 00:14:53,310 --> 00:14:57,830 They're all leaving, fares paid, papers organized. 149 00:15:02,190 --> 00:15:04,350 They'll make their way to Venezuela, then to Miami. 150 00:15:05,510 --> 00:15:07,190 Perfect place for her. 151 00:15:07,510 --> 00:15:09,550 But she's taking Mum with her, Pedro. 152 00:15:19,030 --> 00:15:20,110 They... 153 00:15:24,270 --> 00:15:25,510 Mireya wants to... 154 00:15:28,750 --> 00:15:30,430 ...bring me and Berta with them too... 155 00:15:30,910 --> 00:15:33,230 ...and leave Marilin and Carlos here with you. 156 00:15:33,950 --> 00:15:34,670 What? 157 00:15:35,750 --> 00:15:36,750 What are you saying? 158 00:15:38,070 --> 00:15:41,990 Pedro, if I stay, I'll never see my mother again. 159 00:15:46,590 --> 00:15:47,590 So what are you going to do? 160 00:15:47,790 --> 00:15:50,070 Yuli and Marilin are your children too! 161 00:15:55,150 --> 00:15:57,150 Papi, is Mami going to leave us? 162 00:15:58,750 --> 00:16:01,910 Sleep, Yuli, sleep. 163 00:16:02,710 --> 00:16:04,030 It's very late, son. 164 00:16:06,070 --> 00:16:07,830 Tell me if she is going to leave us? 165 00:16:23,870 --> 00:16:26,110 Now, faster! 166 00:16:28,230 --> 00:16:31,190 Do you hear me? 167 00:16:35,230 --> 00:16:36,630 Watch where you're going! 168 00:16:36,830 --> 00:16:39,630 Pay attention, in front of you, son! Watch! Watch! 169 00:16:41,470 --> 00:16:42,710 Are you drunk or something? 170 00:16:42,990 --> 00:16:44,190 Papi! We're going to crash! 171 00:16:51,470 --> 00:16:52,710 Acosta. 172 00:16:53,070 --> 00:16:54,590 Is it our surname? 173 00:17:13,550 --> 00:17:14,790 Do you see that bell up there? 174 00:17:16,510 --> 00:17:19,190 It dictated everything here in the plantation. 175 00:17:21,270 --> 00:17:22,590 The Acosta plantation. 176 00:17:23,750 --> 00:17:27,950 If a slave ran off, they hunted him down with dogs. 177 00:17:28,910 --> 00:17:34,230 An ounce of gold for each slave captured and returned. 178 00:17:34,990 --> 00:17:39,270 They prized strong black slaves like your great grandpa. 179 00:17:39,750 --> 00:17:42,910 They forced them to have sex with healthy women. 180 00:17:43,750 --> 00:17:46,750 Bred us like animals for gain. 181 00:17:49,310 --> 00:17:51,910 They lived in barracoons, eaten away by fleas... 182 00:17:52,790 --> 00:17:55,030 ...one door to lock them in... 183 00:17:55,790 --> 00:17:57,990 ...one window for air... 184 00:17:59,030 --> 00:18:01,710 They even whipped pregnant women... 185 00:18:02,390 --> 00:18:06,630 ...laid them down over a scooped out hole to protect their bellies. 186 00:18:07,550 --> 00:18:09,630 The cruelest treatment were the stocks. 187 00:18:10,510 --> 00:18:12,990 Thick planks with holes. They would stick their head... 188 00:18:13,270 --> 00:18:16,950 ...arms and feet through the planks... 189 00:18:17,750 --> 00:18:19,750 ...and leave them there for months on end. 190 00:18:20,150 --> 00:18:21,630 How do you know all this, Papi? 191 00:18:22,550 --> 00:18:24,110 My mother, your grandmother... 192 00:18:24,310 --> 00:18:25,830 ...was born to a slave on this plantation. 193 00:18:26,150 --> 00:18:29,710 350 years of slavery runs through our veins. 194 00:18:31,150 --> 00:18:32,550 It leaves its mark. 195 00:18:34,270 --> 00:18:36,310 In our heads, in our hearts... 196 00:18:36,990 --> 00:18:38,030 Including the name. 197 00:18:39,190 --> 00:18:40,070 Acosta. 198 00:18:41,430 --> 00:18:44,070 Still dividing families to this day. 199 00:18:45,430 --> 00:18:46,870 Like me and my half-sister Berta. 200 00:18:47,630 --> 00:18:50,350 They want to bring her to Miami because she's white. 201 00:18:51,790 --> 00:18:53,310 But we survived, son. 202 00:18:54,110 --> 00:18:55,470 Even in these places... 203 00:18:55,750 --> 00:19:00,590 ...we sang, danced, resisted, kept our Gods. 204 00:19:01,470 --> 00:19:06,710 We remember to make us stronger, more determined, hard as nails... 205 00:19:08,030 --> 00:19:09,630 We were, and we are, warriors. 206 00:19:10,030 --> 00:19:11,950 Sons of Ogun! Yuli. 207 00:19:12,590 --> 00:19:14,670 That's what we are. Warriors. 208 00:19:17,430 --> 00:19:20,790 You are beautiful, my son, inside and out. 209 00:19:21,550 --> 00:19:25,470 Nobody and nothing can hold you back. Ever. 210 00:21:47,670 --> 00:21:50,230 Take it easy, guys, you are something else. 211 00:21:54,190 --> 00:21:57,550 Carlos, this Acosta plantation, where is it? 212 00:21:57,830 --> 00:22:01,470 By Pinar del Rio, in San Juan y Martinez. 213 00:22:02,670 --> 00:22:05,510 But you know what? My father never brought me there. 214 00:22:05,830 --> 00:22:06,590 You're joking! 215 00:22:07,110 --> 00:22:08,190 Yes, it's all fiction. 216 00:22:08,550 --> 00:22:10,870 It never happened. But it is all the truth. 217 00:22:11,270 --> 00:22:14,310 My grandmother was born to a slave on the Acosta plantation. 218 00:22:15,350 --> 00:22:17,910 As a kid I used to imagine my great Grandfather as a runaway slave... 219 00:22:18,190 --> 00:22:19,030 ...chased by the dogs... 220 00:22:19,310 --> 00:22:20,670 ...fighting the hunters... 221 00:22:20,870 --> 00:22:22,590 ...stuck in the stocks, being whipped, or worse. 222 00:22:23,390 --> 00:22:25,030 My father didn't know his own father... 223 00:22:25,310 --> 00:22:28,910 ...his mother gave him many a beating, often cruel... 224 00:22:29,550 --> 00:22:31,190 ...but if all this past and present was mixed up... 225 00:22:31,390 --> 00:22:32,910 ...inside the head of my old man. 226 00:22:33,630 --> 00:22:35,070 Although it didn't happen this way... 227 00:22:35,350 --> 00:22:38,190 ...the question is, does that mean it isn't the truth? 228 00:22:38,990 --> 00:22:40,390 But, Carlos... 229 00:22:40,590 --> 00:22:42,590 ...are you going to tell us what is reality, and what isn't? 230 00:22:43,670 --> 00:22:45,270 Do you always know the difference? 231 00:22:46,550 --> 00:22:48,430 If you are going to try and tell the story of your life... 232 00:22:48,630 --> 00:22:49,710 ...really go for it. 233 00:22:51,070 --> 00:22:54,750 You have to go deep, where the big fish lie. 234 00:22:59,270 --> 00:23:01,630 Girls, a quick goodbye. Can't wait long. 235 00:23:11,150 --> 00:23:12,630 Let's go, we could miss the plane. 