All language subtitles for TOBOR, The Great.(Lee Sholen.1954).Espa├▒ol.Nd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,077 --> 00:01:19,739 Esta es una historia del futuro, 2 00:01:20,613 --> 00:01:23,013 pero no de un futuro muy lejano. 3 00:01:29,823 --> 00:01:32,621 Es una historia que podr�a ocurrir 4 00:01:32,926 --> 00:01:34,894 pasado ma�ana. 5 00:01:35,995 --> 00:01:38,555 Sin embargo, toda historia del futuro 6 00:01:38,965 --> 00:01:41,866 se inicia en un pasado remoto. 7 00:01:42,902 --> 00:01:45,996 Tan lejano como el primer humano 8 00:01:46,139 --> 00:01:49,336 que mir� las estrellas y se pregunt� 9 00:01:49,409 --> 00:01:51,934 si alg�n da, de alg�n modo, 10 00:01:52,245 --> 00:01:54,338 podr�a viajar a ellas, 11 00:01:55,582 --> 00:01:58,016 viajar a trav�s del espacio. 12 00:02:00,153 --> 00:02:02,621 Dspu�s de la Segunda Guerra mundial, 13 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 dos patrones empezaron a influir 14 00:02:05,024 --> 00:02:07,219 en la creciente ciencia del viaje espacial. 15 00:02:08,027 --> 00:02:11,326 Los cohetes y los m�siles guiados eran cada vez m�s potentes. 16 00:02:13,633 --> 00:02:16,693 Los generadores at�micos eran cada vez m�s peque�as. 17 00:02:16,903 --> 00:02:19,838 Podan incluso caber en un submarino. 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,441 Finalmente en un cohete. 19 00:02:25,812 --> 00:02:29,748 Inmediatamente y bajo orden presidencial, se cre� una nueva agencia. 20 00:02:30,183 --> 00:02:30,884 C. 21 00:02:30,884 --> 00:02:31,284 C. I. 22 00:02:31,284 --> 00:02:31,885 C. I. F. 23 00:02:31,885 --> 00:02:32,874 La C. I. F. C. 24 00:02:32,986 --> 00:02:35,614 La Comisi�n Civil de Vuelos Interplanetarios. 25 00:02:36,289 --> 00:02:39,622 Con fondos casi ilimitados votados en el Congreso, 26 00:02:40,026 --> 00:02:42,358 esta comisi�n empez� sus pruebas. 27 00:02:42,962 --> 00:02:45,658 Investigaci�n en nuevos materiales fisionables, 28 00:02:47,734 --> 00:02:50,862 y tambi�n en aleaciones met�licas, 29 00:02:50,970 --> 00:02:53,837 para hacer tubos de cohetes que no se derritiesen 30 00:02:53,907 --> 00:02:56,808 debido a sus propias explosiones at�micas. 31 00:02:57,977 --> 00:02:59,968 A veces ocurr�an accidentes. 32 00:03:04,651 --> 00:03:07,313 Algunos lo pagaron con sus vidas. 33 00:03:10,990 --> 00:03:13,390 Pero el trabajo continu�. 34 00:03:18,898 --> 00:03:21,389 Experimentos en navegaci�n espacial, 35 00:03:27,207 --> 00:03:28,868 astrofsica, 36 00:03:29,709 --> 00:03:31,176 aerodin�mica. 37 00:03:31,878 --> 00:03:35,211 Hasta que finalmente s�lo quedaba un obst�culo. 38 00:03:36,282 --> 00:03:38,648 Ese, al principio de nuestro relato, 39 00:03:38,918 --> 00:03:42,649 result� ser el obst�culo m�s viejo de la historia de la humanidad: 40 00:03:43,923 --> 00:03:45,390 El factor humano. 41 00:05:50,249 --> 00:05:52,945 �Frena! �Rebaja la velocidad! 42 00:05:53,686 --> 00:05:55,779 - �No tan r�pido! - Esc�cheme, Dr. Harrison. 43 00:05:55,888 --> 00:05:59,153 - No hay prisa. - Mantenlo. M�s lento, m�s lento. 44 00:06:09,635 --> 00:06:11,237 Dr. Harrison, esto es intolerable. 45 00:06:11,237 --> 00:06:13,034 Dan, �est�s bien? 46 00:06:15,775 --> 00:06:17,299 Dan, �despierta! 47 00:06:19,679 --> 00:06:21,169 S�, s�, s�. 48 00:06:22,048 --> 00:06:24,380 Dan, �c�mo te sientes? �bien? 49 00:06:24,884 --> 00:06:28,251 S�, supongo. Deb� quedarme inconsciente. 50 00:06:28,788 --> 00:06:29,948 Estate tranquilo. 51 00:06:30,123 --> 00:06:32,057 Sacadlo de ah� y llevadlo al hospital. 52 00:06:32,191 --> 00:06:34,853 �Lo ve, doctor? No estaba realmente en peligro. 53 00:06:36,195 --> 00:06:40,131 Otros gobiernos mataron a muchos discapacitados experimentando as�. 54 00:06:40,299 --> 00:06:43,200 No me quedar� quieto viendo como asesinan a la gente. 