Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,415 --> 00:00:29,375
BELL CHIMES
2
00:01:00,655 --> 00:01:02,255
Christ be my salvation.
3
00:01:06,055 --> 00:01:08,693
MAX: They say that
a man is never so weak,
4
00:01:08,695 --> 00:01:10,613
so defenceless
against suffering
5
00:01:10,615 --> 00:01:12,773
as when he is in love.
6
00:01:12,775 --> 00:01:16,213
Love is still an enigma to science.
7
00:01:16,215 --> 00:01:18,535
Perhaps it is just
a state of madness.
8
00:01:20,335 --> 00:01:22,255
I was told this legend as a child.
9
00:01:23,255 --> 00:01:26,293
Human beings were once
double-headed creatures.
10
00:01:26,295 --> 00:01:29,893
The Gods resolved that
we should all be humbled.
11
00:01:29,895 --> 00:01:33,893
They devised a punishment -
cutting each body in half.
12
00:01:33,895 --> 00:01:38,093
Now, every person is looking
for their missing counterpart.
13
00:01:38,095 --> 00:01:41,933
Every one of us has
a perfect pre-ordained love.
14
00:01:41,935 --> 00:01:45,095
The other self
that the Gods took from us.
15
00:01:52,255 --> 00:01:54,893
Josefine! What?
16
00:01:54,895 --> 00:01:58,975
He's here again. He's waiting.
17
00:02:08,215 --> 00:02:09,495
GLASS SMASHES
18
00:02:12,335 --> 00:02:14,615
VIOLIN PLAYS
19
00:02:20,895 --> 00:02:22,333
Thank you for inviting me.
20
00:02:22,335 --> 00:02:26,013
Well, it wouldn't be a proper party
without you. For you.
21
00:02:26,015 --> 00:02:27,813
Oh, thank you. You're welcome.
22
00:02:27,815 --> 00:02:29,973
Two years, four months
and one week.
23
00:02:29,975 --> 00:02:32,213
Max doesn't believe in
making snap decisions.
24
00:02:32,215 --> 00:02:33,253
No, he does not.
25
00:02:33,255 --> 00:02:35,213
You are a lucky fellow.
26
00:02:35,215 --> 00:02:37,095
Yes, I know.
Clara keeps reminding me.
27
00:02:38,975 --> 00:02:41,133
We're thinking June, most likely.
28
00:02:41,135 --> 00:02:42,693
June?
29
00:02:42,695 --> 00:02:45,413
Gives you time to
get used to the idea.
30
00:02:45,415 --> 00:02:48,413
Gives her time to purchase
several different dresses.
31
00:02:48,415 --> 00:02:51,133
GLASS TINGING
Speech time, I'm afraid.
32
00:02:51,135 --> 00:02:52,455
SHE CLEARS HER THROAT
33
00:02:54,335 --> 00:02:55,695
Max.
34
00:02:57,855 --> 00:03:00,333
My dear friends,
it gives us great pleasure
35
00:03:00,335 --> 00:03:02,533
to welcome you here
to this ceremony.
36
00:03:02,535 --> 00:03:04,773
Clara, I know that your father
37
00:03:04,775 --> 00:03:07,093
would have been filled with
immense joy to see you
38
00:03:07,095 --> 00:03:09,853
betrothed here today. I'm only sorry
we couldn't find you
39
00:03:09,855 --> 00:03:12,733
a better husband than my son
to marry.
LAUGHTER
40
00:03:12,735 --> 00:03:15,413
Still, there are enough mad people
in the city
41
00:03:15,415 --> 00:03:17,733
to keep him gainfully employed.
42
00:03:17,735 --> 00:03:20,693
And now, eat, drink, enjoy.
Music, please.
43
00:03:20,695 --> 00:03:22,695
VIOLIN PLAYS
44
00:03:25,855 --> 00:03:27,775
My Max.
45
00:03:36,775 --> 00:03:38,013
My nephew is growing so fast.
46
00:03:38,015 --> 00:03:41,373
No wonder, when you see
how much he eats. Ah.
47
00:03:41,375 --> 00:03:43,413
Inspector! Inspector.
48
00:03:43,415 --> 00:03:45,493
I'm sorry.
There's been an incident.
49
00:03:45,495 --> 00:03:47,173
What is it?
50
00:03:47,175 --> 00:03:50,173
A murder in Spittelberg.
Everyone's looking for you.
51
00:03:50,175 --> 00:03:51,653
Is something wrong, Max?
52
00:03:51,655 --> 00:03:54,053
Er, yes, the Inspector has to leave.
53
00:03:54,055 --> 00:03:55,895
Forgive me, Herr Liebermann.
54
00:03:56,975 --> 00:03:58,815
Doctor. Good evening.
55
00:04:01,535 --> 00:04:03,295
He might have taken his hat off.
56
00:04:15,055 --> 00:04:16,295
You want to go with him.
57
00:04:17,495 --> 00:04:19,135
No. No.
58
00:04:20,335 --> 00:04:21,735
The party was over anyway.
59
00:04:25,175 --> 00:04:26,495
Thank you.
60
00:04:28,615 --> 00:04:32,975
DOOR OPENS AND CLOSES
61
00:04:34,455 --> 00:04:35,775
Inspector!
62
00:04:38,775 --> 00:04:40,373
You don't mind my joining you?
63
00:04:40,375 --> 00:04:41,935
Thank you.
64
00:04:43,975 --> 00:04:46,333
I was just inches from
a clean getaway.
65
00:04:46,335 --> 00:04:47,895
Are you coming?
66
00:05:18,975 --> 00:05:20,373
Rheinhardt!
67
00:05:20,375 --> 00:05:22,333
What the hell are you doing here?
68
00:05:22,335 --> 00:05:25,253
I'm taking charge. It's my case.
69
00:05:25,255 --> 00:05:29,695
Nobody could find you.
So they called me at home.
70
00:05:30,815 --> 00:05:32,773
Now, excuse me, I'm very busy.
71
00:05:32,775 --> 00:05:34,135
Haussman.
72
00:05:50,575 --> 00:05:52,655
Looks like a wild animal
got hold of them.
73
00:06:00,095 --> 00:06:02,053
Look, in here -
there is another one.
74
00:06:02,055 --> 00:06:03,695
Different from the others.
75
00:06:45,175 --> 00:06:48,853
All killed by the same weapon -
a long blade.
76
00:06:48,855 --> 00:06:51,893
Something with
a very distinct curve.
77
00:06:51,895 --> 00:06:53,013
Herr Doctor.
78
00:06:53,015 --> 00:06:54,693
Make your report to me.
79
00:06:54,695 --> 00:06:57,053
Maybe a butchering tool,
80
00:06:57,055 --> 00:06:59,573
or a tanner's instrument.
81
00:06:59,575 --> 00:07:01,653
Hmm.
82
00:07:01,655 --> 00:07:03,055
What about her?
83
00:07:04,255 --> 00:07:06,453
Just as brutal.
84
00:07:06,455 --> 00:07:08,373
But he cleaned up the mess.
85
00:07:08,375 --> 00:07:09,935
Washed her body.
86
00:07:11,695 --> 00:07:12,855
Dr Liebermann?
87
00:07:16,495 --> 00:07:18,175
The attack was frenzied.
88
00:07:20,335 --> 00:07:23,173
But then, the way he laid out
the final victim,
89
00:07:23,175 --> 00:07:24,455
he became almost...
90
00:07:26,495 --> 00:07:28,455
..I don't know - almost loving.
91
00:07:30,415 --> 00:07:34,013
These other women are incidental,
but her...
92
00:07:34,015 --> 00:07:35,895
She was the one he wanted.
93
00:07:37,375 --> 00:07:39,773
Almost a shrine he built to her.
94
00:07:39,775 --> 00:07:42,933
I think he would have
come here before.
95
00:07:42,935 --> 00:07:45,135
Visited her when she was alive.
96
00:07:46,655 --> 00:07:49,333
Have you interviewed any clients?
97
00:07:49,335 --> 00:07:50,655
Obviously.
98
00:07:52,375 --> 00:07:55,055
Any clients who came in regularly?
99
00:07:56,375 --> 00:07:59,815
One name...keeps cropping up.
100
00:08:02,175 --> 00:08:03,615
HE STRUGGLES
101
00:08:06,175 --> 00:08:07,895
HORSE NEIGHS
102
00:08:08,975 --> 00:08:11,655
Don't worry, son!
They've made a mistake!
103
00:08:15,375 --> 00:08:16,895
SHOUTING
104
00:08:23,615 --> 00:08:25,613
BOLT SLAMS
105
00:08:25,615 --> 00:08:27,973
THUDDING
106
00:08:27,975 --> 00:08:30,013
I don't need both of you
on the case.
107
00:08:30,015 --> 00:08:31,413
Sir, if I may remind you that...
108
00:08:31,415 --> 00:08:34,095
Ah, I see Dr Liebermann
is consulting again.
109
00:08:39,655 --> 00:08:42,893
Well, I suppose after
your success together
110
00:08:42,895 --> 00:08:44,653
in Leopoldstadt...
111
00:08:44,655 --> 00:08:46,893
Your lucky charm, Rheinhardt.
112
00:08:46,895 --> 00:08:48,175
Very well.
113
00:09:04,255 --> 00:09:06,333
Do you understand why you are here?
114
00:09:06,335 --> 00:09:08,213
DISTANT WAILING
115
00:09:08,215 --> 00:09:10,175
This is a murder investigation.
116
00:09:16,575 --> 00:09:19,253
Four women were killed near here -
117
00:09:19,255 --> 00:09:21,293
at Borek's brothel,
in the old town.
118
00:09:21,295 --> 00:09:24,975
You've been there a dozen times
in the last few weeks alone.
119
00:09:26,575 --> 00:09:30,333
And always the same woman -
Josefine.
120
00:09:30,335 --> 00:09:33,095
You remember her?
Easy to become attached.
121
00:09:34,655 --> 00:09:36,935
All that time
you spent in her company.
122
00:09:40,135 --> 00:09:44,613
Easy, when you've paid a fee
to feel a sense of possession.
123
00:09:44,615 --> 00:09:48,055
Sir? There's someone here
to see you.
124
00:09:54,575 --> 00:09:57,453
You've got no business
keeping him here!
125
00:09:57,455 --> 00:09:59,533
Your son is a suspect
in a murder investigation.
126
00:09:59,535 --> 00:10:02,173
You don't know him!
He wouldn't hurt a fly.
127
00:10:02,175 --> 00:10:05,093
Hard to establish his innocence
if he won't say anything.
128
00:10:05,095 --> 00:10:08,013
He is not right in his head -
never has been.
129
00:10:08,015 --> 00:10:09,773
Got the brain of a little child.
130
00:10:09,775 --> 00:10:12,573
You know he visits Borek's.
The brothel.
131
00:10:12,575 --> 00:10:14,293
What else is he going to do?
132
00:10:14,295 --> 00:10:17,893
No respectable woman
would ever look at him twice!
133
00:10:17,895 --> 00:10:20,175
It's about that girl, isn't it?
134
00:10:21,855 --> 00:10:23,733
She was kind to him once.
135
00:10:23,735 --> 00:10:24,855
Kind?
136
00:10:26,255 --> 00:10:28,453
He was injured in the street.
137
00:10:28,455 --> 00:10:30,173
Set upon by a gang.
138
00:10:30,175 --> 00:10:32,573
She stepped in and rescued him.
139
00:10:32,575 --> 00:10:35,893
After that he kept wanting to
go and meet her.
140
00:10:35,895 --> 00:10:38,775
She bled him dry,
all his money is spent there!
141
00:10:40,135 --> 00:10:41,693
They never do anything!
142
00:10:41,695 --> 00:10:44,373
He just sits there and admires her.
143
00:10:44,375 --> 00:10:45,455
Oh?
144
00:10:47,175 --> 00:10:49,735
Are you telling me
he never laid a finger on her?
145
00:10:51,335 --> 00:10:53,455
Your son,
he was baptised a Catholic?
146
00:10:55,295 --> 00:10:57,215
What's that got to do with anything?