236 00:23:17,190 --> 00:23:18,950 If you change your mind, it's not too late. 237 00:23:20,350 --> 00:23:23,030 We can wait for you and Berta in Venezuela. 238 00:23:23,310 --> 00:23:24,990 I can't. 239 00:23:25,270 --> 00:23:28,030 OK, Maria, OK. That's it. Time. 240 00:23:30,030 --> 00:23:30,950 Don't forget me. 241 00:23:31,150 --> 00:23:32,150 Promise me you'll take care of yourself. 242 00:23:38,630 --> 00:23:41,790 Take care. Look after yourself. I'll never forget you, my love. 243 00:24:19,070 --> 00:24:21,310 Ah, look at the fairy! Look! 244 00:24:22,110 --> 00:24:24,230 I hear you became a f..t! 245 00:24:25,310 --> 00:24:27,990 Pansy boy! 246 00:24:44,110 --> 00:24:46,590 Arms in position, legs stretched... 247 00:24:48,270 --> 00:24:52,030 ...lift the chin, shoulders down... 248 00:24:53,310 --> 00:24:57,670 Slowly, three, four... That's it! 249 00:24:57,950 --> 00:24:58,750 Five. 250 00:25:01,510 --> 00:25:04,070 Seven, eight... 251 00:25:04,590 --> 00:25:06,630 Turn to the bar. 252 00:25:07,270 --> 00:25:09,030 Four, don't hang on the bar. 253 00:25:14,030 --> 00:25:16,430 Carlos Acosta! Come back here immediately! 254 00:25:16,710 --> 00:25:18,190 Where's that kid going? 255 00:25:18,790 --> 00:25:20,070 Don't let him out! 256 00:25:38,230 --> 00:25:40,830 Back from there. You're going to fall. 257 00:26:57,670 --> 00:26:58,470 Yuli! 258 00:27:35,270 --> 00:27:37,750 All this was built on a private golf course. 259 00:27:38,710 --> 00:27:41,190 Fidel and Che played the last game of golf here... 260 00:27:41,390 --> 00:27:43,150 ...just after the revolution. 261 00:27:43,950 --> 00:27:45,390 Fidel had the dream of transforming it... 262 00:27:45,670 --> 00:27:48,230 ...into the most spectacular City of the Arts in the world. 263 00:27:48,990 --> 00:27:53,030 Music, dance... 264 00:27:53,630 --> 00:27:55,830 And here we are in what was to be the ballet school... 265 00:27:57,070 --> 00:27:57,910 Follow me. 266 00:27:59,510 --> 00:28:02,070 Garatti the architect, was inspired by the spirit of the times... 267 00:28:02,750 --> 00:28:04,310 ...by the revolution... 268 00:28:04,750 --> 00:28:07,390 Multiple entrances and exits... 269 00:28:07,670 --> 00:28:09,390 ...open to possibility... 270 00:28:09,670 --> 00:28:12,190 ...flowing, sweeping and interconnected... 271 00:28:12,710 --> 00:28:16,470 ...bold and imaginative. 272 00:28:17,350 --> 00:28:19,270 I was a volunteer student working here... 273 00:28:19,550 --> 00:28:21,070 ...till construction was cut short in '65... 274 00:28:21,270 --> 00:28:22,710 ...just a few weeks short of completion. 275 00:28:22,990 --> 00:28:23,950 Times changed. 276 00:28:24,310 --> 00:28:26,430 We had the Bay of Pigs... 277 00:28:26,990 --> 00:28:29,670 ...sabotage, assassination attempts... 278 00:28:29,870 --> 00:28:31,790 ...the economic embargo, hardship... 279 00:28:32,630 --> 00:28:35,430 The Soviets moved in, political space shrank. 280 00:28:38,230 --> 00:28:42,030 All this designated non productive by the Russian advisors... 281 00:28:42,870 --> 00:28:44,070 ...and never used. 282 00:28:45,950 --> 00:28:47,950 It's so sad, one of the most inspiring buildings... 283 00:28:48,150 --> 00:28:49,950 ...in the world falling to pieces. 284 00:28:50,230 --> 00:28:52,070 Is it possible to rebuild it? 285 00:28:54,470 --> 00:28:57,870 Hey, kid! What a fright you gave me! Who are you? 286 00:28:58,630 --> 00:28:59,510 Rambo. 287 00:29:02,430 --> 00:29:07,510 Prison Combinado Del Este 288 00:29:26,710 --> 00:29:29,830 I'll get out soon, don't worry. 289 00:29:30,990 --> 00:29:32,070 It'll all work out fine. 290 00:29:33,950 --> 00:29:35,070 How's your Mam? 291 00:29:35,470 --> 00:29:37,990 Don't worry, Papi, we're taking good care of her. 292 00:29:38,790 --> 00:29:39,550 Aren't we? 293 00:29:39,830 --> 00:29:41,270 - Yes. - Yes. 294 00:29:41,830 --> 00:29:43,430 I'm so proud of you all. 295 00:29:44,230 --> 00:29:45,990 And you, Berta, how are you? 296 00:29:46,990 --> 00:29:47,710 Fine. 297 00:29:48,190 --> 00:29:49,830 - And you, Marilin? - Fine. 298 00:29:51,110 --> 00:29:54,110 Fine, fine... ls that all you can tell me? 299 00:29:54,550 --> 00:29:55,630 We had to sell the fridge. 300 00:29:55,910 --> 00:29:58,070 What? The fridge? 301 00:30:00,470 --> 00:30:01,590 S..t! 302 00:30:39,310 --> 00:30:40,190 F..t! 303 00:30:40,750 --> 00:30:43,190 You bloody clown, go f..k yourself! 304 00:30:45,310 --> 00:30:45,910 Screw you! 305 00:30:46,190 --> 00:30:47,230 Carlos Acosta! 306 00:30:48,990 --> 00:30:50,990 The concert starts in 40 minutes! 307 00:30:51,590 --> 00:30:52,630 Look at yourself! 308 00:30:53,670 --> 00:30:54,670 Move it! 309 00:30:55,230 --> 00:30:56,110 Open the door. 310 00:30:56,390 --> 00:31:00,190 Look at your hands! Don't dare touch a thing. A mud bath! 311 00:31:00,470 --> 00:31:01,470 You're stinking, filthy! 312 00:31:02,910 --> 00:31:04,110 You promised to come! 313 00:31:05,190 --> 00:31:06,910 Are you not ashamed of yourself? 314 00:31:07,870 --> 00:31:09,630 Letting us down and your classmates. 315 00:31:10,830 --> 00:31:11,870 Let me see your face. 316 00:31:13,950 --> 00:31:15,670 And your Dad? Just you wait! 317 00:31:16,710 --> 00:31:18,590 When he finds out?! 318 00:31:19,310 --> 00:31:22,190 We were calling his work. Nobody knew anything. 319 00:31:22,950 --> 00:31:23,830 He's in prison. 320 00:31:24,310 --> 00:31:25,190 - What? - What! 321 00:31:25,590 --> 00:31:27,310 I'm up to here with your stories! 322 00:31:27,750 --> 00:31:29,350 Such a liar, you've missed half the classes... 323 00:31:29,630 --> 00:31:30,910 ...and always ready with a new excuse! 324 00:31:31,110 --> 00:31:31,870 It's not a lie. 325 00:31:32,750 --> 00:31:35,310 A motorbike crashed into the back of Papi's lorry. 326 00:31:36,110 --> 00:31:40,630 The boy was killed, and they blamed Papi. 327 00:31:47,350 --> 00:31:48,310 And your Mam? 328 00:31:50,230 --> 00:31:51,310 And your Mami, Carlos? 