55 00:06:43,302 --> 00:06:45,770 Rechazo esa acusaci�n. Son voluntarios. 56 00:06:45,905 --> 00:06:49,932 El comisario solicit� que llev�semos este experimento hasta el final, 57 00:06:50,176 --> 00:06:52,736 para poder discutir los resultados con el Prof. Nordstrom. 58 00:06:52,912 --> 00:06:55,380 Pueden decirles al comisario y a Nordstrom... 59 00:06:55,882 --> 00:06:57,975 No importa, yo se lo dir�. 60 00:07:08,661 --> 00:07:09,719 Oficina del comisario. 61 00:07:10,296 --> 00:07:11,661 Buenos d�as, general. 62 00:07:12,665 --> 00:07:14,997 S�, el profesor Nordstrom est� con el comisario. 63 00:07:15,968 --> 00:07:17,196 No, lo siento. 64 00:07:18,604 --> 00:07:21,164 - Dr. Harrison, �qu� ocurre? - Quiero ver al comisario. 65 00:07:21,874 --> 00:07:23,943 Lo siento, est� con el profesor Nordstrom. 66 00:07:23,943 --> 00:07:27,037 �Puede hacer copias de esto para el profesor Nordstrom? 67 00:07:27,180 --> 00:07:29,774 - Quiero verle. - En unos minutos. 68 00:07:29,949 --> 00:07:32,850 - Ahora no puedo. - Solo escuche. 69 00:07:33,019 --> 00:07:34,577 Dimito. 70 00:07:34,987 --> 00:07:36,887 Harrison, �qu� le ocurre? 71 00:07:37,023 --> 00:07:41,187 Ya le dije que no tolerar� que se usen seres humanos como cobayas. 72 00:07:41,294 --> 00:07:44,195 Harrison, el avance del conocimiento 73 00:07:44,363 --> 00:07:47,264 siempre conlleva riesgos para los pioneros. 74 00:07:47,633 --> 00:07:51,125 Por suerte, hay personas dispuestas a asumir esos riesgos. 75 00:07:51,404 --> 00:07:54,168 - Usted lo sabe. - �sa no es la cuesti�n. 76 00:07:54,273 --> 00:07:57,640 No deber�amos usar pilotos en los primeros experimentos. 77 00:07:57,710 --> 00:07:59,769 Es inhumano y est�pido. 78 00:07:59,846 --> 00:08:03,145 �Es suficiente! Lo discutiremos m�s tarde. 79 00:08:09,055 --> 00:08:10,852 �Est� usted muy afectado! 80 00:08:11,090 --> 00:08:12,717 Mi pase... 81 00:08:13,125 --> 00:08:15,093 y mi tarjeta de empleado. 82 00:08:15,161 --> 00:08:16,992 Puede enviar mis documentos al hotel. 83 00:08:17,163 --> 00:08:18,596 Un momento, doctor. 84 00:08:19,065 --> 00:08:22,057 No puede abandonar el edificio sin su tarjeta de acceso. 85 00:08:27,840 --> 00:08:31,003 LA COMISl�N CIVIL DE VUELOS INTERPLANETARIOS SE TAMBALEA 86 00:08:39,218 --> 00:08:41,083 - �S�? - �Dr. Harrison? 87 00:08:41,220 --> 00:08:44,246 Aqu� Gilligan del Transglobal News, estoy en recepci�n. 88 00:08:44,757 --> 00:08:46,659 �Por m�, qu�dese ah�! 89 00:08:46,659 --> 00:08:50,095 Quiero saber qu� ocurre entre usted y el Prof. Nordstrom. 90 00:08:50,229 --> 00:08:51,389 �Nada! 91 00:08:57,270 --> 00:08:59,830 - �S�? - Soy del Washington Globe. 92 00:08:59,939 --> 00:09:02,066 Intentamos hablar con el Prof. Nordstrom. 93 00:09:03,676 --> 00:09:06,770 Esa broma no tiene gracia. No conozco a Nordstrom 94 00:09:06,879 --> 00:09:09,245 y seguramente nunca lo har�. 95 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 - �Dr. Harrison? - S�. 96 00:09:14,120 --> 00:09:16,315 �Va a hablarme de Nordstrom? 97 00:09:16,689 --> 00:09:18,782 - En cierto modo, s�. - Le dir� esto: 98 00:09:18,891 --> 00:09:21,086 A, no est� aqu�. B, no s� d�nde est�. 99 00:09:21,227 --> 00:09:23,354 C, nunca le he conocido, y D, no quiero. 100 00:09:23,663 --> 00:09:25,221 Tres errores de cuatro. 101 00:09:25,731 --> 00:09:27,790 Mal porcentaje para un cient�fico. 102 00:09:27,867 --> 00:09:31,735 Yo soy el profesor Nordstrom, y me alegro de conocerle. 103 00:09:31,871 --> 00:09:35,238 - �Por qu�? - He seguido su carrera con inter�s, 104 00:09:35,775 --> 00:09:39,575 y opinamos lo mismo acerca del asunto que me concierne. 105 00:09:39,845 --> 00:09:41,972 �De verdad? No lo entiendo. 106 00:09:42,715 --> 00:09:45,707 Un poco m�s de intimidad ser�a una buena idea. 107 00:09:48,187 --> 00:09:50,178 �Le importa si me pongo c�modo? 108 00:09:50,423 --> 00:09:51,981 No, adelante. 