Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,520 --> 00:01:10,717
هيا أسرعو ستحضر سيفو ييم
مهرجان ريفرسايد اليوم
4
00:01:13,960 --> 00:01:16,269
أنظر يبدو مشغولاً
5
00:01:17,240 --> 00:01:20,038
معلوماتي دائما صحيحا
تعال
6
00:01:20,120 --> 00:01:24,910
إذا لم يكن سيفو ييم موجود
لن يقوم أحد بممارسة التجارة خوفا من قطاع الطرق
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,434
أيها النادل ! هل سيفو ييم هنا الآن؟
8
00:01:29,040 --> 00:01:31,031
نعم ، لقد كانت هنا لبعض الوقت
9
00:01:31,120 --> 00:01:33,031
هيا ندخل
حسنا
10
00:01:33,120 --> 00:01:37,591
عليك أن تكون حادا عند ممارسة الأعمال التجارية
لا يمكنك أن تكون غير حاسم
11
00:01:37,680 --> 00:01:40,592
ما زلت تفكر
هيا ، لقد تأخرت
12
00:01:40,680 --> 00:01:43,990
ماذا عن ذلك؟
حسنا ! سوف أخفض السعر
13
00:01:44,080 --> 00:01:46,992
أنت لست صادقا ، ماذا عن
14
00:01:47,080 --> 00:01:51,312
سيفو ييم شجاع جدا
15
00:01:51,400 --> 00:01:57,350
هذه هي عمة سيفو ييم
أنها طليقة اللسان لا تخجل من شيء
16
00:01:57,440 --> 00:02:00,273
واو ، لقد سمعت الكثير عنها
17
00:02:00,360 --> 00:02:04,433
لقد نشأت على شرب الخمر
ولها رائحة فم كريهة
18
00:02:04,520 --> 00:02:05,635
انها حقا رائحة
19
00:02:05,720 --> 00:02:07,472
هل انتي مهتمة؟
20
00:02:10,280 --> 00:02:13,397
لا تجرؤ على استخدام
إصبعك الأوسط على . علي ماذا تضحكون؟
21
00:02:17,600 --> 00:02:22,515
لا أتفاق ! لنذهب
مهلا أنتظري ! لم ننته بعد
22
00:02:22,600 --> 00:02:24,989
أنظر أنها هنا
23
00:02:29,680 --> 00:02:33,195
لماذا سيفو ييم
ترتدي مثل الرجال
24
00:02:33,280 --> 00:02:38,354
أبله ! أعتقد
انها تبدو رائعة في زي الرجال
25
00:02:38,440 --> 00:02:41,910
رائع ، يمكننا أن نسألها
لتكون رئيسة الأمن
26
00:02:42,000 --> 00:02:45,834
انتظر
ليس لدين الكثير من الوقت لتحمل المخاطر
27
00:02:45,920 --> 00:02:50,118
اللصوص بجوار فنادقنا الآن
لا يمكننا تحمل الانتظار
28
00:02:50,920 --> 00:02:55,596
لدي فكرة
إذا استأجرناها ، فسوف يتعين علينا دفع الكثير لها
29
00:02:55,680 --> 00:03:00,879
إذا تزوجتها ، فسنضطر لإطعامها فقط
30
00:03:00,960 --> 00:03:03,997
سيدي ، هل تمزح
لا أتكلم بجدية
31
00:03:06,040 --> 00:03:10,750
قطاع الطرق قادمون
فلنخرج من هنا
32
00:03:14,320 --> 00:03:16,834
أتمني منها أن تساعدني
33
00:03:19,400 --> 00:03:22,676
أيها المحتالون الصغار
أنتم تحتالون علي القرويين
34
00:03:22,760 --> 00:03:27,914
أنا وونغ وهذا هو سيفو ييم
لن نسمح بهذا السلوك هنا
35
00:03:28,000 --> 00:03:30,514
لن نزعج أي أحد هنا
36
00:03:30,600 --> 00:03:35,071
نحن فقط نريد التحدث معك
حول توزيع الثروة
37
00:03:37,840 --> 00:03:42,197
كيف تجرؤ على ابتزازي
في وضع النهار؟
38
00:03:42,280 --> 00:03:45,272
اخرس ! أعتقد أننا بحاجة إلى
التحدث معه بأستخدام القبضات لدينا
39
00:03:45,360 --> 00:03:48,033
لديك رائحة فم كريهة
من يتحدث عني؟
40
00:03:51,440 --> 00:03:53,032
ليس من شأني
41
00:04:12,520 --> 00:04:14,556
سأحميك
42
00:04:30,760 --> 00:04:33,433
رئيسي ! رئيسي
43
00:04:34,280 --> 00:04:37,795
سيدي ، هل أنت بخير؟
لقد حطمتهم جميعا
44
00:04:37,880 --> 00:04:42,112
نعم أنا أحترم شجاعتك
في مغادرة قطاع الطرق بعيدا
45
00:04:42,200 --> 00:04:46,113
أنا مدين لمساعدتكم . شكرا لكم
46
00:04:46,200 --> 00:04:49,954
لا تقلق ، نحن هنا لمساعدتك
47
00:04:52,320 --> 00:04:56,472
لن أشكرك فقط لفظياً
سأزور منزلك لأشكرك
48
00:04:56,560 --> 00:05:01,350
إنه لاشيء . لقد غادر اللصوص
من الأفضل أن تكون في طريقك أيضًا
49
00:05:03,240 --> 00:05:06,550
طبعا طبعا . لنذهب
50
00:05:07,560 --> 00:05:10,711
إذا استطعنا الحصول عليها لحراسة منزلنا
سيكون مثاليا
51
00:05:10,800 --> 00:05:14,952
سيدي ، امرأة
تلك المعارك لن تكون مجدية
52
00:05:15,040 --> 00:05:18,999
رئيس ! عليك أن تكون حذرا
اهتم بشؤونك الخاصة
53
00:05:19,080 --> 00:05:21,230
وداع
وداعا
54
00:05:21,320 --> 00:05:24,232
هذا الباحث مثير للاهتمام حقًا
55
00:05:24,320 --> 00:05:27,869
من يهتم بمن؟
اعتقدت أنك قررت عدم الزواج؟
56
00:05:27,960 --> 00:05:30,315
هذا صحيح ، أنا لا أتزوج
57
00:05:40,600 --> 00:05:43,956
انظر هناك
هنا
58
00:05:44,040 --> 00:05:46,998
Let's look for your father first.
59
00:05:47,080 --> 00:05:48,559
Where is he?
60
00:05:48,640 --> 00:05:53,509
- Finish up your food...
- Who threw that?
61
00:05:53,600 --> 00:05:56,910
You must have offended
a lot of people. Let's go.
62
00:05:58,520 --> 00:06:01,830
I've suffered a lot for the Yim family.
63
00:06:01,920 --> 00:06:05,754
Fortunately, I've found a match
for your second daughter.
64
00:06:05,840 --> 00:06:07,717
Thanks to you.
65
00:06:07,800 --> 00:06:09,358
They're there.
66
00:06:09,440 --> 00:06:12,750
We'll talk later...
67
00:06:12,840 --> 00:06:15,513
- Dad.
- Where's that matchmaker going?
68
00:06:15,600 --> 00:06:17,716
She's afraid of you.
69
00:06:17,800 --> 00:06:24,558
You took Wing Chun to your business deal?
You must have earned a lot.
70
00:06:24,640 --> 00:06:28,633
You and Wing Chow
don't have to worry about your future.
71
00:06:28,720 --> 00:06:31,029
But Wing Chun and I
have to look after each other.
72
00:06:31,120 --> 00:06:33,714
- Be quiet.
- You've spoiled her.
73
00:06:33,800 --> 00:06:38,191
- It wasn't me who taught her Kung Fu.
- Come on, stop arguing.
74
00:06:40,320 --> 00:06:42,709
It's all your fault.
75
00:06:44,200 --> 00:06:46,760
Come on, Auntie,
I'm getting married tomorrow.
76
00:06:46,840 --> 00:06:49,912
Today is the Riverside Festival,
we shouldn't argue.
77
00:06:50,720 --> 00:06:55,635
OK, I'll swallow all my anger.
I won't die from it.
78
00:07:06,840 --> 00:07:09,718
The River God has come forth!
79
00:07:09,800 --> 00:07:14,078
Three invincible southern masters
would like to pay our respects.
80
00:07:21,560 --> 00:07:22,959
Oh!
81
00:07:24,720 --> 00:07:26,870
Look! What a beauty.
82
00:07:30,160 --> 00:07:32,230
She's exquisite!
83
00:07:33,600 --> 00:07:36,068
- Stop looking.
- Why can't I?
84
00:07:36,880 --> 00:07:39,678
My name is Yim Neung, my husband is ill.
85
00:07:39,760 --> 00:07:43,036
I've come a long way for
some holy water from the River God.
86
00:07:46,080 --> 00:07:48,548
Holy water isn't for outsiders.
87
00:07:49,720 --> 00:07:53,190
Please don't send me away.
Have mercy on me.
88
00:07:53,280 --> 00:07:56,909
I came from afar, my husband is very ill.
89
00:07:57,000 --> 00:08:02,677
It's so pitiful. Wing Chow, if you marry
a husband like that, you'll suffer.
90
00:08:02,760 --> 00:08:06,594
- Nothing good comes out of your mouth.
- But it's true. Let me finish.
91
00:08:06,680 --> 00:08:08,989
If her husband suffers from syphilis...
92
00:08:12,680 --> 00:08:14,636
Look, I didn't fall. What now?
93
00:08:15,080 --> 00:08:18,311
The bandits are here!
94
00:08:19,760 --> 00:08:22,354
- Don't worry.
- Bandits.
95
00:08:29,360 --> 00:08:32,397
Let's take this girl
for our second brother.
96
00:08:36,120 --> 00:08:39,192
Help! Help!
97
00:08:39,280 --> 00:08:41,191
- Go and help her.
- You go.