329 00:31:51,910 --> 00:31:52,870 She's ill. 330 00:31:55,110 --> 00:31:58,470 I'm sorry, sweetheart, really sorry. 331 00:31:59,990 --> 00:32:01,470 But you know what we can do now? 332 00:32:02,110 --> 00:32:04,590 We can take a photo, eh? 333 00:32:04,870 --> 00:32:08,470 You can show it to your parents and it'll cheer them up. 334 00:32:08,870 --> 00:32:09,470 Look. 335 00:32:10,150 --> 00:32:12,270 You are going to look gorgeous. 336 00:32:13,230 --> 00:32:14,630 I'll look like a f..t. 337 00:32:23,150 --> 00:32:24,750 Move it! Run! 338 00:32:25,270 --> 00:32:28,070 Come on, Carlos, run, you're so late! 339 00:32:34,990 --> 00:32:39,190 At last! Here he is! Silence! Silence! In position! 340 00:32:41,390 --> 00:32:42,430 You're a disaster. 341 00:32:42,950 --> 00:32:43,830 And you stink! 342 00:32:48,830 --> 00:32:50,430 Holy s..t, boy! 343 00:32:52,550 --> 00:32:56,590 Look at the way you hold yourself, that neck, the smile... 344 00:32:57,430 --> 00:32:59,550 Real talent, my God. 345 00:33:01,030 --> 00:33:02,710 Born to dance, son. 346 00:33:03,630 --> 00:33:04,950 I played the main role. 347 00:33:05,230 --> 00:33:06,910 Tell me, are you going to your classes? 348 00:33:07,190 --> 00:33:09,390 Yes. Up at the crack of dawn. 349 00:33:09,670 --> 00:33:10,830 Don't want to let you down. 350 00:33:11,110 --> 00:33:13,670 And I'm in the top 5 best students of the school. 351 00:33:14,630 --> 00:33:17,150 You don't say... And are you on time? 352 00:33:17,590 --> 00:33:18,630 Yes. 353 00:33:18,830 --> 00:33:20,270 They say it's the biggest turnaround... 354 00:33:20,470 --> 00:33:21,590 ...in the history of the school. 355 00:33:21,870 --> 00:33:23,110 Even the teachers can hardly believe it. 356 00:33:23,310 --> 00:33:25,950 Yuli, are you telling me the truth? 357 00:33:26,230 --> 00:33:27,110 Yes. 358 00:33:29,710 --> 00:33:30,870 Come here, son. 359 00:33:32,790 --> 00:33:35,830 Come here I said... Come. 360 00:33:41,030 --> 00:33:42,790 I'm so proud of you, my boy. 361 00:33:45,350 --> 00:33:49,750 You're going to be great one day, son. Right up there, damn it. 362 00:33:50,470 --> 00:33:52,590 The Gods answered my prayers. 363 00:33:53,070 --> 00:33:54,550 What a load of bulls..t! 364 00:33:54,870 --> 00:33:57,270 I was talking and talking and couldn't stop. 365 00:33:58,670 --> 00:34:00,070 I just tried to cheer him up. 366 00:34:00,590 --> 00:34:01,790 "Biggest turn around"! 367 00:34:02,630 --> 00:34:05,470 When he gets out and learns the truth, he's going to kill you. 368 00:34:05,990 --> 00:34:07,230 You're dead. 369 00:35:01,990 --> 00:35:02,830 Come here! 370 00:35:06,190 --> 00:35:06,950 There! 371 00:35:21,430 --> 00:35:22,350 Pedro! 372 00:35:23,990 --> 00:35:25,310 Leave him, Pedro! 373 00:35:27,790 --> 00:35:30,150 - Pedro, please! - Papi, leave him! 374 00:35:31,790 --> 00:35:33,830 Pedro, leave him! You're going to kill him. 375 00:35:38,270 --> 00:35:39,190 Leave him! 376 00:35:39,670 --> 00:35:40,790 Pedro! 377 00:35:42,550 --> 00:35:44,990 You're killing my child... 378 00:35:45,270 --> 00:35:46,270 Stop it, Papi! 379 00:35:46,550 --> 00:35:47,390 Open the door! 380 00:35:50,590 --> 00:35:52,030 Open the door, for God's sake! 381 00:35:52,550 --> 00:35:53,350 Open the door! 382 00:35:56,830 --> 00:35:58,630 What did he do to you, love? 383 00:35:59,190 --> 00:36:00,030 It's OK. 384 00:36:01,190 --> 00:36:02,710 I'm here, my love. 385 00:36:12,270 --> 00:36:14,190 My love... 386 00:36:15,110 --> 00:36:17,430 It's OK, my love... OK. 387 00:36:18,310 --> 00:36:20,510 Son of a b..h! I hate you! 388 00:37:27,510 --> 00:37:29,550 Chery, this doesn't make sense for anyone. 389 00:37:29,830 --> 00:37:32,750 For the teachers, for the students, nor for him. 390 00:37:36,950 --> 00:37:41,830 Look, there is a serious problem of truancy and suspensions. 391 00:37:42,270 --> 00:37:44,230 That's the problem, Carlos, you just don't want to dance. 392 00:37:44,510 --> 00:37:45,910 - Yes, he does! - Let the boy answer for himself! 393 00:37:46,110 --> 00:37:48,630 - Please! - This child was born to dance! 394 00:37:48,830 --> 00:37:50,350 He just doesn't know it yet! 395 00:37:50,670 --> 00:37:52,670 Do you ever listen to your son? 396 00:37:53,670 --> 00:37:57,870 You have to understand the family situation has been tough. 397 00:37:58,430 --> 00:38:00,510 Pedro has just been released from prison... 398 00:38:00,870 --> 00:38:02,910 ...and Carlos has been cared for by his two sisters... 399 00:38:03,190 --> 00:38:05,350 ...practically children themselves. 400 00:38:05,630 --> 00:38:08,550 I understand all that... My opinion is that we are just wasting time. 401 00:38:10,510 --> 00:38:13,030 We won't cross paths with a boy like this again. 402 00:38:16,990 --> 00:38:20,910 Pedro, can you give us a few minutes, please, and wait outside? 403 00:38:24,390 --> 00:38:28,390 For a man like me, this is very difficult... 404 00:38:30,550 --> 00:38:34,790 I'm going to beg for the first and last time in my life. 405 00:38:37,790 --> 00:38:38,990 I know what is inside him. 406 00:38:40,990 --> 00:38:46,150 I beg you to give this child one last chance. 407 00:38:49,430 --> 00:38:50,270 Let's go. 408 00:39:12,310 --> 00:39:14,230 When I was 25... 409 00:39:15,510 --> 00:39:17,030 ...one day I sneaked into the cinema. 410 00:39:19,110 --> 00:39:21,590 On a big silver screen... 411 00:39:22,830 --> 00:39:25,630 ...there were delicate figures like parasols up there... 412 00:39:26,870 --> 00:39:29,430 Suddenly they made mighty leaps... 413 00:39:31,030 --> 00:39:32,150 ...full of strength... 414 00:39:33,670 --> 00:39:35,110 It all got me, deep inside. 415 00:39:36,070 --> 00:39:37,350 I didn't know what it was. 416 00:39:38,630 --> 00:39:41,990 I forgot my work and my s..y life. 417 00:39:44,510 --> 00:39:48,430 I felt it here, in my chest, as if it was part of me. 418 00:39:50,310 --> 00:39:51,950 The police arrived... 419 00:39:53,350 --> 00:39:55,230 ...they dragged me out and gave a beating. 420 00:39:56,630 --> 00:39:58,350 Blacks couldn't go to the cinema. 