147
00:10:58,455 --> 00:11:00,413
He keeps grabbing at his neck.
148
00:11:00,415 --> 00:11:02,055
Did he wear a chain?
149
00:11:03,695 --> 00:11:07,775
The girl... Something was found
in her fingers.
150
00:11:20,375 --> 00:11:21,575
Oh...!
151
00:11:24,215 --> 00:11:26,015
Sweet Jesus.
152
00:11:36,095 --> 00:11:38,855
SHE SOBS
153
00:12:23,495 --> 00:12:25,093
You're late back.
154
00:12:25,095 --> 00:12:27,453
Mmm. She insisted on waiting.
155
00:12:27,455 --> 00:12:30,573
Poor girl.
She's too sweet-natured.
156
00:12:30,575 --> 00:12:32,213
I'll order her carriage around.
157
00:12:32,215 --> 00:12:34,053
Where have you been all evening?
158
00:12:34,055 --> 00:12:36,095
Actually, I've been to a brothel.
159
00:12:38,415 --> 00:12:41,215
Maybe don't mention that
when your mother asks.
160
00:12:54,855 --> 00:12:56,295
Hello, Doctor.
161
00:12:57,455 --> 00:12:59,933
Congratulations, Reinhardt.
162
00:12:59,935 --> 00:13:01,573
The killer in custody already!
163
00:13:01,575 --> 00:13:03,973
This calls for
a little celebration.
164
00:13:03,975 --> 00:13:05,293
ALL: Cheers!
165
00:13:05,295 --> 00:13:06,653
Thank you.
166
00:13:06,655 --> 00:13:08,053
Congratulations.
167
00:13:08,055 --> 00:13:10,733
Inspector, do you think
we'll find the weapon?
168
00:13:10,735 --> 00:13:14,215
I'll instigate a search.
We go to his home at dawn.
169
00:13:16,095 --> 00:13:17,693
Well done, my friend.
170
00:13:17,695 --> 00:13:20,013
Where did your friend go,
the Jew-Doctor?
171
00:13:20,015 --> 00:13:22,013
I thought you couldn't function
without him?
172
00:13:22,015 --> 00:13:24,893
It must be embarrassing.
The Commissioner won't let you
173
00:13:24,895 --> 00:13:27,653
take charge unless Liebermann's
holding your hand.
174
00:13:27,655 --> 00:13:29,293
What was that you said?
175
00:13:29,295 --> 00:13:31,855
All these people congratulating
me. I can't hear you.
176
00:13:35,495 --> 00:13:37,653
Congratulations. Thank you.
177
00:13:37,655 --> 00:13:40,293
Congratulations. Thanks.
178
00:13:40,295 --> 00:13:42,655
What he did to those women...
179
00:13:43,735 --> 00:13:45,173
I've got two daughters.
180
00:13:45,175 --> 00:13:48,295
Just give me half an hour
alone in a room with him.
181
00:14:25,335 --> 00:14:28,095
TICKING
182
00:14:29,775 --> 00:14:32,015
WOMAN'S VOICE: Amelia.
183
00:14:33,415 --> 00:14:35,335
You're completely safe here.
184
00:14:46,815 --> 00:14:49,133
We missed you this evening, Max.
185
00:14:49,135 --> 00:14:51,053
Yes, er, sorry.
186
00:14:51,055 --> 00:14:52,693
Why are you up so late?
187
00:14:52,695 --> 00:14:54,853
I wanted to tell you about
my evening.
188
00:14:54,855 --> 00:14:57,653
Rather an unconventional party,
as it turned out.
189
00:14:57,655 --> 00:15:01,653
Yes, look... I mean, with the groom
running out on his future bride.
190
00:15:01,655 --> 00:15:05,413
If you wanted to create an
impression, you certainly succeeded.
191
00:15:05,415 --> 00:15:07,653
What was so important?
192
00:15:07,655 --> 00:15:09,373
The murder in Spittelberg.
193
00:15:09,375 --> 00:15:11,253
And you just had to be there?
194
00:15:11,255 --> 00:15:12,533
Yes - the police needed me.
195
00:15:12,535 --> 00:15:15,293
The nature of the crime,
it was...unusual.
196
00:15:15,295 --> 00:15:16,773
Pathological obsessive.
197
00:15:16,775 --> 00:15:18,853
Obsessive is certainly
the right word here.
198
00:15:18,855 --> 00:15:21,693
Leah... You're a doctor, Max.
199
00:15:21,695 --> 00:15:23,933
A junior doctor.
200
00:15:23,935 --> 00:15:25,893
Whatever ambitions
you may entertain...
201
00:15:25,895 --> 00:15:28,133
Your impression of Mother
is really getting sharp now.
202
00:15:28,135 --> 00:15:31,333
Keep working on it. Oh,
just shut up and listen to me!
203
00:15:31,335 --> 00:15:34,893
Clara is my friend.
I care about her.
204
00:15:34,895 --> 00:15:37,533
I wish you'd look at yourself
for a change
205
00:15:37,535 --> 00:15:39,813
instead of those damned patients!
206
00:15:39,815 --> 00:15:41,013
Look at your own behaviour.
207
00:15:41,015 --> 00:15:42,933
What do you think it says?
208
00:15:42,935 --> 00:15:46,815
This is not how a man in love
behaves.
209
00:15:49,695 --> 00:15:51,975
DOOR SHUTS
210
00:15:53,975 --> 00:15:56,255
BELL CHIMES
211
00:16:14,175 --> 00:16:17,453
Are you planning to follow me around
every time I have a murder case?
212
00:16:17,455 --> 00:16:20,293
Yes, that's my current plan.
213
00:16:20,295 --> 00:16:22,013
Hmm.
214
00:16:22,015 --> 00:16:23,615
Lucky me.
215
00:16:26,655 --> 00:16:28,295
My son is innocent!
216
00:16:32,295 --> 00:16:34,415
You have no right to be here.
217
00:16:41,015 --> 00:16:43,613
We need to find the weapon.
Are you going to help me look?
218
00:16:43,615 --> 00:16:46,373
Or did you just come for
a fun day out?
219
00:16:46,375 --> 00:16:47,775
Hmm?
220
00:16:50,455 --> 00:16:52,095
Something's troubling me.
221
00:16:54,375 --> 00:16:57,733
His mother said he spent all his
money on going to see that girl.
222
00:16:57,735 --> 00:16:59,733
So, what of it?
223
00:16:59,735 --> 00:17:01,493
Well, she was his addiction.
224
00:17:01,495 --> 00:17:03,495
Why would he destroy
the thing he loved?
225
00:17:04,575 --> 00:17:06,453
We need an explanation.
226
00:17:06,455 --> 00:17:09,573
MAN: Sir! You need to see this!
227
00:17:09,575 --> 00:17:11,895
WOMAN: No, my son works in
an abattoir!
228
00:17:31,735 --> 00:17:34,093
A break-in at the city zoo.
229
00:17:34,095 --> 00:17:36,733
A reptile was stolen - butchered.
230
00:17:36,735 --> 00:17:39,373
Found it draped
by a statue of Mozart.
231
00:17:39,375 --> 00:17:41,535
So, somebody doesn't like music.
232
00:17:43,135 --> 00:17:44,175
KNOCK AT DOOR
233
00:17:45,775 --> 00:17:46,975
Inspector?
234
00:17:49,975 --> 00:17:51,455
Sort this out, von Bulow.
235
00:17:59,735 --> 00:18:02,213
It's a damned snake!
236
00:18:02,215 --> 00:18:04,373
Did he try to explain the blood?
237
00:18:04,375 --> 00:18:06,933
His mother says
he works in an abattoir.
238
00:18:06,935 --> 00:18:08,693
This is it.
239
00:18:08,695 --> 00:18:11,493
This is the evidence we needed.
240
00:18:11,495 --> 00:18:13,293
Well done, Rheinhardt.
241
00:18:13,295 --> 00:18:14,855
And what about motive?
242
00:18:17,215 --> 00:18:19,213
The man's clearly insane!
243
00:18:19,215 --> 00:18:21,173
Insane is not a catch-all,
Inspector.
244
00:18:21,175 --> 00:18:23,573
Even the most disturbed mind
has its own kind of logic.
245
00:18:23,575 --> 00:18:26,975
Anything else to add
before we charge him, Doctor?
246
00:18:29,375 --> 00:18:31,773
The killer exhibited
what I can only describe as
247
00:18:31,775 --> 00:18:33,613
two opposing personalities.
248
00:18:33,615 --> 00:18:36,573
Extreme brutality, yes,
but also a kind of love.
249
00:18:36,575 --> 00:18:39,253
The way he cleansed the corpse
of the youngest victim.
250
00:18:39,255 --> 00:18:41,173
He visited the brothel every day.
251
00:18:41,175 --> 00:18:44,493
Exactly - love, obsession.
252
00:18:44,495 --> 00:18:46,853
But the other half is missing.
253
00:18:46,855 --> 00:18:48,375
What are you saying?
254
00:18:49,615 --> 00:18:51,375
I'm not convinced he's the killer.
255
00:18:56,615 --> 00:18:58,773
I've got a suspect
in custody downstairs
256
00:18:58,775 --> 00:19:01,053
with blood sprayed
around his damned apartment!
257
00:19:01,055 --> 00:19:02,373
We know he was on the scene.
258
00:19:02,375 --> 00:19:03,933
Why are you so keen to let him go?
259
00:19:03,935 --> 00:19:05,693
Why are you so keen to charge him?
260
00:19:05,695 --> 00:19:07,415
God, you're still insufferable.
261
00:19:09,735 --> 00:19:12,213
People are scared.
We needed to make an arrest.
262
00:19:12,215 --> 00:19:15,333
Look, I admit, he's gruesome.
He's unprepossessing, he's slow.
263
00:19:15,335 --> 00:19:18,773
He plays into all our prejudices. It
doesn't make him a killer, though.
264
00:19:18,775 --> 00:19:20,773
Doctor, this is my domain.
265
00:19:20,775 --> 00:19:23,455
Thank you,
but I didn't invite you.
266
00:19:25,055 --> 00:19:28,415
CROWD SHOUTING
267
00:19:31,655 --> 00:19:34,093
Gentlemen, settle down, please.
268
00:19:34,095 --> 00:19:36,415
Gentlemen, please, please.
269
00:19:38,175 --> 00:19:40,213
I'm proud to say that
we have charged someone
270
00:19:40,215 --> 00:19:42,533
for the brutal killings
in Spittelberg.
271
00:19:42,535 --> 00:19:44,933
What about a name?
Can you give us a name?
272
00:19:44,935 --> 00:19:47,653
Oskar Rheinhardt
was the arresting officer.
273
00:19:47,655 --> 00:19:49,813
Can you tell us?
Can you give us some details?
274
00:19:49,815 --> 00:19:52,493
Is there something
you can tell us about...?
275
00:19:52,495 --> 00:19:55,493
The name of the accused
is Viktor Krull.
276
00:19:55,495 --> 00:19:58,653
K-R-U-L-L.
277
00:19:58,655 --> 00:20:00,535
CROWD SHOUTING QUESTIONS
278
00:20:12,055 --> 00:20:14,013
Patient admitted yesterday.
279
00:20:14,015 --> 00:20:18,053
49-year-old male, suffering
from a most unusual disorder.
280
00:20:18,055 --> 00:20:21,293
What I can only describe as
a sort of erotic paranoia.
281
00:20:21,295 --> 00:20:23,333
He believes the Emperor's daughter,
282
00:20:23,335 --> 00:20:26,333
the Archduchess Marie,
that they are betrothed.
283
00:20:26,335 --> 00:20:28,373
That they are lovers, in fact.
284
00:20:28,375 --> 00:20:30,173
He was arrested yesterday
285
00:20:30,175 --> 00:20:33,333
trying to scale
the gate of the palace.
286
00:20:33,335 --> 00:20:37,373
Bieber, his name is. A book-keeper.
287
00:20:37,375 --> 00:20:40,855
Who wants to do
the preliminary examination?
288
00:20:42,135 --> 00:20:43,575
Er, I will, Professor.