98
00:08:42,000 --> 00:08:42,955
Help!
99
00:08:45,320 --> 00:08:47,709
Don't worry.
100
00:08:47,800 --> 00:08:50,519
Good, Wing Chun is here.
101
00:08:53,840 --> 00:08:56,559
Mr. Yim, stop your daughter.
102
00:08:56,640 --> 00:09:00,838
- She embarrasses us men.
- I've been tolerating you for long enough.
103
00:09:05,720 --> 00:09:08,029
Miss, climb up quickly.
104
00:09:10,000 --> 00:09:12,912
They're too close, I can't help now.
105
00:09:18,280 --> 00:09:19,952
Attack!
106
00:09:46,280 --> 00:09:47,713
Hit him!
107
00:09:49,520 --> 00:09:51,590
Wing Chun!
108
00:09:53,000 --> 00:09:55,116
Wing Chun who? Fight!
109
00:10:10,200 --> 00:10:12,953
- Fantastic!
- Keep your mouth shut!
110
00:10:13,040 --> 00:10:15,270
You'll bring us bad luck.
111
00:10:28,320 --> 00:10:30,595
It's just the back of the knife.
112
00:10:55,400 --> 00:10:57,960
Help!
113
00:11:10,200 --> 00:11:12,077
Help!
114
00:11:23,320 --> 00:11:24,799
Help!
115
00:11:26,960 --> 00:11:28,712
I give up!
116
00:11:29,120 --> 00:11:30,838
Help!
117
00:11:39,800 --> 00:11:43,110
Miss, you needn't worry.
The bandits are all gone.
118
00:11:44,280 --> 00:11:50,833
Shithead! I won't let this go.
You'd better watch out.
119
00:11:51,280 --> 00:11:53,032
Wing Chun's saved the girl!
120
00:11:54,760 --> 00:11:56,557
Your husband is here.
121
00:11:57,640 --> 00:11:59,392
Dear, are you all right?
122
00:12:00,560 --> 00:12:03,074
- Waiter.
- Yes.
123
00:12:04,000 --> 00:12:07,470
Give them a room and find him a doctor.
124
00:12:22,320 --> 00:12:26,393
Your sister's getting married tomorrow
and your father wants her to rest today.
125
00:12:26,480 --> 00:12:28,277
Why do you have to do the cleaning?
126
00:12:28,360 --> 00:12:33,514
What's the big deal about getting married?
After marriage, she'll still have to work.
127
00:12:33,600 --> 00:12:35,556
Do you need some domestic help?
128
00:12:35,640 --> 00:12:38,029
Itl cost too much.
129
00:12:38,120 --> 00:12:40,873
- You finish it then!
- Hey!
130
00:12:42,360 --> 00:12:45,158
If you don't get married, you'll have to work.
131
00:12:45,240 --> 00:12:49,392
You're not married!
Why don't you do the cleaning?
132
00:12:53,760 --> 00:12:56,035
The bridegroom is very ugly.
133
00:12:59,440 --> 00:13:01,670
It's my fault that Wing Chow
has to marry him.
134
00:13:01,760 --> 00:13:04,479
- We're going.
- Sister, farewell.
135
00:13:04,560 --> 00:13:06,835
Let's go!
136
00:13:13,560 --> 00:13:17,075
Wing Chow, if this bastard shouts at you...
137
00:13:17,160 --> 00:13:19,390
What are you looking at?
138
00:13:19,480 --> 00:13:23,598
You come back to us.
You don't have to put up with anything.
139
00:13:24,640 --> 00:13:26,119
Shut up!
140
00:13:26,200 --> 00:13:29,795
Take care of yourself on the way.
You're not young any more.
141
00:13:29,880 --> 00:13:32,997
It'd be a tragedy to die in another village.
142
00:13:33,080 --> 00:13:35,036
Don't say such things.
143
00:13:35,120 --> 00:13:40,035
I was just trying to be kind. Is that wrong?
144
00:13:41,440 --> 00:13:45,149
Congratulations to Elder Yim
on such an important occasion.
145
00:13:45,240 --> 00:13:49,950
I'm Scholar Wong Hok Chow.
146
00:13:50,040 --> 00:13:53,635
- I've brought my band to celebrate.
- Stop!
147
00:13:53,720 --> 00:13:58,350
Scholar Wong, I appreciate it
very much. Thank you.
148
00:13:58,440 --> 00:14:02,513
That's nothing compared to what
Miss Wing Chun has done for me.
149
00:14:02,600 --> 00:14:05,433
I'm also a great admirer of hers.
150
00:14:07,600 --> 00:14:10,558
- Fabulous!
- Dad, it's time to leave.
151
00:14:10,640 --> 00:14:13,359
You don't have to wait for your fianc
152
00:14:13,440 --> 00:14:17,319
Let's go! If we miss the lucky hour,
153
00:14:17,400 --> 00:14:19,595
- our family will be cursed.
- Let's go.
154
00:14:19,680 --> 00:14:22,353
We'll never have peace again. Let's go.
155
00:14:24,040 --> 00:14:26,031
Goodbye.
156
00:14:26,120 --> 00:14:29,635
Don't worry, Elder Yim.
I'll look after Wing Chun.
157
00:14:39,640 --> 00:14:43,519
- Why is it so crowded?
- What a great business opportunity!
158
00:14:43,600 --> 00:14:45,238
Excuse me.
159
00:14:51,480 --> 00:14:53,948
Wing Chun, it's time to be embarrassed.
160
00:14:54,040 --> 00:14:59,637
We've invited the magnificent fighter
Sifu Wong to teach you a lesson.
161
00:15:03,920 --> 00:15:06,115
Save it.
162
00:15:06,200 --> 00:15:10,159
When it comes to fighting,
men are always better than women.
163
00:15:10,240 --> 00:15:13,073
Though I can't say
the same about child-bearing.
164
00:15:13,160 --> 00:15:15,628
This time I'm sure to win.
165
00:15:15,720 --> 00:15:20,430
Wing Chun, after this humiliation,
you'll have to stay home and breed.
166
00:15:20,520 --> 00:15:22,590
He's got worse breath than you.
167
00:15:23,400 --> 00:15:26,392
Your father asked you not to fight.
168
00:15:26,480 --> 00:15:28,710
- But my father isn't here.
- That's true.
169
00:15:28,800 --> 00:15:29,869
Fight!
170
00:15:32,440 --> 00:15:35,273
If you can smash this piece of tofu, you win.
171
00:15:35,360 --> 00:15:40,354
If I don't smash you,
I won't consider it a victory.
172
00:16:03,400 --> 00:16:05,038
Sifu!
173
00:16:15,640 --> 00:16:18,108
I'll be serious now.
174
00:16:52,240 --> 00:16:55,550
You flew over the table,
crawl back underneath it.
175
00:16:57,000 --> 00:16:59,150
Surrender?
176
00:16:59,240 --> 00:17:00,195
No!
177
00:17:00,280 --> 00:17:03,909
You're not surrendering?
Continue the beating please!
178
00:17:04,000 --> 00:17:06,753
No, it's not a beating, it's a lesson.
179
00:17:29,680 --> 00:17:32,558
Sifu Wong, you shouldn't have.
180
00:17:33,800 --> 00:17:36,598
You'd be better off collecting cow dung.
181
00:17:38,640 --> 00:17:40,835
Let's get out of here.
182
00:17:44,920 --> 00:17:48,913
There's a beautiful girl there
selling herself to bury her husband.
183
00:17:49,000 --> 00:17:51,992
Whose husband died? Lucky woman.
184
00:17:54,840 --> 00:17:59,436
This lady's husband died without
leaving any money for the funeral.
185
00:17:59,520 --> 00:18:01,909
She owes the inn five taels of silver too.
186
00:18:02,000 --> 00:18:06,437
She's selling herself for at least 10 taels
of silver to clear her debts. Any bidders?
187
00:18:06,520 --> 00:18:08,829
- Eleven.
- Twelve.
188
00:18:08,920 --> 00:18:11,195
- Eleven taels of gold!
- Twelve!
189
00:18:11,280 --> 00:18:14,431
- Hey.
- Huh?
190
00:18:14,520 --> 00:18:17,432
- What?
- Huh?
191
00:18:18,640 --> 00:18:21,791
Look how desperate you are!
You're drooling all over her.
192
00:18:21,880 --> 00:18:25,350
Bullshit, I just admire
her faithfulness to her husband.
193
00:18:25,440 --> 00:18:28,398
If she ends up with
some dirty old man, she'll suffer.
194
00:18:28,480 --> 00:18:30,072
30 taels.
195
00:18:32,640 --> 00:18:37,236
If you want to help this lady,
you've got to be sincere.
196
00:18:37,320 --> 00:18:41,711
I wonder if you're really willing
to part with your money.
197
00:18:41,800 --> 00:18:44,030
Not willing!
198
00:18:44,120 --> 00:18:48,113
- It's OK, don't force him.
- It doesn't matter. How much?
199
00:18:48,200 --> 00:18:50,111
100 taels.
200
00:18:50,200 --> 00:18:52,634
I don't print money!
201
00:18:57,840 --> 00:19:01,879
- Thank you.
- My pleasure.
202
00:19:01,960 --> 00:19:06,397
- This five taels are for you.
- Thank you, Sifu Yim.
203
00:19:08,080 --> 00:19:12,596
Take this for your husband's funeral.
Use the remaining money to go home.
204
00:19:12,680 --> 00:19:18,038
Thank you. I don't have a place to go
back to, can I stay with you today?
205
00:19:18,120 --> 00:19:20,554
You can stay...
206
00:19:20,640 --> 00:19:25,839
Stay with us and I'll give
your husband a proper funeral. Let's go.
207
00:19:25,920 --> 00:19:28,229
- Let's go.
- Please.
208
00:19:28,320 --> 00:19:30,311
Let's go to the castle.
209
00:19:41,040 --> 00:19:43,395
Come on! Move!
210
00:19:44,720 --> 00:19:49,999
The Castle Lord is great.