421 00:39:59,230 --> 00:40:01,870 I fought back and they beat me with their truncheons. 422 00:40:03,350 --> 00:40:04,750 Yuli... 423 00:40:05,790 --> 00:40:09,110 ...I would prefer to take a beating everyday for the rest of my life... 424 00:40:10,790 --> 00:40:13,230 ...than see you waste your talent. 425 00:40:22,270 --> 00:40:24,070 There's no sense in him staying here. 426 00:40:25,350 --> 00:40:28,750 But there is one last chance to continue dancing. 427 00:40:30,150 --> 00:40:30,910 An ESBEC. 428 00:40:31,190 --> 00:40:31,870 What's that? 429 00:40:32,270 --> 00:40:33,550 A boarding school in the countryside. 430 00:40:34,030 --> 00:40:35,110 Pinar del Rio. 431 00:40:35,390 --> 00:40:38,310 Drag me from home? No, Papi! Tell her no! 432 00:40:38,950 --> 00:40:41,430 I've got a home... I want to stay here. 433 00:40:41,710 --> 00:40:44,790 Carlos, this is your last chance. 434 00:40:45,070 --> 00:40:48,830 No! No, Papi! Tell her no! 435 00:40:49,110 --> 00:40:52,470 Most of us, son, are "stuck". 436 00:40:53,270 --> 00:40:54,030 Not you... 437 00:40:54,310 --> 00:40:55,030 Tell her no! 438 00:40:55,310 --> 00:40:58,590 You have a star to follow. 439 00:40:59,110 --> 00:41:00,830 Carlos, they'll treat you well. 440 00:41:03,030 --> 00:41:05,630 Papi, tell her no! Please! 441 00:41:07,070 --> 00:41:08,830 Chery, thank you. 442 00:41:09,270 --> 00:41:11,110 I'll never forget what you are doing for my son. 443 00:43:20,270 --> 00:43:22,790 Mario, this part... 444 00:43:25,510 --> 00:43:28,710 I want you to open up. Understand? 445 00:43:29,190 --> 00:43:34,070 Really go for it, raw, hard... really hurts inside, get me? 446 00:43:34,350 --> 00:43:37,430 Pain... loneliness... 447 00:43:37,990 --> 00:43:39,470 Do you know how I put it? 448 00:43:40,590 --> 00:43:41,750 "That Wednesday feeling"�. 449 00:43:42,230 --> 00:43:45,790 Wednesday was the only day families could visit their kids. 450 00:43:46,350 --> 00:43:49,870 But my father was always away in his lorry, my mother was ill... 451 00:43:50,150 --> 00:43:51,870 I felt so alone in the enormity of it all. 452 00:43:52,150 --> 00:43:55,190 It's a loneliness I've felt all my life... 453 00:43:55,470 --> 00:43:57,910 ...even today as a man, it's inside. 454 00:43:59,030 --> 00:44:00,870 Loneliness never really leaves you. 455 00:44:26,510 --> 00:44:28,310 Acosta! Acosta! 456 00:44:28,590 --> 00:44:29,670 That's mine! 457 00:44:30,390 --> 00:44:32,550 What are you doing snooping in my locker? Acosta! 458 00:45:08,710 --> 00:45:11,590 Silence, please, silence. 459 00:45:15,750 --> 00:45:17,470 This morning, as a priority... 460 00:45:17,670 --> 00:45:20,710 ...we are going to deal with a serious situation. 461 00:45:24,510 --> 00:45:25,870 A number of students have been witnesses... 462 00:45:26,070 --> 00:45:27,750 ...and denounced the incident. 463 00:45:28,030 --> 00:45:29,510 But we are going to listen to the pioneer... 464 00:45:29,710 --> 00:45:31,030 ...who has something to say. OK? 465 00:45:32,550 --> 00:45:34,790 Carlos Acosta, we are all waiting for you. 466 00:45:38,430 --> 00:45:41,030 Tell your classmates. What are you? 467 00:45:47,590 --> 00:45:49,110 You're a thief! 468 00:45:49,390 --> 00:45:51,350 - And you're filthy! - And stink too! 469 00:48:28,470 --> 00:48:30,950 Come on... Give it to them. 470 00:48:40,070 --> 00:48:41,750 Look at that! 471 00:48:42,030 --> 00:48:42,830 Look at his face. 472 00:48:43,990 --> 00:48:49,910 F..k! F..k! Always at the key moment... 473 00:48:50,190 --> 00:48:51,630 F..g piece of s..t! 474 00:48:56,070 --> 00:48:57,150 F..k! 475 00:49:04,110 --> 00:49:05,110 So many of them... 476 00:49:05,550 --> 00:49:07,790 He's going to win... 477 00:49:08,070 --> 00:49:08,830 Quiet! Damn it! 478 00:49:09,350 --> 00:49:10,630 My God. 479 00:49:13,070 --> 00:49:13,830 Look! 480 00:49:14,150 --> 00:49:16,830 He's done it! 481 00:49:17,630 --> 00:49:19,510 I told you! I told you! 482 00:49:24,270 --> 00:49:26,910 We've got to celebrate! 483 00:49:29,070 --> 00:49:30,630 Yuli's won the World Cup! 484 00:49:30,910 --> 00:49:33,430 Your son... Your son... He cracked it. 485 00:49:34,710 --> 00:49:35,750 It's about Yuli, Berta... 486 00:49:35,950 --> 00:49:37,670 ...he won a really important prize in Switzerland. 487 00:49:38,630 --> 00:49:39,590 Do you understand? 488 00:49:41,630 --> 00:49:42,750 Do you understand? 489 00:49:48,030 --> 00:49:50,550 This is like the first black man on the moon! 490 00:49:54,150 --> 00:49:56,430 There were about 500 competitors! 491 00:49:56,710 --> 00:49:59,110 But when the black boy appeared... He nailed it! Game over! 492 00:50:01,710 --> 00:50:02,390 Yuli! 493 00:50:06,470 --> 00:50:07,510 That's great, Mami. 494 00:50:11,110 --> 00:50:13,190 He'll spend his life far away from us now. 495 00:50:14,950 --> 00:50:15,990 Just like Mami. 496 00:51:10,630 --> 00:51:12,870 Very good, Carlos, much better. 497 00:51:13,230 --> 00:51:17,510 But remember in the second part, with more power, more. 498 00:51:18,230 --> 00:51:19,510 OK, now the duo. 499 00:51:20,270 --> 00:51:21,990 Isabelle, come on. 500 00:51:23,710 --> 00:51:24,430 Thank you, teacher. 501 00:54:10,350 --> 00:54:13,830 "Golden Mulato Wins Scholarship In Turin" 502 00:54:16,790 --> 00:54:19,230 Come on, Pedro, we're about to finish. 503 00:54:25,790 --> 00:54:27,390 How are you all doing? 504 00:54:28,830 --> 00:54:29,870 How are you? 505 00:54:42,870 --> 00:54:43,750 Are we going? 506 00:54:46,430 --> 00:54:48,070 I wish Papi and Mami could see this. 507 00:54:50,310 --> 00:54:52,990 My sisters, my friends, everybody... 508 00:54:56,190 --> 00:54:57,590 How did all this happen, teacher? 509 00:54:58,870 --> 00:54:59,990 The public... 510 00:55:02,830 --> 00:55:04,070 Every seat full... 511 00:55:05,390 --> 00:55:07,070 Eyes fixed on you... 512 00:55:07,390 --> 00:55:11,790 Moments of wonder that will stick in their memories for ever... 513 00:55:12,910 --> 00:55:14,630 The music, colour... 514 00:55:15,030 --> 00:55:18,150 ...light, youth... 515 00:55:18,950 --> 00:55:20,030 ...beauty... 516 00:55:21,670 --> 00:55:23,830 A privilege to have this life, Carlos. 