109 00:09:52,992 --> 00:09:56,621 Bien, el hecho es que escuch� su corta entrevista 110 00:09:56,696 --> 00:09:58,857 con el director del CIFC esta ma�ana. 111 00:09:58,931 --> 00:10:02,264 Como llevaba una hora dici�ndole lo mismo que usted 112 00:10:02,368 --> 00:10:04,768 dijo en s�lo dos minutos, 113 00:10:04,870 --> 00:10:07,031 quer�a hac�rselo saber. 114 00:10:07,406 --> 00:10:10,341 �Tambi�n cree que se equivocan al usar seres humanos? 115 00:10:10,743 --> 00:10:12,108 S� que se equivocan. 116 00:10:12,211 --> 00:10:16,614 Antes de preparar a los hombres para las condiciones del espacio, 117 00:10:16,949 --> 00:10:20,680 debemos saber qu� condiciones son �sas. No suponer, sino saber. 118 00:10:20,886 --> 00:10:22,319 Eso es lo que les dije. 119 00:10:22,888 --> 00:10:25,379 Viajar al espacio para obtener informaci�n 120 00:10:25,625 --> 00:10:28,719 sin utilizar pilotos humanos ser� muy dif�cil. 121 00:10:28,928 --> 00:10:31,920 Al contrario, casi puedo decir que lo tengo solucionado. 122 00:10:32,632 --> 00:10:35,897 Con su colaboraci�n, creo que puedo convertir ese "casi" 123 00:10:36,002 --> 00:10:37,594 en un hecho consumado. 124 00:10:40,339 --> 00:10:40,439 Atenci�n, por favor. 125 00:10:40,439 --> 00:10:43,738 Atenci�n, por favor. 126 00:10:45,044 --> 00:10:48,571 Skyliner, vuelo n�mero 1 a Los �ngeles, 127 00:10:48,848 --> 00:10:52,113 embarque en la terminal Sur, puerta n�5. 128 00:10:52,685 --> 00:10:54,118 En 15 minutos. 129 00:10:54,220 --> 00:10:56,654 Empezaremos a trabajar en cuanto lleguemos, 130 00:10:56,789 --> 00:11:00,054 sin que nos molesten todo el rato. 131 00:11:00,126 --> 00:11:01,684 S� lo que quiere decir. 132 00:11:01,761 --> 00:11:04,662 �Se debe al secretismo que rodea al proyecto? 133 00:11:04,730 --> 00:11:06,163 Alto secreto. 134 00:11:06,666 --> 00:11:09,999 Alg�n d�a, espero encontrar un trabajo 135 00:11:10,069 --> 00:11:13,903 en el que no deba quemar el contenido de mi papelera cada d�a. 136 00:11:14,206 --> 00:11:16,731 Nunca se sabe lo que esconde una papelera... 137 00:11:17,043 --> 00:11:20,012 Sus normas de seguridad no pueden ser peores. 138 00:11:21,847 --> 00:11:24,179 Dijo que me mostrar�a su proyecto actual. 139 00:11:24,283 --> 00:11:26,911 Debo hacerlo, ahora cada minuto cuenta. 140 00:11:27,086 --> 00:11:30,146 Tenemos que perfeccionar mi prototipo antes 141 00:11:30,256 --> 00:11:32,986 del lanzamiento de la primera nave. Si no... 142 00:11:33,726 --> 00:11:35,819 Vaya, el profesor Nordstrom. 143 00:11:36,862 --> 00:11:38,659 No s� si me recuerda. 144 00:11:38,798 --> 00:11:41,266 Gilligan, periodista cient�fico del Transglobal News. 145 00:11:41,600 --> 00:11:43,727 Disc�lpeme, Sr. Gilligan, 146 00:11:43,869 --> 00:11:47,305 pero he conocido a tantos periodistas aqu� en Washington. 147 00:11:48,040 --> 00:11:50,600 Ustedes, los cient�ficos tienen fama de olvidadizos. 148 00:11:51,110 --> 00:11:53,772 Yo estoy entrenado, nunca olvido una cara. 149 00:11:53,946 --> 00:11:57,279 - Estamos hablando de trabajo. - Me lo imaginaba. 150 00:11:57,917 --> 00:12:01,148 �Usted es Harrison de la CIFC? 151 00:12:01,754 --> 00:12:02,812 Sin comentarios. 152 00:12:02,955 --> 00:12:05,617 Bueno, lo era hasta que dimiti�. 153 00:12:06,158 --> 00:12:08,683 - �Qu� pas�? - Sin comentarios. 154 00:12:09,762 --> 00:12:12,026 Ustedes dos juntos en el aeropuerto, 155 00:12:12,732 --> 00:12:15,201 �es por sus problemas con la comisi�n? 156 00:12:15,201 --> 00:12:18,659 Tampoco hay comentarios sobre eso. D�jenos solos. 157 00:12:19,105 --> 00:12:20,572 Tranquil�cese, doctor. 158 00:12:20,940 --> 00:12:24,808 Nunca se sabe qu� puede surgir de dos grandes cerebros como los suyos. 