The Castle Lord is magnificent.
211
00:19:50,080 --> 00:19:53,516
These two guys want to join our clan
to deal with Wing Chun.
212
00:19:53,600 --> 00:19:55,636
- That's true.
- Send them here.
213
00:20:10,280 --> 00:20:16,674
Since you weren't killed by the arrows,
you must be sincere. Let's go inside.
214
00:20:31,320 --> 00:20:33,834
Wine that suppresses fear!
215
00:20:33,920 --> 00:20:37,629
- Drink this.
- No...
216
00:20:48,520 --> 00:20:51,114
Where is the woman?
217
00:20:51,200 --> 00:20:55,830
The woman has been sold by
Yim Wing Chun.
218
00:20:55,920 --> 00:21:00,710
No, she has been bought by
Yim Wing Chun.
219
00:21:01,480 --> 00:21:03,710
Outrageous!
220
00:21:03,800 --> 00:21:06,030
Wing Chun really has no fear.
221
00:21:06,120 --> 00:21:10,238
She likes both women and men.
222
00:21:10,320 --> 00:21:12,276
How could she take my woman?
223
00:21:12,360 --> 00:21:15,079
I'll kill Wing Chun and
bring justice to our land.
224
00:21:15,160 --> 00:21:17,037
We have to save Yim Neung.
225
00:21:17,120 --> 00:21:20,795
Kill Yim Wing Chun.
Save Yim Neung.
226
00:21:25,920 --> 00:21:28,912
Hey, Wing Chun.
227
00:21:31,640 --> 00:21:35,189
After you learnt Kung Fu from Sifu Wu May,
you lost all your femininity.
228
00:21:35,280 --> 00:21:37,271
Your chest flows into your arms.
229
00:21:37,360 --> 00:21:38,918
Your bum flows into your thighs.
230
00:21:39,000 --> 00:21:42,072
We'll lose all our customers
after your sister is gone.
231
00:21:42,160 --> 00:21:44,594
If I rely on you, I'll starve.
232
00:21:44,680 --> 00:21:47,672
Our tofu is very good,
we don't need gimmicks.
233
00:21:47,760 --> 00:21:50,797
Nowadays, people go for packaging.
234
00:21:50,880 --> 00:21:53,314
If the packaging is no good,
no men will come.
235
00:21:53,400 --> 00:21:57,518
So I've trained a Miss Tofu
to entertain our customers. Come out.
236
00:22:01,760 --> 00:22:04,877
I dressed her the way you used to look.
237
00:22:04,960 --> 00:22:10,318
We'll definitely attract
a lot of dirty old men as customers.
238
00:22:10,400 --> 00:22:12,675
Doesn't she look good?
239
00:22:12,760 --> 00:22:15,877
I'm wearing your clothes,
they're beautiful.
240
00:22:15,960 --> 00:22:20,238
Turn around.
She looks just like how you used to.
241
00:22:23,000 --> 00:22:25,389
- True.
- Really?
242
00:22:25,480 --> 00:22:26,708
Really.
243
00:22:26,800 --> 00:22:30,679
You'll help us sell tofu tomorrow.
You'll be a Tofu Beauty.
244
00:22:30,760 --> 00:22:33,399
- OK.
- Right, let me teach you how to pose.
245
00:22:33,480 --> 00:22:35,152
Chest out, tummy in.
246
00:22:35,240 --> 00:22:38,755
Clean your sweat like this,
flaunt yourself...
247
00:22:41,120 --> 00:22:43,076
Practice by yourself.
248
00:22:46,920 --> 00:22:49,718
Time flies, it's been many years.
249
00:22:49,800 --> 00:22:53,429
That's not true. If you dressed up,
you'd look as good as her.
250
00:22:53,520 --> 00:22:57,479
I'm used to it now.
With her around, our business will be good.
251
00:22:57,560 --> 00:23:00,074
I didn't mean to be rude.
252
00:23:00,160 --> 00:23:03,516
I know. You're meant to be brainless.
253
00:23:09,560 --> 00:23:12,916
- Tofu Beauty.
- I've been waiting since day break!
254
00:23:15,480 --> 00:23:20,474
Don't be too anxious.
Queue up or I won't serve you.
255
00:23:20,560 --> 00:23:22,994
We've been queuing.
256
00:23:23,080 --> 00:23:25,071
OK! Get in line.
257
00:23:26,680 --> 00:23:30,593
The smell is unbearable!
258
00:23:30,680 --> 00:23:33,513
If you want tofu, please queue up.
259
00:23:33,600 --> 00:23:35,636
That's right, queue up please.
260
00:23:35,720 --> 00:23:37,995
OK, we'll queue.
261
00:23:40,040 --> 00:23:42,076
All these dirty men.
262
00:23:46,240 --> 00:23:50,313
- Is it sweet?
- Very sweet, I want another bowl.
263
00:23:50,400 --> 00:23:53,312
Follow the rules! One per customer.
I want two bowls.
264
00:23:53,400 --> 00:23:57,075
- OK.
- I want two bowls too.
265
00:23:57,160 --> 00:23:59,151
No problem.
266
00:23:59,240 --> 00:24:01,390
I'll join the queue again.
267
00:24:01,480 --> 00:24:06,713
Marvelous. I think she sells
more tofu than you used to.
268
00:24:06,800 --> 00:24:09,075
People were more conservative then.
269
00:24:10,720 --> 00:24:12,950
I'm getting rich.
270
00:24:15,360 --> 00:24:22,198
- You have a beautiful smile.
- Really? Thank you.
271
00:24:29,160 --> 00:24:32,630
- I don't want tofu, I want fermented tofu.
- OK.
272
00:24:32,720 --> 00:24:35,234
Soya bean milk is sold out.
273
00:24:35,320 --> 00:24:40,553
- I have some! I have some!
- You dried up years ago!
274
00:24:41,520 --> 00:24:46,435
Trying to seduce me?
I've gone all shy.
275
00:24:48,680 --> 00:24:51,353
I want the jar at the top.
276
00:24:55,760 --> 00:24:57,830
Not that jar, go further across.
277
00:25:02,120 --> 00:25:04,953
Brilliant idea!
278
00:25:06,800 --> 00:25:09,758
Further, further.
279
00:25:14,760 --> 00:25:17,035
You're terrible.
280
00:25:17,120 --> 00:25:19,190
Not that jar, I want the first one.
281
00:25:20,520 --> 00:25:23,592
- Yim Neung.
- Scholar Wong.
282
00:25:23,680 --> 00:25:25,477
- I'll help you.
- It's all right.
283
00:25:25,560 --> 00:25:28,472
It's only right for me to help,
let me hold onto you.
284
00:25:28,560 --> 00:25:30,118
OK!
285
00:25:37,440 --> 00:25:40,830
- Let me help you.
- I'm fine.
286
00:25:40,920 --> 00:25:43,070
I insist, let go of it.
287
00:25:44,840 --> 00:25:47,354
- Are you all right?
- I'm fine.
288
00:25:47,440 --> 00:25:51,115
You're very strong.
I have great respect for you.
289
00:25:55,000 --> 00:25:58,436
If you want to help,
you can grind the beans for me.
290
00:25:58,520 --> 00:26:01,478
I'm glad that you're willing to help.
291
00:26:28,280 --> 00:26:30,635
Let me give you a hand.
292
00:26:39,480 --> 00:26:41,596
Harder!
293
00:26:49,640 --> 00:26:53,076
I'm exhausted. Exhausted.
294
00:26:54,640 --> 00:26:58,315
What are you doing?
You're taking advantage of my kindness.
295
00:26:58,400 --> 00:27:00,755
What? You volunteered to help!
296
00:27:00,840 --> 00:27:04,469
I'm a scholar but
I can't find the words to defend myself.
297
00:27:04,560 --> 00:27:08,155
If this starts any rumors,
how can I face anyone again?
298
00:27:08,240 --> 00:27:13,075
I've been taken advantage of,
what should I do?
299
00:27:13,160 --> 00:27:16,630
You'll be in my grasp one day.
300
00:27:22,000 --> 00:27:25,037
The tofu from Yim's is really smooth.
301
00:27:25,120 --> 00:27:28,795
It's smoother than
the skin of the Tofu Beauty.
302
00:27:28,880 --> 00:27:31,758
Friend, did you buy this at Yim's.
303
00:27:31,840 --> 00:27:35,913
You're not local. Did you come here
for the Tofu Beauty as well?
304
00:27:36,000 --> 00:27:40,391
Yes! It's been over ten years.
Are all these people after Wing Chun?
305
00:27:49,320 --> 00:27:50,753
Give me a bowl!
306
00:27:55,760 --> 00:27:59,196
Excuse me! Excuse me!
307
00:28:08,840 --> 00:28:11,673
Whose money is that?
308
00:28:11,760 --> 00:28:13,716
Mine, mine.
309
00:28:21,240 --> 00:28:22,992
I'm glad I made this trip.
310
00:28:23,080 --> 00:28:26,470
It's been more than ten years,
do you still recognize me?
311
00:28:26,560 --> 00:28:27,709
Master!
312
00:28:27,800 --> 00:28:29,233
I'm from Fujian.
313
00:28:29,960 --> 00:28:32,315
Did you come all this way just to buy tofu?
314
00:28:32,400 --> 00:28:33,435
Yes.
315
00:28:35,800 --> 00:28:38,678
I've run out of bowls, but I'll get you one.
316
00:28:38,760 --> 00:28:42,389
Don't walk away from me.
You can put it in my hands.
317
00:28:42,480 --> 00:28:44,118
OK.
318
00:28:50,120 --> 00:28:52,475
Master, it's full now.
319
00:28:52,560 --> 00:28:55,313
Great! It smells nice too.
320
00:29:01,560 --> 00:29:03,915
- Tofu Beauty, can I use my hands too?
- OK.
321
00:29:04,000 --> 00:29:06,309
Get out of the way, it's my turn.
322
00:29:06,400 --> 00:29:08,356
Are you really the Tofu Beauty?