517 00:55:25,990 --> 00:55:28,470 You can become a great dancer. 518 00:55:30,110 --> 00:55:33,190 I know that... but the question is, can you become a great artist? 519 00:55:33,670 --> 00:55:35,710 Teacher, I'm working as hard as I can. 520 00:55:35,990 --> 00:55:37,230 I don't mean that. 521 00:55:40,230 --> 00:55:43,230 It's what you carry inside. 522 00:55:44,550 --> 00:55:45,590 Who you are. 523 00:55:46,790 --> 00:55:49,790 How deep you're prepared to go inside yourself... 524 00:55:51,470 --> 00:55:53,110 And the courage you have. 525 00:55:55,190 --> 00:55:58,070 - Bye. See you tomorrow. - Bye. See you tomorrow. 526 00:56:00,190 --> 00:56:03,750 One last thing before we leave... London. 527 00:56:04,390 --> 00:56:07,190 London? What about London? 528 00:56:08,390 --> 00:56:12,190 The English National Ballet has offered you a contract. 529 00:56:13,990 --> 00:56:14,870 What? 530 00:56:17,190 --> 00:56:18,510 A contract in London? 531 00:56:18,790 --> 00:56:19,790 Yes. 532 00:56:20,390 --> 00:56:24,790 They have the best schools, the best dancers, the best teachers... 533 00:56:25,110 --> 00:56:25,870 Thank you. 534 00:56:26,150 --> 00:56:27,990 No, teacher, I didn't mean that. 535 00:56:29,270 --> 00:56:30,990 I don't think I'm good enough... 536 00:56:31,270 --> 00:56:32,230 Carlos... 537 00:56:32,990 --> 00:56:34,710 Talent... 538 00:56:34,910 --> 00:56:38,630 ...intelligence, determination... you can't buy them. 539 00:56:39,310 --> 00:56:40,670 They are free, darling. 540 00:56:44,590 --> 00:56:46,110 Mami says you are to come quick. 541 00:56:46,390 --> 00:56:47,750 - Yuli is on the phone. - What's wrong? 542 00:56:48,030 --> 00:56:49,310 Don't know. 543 00:56:51,110 --> 00:56:53,230 What can I do in England with no English? 544 00:56:53,510 --> 00:56:57,270 Dancing, eating, f..g, you don't need grammar for all that! 545 00:56:57,550 --> 00:56:58,990 What happened? What's he saying? 546 00:56:59,270 --> 00:57:00,510 They want him as a Principal Dancer... 547 00:57:00,710 --> 00:57:02,070 ...at the English National Ballet in London. 548 00:57:02,350 --> 00:57:04,110 And the bloody clown wants to come back home. 549 00:57:04,390 --> 00:57:06,790 Papi, you don't know how the Cuban National Ballet could react. 550 00:57:07,070 --> 00:57:09,590 Just in case you haven't looked in the mirror recently... 551 00:57:09,790 --> 00:57:10,830 ...you're black! 552 00:57:11,110 --> 00:57:12,630 A chance of a lifetime! 553 00:57:12,910 --> 00:57:15,510 A black man seizes a prize like this in two hands... 554 00:57:15,790 --> 00:57:17,630 ...and never lets go even if they try to kill him! 555 00:57:17,910 --> 00:57:19,390 Papi, I'm going to miss you all so much. 556 00:57:19,670 --> 00:57:20,390 No, Papi. 557 00:57:20,670 --> 00:57:23,510 S..t! Forget about us, forget everything... 558 00:57:23,790 --> 00:57:24,750 Forget Cuba... 559 00:57:25,030 --> 00:57:27,190 No, Papi. You know I can't do that. 560 00:57:27,470 --> 00:57:29,990 The best way to help us is to move on. 561 00:57:30,590 --> 00:57:34,590 Listen, one clay this country will lay out the red carpet for you. 562 00:57:35,390 --> 00:57:36,470 How's Berta? 563 00:57:36,750 --> 00:57:37,550 Berta? 564 00:57:38,790 --> 00:57:39,910 Berta's fine. 565 00:57:40,230 --> 00:57:43,790 We're all fine, perfect, don't worry about us, son. 566 00:57:44,110 --> 00:57:46,510 Papi, you know I can't do that, don't ask me that. 567 00:57:46,790 --> 00:57:50,150 Do what you're told. Here's your Mami. 568 00:57:51,110 --> 00:57:53,030 When are you coming home, son? 569 00:57:53,550 --> 00:57:55,270 Holy s..t! 570 00:57:57,030 --> 00:57:59,230 You accept the contract, accept the ticket. 571 00:58:00,230 --> 00:58:01,550 But did you get permission from Cuba? 572 00:58:02,270 --> 00:58:05,150 I've decided you go straight to London from Turin. 573 00:58:05,550 --> 00:58:07,190 But, teacher, did you ask permission? 574 00:58:07,830 --> 00:58:11,270 I'll sort it out when I get back. If you go back home... 575 00:58:11,550 --> 00:58:12,670 They'll crucify you! No, no, no! 576 00:58:12,870 --> 00:58:14,030 Call you a traitor at the very least! 577 00:58:14,310 --> 00:58:16,110 No, no, I'm coming back with you. 578 00:58:17,230 --> 00:58:20,790 Andres Williams. You know who I'm talking about? 579 00:58:21,270 --> 00:58:24,390 One of the greatest I ever saw... 580 00:58:25,110 --> 00:58:27,910 ...but black. No Romeo for him. 581 00:58:28,750 --> 00:58:31,750 You could be in a queue for a lifetime waiting your turn... 582 00:58:32,270 --> 00:58:33,710 ...or you can break new ground. 583 00:58:33,990 --> 00:58:35,910 Teacher, they could kick you of your job. 584 00:58:36,390 --> 00:58:38,830 Or even worse, cast aside. 585 00:58:39,350 --> 00:58:40,390 Let me worry about that. 586 00:58:40,670 --> 00:58:42,110 No, teacher, no! 587 00:58:42,950 --> 00:58:46,470 This moment could change your life for ever. 588 00:58:46,870 --> 00:58:49,830 You might not get a chance like this again, Carlos. 589 00:58:58,670 --> 00:59:01,350 If something happens to you, teacher, I'll never forgive myself. 590 00:59:01,870 --> 00:59:05,150 If you don't use that talent, I'll never forgive myself. 591 00:59:07,670 --> 00:59:09,270 Teacher. I'm scared. 592 00:59:13,910 --> 00:59:14,870 Carlos... 593 00:59:16,990 --> 00:59:19,350 Dancers dance... 594 00:59:20,350 --> 00:59:21,750 ...but artists take risks. 595 00:59:22,150 --> 00:59:25,270 Feel like I have the whole of Cuba on my back, teacher. 596 00:59:25,550 --> 00:59:26,510 I don't want to let her down. 597 00:59:27,310 --> 00:59:31,230 You have the right to fail, that's how you learn. 598 00:59:32,110 --> 00:59:35,430 It's a great achievement to have been accepted, enjoy it, darling. 599 01:03:34,630 --> 01:03:35,590 Leave me alone. 600 01:03:36,910 --> 01:03:39,430 We found her naked screaming in the street. 601 01:03:43,550 --> 01:03:45,590 They mentioned schizophrenia. 602 01:04:43,830 --> 01:04:46,630 We will have to instruct the Border Guards... 