289
00:20:45,375 --> 00:20:47,693
Liebermann, are you sure
you're not too busy
290
00:20:47,695 --> 00:20:49,055
with your other engagements?
291
00:20:55,655 --> 00:20:58,133
Herr Bieber? My name is
Dr Liebermann.
292
00:20:58,135 --> 00:21:00,293
I know what goes on here.
293
00:21:00,295 --> 00:21:02,655
I know your barbaric methods.
294
00:21:04,055 --> 00:21:06,055
Well, I only want to talk to you.
295
00:21:09,335 --> 00:21:10,855
"Talk"?!
296
00:21:12,535 --> 00:21:14,773
Sunday afternoon, I was walking
to the tram station,
297
00:21:14,775 --> 00:21:16,653
just beyond the palace.
298
00:21:16,655 --> 00:21:18,655
Something caught my attention.
299
00:21:20,015 --> 00:21:22,533
I saw something behind the window.
300
00:21:22,535 --> 00:21:24,373
I...
301
00:21:24,375 --> 00:21:26,853
I knew it was her.
302
00:21:26,855 --> 00:21:29,173
I knew she was signalling to me.
303
00:21:29,175 --> 00:21:31,375
How did you know
the signal was meant for you?
304
00:21:33,095 --> 00:21:35,813
When you meet your true love,
Doctor,
305
00:21:35,815 --> 00:21:39,095
the power of this attraction
is just irresistible.
306
00:21:42,135 --> 00:21:45,333
So you believe you and the Duchess
307
00:21:45,335 --> 00:21:47,255
were pre-ordained as lovers?
308
00:21:49,455 --> 00:21:52,093
Everyone has a true love, Doctor.
309
00:21:52,095 --> 00:21:54,173
Surely you believe that?
310
00:21:54,175 --> 00:21:55,933
It would be easier for you
311
00:21:55,935 --> 00:21:58,573
to try to stop the sun
from crossing the heavens
312
00:21:58,575 --> 00:22:00,813
than to prevent our union.
313
00:22:00,815 --> 00:22:04,255
We are simply meant to be together.
314
00:22:16,135 --> 00:22:18,333
Well, I'm glad
I suggested we come here.
315
00:22:18,335 --> 00:22:19,973
It's been a real treat.
316
00:22:19,975 --> 00:22:21,935
Particularly the conversation.
317
00:22:23,255 --> 00:22:24,933
Sorry, Clara.
318
00:22:24,935 --> 00:22:27,333
My friends told me not to marry you.
319
00:22:27,335 --> 00:22:29,095
Which friends?
320
00:22:30,935 --> 00:22:33,493
Your sister has been pretty damning.
321
00:22:33,495 --> 00:22:37,735
Yes, well, she's never forgiven me
for the time I cut her doll's hair.
322
00:22:39,695 --> 00:22:42,895
You see? You do know how to smile.
323
00:22:45,535 --> 00:22:47,935
Do you think obsession
is the same as love?
324
00:22:50,135 --> 00:22:52,213
What are you trying to tell me?
325
00:22:52,215 --> 00:22:54,653
I want to be with you,
you want to be with me -
326
00:22:54,655 --> 00:22:56,093
surely that's enough.
327
00:22:56,095 --> 00:22:57,815
I wasn't talking about us, Clara.
328
00:22:59,175 --> 00:23:01,693
I was just thinking about a case.
329
00:23:01,695 --> 00:23:05,813
I'm sorry. No...
I want you to talk about it.
330
00:23:05,815 --> 00:23:07,373
We're going to be married.
331
00:23:07,375 --> 00:23:09,135
I want to be a part of everything.
332
00:23:12,855 --> 00:23:14,215
Wait for me.
333
00:23:50,175 --> 00:23:51,653
Miss Lydgate.
334
00:23:51,655 --> 00:23:53,255
Dr Liebermann.
335
00:23:54,895 --> 00:23:58,855
Er, yes, of course.
You work here, I forgot, sorry.
336
00:24:01,095 --> 00:24:03,575
So, you decided to stay in Vienna?
337
00:24:05,415 --> 00:24:07,053
Apparently.
338
00:24:07,055 --> 00:24:10,213
Oh, yes... I thought
you might have left.
339
00:24:10,215 --> 00:24:14,015
Well, how could I, after your city's
extraordinary hospitality?
340
00:24:16,375 --> 00:24:19,333
I'm sorry, er, I must go.
341
00:24:19,335 --> 00:24:21,573
I have thought about you...
342
00:24:21,575 --> 00:24:23,535
Actually, I had wondered...
343
00:24:25,535 --> 00:24:26,815
Hello.
344
00:24:30,615 --> 00:24:33,855
Er, er, you remember Miss Lydgate?
345
00:24:35,175 --> 00:24:37,893
No, I don't...
I don't think we've met.
346
00:24:37,895 --> 00:24:39,533
Miss Clara Weiss.
347
00:24:39,535 --> 00:24:41,813
My, er, fiancee.
348
00:24:41,815 --> 00:24:44,373
Delighted. Delighted.
349
00:24:44,375 --> 00:24:46,455
Please, don't let me interrupt.
350
00:24:47,975 --> 00:24:49,735
Enjoy your visit.
351
00:24:52,135 --> 00:24:53,813
SHE SCREAMS
352
00:24:53,815 --> 00:24:55,455
Crazy woman.
353
00:24:56,895 --> 00:24:58,455
She doesn't remember me.
354
00:24:59,975 --> 00:25:01,655
She doesn't remember any of it.
355
00:25:08,735 --> 00:25:10,653
Congratulations.
356
00:25:10,655 --> 00:25:13,093
You're going to be
a very wealthy man.
357
00:25:13,095 --> 00:25:15,013
I'm grateful for your investment.
358
00:25:15,015 --> 00:25:18,293
I have an eye for a successful
venture, Herr Liebermann.
359
00:25:18,295 --> 00:25:20,773
These new premises
will be magnificent.
360
00:25:20,775 --> 00:25:24,773
I'm going to start interviews
for staff immediately.
361
00:25:24,775 --> 00:25:27,453
What sort of people
will you be employing?
362
00:25:27,455 --> 00:25:29,893
I'm sorry? Hungarians?
363
00:25:29,895 --> 00:25:31,253
Czechs?
364
00:25:31,255 --> 00:25:33,935
You seem to have
quite a few already.
365
00:25:35,575 --> 00:25:39,455
So many citizens of the Empire,
flocking to make their home here.
366
00:25:40,855 --> 00:25:43,173
Will you take a little advice
from a friend?
367
00:25:43,175 --> 00:25:44,893
PAPER RUSTLES
368
00:25:44,895 --> 00:25:46,215
I found this.
369
00:25:52,175 --> 00:25:54,295
The mood of the city is changing.
370
00:26:19,215 --> 00:26:21,415
There you are, sir.
371
00:26:24,615 --> 00:26:27,373
Splendid! Inspector?
HE SIGHS
372
00:26:27,375 --> 00:26:29,533
I don't think I could've
survived another minute
373
00:26:29,535 --> 00:26:31,493
without your presence...
You charged him?
374
00:26:31,495 --> 00:26:33,893
Yes, I charged him. We had
all the material evidence.
375
00:26:33,895 --> 00:26:36,253
And then you plastered his name
all over the newspapers!
376
00:26:36,255 --> 00:26:39,653
People need reassurance.
They need to know the city's safe.
377
00:26:39,655 --> 00:26:41,133
Please do have a seat.
378
00:26:41,135 --> 00:26:43,453
I know this man, Inspector.
379
00:26:43,455 --> 00:26:45,733
He's been met with rejection
his whole life.
380
00:26:45,735 --> 00:26:48,373
And then, finally,
when someone showed him kindness...
381
00:26:48,375 --> 00:26:51,013
I think he went over there
and found her,
382
00:26:51,015 --> 00:26:53,453
her body bathed in blood,
her throat cut,
383
00:26:53,455 --> 00:26:54,893
and he was distraught.
384
00:26:54,895 --> 00:26:56,493
So, he washed the corpse
385
00:26:56,495 --> 00:27:00,133
and he placed the crucifix in her
hands, but he didn't kill her.
386
00:27:00,135 --> 00:27:03,575
You want to convince me?
I need proof.
387
00:27:08,415 --> 00:27:10,255
What do you think we'll find here?
388
00:27:11,655 --> 00:27:13,495
First piece of the puzzle.
389
00:27:14,615 --> 00:27:16,855
All right. Thank you.
390
00:27:22,335 --> 00:27:23,973
Madame Borek.
391
00:27:23,975 --> 00:27:25,453
The owner?
392
00:27:25,455 --> 00:27:28,413
Something about her state of mind
doesn't make sense.
393
00:27:28,415 --> 00:27:30,253
See...
394
00:27:30,255 --> 00:27:33,175
..she kept the door locked up
and bolted tight.
395
00:27:35,695 --> 00:27:38,093
Had more than her fair share
of trouble.
396
00:27:38,095 --> 00:27:40,173
Yes, that's exactly my point.
397
00:27:40,175 --> 00:27:43,775
Yet she let a killer waltz in here
with a weapon in his hand.
398
00:27:49,775 --> 00:27:51,015
HE SIGHS
399
00:27:54,095 --> 00:27:55,695
God.
400
00:28:07,775 --> 00:28:11,213
Max, my officers already
searched the place.
401
00:28:11,215 --> 00:28:12,895
Yes, but...
402
00:28:14,615 --> 00:28:16,895
..they didn't know
what they were looking for.
403
00:28:21,495 --> 00:28:22,813
A-ha!
404
00:28:22,815 --> 00:28:23,893
See?
405
00:28:23,895 --> 00:28:27,453
Why didn't she reach down here
and draw this gun?
406
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
Why didn't she try to
stop him from entering?
407
00:28:33,175 --> 00:28:36,133
Oh, you want me
to guess what you're thinking?
408
00:28:36,135 --> 00:28:39,293
Good, because
I love playing your games.
409
00:28:39,295 --> 00:28:43,413
Customer walks in here, flourishing
three feet of hardened steel.
410
00:28:43,415 --> 00:28:45,733
And she simply curtsies
and welcomes him in?
411
00:28:45,735 --> 00:28:47,413
The gun is untouched.
412
00:28:47,415 --> 00:28:48,855
Explain that to me.
413
00:28:50,815 --> 00:28:54,735
Somehow...he didn't seem
threatening.
414
00:28:56,175 --> 00:28:57,495
Good. Why?
415
00:28:59,735 --> 00:29:00,975
Somehow...
416
00:29:02,735 --> 00:29:05,853
..she expected him
to be holding the weapon.
417
00:29:05,855 --> 00:29:07,215
Excellent. Why?
418
00:29:08,655 --> 00:29:10,895
Oh, for God's sake, just tell me!
419
00:29:13,735 --> 00:29:15,815
I was at the museum today...
420
00:29:17,615 --> 00:29:19,655
..strolling through the crowds.
421
00:29:21,335 --> 00:29:24,895
Two soldiers walked straight past
me, armed with regimental swords.
422
00:29:26,135 --> 00:29:28,533
No-one was alarmed.
No-one commented.
423
00:29:28,535 --> 00:29:30,933
It didn't seem out of the ordinary.
424
00:29:30,935 --> 00:29:32,455
So, you think he was a soldier?
425
00:29:34,015 --> 00:29:36,335
It would have made his weapon
practically invisible.
426
00:29:38,535 --> 00:29:42,053
It's dated same day as the murder.
427
00:29:42,055 --> 00:29:44,935
It's an IOU from a lieutenant.
428
00:29:47,215 --> 00:29:48,535
Well?
429
00:29:53,055 --> 00:29:54,413
Don't say it.
430
00:29:54,415 --> 00:29:56,615
Welcome to the case, Inspector.
431
00:30:00,255 --> 00:30:04,015
We know you were in that room.
That you washed her body.
432
00:30:05,575 --> 00:30:08,053
You put the cross
in between her hands.
433
00:30:08,055 --> 00:30:11,415
I know you're afraid of
admitting to have been there.
434
00:30:14,455 --> 00:30:16,455
For God's sake, they'll hang you!