323
00:29:08,440 --> 00:29:11,398
They're just fooling around.
Five cents please.
324
00:29:15,360 --> 00:29:16,998
Here is the money.
325
00:29:21,000 --> 00:29:23,594
- Are you tired?
- No, I'm fine.
326
00:29:28,560 --> 00:29:30,596
She has a new lover now.
327
00:29:33,680 --> 00:29:35,238
Thanks.
328
00:29:43,800 --> 00:29:46,553
- Hold me up!
- No problem.
329
00:30:00,760 --> 00:30:02,591
Who are you? Flower thieves?
330
00:30:02,680 --> 00:30:06,673
I'm Scholar Wong.
What are you doing here?
331
00:30:06,760 --> 00:30:08,751
I'm Leong, here to visit the flowers.
332
00:30:09,920 --> 00:30:12,354
A visitor? Might be from the government.
333
00:30:12,440 --> 00:30:14,396
He's a higher rank.
334
00:30:15,160 --> 00:30:18,197
Officer, what are you doing here
at such an hour?
335
00:30:18,280 --> 00:30:21,352
I'm not an officer,
I'm here to visit Wing Chun.
336
00:30:23,440 --> 00:30:24,919
He's one of us.
337
00:30:25,000 --> 00:30:27,719
It's a misunderstanding.
I'll make a move first.
338
00:30:27,800 --> 00:30:29,552
- Goodbye.
- Move!
339
00:30:44,720 --> 00:30:47,632
He's not that stupid. We mustn't lose out.
340
00:30:49,080 --> 00:30:51,674
Quick, don't let him get to her first.
341
00:31:02,760 --> 00:31:04,193
Beautiful.
342
00:31:09,880 --> 00:31:12,235
- Who are you?
- I'm Flying Monkey.
343
00:31:12,320 --> 00:31:14,709
Wing Chun is home so don't be rude.
344
00:31:14,800 --> 00:31:16,870
I'm here to take you to the castle.
345
00:31:23,960 --> 00:31:25,598
It smells nice.
346
00:31:45,200 --> 00:31:47,839
- Yim Neung, what's wrong?
- What happened?
347
00:31:50,480 --> 00:31:53,870
- A bandit came to get me.
- Bandit?
348
00:32:58,200 --> 00:33:02,034
Be reasonable! I came here
to have some fun, not to fight with you.
349
00:33:02,120 --> 00:33:04,680
Wing Chun is my fianc嶪,
touch her and I'll kill you.
350
00:33:39,280 --> 00:33:41,032
I don't want to play with you.
351
00:34:00,160 --> 00:34:04,233
Stop! It's not him.
You hit the wrong guy.
352
00:34:05,240 --> 00:34:08,312
I managed to get your underwear back.
353
00:34:09,240 --> 00:34:11,470
Master! Master!
354
00:34:13,640 --> 00:34:16,677
- Isn't it him?
- No, you got it all wrong.
355
00:34:17,560 --> 00:34:20,472
I think Flying Monkey
had his way with Yim Neung.
356
00:34:27,520 --> 00:34:29,431
Wait for me here.
357
00:34:40,240 --> 00:34:44,358
Last night you risked your life for me.
Why won't you talk to me now?
358
00:34:49,840 --> 00:34:53,594
Tell me please.
Why aren't you talking to me?
359
00:34:53,680 --> 00:34:57,593
I've been learning Kung Fu
so that I can protect you.
360
00:34:57,680 --> 00:35:01,514
I never thought I'd be beaten by your lover.
I'm good for nothing.
361
00:35:01,600 --> 00:35:03,272
Don't get upset.
362
00:35:03,360 --> 00:35:07,797
The person who hurt you last night
isn't my lover.
363
00:35:10,200 --> 00:35:13,556
Not your lover?
Does that mean that I still stand a chance?
364
00:35:13,640 --> 00:35:15,198
Who is he then?
365
00:35:15,280 --> 00:35:19,558
My savior and my boss,
whom I respect a lot.
366
00:35:19,640 --> 00:35:24,236
Your relationship is too complicated for me.
Are you committed to him?
367
00:35:24,320 --> 00:35:26,311
I belong to him.
368
00:35:27,040 --> 00:35:29,508
I don't stand a chance!
369
00:35:29,600 --> 00:35:33,036
I was only joking.
Wing Chun is a woman.
370
00:35:33,120 --> 00:35:38,069
What? Wing Chun has become a woman?
She must have lost her virginity.
371
00:35:39,520 --> 00:35:41,590
She's here, I'll hide.
372
00:35:46,160 --> 00:35:49,835
Hey! Are you hurt?
373
00:35:49,920 --> 00:35:55,472
You're dead. I'll tell Wing Chun
that you're having an affair with a man.
374
00:35:55,560 --> 00:35:58,199
No, you won't.
375
00:35:58,280 --> 00:36:01,511
- Unless you and me...
- Sounds good.
376
00:36:01,600 --> 00:36:05,070
Let's see what's happening inside.
377
00:36:13,840 --> 00:36:16,400
Brother, I'm sorry about last night.
378
00:36:19,000 --> 00:36:20,433
You're too skilful for me.
379
00:36:20,520 --> 00:36:23,239
Don't overrate me!
How should I address you?
380
00:36:23,320 --> 00:36:25,993
I'm a failure.
My name isn't worth mentioning.
381
00:36:27,440 --> 00:36:31,911
Your injury isn't serious
but you might need psychological help.
382
00:36:33,360 --> 00:36:37,239
Since we're both fighters, I'll confide in you.
Someone stole my fianc嶪.
383
00:36:39,240 --> 00:36:43,074
- It always hurts to love.
- I'll give them my blessing.
384
00:36:43,160 --> 00:36:46,118
Wing Chun appreciates your magnanimity.
385
00:36:47,760 --> 00:36:51,435
It's no use Wing Chun appreciating me.
It'd be better if she married me.
386
00:36:51,520 --> 00:36:53,476
What are you talking about?
387
00:36:53,560 --> 00:36:54,913
My feelings.
388
00:36:55,000 --> 00:36:58,515
- I have feelings for you.
- Don't mess about.
389
00:36:58,600 --> 00:37:00,670
If you don't believe me, I'll kill myself.
390
00:37:03,000 --> 00:37:05,673
Don't open the window.
391
00:37:05,760 --> 00:37:08,558
We'll ventilate the room,
it's good for your recovery.
392
00:37:08,640 --> 00:37:09,993
I'll kill myself...
393
00:37:10,680 --> 00:37:12,910
I don't want to die yet.
394
00:37:18,280 --> 00:37:24,071
- It's all flattened.
- I was only joking, you took it for real.
395
00:37:39,840 --> 00:37:42,195
Leave her alone.
396
00:37:42,280 --> 00:37:45,511
Your husband has just died
and you're having an affair.
397
00:37:45,600 --> 00:37:49,070
The whole town is talking
about your infidelity.
398
00:37:49,160 --> 00:37:53,756
You've not only spoiled your own reputation
you've brought shame to the two of us.
399
00:37:53,840 --> 00:37:55,068
Leave it there.
400
00:37:57,640 --> 00:38:03,272
Are all widows so horny?
They go for all kinds of men.
401
00:38:03,360 --> 00:38:07,194
- Do you have a problem with that?
- Don't you agree?
402
00:38:07,280 --> 00:38:08,918
Isn't it true?
403
00:38:09,000 --> 00:38:14,791
Yim Neung, you tell me.
Can't you live without a man?
404
00:38:14,880 --> 00:38:16,359
You're right, I can't!
405
00:38:18,280 --> 00:38:24,879
I'm not as capable as you two.
She is a fighter, you're a businesswoman.
406
00:38:24,960 --> 00:38:27,918
I'm just a useless woman.
407
00:38:28,000 --> 00:38:31,788
My dream in life
is to find a man that loves me.
408
00:38:31,880 --> 00:38:34,792
I'll raise a few children with him.
409
00:38:34,880 --> 00:38:37,838
Our children will look after us
when we're old.
410
00:38:37,920 --> 00:38:40,673
My husband became ill after I married him.
411
00:38:40,760 --> 00:38:43,752
We traveled around looking for a cure.
412
00:38:43,840 --> 00:38:47,355
We sold everything
and used up all the money.
413
00:38:47,440 --> 00:38:52,560
He asked me to leave him,
he didn't want to be a burden to me.
414
00:38:52,640 --> 00:38:58,875
I thought of leaving but ended up
persevering until his last breath.
415
00:38:58,960 --> 00:39:02,589
I think I've been honorable in my marriage.
416
00:39:02,680 --> 00:39:08,232
Maybe she was the black widow
that brought misfortune to her husband.
417
00:39:08,320 --> 00:39:10,038
Aren't you sympathetic?
418
00:39:10,120 --> 00:39:11,633
No!
419
00:39:14,080 --> 00:39:19,074
If I have another chance now, I'll treasure it.
420
00:39:19,160 --> 00:39:22,755
- You're right.
- You agree too?
421
00:39:22,840 --> 00:39:24,990
I have two men in my life now.
422
00:39:25,080 --> 00:39:29,870
One is rich and mature.
The other is brave and adorable.
423
00:39:29,960 --> 00:39:32,838
I'm so troubled, I don't know who to chose.
424
00:39:32,920 --> 00:39:36,629
I can't stand it!
Most men are disgusting!
425
00:39:36,720 --> 00:39:39,188
It's true, they're disgusting.
426
00:39:39,280 --> 00:39:41,077
It's true.
427
00:39:45,160 --> 00:39:47,993
- Are you sure?
- Do you want to try?
428
00:39:48,080 --> 00:39:50,878
- I'm still a virgin.
- Try it once and you'll want more.
429
00:39:50,960 --> 00:39:53,349
I don't want to try!
430
00:40:03,600 --> 00:40:06,068
I knew she'd like it.
431
00:40:08,960 --> 00:40:11,269
Wing Chun, your turn.
432
00:40:11,360 --> 00:40:13,874
- No don't!