159 00:12:25,010 --> 00:12:28,748 Como su art�culo prematuro sobre la bomba H 160 00:12:28,748 --> 00:12:32,081 lanzada en el Pac�fico, o el del motor at�mico. 161 00:12:32,752 --> 00:12:35,550 Su negocio es jugar con �tomos, 162 00:12:35,688 --> 00:12:37,883 el m�o, vender peri�dicos. 163 00:12:37,957 --> 00:12:40,949 Si el t�o Sam no sabe guardar sus secretos es cosa suya. 164 00:12:41,026 --> 00:12:44,052 Poco les importa dar informaci�n a nuestros enemigos, 165 00:12:44,163 --> 00:12:46,631 o cu�ntos de los nuestros sean asesinados... 166 00:12:46,799 --> 00:12:48,994 Tranquilo, Ralph. Y ahora escuche... 167 00:12:49,135 --> 00:12:50,500 Esc�cheme usted a m�. 168 00:12:50,669 --> 00:12:53,604 No pueden seguir as� indefinidamente. 169 00:12:54,039 --> 00:12:56,337 Tarde o temprano tendr�n que informarnos. 170 00:12:57,476 --> 00:12:58,841 M�renlo de este modo: 171 00:12:59,044 --> 00:13:01,638 La expectativa de los viajes espaciales 172 00:13:01,714 --> 00:13:04,239 es hoy la noticia m�s importante del pa�s. 173 00:13:04,650 --> 00:13:05,912 A�os y a�os de investigaci�n. 174 00:13:06,051 --> 00:13:10,385 Millones de d�lares de los contribuyentes gastados en la primera nave espacial. 175 00:13:10,856 --> 00:13:13,222 Y cuando est� lista para despegar, 176 00:13:13,859 --> 00:13:16,953 una de las mayores mentes de la ciencia, como usted, 177 00:13:17,863 --> 00:13:20,297 disiente en c�mo la nave deber�a funcionar. 178 00:13:20,666 --> 00:13:23,658 Estaba a punto de decir, que estoy abierto a declarar... 179 00:13:23,736 --> 00:13:25,829 No quiero un comunicado, quiero hechos. 180 00:13:26,806 --> 00:13:29,741 Todo Washington sabe que no est�n de acuerdo 181 00:13:29,809 --> 00:13:32,004 en usar hombres en el primer viaje espacial. 182 00:13:32,111 --> 00:13:35,911 Los lectores quieren saber qu� utilizar�n en su lugar. 183 00:13:36,048 --> 00:13:39,176 Si tuviese respuestas, se lo dir�a. 184 00:13:39,885 --> 00:13:41,477 Pero no las tengo. 185 00:13:41,954 --> 00:13:43,888 De todos modos le dir� esto: 186 00:13:44,123 --> 00:13:47,615 En tan s�lo 30 d�as, en mi casa de California, 187 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 el Dr. Harrison y yo lo diremos todo. 188 00:13:49,995 --> 00:13:52,657 O al menos, lo que podamos. 189 00:13:52,798 --> 00:13:53,890 �All� estar�! 190 00:13:54,266 --> 00:13:58,293 Junto con los periodistas cient�ficos de los otros 11 peri�dicos. 191 00:13:58,771 --> 00:14:01,399 Pens� que era una exclusiva. Deber�a serlo. 192 00:14:01,874 --> 00:14:06,243 �Es qu� los norteamericanos s�lo leen las noticias del Transglobal News? 193 00:14:07,213 --> 00:14:09,078 Atenci�n, por favor. 194 00:14:09,782 --> 00:14:12,717 Skyliner, vuelo n�mero 1 a Los �ngeles, 195 00:14:12,952 --> 00:14:16,718 embarcando ahora en terminal Sur, puerta n�5. 196 00:14:17,656 --> 00:14:19,055 �se es nuestro aviso, profesor. 197 00:14:22,995 --> 00:14:25,987 Nos vemos en California, Sr. Gilligan. 198 00:14:26,599 --> 00:14:28,032 De acuerdo. 199 00:14:28,801 --> 00:14:31,770 Skyliner, vuelo n�mero 1 a Los Angeles 200 00:14:32,171 --> 00:14:35,732 embarcando ahora terminal Sur, puerta n�5. 201 00:15:05,871 --> 00:15:07,702 PELIGRO ALTO VOLTAGE 202 00:15:07,907 --> 00:15:10,102 Bien, aqu� estamos. 203 00:15:10,276 --> 00:15:12,676 - S�, pero �d�nde? - Lo ver�s en un minuto. 204 00:15:13,045 --> 00:15:15,843 - Hemos llegado r�pido, Carl. - El coche es bueno. 205 00:15:18,751 --> 00:15:20,412 Esto es invento m�o. 206 00:15:20,653 --> 00:15:23,884 Una combinaci�n de ondas sonoras y de c�lulas fotoel�ctricas. 207 00:15:24,590 --> 00:15:26,990 La posibilidad de que alguien descubra la misma combinaci�n 208 00:15:27,092 --> 00:15:29,754 es casi imposible. 209 00:15:35,100 --> 00:15:37,625 Tengo muchas cosas as� en mi laboratorio. 