435
00:30:18,095 --> 00:30:20,415
I need you to tell me what you saw!
436
00:30:21,935 --> 00:30:23,575
We're getting nowhere, Doctor.
437
00:30:27,215 --> 00:30:28,615
Could you show me?
438
00:30:30,175 --> 00:30:31,655
Show me what you saw.
439
00:30:39,015 --> 00:30:40,455
Get some paper.
440
00:30:47,695 --> 00:30:48,975
Here.
441
00:30:57,815 --> 00:31:00,735
HE BREATHES UNSTEADILY
442
00:32:08,095 --> 00:32:10,413
It's not conclusive. But...
443
00:32:10,415 --> 00:32:11,853
HE SIGHS
444
00:32:11,855 --> 00:32:15,013
All right, it's worth investigating.
445
00:32:15,015 --> 00:32:17,453
I'll visit the barracks.
And the blood -
446
00:32:17,455 --> 00:32:21,533
if what his mother said is true,
it may not even be human,
447
00:32:21,535 --> 00:32:24,735
but we have no proof
it belonged to those girls.
448
00:32:33,575 --> 00:32:34,935
FOOTSTEPS APPROACH
449
00:32:40,015 --> 00:32:41,333
A test?
450
00:32:41,335 --> 00:32:44,055
To determine if
it's human or animal blood.
451
00:32:45,975 --> 00:32:47,853
Does such a test exist?
452
00:32:47,855 --> 00:32:50,975
Yes - precipitin,
it's a simple chemical reaction.
453
00:32:52,735 --> 00:32:55,013
You can leave the samples
with me, Doctor.
454
00:32:55,015 --> 00:32:56,893
Max.
455
00:32:56,895 --> 00:32:58,535
I'm no longer your doctor.
456
00:33:02,375 --> 00:33:04,175
Thank you.
457
00:33:26,175 --> 00:33:28,413
Our regiment lives by a code.
458
00:33:28,415 --> 00:33:32,093
A strict code of honour
before God and our country.
459
00:33:32,095 --> 00:33:35,333
What you are suggesting
is preposterous, Inspector.
460
00:33:35,335 --> 00:33:38,853
The officers of the Dragoons
are not grubby murderers.
461
00:33:38,855 --> 00:33:41,693
Colonel... These men are my sons.
462
00:33:41,695 --> 00:33:44,013
If one of them truly was a killer,
as you suggest,
463
00:33:44,015 --> 00:33:46,493
then I would hold myself
responsible.
464
00:33:46,495 --> 00:33:48,133
I would take out my pistol,
465
00:33:48,135 --> 00:33:50,853
hold it to my head
and blow my brains out.
466
00:33:50,855 --> 00:33:53,413
That won't be necessary.
467
00:33:53,415 --> 00:33:57,255
I just need a list of officers
garrisoned in Vienna.
468
00:34:09,895 --> 00:34:13,213
MUTTERING: Soul of Christ,
sanctify me.
469
00:34:13,215 --> 00:34:15,455
Body of Christ, save me.
470
00:34:17,055 --> 00:34:19,773
Got some friends for you,
Viktor-boy.
471
00:34:19,775 --> 00:34:21,575
Keep you company.
472
00:34:26,975 --> 00:34:28,695
VIKTOR CONTINUES PRAYING
473
00:34:34,615 --> 00:34:36,215
It's you.
474
00:34:38,055 --> 00:34:40,815
You're the sick bastard
who bled those women.
475
00:34:47,935 --> 00:34:49,775
COUGHING AND CHOKING
476
00:34:58,775 --> 00:35:01,455
THUMPING AND GRUNTING
477
00:35:08,175 --> 00:35:09,655
THUDDING
478
00:35:19,495 --> 00:35:21,013
Not human.
479
00:35:21,015 --> 00:35:22,415
Animal blood.
480
00:35:24,575 --> 00:35:28,413
Forgive me, what is the area
of your expertise, Miss...?
481
00:35:28,415 --> 00:35:30,173
..Lydgate.
482
00:35:30,175 --> 00:35:33,613
I'm a scientist.
A researcher at the museum.
483
00:35:33,615 --> 00:35:36,375
I asked Miss Lydgate to consult
on the case, Inspector.
484
00:35:40,215 --> 00:35:42,013
We need to release him.
485
00:35:42,015 --> 00:35:43,855
And you need to tell the press.
486
00:35:46,535 --> 00:35:49,773
FOOTSTEPS APPROACH
Excuse me, sir.
487
00:35:49,775 --> 00:35:52,773
Down in the cell block.
Something's happened.
488
00:35:52,775 --> 00:35:56,093
MAN YELLS: Sick bastard!
He got what he deserved!
489
00:35:56,095 --> 00:35:58,653
May he burn in hell! Enough!
490
00:35:58,655 --> 00:36:00,375
SERGEANT: Just vagrants.
491
00:36:01,775 --> 00:36:03,775
We had nowhere else to put them.
492
00:36:04,975 --> 00:36:06,495
Busy night.
493
00:36:09,135 --> 00:36:12,573
Still... It's a kind of justice.
494
00:36:12,575 --> 00:36:14,935
Tell me you didn't
put them in here deliberately.
495
00:36:16,895 --> 00:36:18,415
I told you...
496
00:36:19,735 --> 00:36:21,415
It was very busy down here.
497
00:36:23,215 --> 00:36:27,695
You are not the damned judge
and jury!
498
00:36:29,575 --> 00:36:31,855
He got what was coming to him.
499
00:36:33,215 --> 00:36:34,855
HE CHOKES
500
00:36:54,575 --> 00:36:56,055
I'm responsible.
501
00:36:58,815 --> 00:37:01,055
I did this. Oskar, listen.
502
00:37:02,975 --> 00:37:06,453
Whoever butchered these women,
he's still out there.
503
00:37:06,455 --> 00:37:09,895
The only way to atone for this mess
is to find him.
504
00:37:16,895 --> 00:37:20,013
Oskar, please, wait!
505
00:37:20,015 --> 00:37:22,135
Don't blame yourself.
506
00:37:29,295 --> 00:37:31,495
Oskar! Oskar!
507
00:37:32,735 --> 00:37:34,255
Oskar, don't go!
508
00:37:36,055 --> 00:37:37,735
Dr Liebermann!
509
00:37:40,775 --> 00:37:42,855
May I speak with you a moment?
510
00:37:45,175 --> 00:37:47,173
I'm interested in your opinion.
511
00:37:47,175 --> 00:37:49,333
What sort of man would do that?
512
00:37:49,335 --> 00:37:51,893
You have a particular insight.
513
00:37:51,895 --> 00:37:54,373
You've been very helpful to
Rheinhardt
514
00:37:54,375 --> 00:37:56,855
and I was hoping
you could be as helpful to me?
515
00:37:58,935 --> 00:38:01,333
We speak the same language, Doctor.
516
00:38:01,335 --> 00:38:03,095
Surely we can work together.
517
00:38:06,655 --> 00:38:08,413
It's not a random act.
518
00:38:08,415 --> 00:38:10,175
The snake is a symbol.
519
00:38:12,735 --> 00:38:14,293
A symbol of what?
520
00:38:14,295 --> 00:38:17,575
Well, find the significance,
you'll find the perpetrator.
521
00:38:23,815 --> 00:38:27,253
Your father's found new premises.
Seidengasse.
522
00:38:27,255 --> 00:38:29,973
DOOR OPENS AND CLOSES
Four floors - prime site.
523
00:38:29,975 --> 00:38:31,933
Oh? Sounds interesting.
524
00:38:31,935 --> 00:38:33,933
Twice the size of
the offices by the Prater.
525
00:38:33,935 --> 00:38:35,653
Something wrong, Max?
526
00:38:35,655 --> 00:38:37,133
Where did you get this?
527
00:38:37,135 --> 00:38:38,653
A friend came across it.
528
00:38:38,655 --> 00:38:40,413
Have you been rooting through
my things?
529
00:38:40,415 --> 00:38:42,893
I was looking for some cufflinks.
Have you read it?
530
00:38:42,895 --> 00:38:45,733
Rachel, perhaps if you're finished,
you might...?
531
00:38:45,735 --> 00:38:48,175
Yes, of course. I'll leave
you two alone for a moment.
532
00:38:49,895 --> 00:38:51,455
Leah?
533
00:38:56,855 --> 00:38:59,853
Do you know me at all, my son?
Is this who you think I am?
534
00:38:59,855 --> 00:39:02,373
It's a call to arms!
Merge with the German Reich
535
00:39:02,375 --> 00:39:04,093
before our Aryan blood is tainted!
536
00:39:04,095 --> 00:39:05,613
Oh, don't concern yourself.
537
00:39:05,615 --> 00:39:06,973
Don't concern myself?!
538
00:39:06,975 --> 00:39:09,413
You can't fight every battle, Max!
539
00:39:09,415 --> 00:39:11,533
This city is sick, Father.
540
00:39:11,535 --> 00:39:14,093
Beneath all this ornament,
there is an ingrained sickness
541
00:39:14,095 --> 00:39:15,935
and we can no longer turn our backs.
542
00:39:22,375 --> 00:39:24,773
What sort of band shall we hire?
543
00:39:24,775 --> 00:39:26,133
Band?
544
00:39:26,135 --> 00:39:27,853
Our wedding. Remember?
545
00:39:27,855 --> 00:39:29,135
Sorry.
546
00:39:34,535 --> 00:39:36,255
Max, where are you?
547
00:39:38,335 --> 00:39:40,333
You've been drifting.
548
00:39:40,335 --> 00:39:44,175
Yes, I know. I'm sorry, Clara,
it's this damned case.
549
00:39:47,455 --> 00:39:51,013
You're restless every time we meet.
Bored, even.
550
00:39:51,015 --> 00:39:53,733
I feel like I'm just
an interruption in your day.
551
00:39:53,735 --> 00:39:55,653
Just tell me what's wrong!
552
00:39:55,655 --> 00:39:57,813
Clara, I... No!
553
00:39:57,815 --> 00:39:59,455
Please don't follow me.
554
00:40:27,335 --> 00:40:29,015
CLUCKING
555
00:40:45,495 --> 00:40:48,655
A poultry seller. Czech.
556
00:40:51,095 --> 00:40:53,053
Look at the pattern of wounds.
557
00:40:53,055 --> 00:40:54,535
It's the same.
558
00:40:56,655 --> 00:40:58,335
It's exactly the same.
559
00:41:02,415 --> 00:41:04,415
Krull wasn't the killer.
560
00:41:05,895 --> 00:41:07,535
Now we have proof.
561
00:41:12,335 --> 00:41:15,695
CREAKING
562
00:41:24,415 --> 00:41:26,815
CLUCKING
563
00:41:34,055 --> 00:41:35,413
Oskar!
564
00:41:35,415 --> 00:41:37,093
Oskar, wait!
565
00:41:37,095 --> 00:41:38,935
The marking on the wall.
566
00:41:41,415 --> 00:41:42,853
It's a signature.
567
00:41:42,855 --> 00:41:44,373
It tells us something crucial.
568
00:41:44,375 --> 00:41:47,573
What? What does it tell us?
569
00:41:47,575 --> 00:41:49,293
He wants us to find him.
570
00:41:49,295 --> 00:41:51,295
We're a part of his plan.
571
00:41:53,295 --> 00:41:55,175
You and I.
572
00:42:16,255 --> 00:42:17,735
Max?
573
00:42:24,215 --> 00:42:27,255
Krull must have moved the bed
to make his shrine.
574
00:42:39,015 --> 00:42:40,175
HE SIGHS
575
00:42:44,135 --> 00:42:46,015
I know this symbol.
576
00:43:00,295 --> 00:43:02,655
"Purify our blood"?
577
00:43:04,055 --> 00:43:06,615
Max, who's responsible for this?
578
00:43:12,535 --> 00:43:14,853
Gustav von Triebenbach.
579
00:43:14,855 --> 00:43:16,735
I told you, he's a friend.
580
00:43:18,015 --> 00:43:19,533
He's honourable, a decent man.