- Go for it, it feels nice.
433
00:40:14,640 --> 00:40:16,596
Soon you'll be addicted.
434
00:40:29,600 --> 00:40:33,434
My fellow villagers, the bandits
are now threatening our livelihood.
435
00:40:33,520 --> 00:40:38,036
We're all living in fear.
We'll form a committee to deal with them.
436
00:40:40,360 --> 00:40:43,875
Master Leong, why aren't
you resting in your room?
437
00:40:43,960 --> 00:40:47,794
I'm fine but my heart is still hurting.
438
00:40:47,880 --> 00:40:51,759
You can tell me all your pain.
439
00:40:52,880 --> 00:40:55,440
You're very different
from when we were children.
440
00:40:55,520 --> 00:40:56,794
When we were children?
441
00:40:56,880 --> 00:41:00,919
Yes, we were like a family.
We talked about everything.
442
00:41:01,000 --> 00:41:04,276
You've changed.
You're too beautiful and too precious now.
443
00:41:04,360 --> 00:41:08,035
- Wing Chun, what happened?
- You're mistaken.
444
00:41:08,120 --> 00:41:11,237
We have to punish
those despicable bandits.
445
00:41:11,320 --> 00:41:13,959
- Sex maniac!
- Get lost.
446
00:41:14,040 --> 00:41:15,792
I'm a scholar. Don't you push me!
447
00:41:18,440 --> 00:41:21,989
- A gentleman uses his mouth not his fist.
- I'll use my mouth then.
448
00:41:22,080 --> 00:41:25,072
A gentlemen doesn't use his mouth or fist,
please let go.
449
00:41:28,120 --> 00:41:29,633
Can I use my leg then?
450
00:41:29,720 --> 00:41:31,756
That's not gentlemanly either.
451
00:41:32,480 --> 00:41:37,031
Don't fight with him. Come to
the back yard tonight, I'll explain everything.
452
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Go now!
453
00:41:38,960 --> 00:41:42,475
Be careful, don't trust him.
He's a suspicious character.
454
00:41:42,560 --> 00:41:45,199
Stop fighting, go now.
455
00:41:47,560 --> 00:41:51,075
You're going at the right time
or my brothers would have killed you!
456
00:41:53,720 --> 00:41:55,950
Woman normally prefer new things.
457
00:41:56,040 --> 00:41:58,395
I understand how you feel.
458
00:41:58,480 --> 00:42:02,712
I pity Yim Neung for having no children
but I'm not interested in her.
459
00:42:02,800 --> 00:42:07,430
Crap! We're very similar.
We're greedy and unscrupulous.
460
00:42:07,520 --> 00:42:09,556
You don't have to pretend in front of me.
461
00:42:09,640 --> 00:42:12,074
I don't believe I'll lose to that moron.
462
00:42:12,160 --> 00:42:16,153
- I'll help you.
- You're so considerate, thank you.
463
00:42:16,240 --> 00:42:18,834
But you don't look sincere.
464
00:42:18,920 --> 00:42:21,150
- 100 taels.
- Too expensive.
465
00:42:21,240 --> 00:42:26,439
That price is for a gentleman.
I'll give a scrooge 10 per cent off.
466
00:42:26,520 --> 00:42:29,876
- Result guaranteed?
- Sure. Guarantee of a baby as well.
467
00:42:29,960 --> 00:42:33,157
Deal! 10 taels change please.
468
00:42:33,240 --> 00:42:35,470
Great! I owe you 10 taels.
469
00:42:35,560 --> 00:42:38,870
Yim Neung has arranged to meet that guy
in the back yard tonight.
470
00:42:38,960 --> 00:42:42,032
You can come earlier to her bedroom...
471
00:42:42,120 --> 00:42:45,749
That's not ethical. Where is her room?
472
00:42:45,840 --> 00:42:49,276
The one in the middle. Be careful.
473
00:42:56,080 --> 00:43:00,198
Just like me!
We both want money and sex.
474
00:43:05,840 --> 00:43:09,833
- Wing Chun's going to town for business.
- Really?
475
00:43:09,920 --> 00:43:12,480
- Is it true?
- There she is.
476
00:43:20,280 --> 00:43:23,397
Let's inform the Castle Lord.
We'll get Yim Neung tonight.
477
00:43:48,000 --> 00:43:50,355
Yim Neung, I'm here.
478
00:44:45,960 --> 00:44:49,919
Flying Monkey, trying to abduct Yim Neung?
I've been waiting!
479
00:47:13,440 --> 00:47:15,908
That's great! I'm exhausted.
480
00:47:19,960 --> 00:47:23,350
She's given me something valuable
as an engagement gift as well.
481
00:47:23,440 --> 00:47:26,796
Unfortunately she ate
fermented tofu tonight, though.
482
00:47:27,040 --> 00:47:29,508
Nevertheless, she tasted nice.
483
00:47:35,560 --> 00:47:39,678
I have a gift for you in return.
You can have this.
484
00:47:46,640 --> 00:47:51,031
An old shoe isn't suitable for you.
Give it to me.
485
00:47:53,280 --> 00:47:56,477
Someone's at the front door.
I thought I saw him earlier.
486
00:47:59,840 --> 00:48:04,595
She's given me a symbol of engagement.
You're a bit too late.
487
00:48:12,720 --> 00:48:15,632
One after the other.
I'm on to a loser.
488
00:48:15,720 --> 00:48:17,870
I've taught Flying Monkey a lesson.
489
00:48:17,960 --> 00:48:20,428
- Clean your face first.
- Thank you.
490
00:48:32,760 --> 00:48:35,228
You treacherous duo, come out now.
491
00:48:36,400 --> 00:48:38,152
- Slut, come out.
- Looking for me?
492
00:48:41,480 --> 00:48:44,836
You two, come out now.
493
00:48:44,920 --> 00:48:46,990
The treacherous pair, come out.
494
00:48:50,400 --> 00:48:53,358
- Why did you treat me like that?
- Me?
495
00:48:55,320 --> 00:49:01,270
First you slept with Scholar Wong, now you
sleep with him. Why did you ask me here?
496
00:49:01,360 --> 00:49:04,477
He's not looking for me.
He's here for you.
497
00:49:04,560 --> 00:49:06,471
I didn't sleep with him.
498
00:49:06,560 --> 00:49:09,552
Don't deny it.
I saw him undressing you.
499
00:49:10,880 --> 00:49:12,836
I didn't get undressed.
500
00:49:12,920 --> 00:49:15,957
Still denying it?
I even saw your breast.
501
00:49:20,240 --> 00:49:22,515
Are you trying to kill me to cover the truth?
502
00:49:26,200 --> 00:49:29,909
Wing Chun, you came to Yunnan at the
age of 10, I've missed you ever since.
503
00:49:30,000 --> 00:49:33,879
I came all this way to look for you.
I've been very foolish.
504
00:49:33,960 --> 00:49:38,351
You are so stupid.
The one undressing wasn't me, it was her.
505
00:49:38,440 --> 00:49:40,431
She should get paid for it.
506
00:49:51,240 --> 00:49:54,038
Leong, you're as stupid as a pig.
507
00:49:54,120 --> 00:49:58,636
- You've identified the wrong one, she's...
- Don't tell him.
508
00:49:58,720 --> 00:50:03,748
I know, she's a woman. I apologize.
509
00:50:07,240 --> 00:50:11,836
I'm sorry. Wrong way...
510
00:50:13,440 --> 00:50:17,752
- Are you hurt?
- Did that moron hurt you?
511
00:50:17,840 --> 00:50:21,310
She's not physically hurt.
It's her heart that's hurt.
512
00:50:21,400 --> 00:50:24,119
Why didn't you tell that fool
you're Wing Chun?
513
00:50:24,200 --> 00:50:30,309
What's the use of telling him?
The one he likes isn't Wing Chun.
514
00:50:51,520 --> 00:50:55,069
You're all idiots.
Why is the Castle Lord hurt?
515
00:51:10,440 --> 00:51:12,476
It looks so funny.
516
00:51:24,240 --> 00:51:28,756
You spent your whole life deflowering girls
and now you've been deflowered!
517
00:51:32,120 --> 00:51:34,714
Now you can focus on Kung Fu training.
518
00:51:34,800 --> 00:51:38,031
- Am I right?
- Big brother, you're right.
519
00:51:40,560 --> 00:51:43,120
Who did that to you?
520
00:51:43,200 --> 00:51:46,556
It was a woman. She's called Wing Chun.
521
00:51:50,000 --> 00:51:53,197
I'll settle the situation for you.
522
00:51:58,840 --> 00:52:00,796
Useless bunch. Lost to a woman.
523
00:52:31,040 --> 00:52:32,996
The bandits are here.
524
00:52:36,120 --> 00:52:40,318
Don't be afraid! We're not here to rob,
we're here to buy some gifts.
525
00:52:41,240 --> 00:52:42,434
- Left.
- No, right!
526
00:52:42,520 --> 00:52:43,589
- Left!
- Right!
527
00:52:43,680 --> 00:52:45,671
Castle Lord, where's the tofu shop.
528
00:52:45,760 --> 00:52:48,877
I only come here at night,
I'm lost in the daylight.
529
00:52:48,960 --> 00:52:51,315
- Here!
- Buy from me!
530
00:52:51,400 --> 00:52:54,233
- Look at this.
- Over here!
531
00:52:54,320 --> 00:52:56,276
Here! Here!
532
00:52:56,360 --> 00:52:59,318
- Buy from me!
- Here!
533
00:53:00,600 --> 00:53:03,751
- Why is it so busy?
- Hey!
534
00:53:03,840 --> 00:53:06,070
- Who's he?
- A bandit.
535
00:53:06,160 --> 00:53:07,752
A bandit? Go and hide.
536
00:53:10,160 --> 00:53:13,470
Watch what you buy.
We need to pay for it this time.
537
00:53:16,800 --> 00:53:20,190
Have I damaged your brain?
How dare you come here in broad daylight.