210 00:15:37,770 --> 00:15:40,295 Pareces tan orgulloso como si hubieras ganado el Nobel. 211 00:16:14,873 --> 00:16:17,142 - Cari�o. - Pap�, me alegro de verte. 212 00:16:17,142 --> 00:16:19,576 �ste es el Dr. Harrison, Janis, mi nuevo colega. 213 00:16:19,678 --> 00:16:23,671 Mi hija, la Sra. Roberts. Lleva la casa con mano de hierro. 214 00:16:23,949 --> 00:16:25,143 �Pap�! 215 00:16:25,784 --> 00:16:27,012 - �Qu� tal est�? - �Qu� tal usted? 216 00:16:27,419 --> 00:16:28,579 �Abuelo! 217 00:16:29,154 --> 00:16:32,021 Abuelo, llegaste justo a tiempo. 218 00:16:33,058 --> 00:16:35,583 Vamos a casa, lo descubr�. 219 00:16:35,694 --> 00:16:37,321 Tengo que mostr�rtelo. 220 00:16:38,364 --> 00:16:39,729 Tenemos compa��a. 221 00:16:39,798 --> 00:16:42,824 �ste es mi nieto Brian, m�s conocido como Gadge. 222 00:16:42,901 --> 00:16:45,335 Tambi�n le gustan los artilugios, quiz�s demasiado. 223 00:16:45,671 --> 00:16:48,663 - El Dr. Harrison trabajar� conmigo. - �C�mo est�s, Brian? 224 00:16:48,907 --> 00:16:51,273 - �O deber�a llamarte Gadge? - �Qu� tal est�? 225 00:16:51,710 --> 00:16:53,735 Vamos, tengo que mostr�rtelo. 226 00:16:53,879 --> 00:16:55,972 Disculpadme. Esto parece urgente. 227 00:16:58,984 --> 00:17:00,576 �I es el nieto. 228 00:17:00,886 --> 00:17:04,617 Su padre cay� en Corea hace seis o siete a�os. 229 00:17:05,157 --> 00:17:07,057 El chico es muy especial. 230 00:17:07,192 --> 00:17:10,992 Cuando crezca ser� m�s grande que su abuelo. 231 00:17:23,075 --> 00:17:25,168 Abuelo, te dije que lo descubrir�a, 232 00:17:25,244 --> 00:17:28,008 pero antes debo ponerme a tu altura. 233 00:18:08,053 --> 00:18:11,580 Cre� haber inventado la �nica cerradura antirrobo. 234 00:18:11,957 --> 00:18:16,121 Solo Carl y yo conoc�amos la combinaci�n secreta. 235 00:18:16,929 --> 00:18:19,329 �C�mo la descubriste, jovencito? 236 00:18:19,765 --> 00:18:21,323 Cosa de logaritmos. 237 00:18:24,036 --> 00:18:26,630 Pero nunca baj� al s�tano, de verdad. 238 00:18:26,872 --> 00:18:29,864 - No hasta que estuvieses cerca. - �Est�s seguro, Gadge? 239 00:18:32,077 --> 00:18:34,170 Est� bien, Gadge. Vamos, Ralph. 240 00:18:34,279 --> 00:18:37,043 Ya que lo ha abierto, te mostrar� lo que hay abajo. 241 00:18:37,216 --> 00:18:40,242 - �Puedo ir tambi�n, abuelo? - No, amigo m�o. 242 00:18:40,486 --> 00:18:43,649 - Es hora de ir a la escuela. - Me temo que s�, Gadge. 243 00:18:46,992 --> 00:18:51,190 - �Qu� hora es? - Pasan 21 minutos y medio de las 8. 244 00:18:51,663 --> 00:18:53,232 De acuerdo. 245 00:18:53,232 --> 00:18:56,065 Chismes. Chismes por todas partes. 246 00:18:56,935 --> 00:18:57,924 Vamos. 247 00:19:01,173 --> 00:19:03,073 Me encantar�a poder bajar. 248 00:19:03,242 --> 00:19:05,335 �Qu� estar� haciendo el abuelo? 249 00:19:05,677 --> 00:19:08,373 Si es algo serio, �por qu� no me lo cuenta? 250 00:19:08,614 --> 00:19:10,582 Puede que lo sea demasiado. 251 00:19:10,749 --> 00:19:13,843 - Nadie lo sabe aparte de Carl. - Y ahora este tipo, Harrison. 252 00:19:14,153 --> 00:19:16,955 Debe ser muy gordo para no dec�rmelo. 253 00:19:16,955 --> 00:19:18,183 - �I nunca... - �Qu� es eso? 254 00:19:20,659 --> 00:19:21,648 Escucha. 255 00:19:28,133 --> 00:19:29,600 �Qu� es? 256 00:19:30,669 --> 00:19:32,034 �Qu� es? 257 00:19:48,820 --> 00:19:50,879 �Seguro que no cambiar�s de opini�n? 258 00:19:51,190 --> 00:19:54,751 Ya sabes cuanto que me gustar�a que bajases esta noche, 259 00:19:54,893 --> 00:19:56,121 pero es imposible. 260 00:19:56,195 --> 00:19:59,926 �Por qu�? Yo s� tanto sobre electr�nica 261 00:20:00,065 --> 00:20:02,192 como esos vejestorios de los peri�dicos. 262 00:20:03,235 --> 00:20:05,863 No son solo vejestorios de los peri�dicos. 