581
00:43:19,535 --> 00:43:21,815
He found it
and he thought I should see it.
582
00:43:24,455 --> 00:43:26,735
The Brotherhood of Primal Fire.
583
00:43:28,095 --> 00:43:30,213
No name. No address of a printer.
584
00:43:30,215 --> 00:43:34,175
Wait.
No artist leaves his work unsigned.
585
00:43:40,575 --> 00:43:42,013
There.
586
00:43:42,015 --> 00:43:43,615
On the leg.
587
00:43:45,735 --> 00:43:47,695
"A Olbricht".
588
00:43:49,375 --> 00:43:51,373
Andreas Olbricht?
589
00:43:51,375 --> 00:43:53,933
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
590
00:43:53,935 --> 00:43:57,093
This is my colleague, Dr Liebermann.
This is your work?
591
00:43:57,095 --> 00:43:59,533
What is this about, exactly?
592
00:43:59,535 --> 00:44:01,095
Is this your design?
593
00:44:02,415 --> 00:44:05,093
For the opera, The Magic Flute.
594
00:44:05,095 --> 00:44:06,933
Ah, yes, I'm taking Clara.
595
00:44:06,935 --> 00:44:08,615
Hasn't been on in Vienna for years.
596
00:44:11,855 --> 00:44:13,495
Tell me about the pamphlet.
597
00:44:15,695 --> 00:44:17,293
A private commissioner.
598
00:44:17,295 --> 00:44:18,815
Paid in cash.
599
00:44:20,735 --> 00:44:23,015
Wanted something with
a classical theme.
600
00:44:24,255 --> 00:44:26,893
And the symbol on the shield?
601
00:44:26,895 --> 00:44:28,893
Specifically asked for it.
602
00:44:28,895 --> 00:44:31,213
Look at the content.
603
00:44:31,215 --> 00:44:32,495
Have you read it?
604
00:44:33,735 --> 00:44:37,173
A job is a job.
Politics do not interest me.
605
00:44:37,175 --> 00:44:39,093
"Consecrate our Earth"?
606
00:44:39,095 --> 00:44:41,053
It's a call to arms.
607
00:44:41,055 --> 00:44:43,535
"Rid Vienna of the inferior races"?
608
00:44:45,335 --> 00:44:49,015
Commissions are hard to come by.
That's why I'm doing this.
609
00:44:50,215 --> 00:44:51,775
It is paying for my meals.
610
00:44:53,855 --> 00:44:55,415
Five people have been murdered.
611
00:44:56,735 --> 00:44:58,573
Whoever commissioned this work,
612
00:44:58,575 --> 00:45:00,813
there's a chance
he inspired the killer.
613
00:45:00,815 --> 00:45:03,093
We just need to know
who paid for it.
614
00:45:03,095 --> 00:45:05,255
And if I tell you...
615
00:45:06,695 --> 00:45:08,653
..then I could lose business.
616
00:45:08,655 --> 00:45:10,775
Damn it, we're talking about murder!
617
00:45:12,735 --> 00:45:14,413
You get in my way,
618
00:45:14,415 --> 00:45:17,053
I'll drag you to trial
for obstructing justice!
619
00:45:17,055 --> 00:45:21,333
Andreas? What's... What's happening?
620
00:45:21,335 --> 00:45:23,133
What's going on?
621
00:45:23,135 --> 00:45:24,495
Just some visitors.
622
00:45:25,935 --> 00:45:28,895
Nothing to worry about.
Go back to sleep, Mother.
623
00:45:34,855 --> 00:45:36,535
Oskar... All right, all right!
624
00:45:39,855 --> 00:45:41,655
There's an exhibition of my work.
625
00:45:43,455 --> 00:45:44,775
The men you want...
626
00:45:46,455 --> 00:45:48,215
..the men who commissioned this...
627
00:45:49,415 --> 00:45:51,255
..they will all be there.
628
00:45:53,935 --> 00:45:55,613
"All"?
629
00:45:55,615 --> 00:45:57,775
The Brotherhood of Primal Fire.
630
00:46:04,895 --> 00:46:07,573
He died in custody.
631
00:46:07,575 --> 00:46:08,975
I saw the newspapers.
632
00:46:11,295 --> 00:46:12,935
Well, you tried to help us.
633
00:46:14,255 --> 00:46:15,535
Thank you.
634
00:46:25,495 --> 00:46:26,695
I, er...
635
00:46:29,615 --> 00:46:31,733
I wanted to ask you something.
636
00:46:31,735 --> 00:46:35,615
Before you say anything,
I need to make a little speech.
637
00:46:39,935 --> 00:46:42,895
You and I have had
a strange beginning.
638
00:46:44,095 --> 00:46:45,693
Most people when they meet,
639
00:46:45,695 --> 00:46:48,053
they stand behind
a veil of politeness.
640
00:46:48,055 --> 00:46:51,213
They dance around each other,
never saying what they mean.
641
00:46:51,215 --> 00:46:53,573
You and I have never done that,
just...
642
00:46:53,575 --> 00:46:54,895
..force of circumstance.
643
00:46:55,895 --> 00:46:57,215
So...
644
00:46:58,615 --> 00:47:00,975
..I hope you'll forgive me
for being blunt.
645
00:47:02,255 --> 00:47:06,895
But then, blunt is the only language
we have ever spoken, Doctor.
646
00:47:08,095 --> 00:47:10,453
My life has been
more settled of late.
647
00:47:10,455 --> 00:47:11,893
Yes, I'm glad to hear it. I was...
648
00:47:11,895 --> 00:47:14,173
I was grateful
to have the opportunity
649
00:47:14,175 --> 00:47:15,855
to work with you on your case.
650
00:47:17,495 --> 00:47:21,175
But I think that's where our...
acquaintance should end.
651
00:47:23,175 --> 00:47:25,415
I don't think we should
see each other again.
652
00:47:29,775 --> 00:47:32,775
If I've offended you in some...
No, Max.
653
00:47:38,575 --> 00:47:42,415
I am trying to rebuild my life
here in Vienna.
654
00:47:44,055 --> 00:47:45,455
Don't you see?
655
00:47:48,455 --> 00:47:52,013
After my illness
and the article in the paper,
656
00:47:52,015 --> 00:47:55,973
the...scandal that surrounded it.
657
00:47:55,975 --> 00:47:57,493
I didn't intend...
658
00:47:57,495 --> 00:48:00,095
You and I have only
ever spoken the truth.
659
00:48:09,655 --> 00:48:11,815
Good luck with your engagement.
660
00:48:49,135 --> 00:48:50,653
BELL TOLLS
661
00:48:50,655 --> 00:48:52,135
PRIEST MURMURS QUIETLY
662
00:49:22,575 --> 00:49:24,413
WOMAN SOBS
663
00:49:24,415 --> 00:49:25,895
I was wrong.
664
00:49:27,415 --> 00:49:29,095
And I'm sorry.
665
00:49:34,375 --> 00:49:37,773
I never thought
I'd bury my own child!
666
00:49:37,775 --> 00:49:40,055
You don't know how that feels!
667
00:49:43,295 --> 00:49:44,335
Yes...
668
00:49:46,335 --> 00:49:48,095
VOICE BREAKING: Yes, I do.
669
00:50:06,055 --> 00:50:08,535
Ah, good evening. Good evening.
670
00:50:10,415 --> 00:50:11,855
Welcome.
671
00:50:13,375 --> 00:50:14,733
My pleasure.
672
00:50:14,735 --> 00:50:19,013
I would be grateful
if you could be discreet, Doctor.
673
00:50:19,015 --> 00:50:21,215
Keep a muzzle on your inspector.
674
00:50:22,535 --> 00:50:24,415
Good evening, sir. Good evening.
675
00:50:28,095 --> 00:50:29,695
Thank you.
676
00:50:32,735 --> 00:50:34,253
Thank you.
677
00:50:34,255 --> 00:50:37,213
What for? For this.
678
00:50:37,215 --> 00:50:40,333
For taking me out. For reminding me.
679
00:50:40,335 --> 00:50:42,013
Reminding you of what?
680
00:50:42,015 --> 00:50:44,215
That we do know how to be happy.
681
00:50:47,655 --> 00:50:49,575
Like something from a chocolate box.
682
00:50:50,495 --> 00:50:53,933
Oh, of course.
They're not the modern taste.
683
00:50:53,935 --> 00:50:56,853
You can't just make somebody
look pretty and desirable.
684
00:50:56,855 --> 00:50:58,533
Don't tell me, you like them.
685
00:50:58,535 --> 00:51:00,293
Well, let me see if I can find one
686
00:51:00,295 --> 00:51:03,615
to hang above the mantelpiece
in our new home. Yes.
687
00:51:05,895 --> 00:51:08,575
Max? Isn't that your inspector?
688
00:51:10,895 --> 00:51:12,653
Inspector Rheinhardt.
689
00:51:12,655 --> 00:51:13,855
Doctor.
690
00:51:15,295 --> 00:51:17,333
Oh, you remember my fiancee, Clara.
691
00:51:17,335 --> 00:51:18,733
Fraulein.
692
00:51:18,735 --> 00:51:20,733
You came to our engagement party.
693
00:51:20,735 --> 00:51:23,493
Yes, thank you.
What are you doing here?
694
00:51:23,495 --> 00:51:26,093
I thought Max was taking me out.
695
00:51:26,095 --> 00:51:27,613
Er...
696
00:51:27,615 --> 00:51:30,693
I didn't realise there were three of
us. That's going to make it
697
00:51:30,695 --> 00:51:33,733
awfully difficult when we choose
dance partners. Clara...
698
00:51:33,735 --> 00:51:35,693
You forgot to mention he was coming.
699
00:51:35,695 --> 00:51:38,533
Well, never mind. You forget
so many things these days.
700
00:51:38,535 --> 00:51:40,975
I'd be surprised
if he shows up to the wedding.
701
00:51:45,255 --> 00:51:47,055
Let me leave you boys alone.
702
00:51:51,895 --> 00:51:53,733
Beautiful girl.
703
00:51:53,735 --> 00:51:56,375
Energetic. Wonderful humour.
704
00:51:57,735 --> 00:51:59,573
I wonder what attracts her to you.
705
00:51:59,575 --> 00:52:02,015
Yes, I've been starting
to think the same thing.
706
00:52:05,575 --> 00:52:07,455
Olbricht said they'd all be here.
707
00:52:08,655 --> 00:52:10,853
The Brotherhood.
708
00:52:10,855 --> 00:52:12,975
Let's get to work, Doctor.
709
00:52:35,535 --> 00:52:39,733
Looks like it ought to be
stuck inside a book of fairy tales.
710
00:52:39,735 --> 00:52:41,293
You're not an admirer?
711
00:52:41,295 --> 00:52:43,015
My uncle has no eye for art.
712
00:52:44,375 --> 00:52:46,293
I come for the champagne.
713
00:52:46,295 --> 00:52:48,173
Your uncle?
714
00:52:48,175 --> 00:52:49,695
Yes.
715
00:52:50,895 --> 00:52:52,693
Gustav von Triebenbach.
716
00:52:52,695 --> 00:52:55,493
It's his champagne you're drinking.
717
00:52:55,495 --> 00:52:57,973
So, that's von Triebenbach? Yes.
718
00:52:57,975 --> 00:52:59,333
He's our host.
719
00:52:59,335 --> 00:53:03,413
Which rather begs the question -
how did you get in here?
720
00:53:03,415 --> 00:53:05,935
I'm a friend of the artist. Ah.
721
00:53:07,335 --> 00:53:10,455
Me, too. Welcome.
722
00:53:11,855 --> 00:53:13,693
I don't know your name.
723
00:53:13,695 --> 00:53:15,175
Er, Max. Max Liebermann.
724
00:53:17,815 --> 00:53:19,615
Er, I didn't catch yours.
725
00:53:21,055 --> 00:53:22,895
I didn't give it.
726
00:53:25,135 --> 00:53:26,895
WOMAN LAUGHS NEARBY
727
00:53:30,535 --> 00:53:32,093
Now...
728
00:53:32,095 --> 00:53:33,455
..that's art.