538
00:53:20,280 --> 00:53:22,919
I'm here to buy some wedding gifts,
leave me alone.
539
00:53:23,000 --> 00:53:25,912
Wing Chun, don't spoil our business,
he pays a lot.
540
00:53:26,000 --> 00:53:28,719
He's given us a lot of money, don't blow it.
541
00:53:28,800 --> 00:53:32,873
Buying wedding gifts?
Have you abducted someone's daughter?
542
00:53:32,960 --> 00:53:36,396
- I want Yim Neung.
- How dare you!
543
00:53:41,520 --> 00:53:43,590
He's using your column.
544
00:53:44,520 --> 00:53:46,112
Stop!
545
00:53:48,360 --> 00:53:50,430
You have no right to touch that.
546
00:54:15,480 --> 00:54:19,632
Good. My Cotton Belly normally breaks
a bone or two but you're still standing.
547
00:54:31,920 --> 00:54:36,232
- How's that?
- Good legs, fast and furious.
548
00:54:36,320 --> 00:54:39,471
But my hands were faster,
I blocked all your moves.
549
00:54:40,800 --> 00:54:42,836
- Are you Wing Chun?
- Who are you?
550
00:54:45,080 --> 00:54:48,231
- I'm Flying Chimp.
- Another beast.
551
00:54:48,320 --> 00:54:51,551
It was me who wounded the Monkey,
look for me if you want revenge.
552
00:54:51,640 --> 00:54:52,868
Please.
553
00:55:10,960 --> 00:55:13,520
Vicious! But you're mine.
554
00:55:20,560 --> 00:55:22,471
- Are you married?
- Nonsense!
555
00:55:22,560 --> 00:55:26,314
Great! You need
a powerful man to tame you.
556
00:56:06,400 --> 00:56:08,277
What about a kiss?
557
00:56:35,600 --> 00:56:37,670
Let go of me!
558
00:56:37,760 --> 00:56:40,035
- Wing Chun, help!
- I'll kill you.
559
00:56:40,120 --> 00:56:43,032
Come and fight me tomorrow.
If you win, I'll let her go.
560
00:56:43,120 --> 00:56:46,032
If you lose, you'll be my wife.
561
00:56:46,120 --> 00:56:49,351
- Let's go.
- Wing Chun, help!
562
00:56:49,440 --> 00:56:51,032
Not the marrying type?
563
00:56:51,120 --> 00:56:54,874
- The tigress has been attacked!
- She's all red in anger.
564
00:57:01,480 --> 00:57:02,993
Buy more next time.
565
00:57:05,800 --> 00:57:08,314
- Help!
- Wing Chun.
566
00:57:09,680 --> 00:57:10,795
Wing Chun.
567
00:57:10,880 --> 00:57:13,348
Leong, please help me.
568
00:57:13,440 --> 00:57:15,795
- Wing Chun.
- Help.
569
00:58:06,040 --> 00:58:07,871
The Traveling Kick!
570
00:58:20,560 --> 00:58:24,678
Remember to come to the castle tomorrow,
I'll be waiting for you!
571
00:58:26,200 --> 00:58:27,872
Master Leong!
572
00:58:29,120 --> 00:58:31,031
Pak Tou!
573
00:58:51,960 --> 00:58:57,717
- Pak Tou, catch a cricket for me please.
- OK, catch up.
574
00:59:03,000 --> 00:59:04,592
Wing Chun.
575
00:59:20,080 --> 00:59:22,389
Hey! He's calling for you.
576
00:59:22,480 --> 00:59:26,871
Wing Chun, can't you hear?
He's looking for you.
577
00:59:26,960 --> 00:59:29,918
He wasn't calling for me.
He's only talking in his sleep.
578
00:59:30,000 --> 00:59:34,516
Are you stupid or what?
Why did you give Leong the Nine-Magic pill.
579
00:59:34,600 --> 00:59:38,798
I was there when Sifu gave it to you.
You should have sought my consent.
580
00:59:38,880 --> 00:59:41,348
That pill could fetch 200 taels of silver.
581
00:59:41,440 --> 00:59:45,069
That jerk won't be your man.
Why are you saving him?
582
00:59:45,160 --> 00:59:46,752
Are you out of your mind?
583
00:59:46,840 --> 00:59:48,398
I'm going to save Yim Neung.
584
00:59:48,480 --> 00:59:50,994
Why should you save your love rival?
585
00:59:52,480 --> 00:59:57,998
Yim Neung and I are friends,
she didn't mean to hurt me.
586
01:00:00,240 --> 01:00:02,276
Maybe that's what we call fate.
587
01:00:02,880 --> 01:00:06,077
Even if I don't get married
I must act righteously.
588
01:00:11,320 --> 01:00:13,914
Come what may, I'll still have you.
589
01:00:17,120 --> 01:00:20,556
I've lost my virginity,
I'm not a spinster any more.
590
01:00:20,640 --> 01:00:23,200
I've found someone to rely on.
591
01:00:25,360 --> 01:00:29,751
Didn't you say men are disgusting?
592
01:00:29,840 --> 01:00:34,391
Being without a man is even more
disgusting. I don't want to end up alone.
593
01:00:34,480 --> 01:00:36,436
I'm sorry.
594
01:00:38,520 --> 01:00:40,158
Congratulations.
595
01:00:41,560 --> 01:00:43,949
Wing Chun, don't risk your life.
596
01:00:49,560 --> 01:00:51,118
Why are you up so soon?
597
01:00:51,200 --> 01:00:54,033
Do you know you've taken
200 taels' worth of medicine?
598
01:00:54,120 --> 01:00:56,509
I know. Where are the bandits?
599
01:00:56,600 --> 01:00:59,068
10 miles to the west, Mount Tai Sing.
600
01:00:59,160 --> 01:01:02,994
Be careful,
we have no more Nine-Magic pills!
601
01:01:26,320 --> 01:01:29,312
You go back.
You haven't fully recovered yet.
602
01:01:29,400 --> 01:01:34,997
I'll go to the castle to save Wing Chun.
I'll tell her your good intentions.
603
01:01:35,080 --> 01:01:37,071
I can't let you go alone.
604
01:01:37,160 --> 01:01:40,869
I'm sorry about that night.
I didn't mean to peep.
605
01:01:40,960 --> 01:01:43,315
Don't bring that up again.
606
01:01:43,400 --> 01:01:48,030
OK. I feel that Wing Chun has changed.
607
01:01:49,360 --> 01:01:51,749
She's not the Wing Chun I used to know.
608
01:01:56,960 --> 01:02:01,192
You're her friend, you'd know that
she was forced to marry before.
609
01:02:01,280 --> 01:02:06,195
When she was 17.
The villagers called her Tofu Beauty as well.
610
01:02:06,280 --> 01:02:10,353
There was a bandit who liked her
and forced her to marry him.
611
01:02:10,440 --> 01:02:15,594
To avoid marrying him,
she followed a Sifu to learn Kung Fu.
612
01:02:15,680 --> 01:02:19,559
The Sifu said she could learn Kung Fu
to avoid marrying the bandit,
613
01:02:19,640 --> 01:02:25,112
but she will also scare away
any other marriage proposal.
614
01:02:25,200 --> 01:02:29,557
Eventually she decided to learn Kung Fu
so as not to marry the bandit.
615
01:02:30,720 --> 01:02:35,157
One decision can change your fate forever.
616
01:02:35,240 --> 01:02:38,277
But Wing Chun
has never regretted her decision.
617
01:02:41,800 --> 01:02:45,918
- Why are you staring at me?
- You seem to be talking about yourself.
618
01:02:46,000 --> 01:02:49,993
Wing Chun is my only confidante.
She tells me everything.
619
01:02:50,080 --> 01:02:53,516
Did she tell you that
we used to catch crickets together?
620
01:02:58,720 --> 01:03:02,156
- She isn't Wing Chun, you...
- Stop guessing.
621
01:03:02,240 --> 01:03:06,279
She is an exquisite beauty,
you'll like each other.
622
01:03:06,360 --> 01:03:08,191
You can take her away.
623
01:03:08,280 --> 01:03:11,716
Don't you know that
you're the Wing Chun I dream about?
624
01:03:11,800 --> 01:03:13,358
- I'm not.
- You're Wing Chun.
625
01:03:13,440 --> 01:03:14,509
I'm not.
626
01:03:14,600 --> 01:03:16,272
- You are.
- I'm not.
627
01:03:16,360 --> 01:03:18,874
- You are.
- I'm not.
628
01:03:19,280 --> 01:03:21,236
You're Wing Chun!
629
01:03:22,400 --> 01:03:24,595
Yes, I'm Wing Chun, don't stress yourself.
630
01:03:24,680 --> 01:03:28,639
I'm overjoyed! I've finally found you.
631
01:03:32,120 --> 01:03:35,795
Wing Chun, finding you
is worth every drop of blood I've lost.
632
01:03:36,960 --> 01:03:39,155
The arrival of the Castle Lord.
633
01:03:39,240 --> 01:03:41,151
Thank you!
634
01:03:42,480 --> 01:03:45,677
Come in. Faster.
635
01:03:49,920 --> 01:03:52,480
- Congratulations!
- Thank you.
636
01:03:55,960 --> 01:04:00,272
- What a celebration!
- Gorgeous! This way, please.
637
01:04:01,520 --> 01:04:04,193
Thank you! Thank you!
638
01:04:04,880 --> 01:04:08,953
Castle Lord, I have something to ask you.
How did you two meet?
639
01:04:09,040 --> 01:04:11,634
You all know. I abducted her!
640
01:04:13,840 --> 01:04:16,274
The couple should kiss first.
641
01:04:25,920 --> 01:04:28,718
- Why did you hit me?
- I couldn't stand the sight of it.
642
01:04:33,520 --> 01:04:35,636
What has it got to do with me?
643
01:04:35,720 --> 01:04:37,438
Let's start the ceremony.
644
01:04:37,520 --> 01:04:39,476
Let's kowtow.
645
01:04:40,680 --> 01:04:42,557
Down.