603 01:04:46,910 --> 01:04:48,630 ...not to block the exit... 604 01:04:48,870 --> 01:04:51,150 ...to crafts wanting to travel to the USA. 605 01:05:16,750 --> 01:05:20,150 Go ahead, seat the girl first. The girl goes first. 606 01:05:20,670 --> 01:05:24,070 I have nothing to feed my kids with. I have to feed them. 607 01:05:47,630 --> 01:05:48,670 Thank you. 608 01:06:04,910 --> 01:06:07,390 My friend, can you give me a few coins? 609 01:06:08,150 --> 01:06:09,910 Kid, do you not remember me? I'm Yuli! 610 01:06:13,470 --> 01:06:14,630 It's me, Yuli. 611 01:06:16,750 --> 01:06:17,630 Yuli! 612 01:06:19,350 --> 01:06:22,390 Look, everybody, it's Yuli! 613 01:06:26,950 --> 01:06:28,710 Ah, my son! 614 01:06:28,990 --> 01:06:32,270 Ah, Mami. How are you? 615 01:06:32,550 --> 01:06:33,830 Ah, my child! 616 01:06:34,510 --> 01:06:36,190 How I've missed you, Mami. 617 01:06:37,470 --> 01:06:39,710 Let me see you... So handsome. 618 01:06:40,990 --> 01:06:41,870 How's Berta? 619 01:06:43,550 --> 01:06:44,830 Berta is better, love. 620 01:06:45,390 --> 01:06:47,030 Tomorrow we'll see her in hospital. 621 01:06:52,310 --> 01:06:53,310 Darling! 622 01:06:58,310 --> 01:06:59,430 Look at him. 623 01:07:09,390 --> 01:07:11,270 Is it true it's always raining? 624 01:07:12,310 --> 01:07:13,270 Almost. 625 01:07:13,550 --> 01:07:16,230 But the worst is the cold and damp. 626 01:07:16,510 --> 01:07:18,990 So how's your foot, Yuli? 627 01:07:22,270 --> 01:07:23,310 They gave you stitches? 628 01:07:23,590 --> 01:07:26,030 They removed a bone splinter. Seven stitches. 629 01:07:28,630 --> 01:07:29,910 It hurt like hell... 630 01:07:30,190 --> 01:07:34,190 That's nothing. In military service I f..d my ankle... Look. 631 01:07:35,750 --> 01:07:37,830 As far as I know, you are not a ballet dancer, is that right? 632 01:07:41,310 --> 01:07:42,150 How did it happen? 633 01:07:42,870 --> 01:07:44,750 One day during a rehearsal... 634 01:07:45,350 --> 01:07:49,310 I was a bit homesick, feeling down... 635 01:07:49,670 --> 01:07:51,230 Thinking about you all... 636 01:07:51,710 --> 01:07:53,030 I lost concentration and landed badly. 637 01:07:55,750 --> 01:07:56,790 "Feeling down". 638 01:07:57,310 --> 01:07:58,630 - Papi... - Great... 639 01:07:58,910 --> 01:08:00,230 - Enough. - "Down". 640 01:08:00,510 --> 01:08:01,590 Please, he's just landed. 641 01:08:02,110 --> 01:08:06,590 Moaning, moaning... Missing this, missing that... 642 01:08:07,030 --> 01:08:07,990 Papi, what's wrong? 643 01:08:08,270 --> 01:08:13,150 Too wet, too cold, too dark... F..k me! 644 01:08:13,470 --> 01:08:14,830 Pedro! 645 01:08:15,470 --> 01:08:19,070 Risking your whole career for nostalgic bulls..t! 646 01:08:19,630 --> 01:08:23,270 I told you to forget about us! 647 01:08:23,590 --> 01:08:25,830 All you care about is this f..g pigstye! 648 01:08:26,390 --> 01:08:30,270 Sometimes I wonder if you deserve your God-given talent! 649 01:08:30,550 --> 01:08:31,350 Talent! 650 01:08:33,350 --> 01:08:36,030 F..g talent dragged me from home age 11! 651 01:08:36,510 --> 01:08:37,790 Against my will. 652 01:08:38,470 --> 01:08:42,310 And so you know, I don't care if I ever dance again! I hate it! 653 01:08:42,910 --> 01:08:43,990 Hate it! 654 01:08:45,830 --> 01:08:48,270 I lost my life to f..g ballet! 655 01:08:52,350 --> 01:08:56,030 Did you ever ask yourself what makes me happy? Me! Eh? 656 01:08:57,070 --> 01:08:58,830 Has that ever passed through your brain? 657 01:08:59,030 --> 01:09:01,750 Happiness? What the f..k is happiness? 658 01:09:02,030 --> 01:09:06,430 To be with my family, with Mami, with you... 659 01:09:06,710 --> 01:09:08,150 ...taking care of my sisters... 660 01:09:08,790 --> 01:09:10,070 To feel needed. 661 01:09:10,630 --> 01:09:11,790 An ordinary life. 662 01:09:13,310 --> 01:09:14,710 A family, a home. 663 01:09:15,110 --> 01:09:16,190 Dance is your home. 664 01:09:17,110 --> 01:09:20,470 - Art is your home. - You stole my childhood. 665 01:09:20,950 --> 01:09:23,150 How sweet. Sentimental hokum... 666 01:09:23,670 --> 01:09:27,510 ...for the feeble minded! You've learned f..k all. 667 01:09:29,310 --> 01:09:30,670 Papi, sometimes I hate you... 668 01:09:31,310 --> 01:09:32,990 - What are you saying? - I hate you, that's the truth. 669 01:09:34,510 --> 01:09:36,310 Well, you listen to me. 670 01:09:37,550 --> 01:09:40,270 I prefer hate to the very last day of your life... 671 01:09:41,950 --> 01:09:44,670 ...instead of your soppy bulls..t, bonehead. 672 01:09:45,710 --> 01:09:46,630 F..k off! 673 01:09:46,910 --> 01:09:47,750 What? 674 01:09:50,870 --> 01:09:54,390 Be careful... or I'll split you in two. 675 01:09:56,350 --> 01:09:59,430 Careful, Yuli, careful. 676 01:12:34,150 --> 01:12:35,750 Right, folks, I've got some notes for you. 677 01:12:36,030 --> 01:12:37,870 What's this, Carlos? Another of your inventions? 678 01:12:38,150 --> 01:12:39,230 What inventions? 679 01:12:39,590 --> 01:12:42,270 Smedley existed, and those are his very words. 680 01:12:42,630 --> 01:12:44,070 Sorry, Carlos, I'm trying to think... 681 01:12:44,350 --> 01:12:46,230 ...but I don't see what it has to do with your life. 682 01:12:47,630 --> 01:12:50,350 Good, you keep thinking and I'll keep rehearsing. 683 01:12:50,630 --> 01:12:54,670 Let's move on. Julio, this time it was spectacular. 684 01:13:11,190 --> 01:13:12,470 Don't stop, you d..d. Go on! 685 01:13:12,750 --> 01:13:15,750 - Listen to me. Ignore them. - Stop, stop. 686 01:13:16,030 --> 01:13:17,150 Where are your papers? 687 01:13:17,950 --> 01:13:20,430 Opito, the glove compartment, grab the papers. 688 01:13:20,710 --> 01:13:22,110 I won't give these f..rs a single penny. 689 01:13:22,390 --> 01:13:22,990 I'm not giving them a penny... 690 01:13:23,190 --> 01:13:24,190 Going to give them some bars of soap. 691 01:13:24,470 --> 01:13:25,510 I'd give them f..k all. 692 01:13:25,790 --> 01:13:27,910 Opito, I've got more at home, give me the soap. 693 01:13:45,590 --> 01:13:47,470 - Good evening. - Good evening. 694 01:13:52,030 --> 01:13:52,830 Just a moment. 