263 00:20:06,038 --> 00:20:08,640 Son periodistas cient�ficos muy distinguidos 264 00:20:08,640 --> 00:20:11,302 que representan a los medios m�s importantes del mundo. 265 00:20:11,710 --> 00:20:15,305 Pero tienes raz�n, sabes tanto de electr�nica como ellos. 266 00:20:15,948 --> 00:20:17,813 A�n no veo el por qu�. 267 00:20:18,016 --> 00:20:21,110 A pesar de tener la mente curiosa 268 00:20:21,286 --> 00:20:23,311 y el coraje de un cient�fico adulto, 269 00:20:23,622 --> 00:20:27,114 tienes pinta de lo que eres: Un chico de once a�os. 270 00:20:27,326 --> 00:20:30,921 Y me temo que la gente que he invitado con tanto secreto, 271 00:20:31,230 --> 00:20:34,597 podr�an no ser lo suficientemente adultos como para aceptarte. 272 00:20:34,733 --> 00:20:37,133 Por eso debes irte a la cama. 273 00:20:37,669 --> 00:20:40,604 - Entiendo. - Buenas noches. Gracias, Gadge. 274 00:20:47,846 --> 00:20:48,972 Bueno. 275 00:20:49,047 --> 00:20:51,242 Creo que no necesitar� esto. 276 00:20:54,186 --> 00:20:57,678 Bueno, no veo por qu� no puedes oir lo que pasa. 277 00:20:57,756 --> 00:20:59,986 �Fant�stico! Gracias, abuelo. 278 00:21:17,943 --> 00:21:19,001 Adelante. 279 00:21:26,785 --> 00:21:30,243 Esto es peor que entrar en el Pent�gono. �Cu�ndo entramos? 280 00:21:30,722 --> 00:21:33,953 Cuando compruebe todos los papeles y anote todos los n�meros. 281 00:21:42,167 --> 00:21:43,225 Adelante. 282 00:22:00,218 --> 00:22:02,846 - Todo en orden. - Gracias, amigo m�o. 283 00:22:17,035 --> 00:22:20,562 - Su casa tiene mucho encanto, profesor. - S�, lo tiene. 284 00:22:20,639 --> 00:22:23,733 Un lugar incre�ble para un laboratorio. �C�mo lo encontr�? 285 00:22:24,009 --> 00:22:27,570 La bodega fue la raz�n por la que compr� esta casa. 286 00:22:27,913 --> 00:22:29,642 Es ideal por seguridad 287 00:22:29,715 --> 00:22:32,684 y para proteger nuestro delicado equipo de vibraciones. 288 00:22:32,918 --> 00:22:34,579 Ser� mejor que empecemos. 289 00:22:34,886 --> 00:22:36,353 �Podr�an sentarse, caballeros? 290 00:22:42,027 --> 00:22:44,120 - �Puedo sentarme aqu�? - S�, claro. 291 00:22:57,876 --> 00:23:01,835 Pienso, como el Dr. Harrison, 292 00:23:02,381 --> 00:23:06,010 que enviar a tripulantes vivos en el primer viaje espacial 293 00:23:06,184 --> 00:23:09,585 es arriesgar vidas humanas innecesariamente. 294 00:23:09,988 --> 00:23:13,719 El programa de investigaci�n, llevado a cabo por el ej�rcito 295 00:23:13,792 --> 00:23:16,022 y la Comisi�n Civil de Vuelos Interplanetarios, 296 00:23:16,194 --> 00:23:19,686 ha sido bien gestionado hasta ahora. 297 00:23:20,198 --> 00:23:24,692 Pero solo tienen en cuenta los riesgos m�s evidentes del espacio. 298 00:23:24,970 --> 00:23:28,201 Rayos c�smicos, desorientaci�n, debilidad... 299 00:23:28,340 --> 00:23:31,366 Pero est�n indefensos ante riesgos desconocidos. 300 00:23:31,843 --> 00:23:35,438 Sin una observaci�n real ni confirmaci�n de datos, 301 00:23:35,680 --> 00:23:37,841 nadie puede conocer las condiciones 302 00:23:37,949 --> 00:23:41,077 fuera de nuestro per�metro atmosf�rico. 303 00:23:41,420 --> 00:23:42,819 S�lo podemos imaginarlas. 304 00:23:42,988 --> 00:23:47,049 Para m� la imaginaci�n y la ciencia no encajan. 305 00:23:47,759 --> 00:23:50,626 Habla usted de observaci�n real, 306 00:23:51,096 --> 00:23:53,621 pero se opone a enviar pilotos humanos. 307 00:23:53,999 --> 00:23:56,058 �No se contradice? 308 00:23:56,768 --> 00:23:59,794 No, Sr. Gilligan, c�mo podr� comprobar. 309 00:24:30,869 --> 00:24:31,961 �Qu� es? 310 00:24:32,904 --> 00:24:33,996 �Qu� es? 311 00:25:09,741 --> 00:25:11,834 Bien, caballeros, les presento a Tobor, 312 00:25:12,043 --> 00:25:15,638 Una broma personal, es Robot dicho al rev�s. 313 00:25:17,148 --> 00:25:19,810 Siendo un invento suyo, profesor Nordstrom, 314 00:25:19,885 --> 00:25:23,252 podemos estar seguros de que no es otro Frankenstein. 