646
01:04:42,640 --> 01:04:44,232
Done! Bedtime.
647
01:05:00,040 --> 01:05:05,717
The bananas are all smashed, the bride
and groom will have many children.
648
01:05:15,240 --> 01:05:19,153
I've lost my manhood,
how can I have lots of children?
649
01:05:21,840 --> 01:05:24,593
Brother, at least your dream
has been fulfilled.
650
01:05:24,680 --> 01:05:29,390
Castle Lord, I'm like a brother to you,
I can help you make children.
651
01:05:29,480 --> 01:05:31,232
I'm willing to help too.
652
01:05:31,320 --> 01:05:36,189
I've been in the castle for two years,
I'm yet to smell a woman.
653
01:05:43,640 --> 01:05:45,198
Listen.
654
01:05:46,960 --> 01:05:49,918
This woman is bait
to lure Yim Wing Chun.
655
01:05:50,000 --> 01:05:53,549
I want to tame that wild horse.
656
01:05:53,640 --> 01:05:55,949
Do you want to see Big Brother having fun?
657
01:05:56,040 --> 01:05:57,951
Big Brother, what about me?
658
01:05:58,040 --> 01:06:01,430
Shut up and have a drink with the others.
Serve the food.
659
01:06:44,360 --> 01:06:47,591
He's sleeping with his eyes open
660
01:06:47,680 --> 01:06:49,636
Keep sleeping, shithead.
661
01:06:54,080 --> 01:06:56,594
- Who hit my wife?
- Go back to sleep.
662
01:07:02,280 --> 01:07:06,193
This wine is superb,
even the scarecrows are moving now.
663
01:07:06,280 --> 01:07:07,838
Let's drink up.
664
01:07:10,480 --> 01:07:12,471
What the hell are you drinking?
665
01:07:16,400 --> 01:07:21,155
Wing Chun, I'm the only one in the castle
who couldn't drink and couldn't sleep.
666
01:07:21,240 --> 01:07:22,958
It's all your fault. Get her!
667
01:07:24,160 --> 01:07:25,798
Let's go.
668
01:07:36,840 --> 01:07:38,478
Go and save Yim Neung.
669
01:07:39,280 --> 01:07:40,269
OK.
670
01:08:27,200 --> 01:08:29,156
How do you feel?
671
01:08:30,000 --> 01:08:31,638
Great!
672
01:08:40,840 --> 01:08:42,990
Good morning.
673
01:08:43,080 --> 01:08:45,116
Wing Chun, Pak Tou!
674
01:08:47,840 --> 01:08:50,593
Stupid Chimp, let her go!
675
01:08:50,680 --> 01:08:53,478
- Don't worry, Yim Neung.
- I'm not interested in her.
676
01:08:54,440 --> 01:08:57,955
- Are you OK?
- I'm fine. What about you?
677
01:08:58,040 --> 01:09:00,031
I'm fine too.
678
01:09:00,120 --> 01:09:02,076
You two go first.
679
01:09:04,200 --> 01:09:06,953
Not so easy.
Get me the Champion spear.
680
01:09:27,640 --> 01:09:30,757
If you can extract the spear in three moves,
I'll let them go.
681
01:09:30,840 --> 01:09:34,992
If you can't do it, you have to
stay here to keep me company.
682
01:09:35,080 --> 01:09:36,877
OK, deal.
683
01:09:59,960 --> 01:10:03,919
The spear is under my feet, come and get it.
I'll be gentle.
684
01:10:04,000 --> 01:10:06,389
Kung Fu is not a verbal sport. Come on.
685
01:10:49,480 --> 01:10:54,349
You're a bit slow.
If you surrender, I'll let them go.
686
01:10:54,440 --> 01:10:57,830
I am being kind but you've became arrogant.
687
01:10:57,920 --> 01:11:00,673
Let's finish the three moves
then you'll shut up.
688
01:11:07,600 --> 01:11:09,556
- It's worth it.
- Take another blow.
689
01:11:39,960 --> 01:11:41,791
I can pull the spear out anytime now.
690
01:11:43,280 --> 01:11:46,989
- I'll push it further in, you won't get it out.
- Thank you!
691
01:11:56,200 --> 01:11:57,155
Well done!
692
01:11:57,240 --> 01:11:58,832
Well done!
693
01:12:01,680 --> 01:12:05,355
Shut up! Are you happy that I lost?
694
01:12:05,440 --> 01:12:08,352
Good stuff! I enjoyed fighting you.
695
01:12:08,440 --> 01:12:12,558
Don't say I'm not kind to you. We'll fight
again in three days. Release them.
696
01:12:21,840 --> 01:12:23,796
Wing Chun, thank you.
697
01:12:26,880 --> 01:12:29,553
Wing Chun!
698
01:12:32,760 --> 01:12:34,830
Are you all right?
699
01:12:36,280 --> 01:12:39,272
- I have an internal injury.
- Where are you going?
700
01:12:39,360 --> 01:12:41,316
I'm going to my Sifu.
701
01:12:44,400 --> 01:12:46,709
Is she seriously hurt?
702
01:12:51,920 --> 01:12:55,879
After you have eaten the Nine-Magic pill,
you'll feel fine.
703
01:13:00,440 --> 01:13:02,078
Sifu!
704
01:13:08,720 --> 01:13:13,874
A soft tongue stays in the mouth.
A tooth breaks because it's hard.
705
01:13:13,960 --> 01:13:17,919
I'm not as soft nor as tough as Chimp.
How can I beat him?
706
01:13:33,520 --> 01:13:38,913
A tree is a thousand feet tall.
Fallen leaves return to the roots.
707
01:13:39,000 --> 01:13:43,152
Wing Chun, your life isn't complete.
Go and get married.
708
01:13:51,520 --> 01:13:53,351
CLOSED FOR THE DAY
709
01:13:56,560 --> 01:13:59,438
They're closed for the day.
710
01:13:59,520 --> 01:14:02,876
Maybe Wing Chun has become
the Mistress of the Castle.
711
01:14:08,760 --> 01:14:14,232
You'll get an eye infection
staring like that. Yim Neung.
712
01:14:15,760 --> 01:14:18,320
You're out of breath.
You might drop dead at any time!
713
01:14:18,400 --> 01:14:19,958
Go and die.
714
01:14:20,040 --> 01:14:23,510
Why didn't you tell me you were back?
What do you think I am?
715
01:14:23,600 --> 01:14:25,716
Did the bandits have their way with you?
716
01:14:25,800 --> 01:14:31,158
She isn't a lady any more.
She could do with some tenderness.
717
01:14:31,240 --> 01:14:35,518
The bandits were only using me
as bait to lure Wing Chun out.
718
01:14:45,480 --> 01:14:50,110
I trust you, Yim Neung,
but the villagers are not so kind.
719
01:14:50,200 --> 01:14:53,636
Our wedding will have to be very low profile.
720
01:14:53,720 --> 01:14:59,955
Why don't you come with me?
We'll marry when the rumors die down.
721
01:15:00,040 --> 01:15:02,349
Yim Neung is getting married to Wong.
722
01:15:02,440 --> 01:15:04,396
You can't force a marriage.
723
01:15:05,800 --> 01:15:11,352
You saw what happened the other night.
We're husband and wife now.
724
01:15:13,480 --> 01:15:16,153
Look, I even have an engagement pendant.
725
01:15:16,240 --> 01:15:18,390
I have no such valuable pendant.
726
01:15:18,480 --> 01:15:19,993
- Look here.
- My shoe.
727
01:15:21,720 --> 01:15:26,111
I've been waiting all this time
for your proposal.
728
01:15:26,200 --> 01:15:28,714
It was you!
729
01:15:28,800 --> 01:15:32,759
I want my chastity back!
730
01:15:32,840 --> 01:15:34,796
I'll kill myself by banging on this table!
731
01:15:34,880 --> 01:15:39,829
What's done is done. Don't cry.
I'll take responsibility for you.
732
01:15:47,920 --> 01:15:49,638
Is he overexcited?
733
01:15:49,720 --> 01:15:51,676
He's counting my fortune.
734
01:15:52,520 --> 01:15:54,476
I never knew that you were so rich.
735
01:15:54,560 --> 01:15:58,109
Since I've lost my chastity,
I'll marry you, golden chicken.
736
01:15:58,200 --> 01:16:00,316
I'll be your wife, golden tortoise.
737
01:16:00,400 --> 01:16:04,188
- Do you know his worth?
- I've done my homework.
738
01:16:04,280 --> 01:16:07,397
- Congratulations to the wealthy pair.
- Thank you.
739
01:16:07,480 --> 01:16:08,435
Pak Tou!
740
01:16:08,920 --> 01:16:09,955
Who's Pak Tou?
741
01:16:10,840 --> 01:16:12,796
- Where is he?
- I'm Pak Tou.
742
01:16:12,880 --> 01:16:17,590
I'm delivering a letter from Wing Chun.
I've come a long way, I'm very hot.
743
01:16:17,680 --> 01:16:19,591
May I have a bowl of tofu?
744
01:16:19,680 --> 01:16:21,910
No problem, please be seated.
745
01:16:39,760 --> 01:16:41,990
The letter...
746
01:16:44,400 --> 01:16:48,075
Wing Chun, you're really cruel.
747
01:16:48,160 --> 01:16:49,878
Why are you reading my letter?
748
01:16:49,960 --> 01:16:53,589
- Give it to me.
- It's mine. She's leaving me.
749
01:16:53,680 --> 01:16:59,118
- I thought Wing Chun had a letter for me?
- Yes, word of mouth.
750
01:17:00,800 --> 01:17:03,792
Look at his stupid face.
Luckily I have you.
751
01:17:06,680 --> 01:17:11,117
How is that? Isn't the message
sweeter than tofu dessert?
752
01:17:24,520 --> 01:17:28,991
I've packed your clothes,
I've also packed for Wing Chun.
753
01:17:29,080 --> 01:17:30,832
Thank you.