729
00:53:34,375 --> 00:53:37,735
Sorry? Her. In gold.
730
00:53:39,335 --> 00:53:40,935
Excuse me.
731
00:53:49,495 --> 00:53:50,975
But I prefer...
732
00:53:52,655 --> 00:53:55,533
"Thou art fairer
than the evening air
733
00:53:55,535 --> 00:53:59,093
"Clad in the beauty
of a thousand stars."
734
00:53:59,095 --> 00:54:00,655
How many times?
735
00:54:02,495 --> 00:54:04,013
I beg your pardon?
736
00:54:04,015 --> 00:54:07,893
Every gentleman in Vienna knows
two lines of poetry by heart.
737
00:54:07,895 --> 00:54:09,975
How many times
have you used it this week?
738
00:54:14,455 --> 00:54:17,655
How many girls are fairer
than the evening air?
739
00:54:19,495 --> 00:54:20,855
Ruprecht Hafner.
740
00:54:24,735 --> 00:54:25,935
Clara Weiss.
741
00:54:27,615 --> 00:54:29,693
Clad in the beauty of...?
742
00:54:29,695 --> 00:54:31,213
What was it?
743
00:54:31,215 --> 00:54:32,535
A thousand stars.
744
00:54:34,455 --> 00:54:35,575
Yes.
745
00:54:48,055 --> 00:54:49,295
Is everything all right?
746
00:54:51,095 --> 00:54:52,455
Of course.
747
00:54:56,255 --> 00:54:57,895
It's von Triebenbach.
748
00:55:08,575 --> 00:55:10,655
Carnuntum. Yeah.
749
00:55:13,575 --> 00:55:14,815
Carnuntum.
750
00:55:15,895 --> 00:55:17,573
You know your history?
751
00:55:17,575 --> 00:55:18,973
History?
752
00:55:18,975 --> 00:55:22,253
No, I thought
it was just a folk tale. Ha.
753
00:55:22,255 --> 00:55:25,213
The, er, tribesmen rise up,
rid the land of the invaders.
754
00:55:25,215 --> 00:55:26,453
No.
755
00:55:26,455 --> 00:55:28,053
No, no, no, no.
756
00:55:28,055 --> 00:55:30,615
You're an author. I beg your pardon?
757
00:55:35,295 --> 00:55:36,415
Isn't this your work?
758
00:55:38,095 --> 00:55:39,535
HE CHUCKLES
759
00:55:42,535 --> 00:55:45,215
I'm sorry. You are mistaken.
760
00:55:59,215 --> 00:56:00,615
Thank you.
761
00:56:04,215 --> 00:56:06,135
One of them is responsible.
762
00:56:16,495 --> 00:56:19,695
Max? How was your evening?
763
00:56:24,735 --> 00:56:26,573
Your friend, von Triebenbach...
764
00:56:26,575 --> 00:56:28,095
Mm-hm. What about him?
765
00:56:30,095 --> 00:56:32,693
He may not be as honourable
as you imagine.
766
00:56:32,695 --> 00:56:34,295
What on Earth are you talking about?
767
00:56:35,415 --> 00:56:37,055
That pamphlet he gave you...
768
00:56:38,455 --> 00:56:40,413
He didn't find it by accident.
769
00:56:40,415 --> 00:56:42,373
The Brotherhood of Primal Fire,
770
00:56:42,375 --> 00:56:44,055
I think he may be one of them.
771
00:56:52,215 --> 00:56:55,133
I'm in a bedroom. My parents' room.
772
00:56:55,135 --> 00:56:58,335
The wardrobe looks like
a mausoleum - dark, frightening.
773
00:56:59,935 --> 00:57:01,693
The door begins to creak open.
774
00:57:01,695 --> 00:57:05,533
A terrifying beast jumps out of it,
like a wolf from a children's story.
775
00:57:05,535 --> 00:57:07,573
And then another one
jumps out right beside it.
776
00:57:07,575 --> 00:57:10,973
Two wolves coming towards me,
threatening to tear me to pieces.
777
00:57:10,975 --> 00:57:14,013
Two ravenous beasts,
writhing, trying to kill me.
778
00:57:14,015 --> 00:57:17,133
The patient has a primal fear
of sex, no doubt from something
779
00:57:17,135 --> 00:57:19,013
he witnessed as a child.
Two beasts.
780
00:57:19,015 --> 00:57:22,533
The creatures in the wardrobe
represent the bodies of his parents.
781
00:57:22,535 --> 00:57:26,093
He saw them together.
And now he finds sex repulsive.
782
00:57:26,095 --> 00:57:27,813
He's chosen to give his heart
to a woman
783
00:57:27,815 --> 00:57:30,213
with whom he has no hope
of ever becoming intimate.
784
00:57:30,215 --> 00:57:31,893
Freud recommends a talking cure.
785
00:57:31,895 --> 00:57:33,253
Ah! Freud again!
786
00:57:33,255 --> 00:57:34,933
The patient must re-live the memory.
787
00:57:34,935 --> 00:57:37,853
Expressed emotions do not merely
sink without a trace, Professor.
788
00:57:37,855 --> 00:57:39,493
They bubble up to the surface.
789
00:57:39,495 --> 00:57:41,213
I don't like your methods,
Liebermann.
790
00:57:41,215 --> 00:57:43,493
I've warned you,
this is science, not fashion.
791
00:57:43,495 --> 00:57:45,173
I'll take his case.
792
00:57:45,175 --> 00:57:46,855
But, sir, I'm just making progress.
793
00:57:54,495 --> 00:57:55,815
HEAVY KNOCKING ON DOOR
794
00:57:57,535 --> 00:57:59,935
Max, you're way too early.
795
00:58:08,175 --> 00:58:10,975
You don't know how many doors
I've knocked on in Vienna.
796
00:58:14,135 --> 00:58:15,175
May I?
797
00:58:16,615 --> 00:58:18,055
Yes, of course.
798
00:58:22,015 --> 00:58:24,935
FOOTSTEPS APPROACH
799
00:58:37,975 --> 00:58:39,535
There's something wrong.
800
00:58:40,935 --> 00:58:43,573
Things will have to change, Rachel.
801
00:58:43,575 --> 00:58:45,455
What things?
802
00:58:47,775 --> 00:58:49,455
My new investment.
803
00:58:51,455 --> 00:58:54,173
I may not be able to
rely on it, after all.
804
00:58:54,175 --> 00:58:55,655
Oh, no, what a pity!
805
00:58:57,455 --> 00:59:00,893
That new outfit you had
your eye on for winter,
806
00:59:00,895 --> 00:59:04,575
our spring holiday, those things
may have to wait another year.
807
00:59:06,135 --> 00:59:08,975
What's happened? What's the matter?
808
00:59:11,015 --> 00:59:14,053
Someone I've been courting
as a friend...
809
00:59:14,055 --> 00:59:16,415
..I no longer wish
to be associated with.
810
00:59:21,375 --> 00:59:23,055
We have everything we need...
811
00:59:24,335 --> 00:59:26,135
..and we're strong as a family.
812
00:59:28,255 --> 00:59:29,775
We don't need anyone.
813
00:59:46,335 --> 00:59:48,013
All dressed up for someone.
814
00:59:48,015 --> 00:59:49,695
We're going to the opera.
815
00:59:50,935 --> 00:59:52,255
"We"?
816
00:59:54,695 --> 00:59:56,015
So...
817
00:59:58,455 --> 01:00:00,575
..I'll have to wait my turn, then.
818
01:00:01,775 --> 01:00:04,733
"Turn" doesn't exactly sound
respectful to a lady.
819
01:00:04,735 --> 01:00:06,773
Whoever he is,
820
01:00:06,775 --> 01:00:09,775
he's become a bore, I can tell.
821
01:00:13,375 --> 01:00:15,333
If you ever need cheering up,
822
01:00:15,335 --> 01:00:17,535
then I would be happy
to entertain you...
823
01:00:18,895 --> 01:00:20,335
..Fraulein.
824
01:00:39,095 --> 01:00:40,293
DOOR OPENS
825
01:00:40,295 --> 01:00:41,455
DOOR CLOSES
826
01:01:23,455 --> 01:01:27,215
These are all political acts.
It's not the work of some lunatic.
827
01:01:29,335 --> 01:01:32,015
Those women at the brothel
were immigrants.
828
01:01:33,295 --> 01:01:35,613
The poultry seller was Czech.
829
01:01:35,615 --> 01:01:36,735
You see?
830
01:01:46,295 --> 01:01:48,053
You're telling me that,
from this moment,
831
01:01:48,055 --> 01:01:50,255
any immigrant in this city
is under threat?
832
01:01:54,095 --> 01:01:56,535
If we announce that fact,
we will have public panic.
833
01:02:11,415 --> 01:02:13,095
What is it?
834
01:02:14,775 --> 01:02:17,295
There's some other connection,
beside the runes.
835
01:02:19,935 --> 01:02:21,535
I just can't see it yet.
836
01:02:29,815 --> 01:02:30,935
I'm sorry.
837
01:02:32,215 --> 01:02:33,575
Please...
838
01:02:34,975 --> 01:02:36,293
..forgive me. Hm.
839
01:02:36,295 --> 01:02:38,135
HORSE WHINNIES OUTSIDE
840
01:02:40,335 --> 01:02:42,175
DOOR OPENS
841
01:02:50,935 --> 01:02:53,173
APPLAUSE FROM AUDITORIUM
842
01:02:53,175 --> 01:02:55,373
Are you going to be angry
all evening?
843
01:02:55,375 --> 01:02:58,133
I think I should at least be
permitted a pout, don't you?
844
01:02:58,135 --> 01:03:00,375
MUSIC: Overture
to The Magic Flute by Mozart
845
01:03:06,175 --> 01:03:07,335
Excuse me.
846
01:03:17,695 --> 01:03:19,455
Is your inspector joining us again?
847
01:03:24,535 --> 01:03:27,415
SINGING IN GERMAN
848
01:04:02,775 --> 01:04:04,895
Max, what's the matter?
849
01:04:09,135 --> 01:04:12,295
SINGING IN GERMAN CONTINUES
850
01:05:01,495 --> 01:05:02,533
Max?
851
01:05:02,535 --> 01:05:03,575
Come with me.
852
01:05:07,975 --> 01:05:09,173
It begins like this.
853
01:05:09,175 --> 01:05:11,813
The first image on stage
is a snake. The giant serpent,
854
01:05:11,815 --> 01:05:13,213
striking to kill the prince.
855
01:05:13,215 --> 01:05:15,413
So? What are you telling me?
856
01:05:15,415 --> 01:05:17,333
Von Bulow's case. The city zoo.
857
01:05:17,335 --> 01:05:20,453
Someone broke into the reptile house
and a snake was butchered,
858
01:05:20,455 --> 01:05:23,693
found hanging near Mozart's statue.
859
01:05:23,695 --> 01:05:26,093
Next on stage, three women appear.
860
01:05:26,095 --> 01:05:27,693
Mozart calls them
861
01:05:27,695 --> 01:05:30,493
the "servants of the Queen
of the Night".
862
01:05:30,495 --> 01:05:33,853
Max, what are you talking about?
863
01:05:33,855 --> 01:05:36,453
The women meet with Papageno,
the bird-catcher.
864
01:05:36,455 --> 01:05:37,893
The poultry seller!
865
01:05:37,895 --> 01:05:40,013
Dear Christ!
866
01:05:40,015 --> 01:05:42,373
Monostatos is the next
character on stage.
867
01:05:42,375 --> 01:05:45,373
The Moor. The African who died.
868
01:05:45,375 --> 01:05:48,453
It's not random. No.
869
01:05:48,455 --> 01:05:49,975
He's re-enacting the opera?
870
01:05:51,335 --> 01:05:53,895
You wanted to share my world, Clara.
871
01:06:00,695 --> 01:06:03,093
The killer is preaching
a political message,
872
01:06:03,095 --> 01:06:05,693
killing Africans and Czechs.
873
01:06:05,695 --> 01:06:08,535
And it's all connected
to the opera somehow.