695 01:13:53,110 --> 01:13:55,390 - Good evening, good evening. - Can I go in or not? 696 01:13:56,630 --> 01:13:57,510 Good evening. 697 01:14:00,030 --> 01:14:02,550 - It's full to capacity. - Where are these people going to? 698 01:14:04,270 --> 01:14:05,950 Shut for us, not for them. 699 01:14:06,270 --> 01:14:07,390 Who owns the country? 700 01:14:07,750 --> 01:14:10,070 Cubans, or these f..g tourists? 701 01:14:10,350 --> 01:14:11,790 Look, son, keep out of trouble. 702 01:14:12,070 --> 01:14:13,550 - Hands off me! Don't touch me! - Mind yourself. 703 01:14:13,830 --> 01:14:14,950 - Please, leave now. - Don't touch me! 704 01:14:15,830 --> 01:14:16,830 We're going in. 705 01:14:22,350 --> 01:14:24,150 - Cool it, boys. - Opito, easy, one second. 706 01:14:24,990 --> 01:14:26,390 Tell me, what do you want? 707 01:14:26,950 --> 01:14:28,630 Listen, man, damn, we're brothers, or not? 708 01:14:29,030 --> 01:14:30,190 We are... So what? 709 01:14:30,470 --> 01:14:32,750 Listen, all we want to do is kick back... 710 01:14:33,030 --> 01:14:35,870 ...relax a little in the hotel... Give us a break, eh? 711 01:14:36,150 --> 01:14:38,870 Maybe this will help... 712 01:14:39,150 --> 01:14:40,190 What is this? 713 01:14:41,150 --> 01:14:42,670 Just a little something to keep you going... 714 01:14:42,950 --> 01:14:44,470 Are you trying to bribe a state functionary? 715 01:14:44,750 --> 01:14:47,950 Not a bribe, just a little help. 716 01:14:48,230 --> 01:14:49,630 Piss off to Miami! 717 01:14:58,550 --> 01:15:01,310 What a p..k! And these guys here? Eh? 718 01:15:01,590 --> 01:15:05,630 And this low-life who came to screw our youngsters, f..k our children? 719 01:15:06,230 --> 01:15:08,830 And you treat them like lords! You're a cheap scumbag! 720 01:15:09,590 --> 01:15:11,270 Let's go. 721 01:15:56,910 --> 01:15:59,790 After you've been away so long, you're not from here... 722 01:15:59,990 --> 01:16:01,110 ...nor from there... 723 01:16:02,230 --> 01:16:03,110 Well... 724 01:16:04,830 --> 01:16:06,350 How long are you going to stay? 725 01:16:12,230 --> 01:16:13,790 Do you know what really gets me? 726 01:16:15,310 --> 01:16:18,830 Kids begging in the street, from me, as if I were a stranger. 727 01:16:22,510 --> 01:16:24,710 I must be the only Cuban who wants to stay here. 728 01:16:26,030 --> 01:16:29,150 Everybody I speak to wants to leave. 729 01:16:37,870 --> 01:16:40,190 Opito and Ramon are building a raft to get out. 730 01:16:44,230 --> 01:16:45,430 Have they gone mad? 731 01:16:47,950 --> 01:16:49,590 Brother, you're not chancing it. 732 01:16:50,350 --> 01:16:54,030 - Don't preach to me, no sermons... - No f..g way, no, brother, no way. 733 01:16:54,310 --> 01:16:56,910 Don't preach to me. 734 01:16:57,510 --> 01:17:01,110 Easy to preach in your fancy cloths, with your cash... 735 01:17:01,310 --> 01:17:02,830 ...you can travel... 736 01:17:03,110 --> 01:17:05,710 Totally mad! What the f..k's going on? Are you crazy? 737 01:17:06,270 --> 01:17:07,990 It's no bed of roses outside Cuba... 738 01:17:08,430 --> 01:17:09,270 Isn't? 739 01:17:10,030 --> 01:17:13,070 If you don't have money, contacts, they treat you like s..t... 740 01:17:13,270 --> 01:17:14,190 ...a nobody. 741 01:17:15,470 --> 01:17:17,590 If you get ill, you'll drop dead, nobody bothers... 742 01:17:17,870 --> 01:17:18,510 And here? 743 01:17:19,750 --> 01:17:20,790 And here, Yuli? 744 01:17:21,390 --> 01:17:22,590 It's a s..thole, brother! 745 01:17:23,630 --> 01:17:27,550 You have choices, you can live from your work, as it should be. 746 01:17:27,910 --> 01:17:28,630 Not me. 747 01:17:30,310 --> 01:17:32,750 I work like a dog day and night... 748 01:17:33,030 --> 01:17:35,910 ...up and down on my taxi-bike... My family are starving. 749 01:17:36,510 --> 01:17:38,670 I leave home every morning and I don't know... 750 01:17:38,950 --> 01:17:41,870 ...if I'll be able to bring them back something to eat... 751 01:17:42,190 --> 01:17:43,470 But there's got to be another way, brother. 752 01:17:43,750 --> 01:17:45,870 What other ways? Tell me? 753 01:17:46,630 --> 01:17:49,990 Every time I see the leaders of this f..g mess on TV... 754 01:17:50,270 --> 01:17:51,830 ...fattening themselves like pigs... 755 01:17:52,190 --> 01:17:54,830 ...and me, like a p..k up and down on my taxi bike. Every day. 756 01:17:55,910 --> 01:17:56,830 So what other way? 757 01:17:58,150 --> 01:18:00,510 The only thing I have in the whole world to gamble with... 758 01:18:01,710 --> 01:18:05,150 The only thing I can count on, that's really mine... 759 01:18:06,630 --> 01:18:08,030 ...is my life. 760 01:18:19,310 --> 01:18:21,390 Give me some time, brother, and I'll help you... 761 01:18:21,870 --> 01:18:26,350 Leave it, forget all this s..t, brother. 762 01:18:26,630 --> 01:18:28,550 Where's that white chick? She's gorgeous. 763 01:18:57,510 --> 01:18:58,910 F..g s..thole! 764 01:18:59,870 --> 01:19:02,190 Is there no way to have a good time here? 765 01:19:05,630 --> 01:19:07,430 No more lights... Once again... 766 01:20:37,430 --> 01:20:38,790 You don't answer my calls. 767 01:20:42,430 --> 01:20:43,470 And you're fat. 768 01:20:44,750 --> 01:20:45,590 Thank you. 769 01:20:46,430 --> 01:20:47,990 Your father has been calling me. 770 01:20:49,070 --> 01:20:50,230 You've broken his heart. 771 01:20:50,590 --> 01:20:51,550 He's got a heart? 772 01:20:54,470 --> 01:20:56,190 Ah, teacher... I've got my life back. 773 01:20:57,950 --> 01:20:58,790 I'm fine. 774 01:20:59,790 --> 01:21:01,150 Yes, so I see. 775 01:21:04,670 --> 01:21:08,110 Are you not ashamed to throw it all away? 776 01:21:09,110 --> 01:21:11,230 Teacher, I've enjoyed myself more in these last few months... 777 01:21:11,510 --> 01:21:13,630 ...than in my whole life! That's it! 778 01:21:15,550 --> 01:21:16,910 And when the money runs out? 779 01:21:18,430 --> 01:21:20,950 Look, even if I wanted to... 780 01:21:22,190 --> 01:21:23,150 ...which I don't... 781 01:21:24,470 --> 01:21:25,830 ...I don't know if my ankle will take it. 782 01:21:26,110 --> 01:21:28,830 - You won't know till you try. - Teacher, it's over! 783 01:21:29,110 --> 01:21:31,590 I've given ballet all I've got. It's done! 784 01:21:34,910 --> 01:21:36,070 And Houston Ballet? 