754
01:17:31,880 --> 01:17:34,155
I made this suit for you.
755
01:17:36,640 --> 01:17:39,200
Thank you. It's very nice.
756
01:17:41,400 --> 01:17:45,712
Gowns should be new,
friends should be old.
757
01:17:45,800 --> 01:17:49,918
I give you and Wing Chun all my blessings.
758
01:18:05,800 --> 01:18:10,237
Maybe he's in love with Yim Neung.
That's why he's not here.
759
01:18:22,040 --> 01:18:26,591
He's not coming, I'd better leave.
760
01:18:33,000 --> 01:18:35,673
- You're here?
- Why were you hiding up the tree?
761
01:18:35,760 --> 01:18:38,274
I was so anxious I came last night.
762
01:18:38,360 --> 01:18:40,669
When I woke up, you were here. Great!
763
01:18:40,760 --> 01:18:42,990
You're such a scatterbrain.
764
01:18:43,760 --> 01:18:45,637
Let's go!
765
01:18:52,920 --> 01:18:55,673
Are you feeling sick?
Let me support you.
766
01:18:56,800 --> 01:18:59,394
Ma'am, may we take a break here?
767
01:18:59,480 --> 01:19:03,553
Wing Chun, I'm going to pick tea leaves,
please make yourselves comfortable.
768
01:19:03,640 --> 01:19:06,029
Thank you.
769
01:19:06,120 --> 01:19:08,076
Are you feeling better?
770
01:19:09,920 --> 01:19:11,672
We'll have a break here.
771
01:19:11,760 --> 01:19:16,072
It's your fault. I've taken a Nine-Magic pill.
I can't get excited.
772
01:19:16,160 --> 01:19:17,718
Are you affected by me?
773
01:19:17,800 --> 01:19:20,473
- Are you teasing me?
- I wouldn't dare.
774
01:19:44,080 --> 01:19:45,957
So many mosquitoes.
775
01:19:49,360 --> 01:19:51,635
Get off me!
776
01:19:51,720 --> 01:19:54,518
You're dead now,
where else can you fly to?
777
01:19:58,000 --> 01:20:02,391
Now I understand Sifu's message.
778
01:20:02,480 --> 01:20:07,110
I can apply Wing Chun Impetuous
to counter Chimp's Cotton Belly.
779
01:20:07,200 --> 01:20:11,557
- Let's have another fight with the Chimp.
- If you lose, I'll suffer.
780
01:20:11,640 --> 01:20:13,392
I won't lose. I...
781
01:20:13,480 --> 01:20:15,835
Unless we get married first.
782
01:20:17,840 --> 01:20:22,152
Your knees are too powerful.
You're hurting me.
783
01:20:22,240 --> 01:20:25,994
Who told you to be so rude?
I reacted instinctively.
784
01:20:26,080 --> 01:20:28,071
If you can, pull your hand out.
785
01:20:39,560 --> 01:20:41,516
I have a move to counter you.
786
01:20:42,160 --> 01:20:45,630
- Stop tickling me!
- Got you now.
787
01:20:45,720 --> 01:20:48,553
- You're too rough.
- Use your knees again!
788
01:20:54,160 --> 01:20:56,833
Don't be rash, I'll be out soon.
789
01:20:59,640 --> 01:21:02,757
Give me a shout if you need help.
I'll come in and save you.
790
01:21:10,400 --> 01:21:14,632
Wing Chun, hit him where it hurts.
791
01:21:44,400 --> 01:21:47,198
No one has ever slipped
through my fingers yet.
792
01:21:49,040 --> 01:21:52,794
When someone needs a lesson from me,
I'm sure to show up.
793
01:21:52,880 --> 01:21:55,792
- If you lose...
- If I lose, I'll call you Mum.
794
01:21:55,880 --> 01:21:57,518
Great. Good boy.
795
01:21:57,600 --> 01:22:00,990
Are you insulting me? Choose your weapon.
796
01:22:01,080 --> 01:22:03,036
Eight Chops Sabers.
797
01:22:07,640 --> 01:22:12,031
How can two little sabers
fight my long and thick spear?
798
01:22:12,120 --> 01:22:14,429
You'll definitely be my mistress now.
799
01:22:14,520 --> 01:22:17,671
You don't deserve it.
You're more suited to being my son.
800
01:22:17,760 --> 01:22:19,318
The longer the better!
801
01:23:40,880 --> 01:23:42,518
The shorter the sharper!
802
01:23:49,640 --> 01:23:51,790
It's no use having a long weapon.
803
01:24:14,120 --> 01:24:15,439
Stop.
804
01:24:16,240 --> 01:24:19,550
It's between me and her,
the rest of you get lost.
805
01:24:41,040 --> 01:24:42,792
Wing Chun Impetuous.
806
01:24:56,680 --> 01:24:58,432
Go take a ride.
807
01:25:02,000 --> 01:25:03,718
Have another trip!
808
01:25:14,360 --> 01:25:16,749
Just a few days and
your Kung Fu has improved.
809
01:25:16,840 --> 01:25:20,549
That's not all. I haven't used
the impressive moves yet.
810
01:25:28,760 --> 01:25:30,398
Cotton Belly!
811
01:25:49,960 --> 01:25:52,428
Belly Buster!
812
01:26:17,600 --> 01:26:19,636
Impetuous Chain!
813
01:26:25,080 --> 01:26:26,638
Is Cotton Belly broken?
814
01:26:27,560 --> 01:26:30,472
Perhaps you can call me Mum now.
815
01:26:34,600 --> 01:26:36,591
Go with the flow.
816
01:26:41,400 --> 01:26:42,992
Call me Mum?
817
01:26:44,240 --> 01:26:45,673
One more kick.
818
01:26:45,760 --> 01:26:47,796
Have a nice trip.
819
01:26:59,880 --> 01:27:02,633
You're very persistent.
820
01:27:19,400 --> 01:27:22,517
My hands are numb now.
Let's call it quits.
821
01:27:29,880 --> 01:27:32,553
Master, are you all right?
822
01:27:44,560 --> 01:27:46,710
Even thieves should have morals.
823
01:27:46,800 --> 01:27:49,951
How can you attack her from behind?
Apologize.
824
01:27:51,320 --> 01:27:53,880
- Brother, you...
- Apologize!
825
01:27:56,520 --> 01:27:58,317
Mum, I'm sorry.
826
01:27:58,400 --> 01:28:00,072
Mum, was I right?
827
01:28:00,160 --> 01:28:01,957
Yes, good boy.
828
01:28:02,040 --> 01:28:04,998
Bid farewell to the mother of all thieves.
829
01:28:05,080 --> 01:28:08,390
It's all right.
You all have to stop being thieves.
830
01:28:08,480 --> 01:28:10,948
Yes! Mother of all thieves.
831
01:28:25,480 --> 01:28:26,913
Wing Chun.
832
01:28:30,760 --> 01:28:33,320
I'm so very happy!
833
01:28:35,080 --> 01:28:38,516
- Stand up! Let's get out of here.
- I'm ecstatic.
834
01:28:38,600 --> 01:28:41,831
I was so worried for you
but I knew that you'd win.
835
01:28:41,920 --> 01:28:44,150
When are we marrying?
Time to celebrate.
836
01:28:44,240 --> 01:28:46,196
Thank you for coming.
837
01:28:49,560 --> 01:28:50,993
Thank you.
838
01:28:51,080 --> 01:28:53,514
We finally got rid of
the leftover merchandise.
839
01:28:53,600 --> 01:28:56,637
And sold it to a good buyer as well.
840
01:28:57,600 --> 01:29:00,319
- Thank you.
- Thank you.
841
01:29:00,400 --> 01:29:03,358
Yim Neung, you must settle down soon.
842
01:29:03,440 --> 01:29:06,637
Don't worry, I won't be a tofu seller forever.
843
01:29:17,960 --> 01:29:19,598
Be more feminine.
844
01:29:19,680 --> 01:29:20,829
Thank you.
845
01:29:25,440 --> 01:29:30,878
Congratulations.
You are made for each other.
846
01:29:30,960 --> 01:29:32,757
Thank you!
847
01:29:33,480 --> 01:29:37,951
Wing Chun, I give you my best wishes.
848
01:29:38,040 --> 01:29:41,749
You'll have lots of children
and be together for eternity.
849
01:29:41,840 --> 01:29:45,913
What a change!
You talk so sweetly now.
850
01:29:46,000 --> 01:29:51,393
It's nothing. When one is happily married,
one looks sweeter, one sounds sweeter too.
851
01:29:51,480 --> 01:29:54,278
We should get going now,
it'll be the lucky hour soon.
852
01:29:54,360 --> 01:29:56,351
Right, if we miss the lucky hour...
853
01:29:56,440 --> 01:29:59,113
- Enough, let's go.
- Let's.
854
01:29:59,200 --> 01:30:01,156
Thank you.
855
01:30:12,480 --> 01:30:15,631
"Who's the one you love?"
856
01:30:15,720 --> 01:30:18,917
"Who's the one that hurt you?"
857
01:30:19,000 --> 01:30:25,394
"Who's asking you to be in his arms?"
858
01:30:25,480 --> 01:30:28,392
"Who cares about your dreams?"
859
01:30:28,480 --> 01:30:31,790
"Who understands your plight?"
860
01:30:31,880 --> 01:30:37,876
"Who touches your heart?"
861
01:30:39,200 --> 01:30:45,912
"If a woman always waits
for you till late at night"
862
01:30:46,000 --> 01:30:49,470
"Not regretting her youth passing her by"
863
01:30:49,560 --> 01:30:53,519
"She's devoted her life to you"
864
01:30:53,600 --> 01:31:02,838
"A woman falls in love easily
and is emotionally fragile"
865
01:31:02,920 --> 01:31:07,835
"A woman never knows
how low she can fall"
866
01:31:07,920 --> 01:31:13,552
"For a woman, love is her soul"
867
01:31:13,640 --> 01:31:22,435
"She could devote her life
to someone she loves"68413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.