874
01:06:11,135 --> 01:06:13,053
That's absurd, young man.
875
01:06:13,055 --> 01:06:14,815
PAGES FLICK IN NEXT ROOM
876
01:06:16,775 --> 01:06:18,295
Incredible!
877
01:06:21,615 --> 01:06:23,255
Your emblem written in blood...
878
01:06:25,135 --> 01:06:28,095
..beside these mutilated bodies.
879
01:06:33,695 --> 01:06:35,453
"Consecrate our Earth,
880
01:06:35,455 --> 01:06:37,375
"purify our blood."
881
01:06:38,335 --> 01:06:39,533
I'm not responsible.
882
01:06:39,535 --> 01:06:42,133
You are part of this Brotherhood.
883
01:06:42,135 --> 01:06:44,295
Sir? I found this.
884
01:07:01,295 --> 01:07:04,133
HAFNER: These men
are all patriots, Inspector.
885
01:07:04,135 --> 01:07:05,853
They've done nothing illegal.
886
01:07:05,855 --> 01:07:07,813
You can't lock a man up
just for waving a banner.
887
01:07:07,815 --> 01:07:09,173
Where were you last night?
888
01:07:09,175 --> 01:07:11,493
Can you account for your movements?
889
01:07:11,495 --> 01:07:13,173
I was with a lady.
890
01:07:13,175 --> 01:07:14,535
Now, leave me alone.
891
01:07:23,455 --> 01:07:25,855
You asked to see me again?
892
01:07:27,175 --> 01:07:28,495
Our contract.
893
01:07:29,695 --> 01:07:31,373
I'm cancelling it.
894
01:07:31,375 --> 01:07:32,695
I'm sorry?
895
01:07:36,215 --> 01:07:38,893
I've decided I don't
want your investment.
896
01:07:38,895 --> 01:07:41,253
What the hell are you talking about?
897
01:07:41,255 --> 01:07:43,773
These people who you say
are polluting the city,
898
01:07:43,775 --> 01:07:46,013
the workers from the East...
899
01:07:46,015 --> 01:07:48,335
I have a responsibility to them.
900
01:07:49,735 --> 01:07:53,053
They are my friends,
as well as my colleagues.
901
01:07:53,055 --> 01:07:54,095
Ah...
902
01:07:55,495 --> 01:07:57,213
Er...
903
01:07:57,215 --> 01:07:59,095
You're a Jew.
904
01:08:02,095 --> 01:08:05,333
You're going to need people
to support you.
905
01:08:05,335 --> 01:08:08,015
I have just as many friends
as I need.
906
01:08:09,895 --> 01:08:11,535
BELL RINGS
907
01:08:15,895 --> 01:08:18,413
Nobody throws me out,
Herr Liebermann.
908
01:08:18,415 --> 01:08:21,655
Well, then, this has been
a new experience for you.
909
01:08:40,095 --> 01:08:41,813
DOOR CLOSES
910
01:08:41,815 --> 01:08:44,935
MUSIC PLAYS ON RECORD:
The Magic Flute by Mozart
911
01:08:51,055 --> 01:08:52,815
CLOCK TICKS LOUDLY
912
01:09:03,655 --> 01:09:05,853
What happened?
913
01:09:05,855 --> 01:09:07,853
With the opera killer?
914
01:09:07,855 --> 01:09:09,013
Yes.
915
01:09:09,015 --> 01:09:10,695
We didn't make an arrest.
916
01:09:12,815 --> 01:09:15,133
Don't concern yourself.
917
01:09:15,135 --> 01:09:17,255
I want to concern myself.
918
01:09:18,295 --> 01:09:20,853
Max, I knew what I was getting
919
01:09:20,855 --> 01:09:22,693
when I agreed to marry you.
920
01:09:22,695 --> 01:09:25,973
I know the world you inhabit
is dark and frightening.
921
01:09:25,975 --> 01:09:28,613
And, still,
I want to be a part of it.
922
01:09:28,615 --> 01:09:30,015
So?
923
01:09:31,575 --> 01:09:33,813
I know who's responsible
for these murders, Clara.
924
01:09:33,815 --> 01:09:35,335
But I just can't prove it.
925
01:09:37,015 --> 01:09:40,653
Well, tell me, who is it?
926
01:09:40,655 --> 01:09:42,575
Hafner. He's a soldier.
927
01:09:44,055 --> 01:09:45,895
You met him, actually,
at the salon.
928
01:09:47,775 --> 01:09:49,295
I have to go to the hospital.
929
01:09:50,895 --> 01:09:53,215
Thank you for listening to me.
930
01:09:59,975 --> 01:10:01,253
DOOR OPENS
931
01:10:01,255 --> 01:10:02,775
DOOR CLOSES
932
01:10:28,375 --> 01:10:31,493
Would you see that this is
delivered to the barracks?
933
01:10:31,495 --> 01:10:32,735
Thank you.
934
01:10:44,735 --> 01:10:46,255
Herr Bieber?
935
01:10:47,255 --> 01:10:49,093
Doctor.
936
01:10:49,095 --> 01:10:50,773
You're leaving.
937
01:10:50,775 --> 01:10:53,375
Yes, they say I'm well again.
938
01:10:55,975 --> 01:10:57,573
Did he...
939
01:10:57,575 --> 01:10:59,733
Professor Gruner...
I mean, did he...?
940
01:10:59,735 --> 01:11:00,813
ELECTRICITY CRACKLES
941
01:11:00,815 --> 01:11:03,295
He made me forget. Yes.
942
01:11:19,735 --> 01:11:21,295
KNOCK AT DOOR
943
01:11:30,615 --> 01:11:32,215
Please, come in.
944
01:11:37,495 --> 01:11:40,293
I suppose you've got some more
lines of poetry memorised.
945
01:11:40,295 --> 01:11:43,333
Spent the whole afternoon
in the library. Hmm.
946
01:11:43,335 --> 01:11:45,053
What do I get for my efforts?
947
01:11:45,055 --> 01:11:46,895
What about some conversation?
948
01:11:48,975 --> 01:11:50,615
What about none at all?
949
01:11:55,695 --> 01:11:57,855
I was very delighted
to get your letter.
950
01:11:59,895 --> 01:12:01,335
I want to talk.
951
01:12:02,695 --> 01:12:04,895
I want to get to know you better.
952
01:12:06,815 --> 01:12:09,455
We're all alone. I want to know
all your secrets.
953
01:12:33,495 --> 01:12:35,215
Max?
954
01:12:36,695 --> 01:12:37,735
No.
955
01:12:38,775 --> 01:12:39,975
Please, don't.
956
01:12:41,175 --> 01:12:43,055
I just want to talk.
957
01:12:49,895 --> 01:12:52,135
That's not what you really mean.
958
01:12:57,775 --> 01:13:00,335
I'm sorry.
I didn't mean to do that.
959
01:13:02,095 --> 01:13:06,375
Little girls shouldn't tease
if they're not going to play.
960
01:13:07,935 --> 01:13:09,613
FABRIC RIPS
961
01:13:09,615 --> 01:13:11,293
Shh, shh, shh...
BELT CLATTERS
962
01:13:11,295 --> 01:13:13,253
Don't struggle...
963
01:13:13,255 --> 01:13:15,215
Get off!
..or it'll hurt more.
964
01:13:19,015 --> 01:13:22,133
Trust me, you'll like it,
once you get past the shame!
965
01:13:22,135 --> 01:13:23,973
Clara!
DOOR RATTLES
966
01:13:23,975 --> 01:13:25,455
Clara! Clara!
967
01:13:30,895 --> 01:13:32,495
CLARA SOBS
968
01:13:34,055 --> 01:13:36,575
Well... This must be
a scene I recognise.
969
01:13:37,655 --> 01:13:39,173
The impotent boyfriend,
970
01:13:39,175 --> 01:13:41,295
jealous that I got to touch
what he didn't.
971
01:13:45,335 --> 01:13:47,615
Seems you can't get enough
of my company, Doctor.
972
01:13:48,535 --> 01:13:51,173
Apparently, you want
to make love to me more than
973
01:13:51,175 --> 01:13:52,693
to your little girlfriend.
974
01:13:52,695 --> 01:13:54,695
No, you're not going anywhere!
975
01:13:55,615 --> 01:13:56,893
God save us.
976
01:13:56,895 --> 01:13:58,493
You're all the same.
977
01:13:58,495 --> 01:14:00,693
Woman sits at home ignored.
978
01:14:00,695 --> 01:14:02,613
As soon as a man
comes sniffing round,
979
01:14:02,615 --> 01:14:04,295
suddenly you're flourishing.
980
01:14:15,015 --> 01:14:16,413
Dawn.
981
01:14:16,415 --> 01:14:17,815
Vienna Woods.
982
01:14:23,295 --> 01:14:25,055
I'm so sorry, Clara.
983
01:14:28,695 --> 01:14:30,733
You have to arrest him. Arrest him?
984
01:14:30,735 --> 01:14:32,173
He assaulted her!
985
01:14:32,175 --> 01:14:33,853
Then it's his word against hers.
986
01:14:33,855 --> 01:14:35,533
What, you don't believe me?
987
01:14:35,535 --> 01:14:37,933
It doesn't matter what I believe.
988
01:14:37,935 --> 01:14:40,413
She invited him into her home, Max.
989
01:14:40,415 --> 01:14:44,413
We'll arrest him for
putting his hands on her
and he'll just walk out of here.
990
01:14:44,415 --> 01:14:46,453
Her reputation will be
tarnished forever
991
01:14:46,455 --> 01:14:49,055
and he will have a story
to boast about to his comrades.
992
01:14:51,615 --> 01:14:53,215
I have to get him to confess.
993
01:14:54,255 --> 01:14:56,015
What are you talking about now?
994
01:14:58,415 --> 01:15:01,213
Vienna Woods, dawn. Meet me there.
995
01:15:01,215 --> 01:15:04,173
You're going to fight a duel
with him? Well, that's ridiculous!
996
01:15:04,175 --> 01:15:07,213
I'm not going to fight him!
I'll get him to admit the truth.
997
01:15:07,215 --> 01:15:09,453
If he thinks I'm going to die,
perhaps he'll confess
998
01:15:09,455 --> 01:15:11,693
to being the killer.
I'll need a second, of course.
999
01:15:11,695 --> 01:15:14,015
It can't be you.
He knows you're a police officer.
1000
01:15:20,135 --> 01:15:21,215
No.
1001
01:15:22,295 --> 01:15:23,735
No!
1002
01:15:25,575 --> 01:15:26,615
You want me to...?
1003
01:15:28,495 --> 01:15:31,773
What? Be a witness.
Hear his confession.
1004
01:15:31,775 --> 01:15:33,133
This is absurd.
1005
01:15:33,135 --> 01:15:35,173
Inspector Rheinhardt
will be on hand.
1006
01:15:35,175 --> 01:15:36,975
But you can make the arrest.
1007
01:15:38,535 --> 01:15:40,015
You can have all the glory.
1008
01:15:47,895 --> 01:15:49,335
HE CLEARS HIS THROAT
1009
01:15:57,775 --> 01:16:00,493
I, er, don't trust von Bulow.
1010
01:16:00,495 --> 01:16:02,213
You should be there to step in.
1011
01:16:02,215 --> 01:16:05,493
I spend my life saving your skin.
Why should today be different?
1012
01:16:05,495 --> 01:16:07,975
HE CHUCKLES
1013
01:16:56,615 --> 01:16:58,135
THUD
1014
01:17:05,375 --> 01:17:06,853
Do nothing until I say.
1015
01:17:06,855 --> 01:17:09,493
Where is Rheinhardt? Nearby.
1016
01:17:09,495 --> 01:17:11,093
Shut up and keep walking.
1017
01:17:11,095 --> 01:17:12,733
I want to be the one
to make the arrest.
1018
01:17:12,735 --> 01:17:14,975
You will.
Just wait for the confession.
1019
01:17:21,095 --> 01:17:22,813
Who is the offended party?
1020
01:17:22,815 --> 01:17:24,453
He struck me.
1021
01:17:24,455 --> 01:17:27,413
For unlacing the top two rows
of a woman's corset.