785 01:21:37,750 --> 01:21:39,030 The United States? 786 01:21:45,230 --> 01:21:47,870 You know they won't give me permission here to work there. 787 01:21:50,190 --> 01:21:51,430 Maybe you're right... 788 01:21:54,390 --> 01:21:57,390 Teacher, who wants me there? 789 01:22:00,990 --> 01:22:02,710 You said your ankle wouldn't take it? 790 01:22:02,990 --> 01:22:03,870 Damn it, tell me! 791 01:22:04,190 --> 01:22:05,270 A good man. 792 01:22:05,550 --> 01:22:07,870 An excellent choreographer and director. 793 01:22:10,150 --> 01:22:12,870 I want to see you for rehearsal tomorrow morning at the studio. 794 01:22:15,830 --> 01:22:18,390 And it's not just about you. 795 01:22:18,670 --> 01:22:21,910 Here we go again, the whole of Cuba on my back. 796 01:22:22,350 --> 01:22:26,630 Listen, boy, a little consideration for others... 797 01:22:26,990 --> 01:22:29,310 ...we have given you everything, for nothing in return! 798 01:22:30,310 --> 01:22:32,950 S..t! Sometimes I want to knock your head off! 799 01:22:33,230 --> 01:22:34,390 What a brute you are! 800 01:22:36,030 --> 01:22:37,110 And if I can't? 801 01:22:40,950 --> 01:22:42,230 If I'm not good enough? 802 01:22:45,710 --> 01:22:46,790 Listen, Carlos... 803 01:22:48,590 --> 01:22:51,390 Sometimes in life things don't work out as we hope. 804 01:22:53,830 --> 01:22:58,710 All you can do, son, is work hard like you always have done. 805 01:23:00,710 --> 01:23:02,510 I'll see you in the studio tomorrow morning. 806 01:23:22,110 --> 01:23:23,750 The Director will receive you in a moment. 807 01:23:26,150 --> 01:23:28,390 Head Of The National Cuban Ballet 808 01:23:29,590 --> 01:23:30,470 Two. 809 01:23:31,750 --> 01:23:32,550 One... 810 01:23:33,270 --> 01:23:34,750 ...and two. 811 01:23:35,230 --> 01:23:36,110 To the bar. 812 01:23:37,510 --> 01:23:40,350 Five, six... 813 01:23:41,030 --> 01:23:43,670 ...seven, ready, eight. 814 01:23:43,950 --> 01:23:45,310 And one. 815 01:23:46,910 --> 01:23:48,150 Hey, kid, come here. 816 01:23:50,830 --> 01:23:51,830 Are you Carlos Acosta? 817 01:23:52,510 --> 01:23:53,350 Yes. 818 01:23:53,630 --> 01:23:54,590 I saw you on the TV. 819 01:23:55,070 --> 01:23:56,070 That's why I'm here. 820 01:23:56,670 --> 01:23:57,670 Have you come to give a class? 821 01:23:57,950 --> 01:23:58,750 No, kid. 822 01:24:00,430 --> 01:24:02,510 He's off to the big league. 823 01:24:06,470 --> 01:24:07,470 OK, to your class. 824 01:24:08,430 --> 01:24:09,590 No skiving and work! 825 01:24:36,150 --> 01:24:37,550 Silence, please. 826 01:24:42,510 --> 01:24:45,350 Papi, if she doesn't give me permission, I won't go. 827 01:24:46,150 --> 01:24:47,710 - Yuli... - No, Papi, no. 828 01:24:48,430 --> 01:24:50,350 If she doesn't give me permission, I won't be allowed back home. 829 01:24:51,670 --> 01:24:53,190 That would kill me, Papi. 830 01:32:59,030 --> 01:33:00,830 The First Black Romeo 831 01:33:01,030 --> 01:33:02,910 In The Royal Ballet, My Son Yuli 832 01:33:41,230 --> 01:33:42,030 Teacher... 833 01:33:45,750 --> 01:33:46,630 Thanks for coming. 834 01:33:47,550 --> 01:33:49,990 I came to wish you luck. 835 01:33:51,150 --> 01:33:53,350 Ah, teacher, like always. Like always. 836 01:34:01,430 --> 01:34:05,870 All the tickets sold out, half of Havana will be here tomorrow. 837 01:34:08,470 --> 01:34:10,390 Just wish your Papi could have been here. 838 01:34:11,670 --> 01:34:13,110 Remember him in Soho? 839 01:34:14,670 --> 01:34:16,510 He was so proud of you. 840 01:35:42,910 --> 01:35:47,390 There are three secrets of why we are here today in London. 841 01:35:48,790 --> 01:35:53,830 First, this lady, and all the rice and beans she gave him as a boy. 842 01:35:57,110 --> 01:35:58,390 Second... 843 01:35:59,270 --> 01:36:00,510 ...his talent... 844 01:36:01,670 --> 01:36:02,830 ...which he inherited from me. 845 01:36:04,870 --> 01:36:09,990 And third, Chery, and the Cuban School of ballet. 846 01:36:10,910 --> 01:36:12,470 For a black kid like him... 847 01:36:12,750 --> 01:36:16,270 ...son of a black lorry driver like me, grandson of a slave... 848 01:36:17,030 --> 01:36:19,990 ...he would have survived the roaring fires of hell... 849 01:36:20,710 --> 01:36:22,550 ...before getting into ballet school anywhere else. 850 01:36:26,590 --> 01:36:27,670 My son... 851 01:36:28,670 --> 01:36:30,350 ...I have a confession to make. 852 01:36:32,110 --> 01:36:33,670 I know that I made you suffer, so much. 853 01:36:35,430 --> 01:36:37,710 After years of sacrifice... 854 01:36:38,470 --> 01:36:42,070 ...today you are an artist, you followed your star. 855 01:36:43,470 --> 01:36:44,430 Your friends here tell me... 856 01:36:44,710 --> 01:36:47,110 ...that when you retire from dance they want you to stay here. 857 01:36:50,470 --> 01:36:51,950 London will be your home... 858 01:36:53,390 --> 01:36:55,830 ...your base to conquer the world. 859 01:37:00,830 --> 01:37:03,310 The happiest day of my life was the day you were born. 860 01:37:09,310 --> 01:37:10,230 Let's toast. 861 01:37:14,830 --> 01:37:18,470 Thank you everyone, especially my child Yuli... 862 01:37:21,550 --> 01:37:23,550 ...named after a warrior, son of Ogun. 863 01:37:53,310 --> 01:37:57,710 Your Kids Will Not Forget You 864 01:38:30,990 --> 01:38:31,990 Thank you, Papi. 865 01:38:34,110 --> 01:38:35,270 But you were wrong. 866 01:38:37,430 --> 01:38:38,590 London is not my home. 867 01:38:40,470 --> 01:38:41,470 I am from here. 868 01:38:43,030 --> 01:38:45,070 I've founded my company here... 869 01:38:45,270 --> 01:38:47,350 ...and one day I'll open up that old school. 870 01:38:50,150 --> 01:38:52,350 I can only give, what I am. 871 01:38:53,710 --> 01:38:55,030 I am your son... 872 01:38:56,310 --> 01:39:00,230 ...son of Pedro Acosta, the lorry driver Pedro Acosta. 873 01:39:01,790 --> 01:39:02,950 Son of Ogun... 874 01:39:04,750 --> 01:39:07,470 ...that's me, who I am. 62697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.