315 00:25:24,189 --> 00:25:25,656 Totalmente. 316 00:25:25,957 --> 00:25:29,017 De hecho, el t�rmino robot no es el m�s adecuado. 317 00:25:29,694 --> 00:25:33,186 Prefiero llamarlo un simulacro electr�nico de hombre. 318 00:25:34,199 --> 00:25:36,133 Vaya. �Fant�stico! 319 00:25:38,036 --> 00:25:41,597 �Est� intentando decirnos que este saco de hojalata 320 00:25:41,673 --> 00:25:43,971 podr�a conducir una nave espacial? 321 00:25:44,276 --> 00:25:45,573 Exactamente. 322 00:25:46,845 --> 00:25:49,905 Usted controla esa cosa desde ese mando 323 00:25:50,015 --> 00:25:52,882 mediante ondas el�ctricas, �no? 324 00:25:53,251 --> 00:25:55,014 De momento s�, Sr. Johnston. 325 00:25:55,921 --> 00:25:59,186 �C�mo sabe que tendr�n la suficiente potencia 326 00:25:59,291 --> 00:26:01,759 como para funcionar fuera de la atm�sfera? 327 00:26:02,027 --> 00:26:04,996 No lo s�. Pero eso no importa, 328 00:26:05,163 --> 00:26:07,563 porque all� no las necesitar�. 329 00:26:07,866 --> 00:26:11,996 Este sistema de control es s�lo un recurso temporal 330 00:26:12,137 --> 00:26:15,573 para activar a Tobor en esta primera fase de desarrollo. 331 00:26:16,007 --> 00:26:19,568 M�s adelante ser� guiado por un m�todo totalmente distinto. 332 00:26:19,978 --> 00:26:21,741 �Puede especificar un poco m�s? 333 00:26:22,147 --> 00:26:24,980 �Quiere decir algo nuevo, algo que desconocemos? 334 00:26:25,216 --> 00:26:28,777 Al contrario. Estoy seguro de que lo conocen. 335 00:26:29,220 --> 00:26:31,313 Pero muchos de ustedes no lo creer�n. 336 00:26:31,856 --> 00:26:35,053 P.E.S., Percepci�n Extrasensorial. 337 00:26:35,627 --> 00:26:38,892 �Se refiere a proyectar im�genes por telepat�a? 338 00:26:39,230 --> 00:26:41,926 No va desencaminado, Sr. Gilligan. 339 00:26:47,038 --> 00:26:50,565 Aqu� dentro, se�ores, est� la parte m�s complicada 340 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 de un mecanismo de alta sensibilidad. 341 00:26:53,078 --> 00:26:54,636 Cuando se activa... 342 00:26:55,180 --> 00:26:56,306 as�... 343 00:27:03,321 --> 00:27:05,118 �Parece que est� vivo! 344 00:27:07,692 --> 00:27:09,683 Eso es una ilusi�n, querida m�a, 345 00:27:09,761 --> 00:27:11,922 causada por la luz de los tubos del ojo. 346 00:27:12,764 --> 00:27:15,096 Pero de alg�n modo, Tobor est� vivo. 347 00:27:15,934 --> 00:27:18,698 Aunque necesite muchas mejoras, 348 00:27:18,837 --> 00:27:20,930 ya es un ser sensible. 349 00:27:21,139 --> 00:27:24,575 Las sensaciones pueden ser sint�ticas, pero est�n. 350 00:27:24,909 --> 00:27:27,969 Son necesarias para registrar cualquier experiencia 351 00:27:28,146 --> 00:27:30,910 que nuestros astronautas puedan encontrar m�s adelante. 352 00:27:31,683 --> 00:27:33,310 �Ser sensitivo! 353 00:27:33,852 --> 00:27:37,117 �Quiere decir que esta cosa puede sentir? 354 00:27:37,689 --> 00:27:39,714 Se lo dir� de otra manera. 355 00:27:40,091 --> 00:27:42,082 A pesar de que no est� acabado, 356 00:27:42,661 --> 00:27:45,027 Tobor reacciona a est�mulos emocionales. 357 00:27:45,130 --> 00:27:47,690 Janis, ay�dame, por favor. 358 00:27:51,269 --> 00:27:54,238 Caballeros, les aseguro que aqu� no hay trampa. 359 00:27:54,639 --> 00:27:57,665 Voy a pedir a la Sra. Roberts que se acerque a Tobor 360 00:27:58,109 --> 00:28:00,011 y sea amable con �l. 361 00:28:00,011 --> 00:28:03,139 Ten buenos pensamientos. �Puedes hacer eso, Janis? 362 00:28:03,214 --> 00:28:05,910 - Lo intentar�. - Bien, pues adelante. 363 00:28:07,018 --> 00:28:10,613 No hagas ning�n gesto, Mant�n un pensamiento amistoso. 364 00:28:10,822 --> 00:28:13,017 Parece casi amable, �no? 365 00:28:29,307 --> 00:28:30,638 Gracias, Janis. 366 00:28:34,112 --> 00:28:36,979 �Podr�a conseguir una reacci�n a otra emoci�n? 367 00:28:37,248 --> 00:28:38,715 Y de un extra�o. 368 00:28:39,250 --> 00:28:40,581 Por ejemplo de Johnston. 