1022
01:17:27,415 --> 01:17:30,693
In accordance with the established
code, it is for you to confirm
1023
01:17:30,695 --> 01:17:33,253
before these witnesses
the terms of engagement.
1024
01:17:33,255 --> 01:17:34,415
Death.
1025
01:17:36,975 --> 01:17:38,853
Take your positions.
1026
01:17:38,855 --> 01:17:40,255
Stand back-to-back.
1027
01:17:41,935 --> 01:17:46,213
March 20 paces
from the moment I raise my kerchief.
1028
01:17:46,215 --> 01:17:47,813
After 20 paces,
1029
01:17:47,815 --> 01:17:49,055
you turn...
1030
01:17:50,855 --> 01:17:52,295
..and fire.
1031
01:17:54,775 --> 01:17:56,095
Gentlemen?
1032
01:18:02,535 --> 01:18:05,655
Anything to say before
I blow your brains out?
1033
01:18:07,495 --> 01:18:10,253
Yes, I just wanted
to congratulate you.
1034
01:18:10,255 --> 01:18:11,693
What?
1035
01:18:11,695 --> 01:18:14,055
The blood on the walls -
you left a trail for us.
1036
01:18:15,215 --> 01:18:16,733
What?
1037
01:18:16,735 --> 01:18:20,413
Three women, the Czech,
Papageno, Monostatos.
1038
01:18:20,415 --> 01:18:22,573
It's all very clever.
1039
01:18:22,575 --> 01:18:24,053
I don't understand.
1040
01:18:24,055 --> 01:18:26,573
I'm talking about Spittelberg.
1041
01:18:26,575 --> 01:18:29,135
You think I'm responsible
for that?
1042
01:18:32,935 --> 01:18:34,093
Begin!
1043
01:18:34,095 --> 01:18:35,895
Don't be so modest.
1044
01:18:37,095 --> 01:18:38,495
Enjoy the adulation.
1045
01:18:39,975 --> 01:18:42,495
You wanted an audience.
Well, here I am.
1046
01:18:44,935 --> 01:18:46,333
Why not confess to me now?!
1047
01:18:46,335 --> 01:18:48,053
I'll never be able to tell
a soul!
1048
01:18:48,055 --> 01:18:49,855
I'm not a murderer!
1049
01:18:55,575 --> 01:18:58,133
I'm an officer in the Dragoons!
1050
01:18:58,135 --> 01:19:00,653
Gentlemen, stop!
The rules are quite clear.
1051
01:19:00,655 --> 01:19:02,893
You are accusing me? Begin again!
1052
01:19:02,895 --> 01:19:05,573
We know a Dragoon visited
the brothel the day they died.
1053
01:19:05,575 --> 01:19:07,733
So? So what?
1054
01:19:07,735 --> 01:19:08,933
Gentlemen!
1055
01:19:08,935 --> 01:19:12,053
We know a soldier was in that room.
1056
01:19:12,055 --> 01:19:15,173
We all go there.
I've been there many times.
1057
01:19:15,175 --> 01:19:17,575
A friend took me.
Doesn't make me a killer.
1058
01:19:19,295 --> 01:19:20,655
"A friend"?
1059
01:19:22,895 --> 01:19:24,893
What friend?
1060
01:19:24,895 --> 01:19:26,415
Tell me his name.
1061
01:19:28,535 --> 01:19:29,935
What friend?!
1062
01:19:32,095 --> 01:19:33,775
I'm a friend of the artist.
1063
01:19:34,815 --> 01:19:36,295
Me, too.
1064
01:19:41,735 --> 01:19:43,533
What are you doing?
1065
01:19:43,535 --> 01:19:45,693
Stop! Pick it up!
1066
01:19:45,695 --> 01:19:47,813
Dr Liebermann!
1067
01:19:47,815 --> 01:19:48,933
What did he say?
1068
01:19:48,935 --> 01:19:50,453
Pick it up!
1069
01:19:50,455 --> 01:19:51,613
Inspector!
1070
01:19:51,615 --> 01:19:52,653
Can I make my arrest now?
1071
01:19:52,655 --> 01:19:54,175
Oskar!
1072
01:19:55,535 --> 01:19:56,775
Oskar!
1073
01:20:05,255 --> 01:20:06,775
Oskar!
1074
01:20:08,975 --> 01:20:11,815
I haven't seem him.
He didn't come in this morning.
1075
01:20:16,175 --> 01:20:17,535
Sarastro.
1076
01:20:18,575 --> 01:20:19,615
What?
1077
01:20:20,935 --> 01:20:24,415
The character in the opera,
the one who brings him to trial.
1078
01:20:26,015 --> 01:20:27,775
Oskar is Sarastro!
1079
01:20:30,295 --> 01:20:33,095
That's why he left the runes.
He wanted us to follow him.
1080
01:20:34,775 --> 01:20:37,253
He needed a policeman
to be the next victim.
1081
01:20:37,255 --> 01:20:39,495
He was casting the villain!
1082
01:20:48,335 --> 01:20:49,613
HE GRUNTS
1083
01:20:49,615 --> 01:20:51,455
ORCHESTRA WARMS UP FAINTLY
1084
01:20:56,095 --> 01:20:58,173
Is anybody out there?
1085
01:20:58,175 --> 01:20:59,655
Can you hear...?
1086
01:21:01,055 --> 01:21:03,255
HE GROANS
1087
01:21:28,615 --> 01:21:29,655
Olbricht!
1088
01:21:30,775 --> 01:21:32,053
Olbricht!
1089
01:21:32,055 --> 01:21:34,175
Andreas? Is that you?
1090
01:21:35,175 --> 01:21:37,775
We're the police.
Where is he? Where is your son?
1091
01:21:44,095 --> 01:21:45,495
It's you.
1092
01:21:47,615 --> 01:21:49,495
You're the woman in the paintings.
1093
01:21:54,415 --> 01:21:56,055
APPLAUSE FROM AUDITORIUM
1094
01:22:06,895 --> 01:22:08,613
MUSIC BEGINS
1095
01:22:08,615 --> 01:22:09,655
Ah.
1096
01:22:10,975 --> 01:22:12,295
Overture.
1097
01:22:13,295 --> 01:22:14,813
FOOTSTEPS APPROACH
1098
01:22:14,815 --> 01:22:16,375
Olbricht!
1099
01:22:18,175 --> 01:22:19,375
Get out of here!
1100
01:22:21,615 --> 01:22:23,413
I will maim him.
1101
01:22:23,415 --> 01:22:24,853
I will kill him.
1102
01:22:24,855 --> 01:22:26,773
Leave.
1103
01:22:26,775 --> 01:22:29,215
What? It's all right, leave.
1104
01:22:38,135 --> 01:22:39,855
I'm not with the police.
1105
01:22:41,095 --> 01:22:42,895
I'm a doctor. Get out.
1106
01:22:44,015 --> 01:22:45,535
Out!
1107
01:22:47,135 --> 01:22:48,215
This music...
1108
01:22:49,215 --> 01:22:50,575
The opera...
1109
01:22:52,015 --> 01:22:54,575
Tell me what happened.
What happened?
1110
01:22:57,135 --> 01:22:58,773
Your mother.
1111
01:22:58,775 --> 01:23:01,535
She's the one in the paintings.
1112
01:23:04,735 --> 01:23:08,013
Something happened to her
when you were a boy.
1113
01:23:08,015 --> 01:23:09,335
You saw it.
1114
01:23:10,935 --> 01:23:12,935
Something happened
in your family home.
1115
01:23:15,295 --> 01:23:16,853
Who was he?
1116
01:23:16,855 --> 01:23:19,093
A soldier.
1117
01:23:19,095 --> 01:23:20,655
Vermin.
1118
01:23:22,575 --> 01:23:23,895
He attacked her.
1119
01:23:25,895 --> 01:23:27,695
You witnessed it.
1120
01:23:29,135 --> 01:23:30,773
You were so young.
1121
01:23:30,775 --> 01:23:32,735
I hid my eyes.
1122
01:23:34,095 --> 01:23:37,133
You could still hear it, the music.
1123
01:23:37,135 --> 01:23:39,495
The opera - this opera.
The Magic Flute.
1124
01:23:42,495 --> 01:23:47,095
It was playing
whilst he raped your mother.
1125
01:23:50,575 --> 01:23:52,015
He was a monster.
1126
01:23:53,655 --> 01:23:56,413
Held a sabre to her face.
1127
01:23:56,415 --> 01:24:00,173
You think if you can kill
the characters in that opera,
1128
01:24:00,175 --> 01:24:01,973
kill the characters
from your childhood,
1129
01:24:01,975 --> 01:24:03,775
then the screaming will stop.
1130
01:24:06,455 --> 01:24:08,653
I always have it in my head.
1131
01:24:08,655 --> 01:24:09,855
I know.
1132
01:24:11,655 --> 01:24:13,695
Every day, I have the voices...
1133
01:24:15,255 --> 01:24:16,815
..the hell in that room.
1134
01:24:18,095 --> 01:24:21,495
I have to be a hero, a soldier.
1135
01:24:24,695 --> 01:24:27,535
But you're just a boy
trying to kill his nightmares.
1136
01:24:28,495 --> 01:24:31,853
It is me! It is me!
1137
01:24:31,855 --> 01:24:33,213
I am Tamino!
1138
01:24:33,215 --> 01:24:34,255
CREAKING
1139
01:24:37,175 --> 01:24:39,093
MAN SINGS IN GERMAN
ON STAGE
1140
01:24:39,095 --> 01:24:40,895
I am the prince.
1141
01:24:57,615 --> 01:24:59,855
HE GRUNTS
1142
01:25:03,695 --> 01:25:05,135
HE SPLUTTERS
1143
01:25:11,575 --> 01:25:13,013
WOMAN SHRIEKS
MUSIC STOPS
1144
01:25:13,015 --> 01:25:14,535
THEY MURMUR
1145
01:25:29,215 --> 01:25:30,255
HE GROANS
1146
01:25:36,535 --> 01:25:38,455
APPLAUSE
1147
01:25:59,135 --> 01:26:00,415
FOOTSTEPS APPROACH
1148
01:26:01,535 --> 01:26:02,975
It's all over now.
1149
01:26:04,375 --> 01:26:06,453
I thought you were going to die.
1150
01:26:06,455 --> 01:26:08,255
I just wanted to help you.
1151
01:26:09,335 --> 01:26:10,573
You were brave.
1152
01:26:10,575 --> 01:26:12,015
Clara, thank you...
1153
01:26:15,535 --> 01:26:17,335
I can be even braver.
1154
01:26:26,975 --> 01:26:28,495
Who is she, Max?
1155
01:26:30,375 --> 01:26:32,175
I know there's someone.
1156
01:26:36,535 --> 01:26:38,855
You think I'm not clever enough.
1157
01:26:40,615 --> 01:26:41,935
You always have.
1158
01:26:43,175 --> 01:26:45,495
Don't... Clara, please.
1159
01:26:48,975 --> 01:26:52,575
But I'm clever enough to know
that we're deceiving ourselves...
1160
01:26:54,015 --> 01:26:56,455
..and I'm brave enough
to end this marriage.
1161
01:26:59,535 --> 01:27:01,655
Certainly braver than you are.
1162
01:27:03,455 --> 01:27:05,335
Just tell me who she is.
1163
01:27:16,775 --> 01:27:18,735
Do you love her?!
1164
01:27:21,895 --> 01:27:23,855
I don't even know myself.
1165
01:27:25,295 --> 01:27:28,095
So, I know more than the doctor?
Please, Clara...
1166
01:27:33,055 --> 01:27:35,215
I'd prefer it if you go now.
1167
01:27:42,295 --> 01:27:43,855
Get out!
1168
01:28:27,575 --> 01:28:30,173
If love is just a state of madness,
1169
01:28:30,175 --> 01:28:32,055
then perhaps it can be cured.
1170
01:28:33,415 --> 01:28:36,253
But where does the madness
begin and end?
1171
01:28:36,255 --> 01:28:39,895
Where does the border lie
between love and obsession?
127981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.