369 00:28:41,152 --> 00:28:43,712 Creo que podremos hacer eso. 370 00:28:44,823 --> 00:28:47,155 �Por qu� no usted, Sr. Gilligan? 371 00:28:47,859 --> 00:28:49,850 �Cree que podr�a... 372 00:28:50,261 --> 00:28:52,320 sentir enemistad hacia Tobor? 373 00:28:53,631 --> 00:28:54,893 Supongo que s�. 374 00:28:55,767 --> 00:28:58,031 - S�, seguro que puedo. - Bien. 375 00:28:58,203 --> 00:29:00,171 Pues entonces lev�ntese y... 376 00:29:01,673 --> 00:29:04,005 coja una hacha contra incendios de la pared. 377 00:29:17,756 --> 00:29:21,123 Ahora, camine por detr�s de Tobor. 378 00:29:23,027 --> 00:29:25,928 Mantenga el pensamiento de enemistad. 379 00:29:26,131 --> 00:29:27,621 Enemistad mort�fera. 380 00:29:51,289 --> 00:29:53,780 Bien, ah� lo tienen, caballeros. 381 00:29:54,025 --> 00:29:56,585 Esta vez el est�mulo emocional era el peligro. 382 00:29:56,828 --> 00:29:59,820 La reacci�n, miedo, inmediatamente seguida de rabia. 383 00:30:00,665 --> 00:30:03,862 Acaban de presenciar un ciclo completo del instinto sint�tico. 384 00:30:04,169 --> 00:30:05,602 Instinto de supervivencia. 385 00:30:11,810 --> 00:30:13,277 Tengo una pregunta, profesor. 386 00:30:14,012 --> 00:30:17,846 Apunta constantemente al hecho de que este robot... 387 00:30:18,082 --> 00:30:19,743 Tobor, Sr. Johnson. 388 00:30:19,918 --> 00:30:22,352 Mejor que use su nombre o podr�a enfadarse con usted. 389 00:30:23,321 --> 00:30:25,619 Lo siento, lo corregir�. 390 00:30:26,191 --> 00:30:30,025 �Por qu� dice que Tobor est� a�n incompleto? 391 00:30:30,228 --> 00:30:34,028 Por la sencilla raz�n, de que a�n no hemos perfeccionado 392 00:30:34,132 --> 00:30:37,158 el largo alcance de su sistema de comunicaci�n. 393 00:30:43,007 --> 00:30:45,669 C�mo ya saben, en cada extremo de esos sistemas, 394 00:30:45,977 --> 00:30:49,003 hay una bater�a, un transmisor y un receptor. 395 00:30:49,147 --> 00:30:52,639 Aqu� est� nuestro receptor, el mismo Tobor. 396 00:30:53,151 --> 00:30:55,619 Al pasar de control directo a infinito, 397 00:30:55,920 --> 00:30:59,856 puede recibir impulsos mentales desde cualquier distancia. 398 00:31:00,124 --> 00:31:03,025 Es el transmisor lo que el Dr. Harrison y yo 399 00:31:03,127 --> 00:31:04,924 estamos intentando perfeccionar. 400 00:31:05,163 --> 00:31:07,859 �Podemos echar un vistazo a su mecanismo interno? 401 00:31:08,032 --> 00:31:09,863 �O es tambi�n alto secreto? 402 00:31:10,068 --> 00:31:12,901 No me importa, si a Tobor tampoco. 403 00:31:47,705 --> 00:31:51,163 Creo que no tengo nada m�s que decir. 404 00:31:51,843 --> 00:31:54,209 Y Tobor debe descansar. 405 00:31:54,712 --> 00:31:56,236 Tengo que ver a Tobor. 406 00:31:56,714 --> 00:31:58,079 Debo verlo. 407 00:32:27,679 --> 00:32:29,044 Un momento, Sr. Gilligan. 408 00:33:09,220 --> 00:33:11,916 No cuestiono su integridad como periodista, 409 00:33:12,623 --> 00:33:16,821 pero informe solo sobre los datos aportados por el profesor. 410 00:33:17,028 --> 00:33:19,690 Nosotros no le decimos c�mo deben hacer su trabajo. 411 00:33:19,897 --> 00:33:21,125 Soy consciente de ello, 412 00:33:21,265 --> 00:33:24,723 pero su peri�dico no es conocido por la fiabilidad de sus noticias. 413 00:33:24,902 --> 00:33:25,869 Un momento. 414 00:33:43,921 --> 00:33:45,582 Ese es el problema de los cient�ficos. 415 00:33:46,991 --> 00:33:48,925 Desaf�an las leyes de la naturaleza. 416 00:34:00,738 --> 00:34:03,832 Tengo que guardar mi coche, �me ayudas con la puerta del garaje? 417 00:34:04,008 --> 00:34:06,033 Me gustar�a, mucho. 418 00:34:48,119 --> 00:34:49,609 �Tobor! 419 00:34:50,121 --> 00:34:51,679 �Eres precioso! 420 00:34:52,056 --> 00:34:54,581 Me alegro de que pudieran venir. Adi�s. 421 00:36:55,346 --> 00:36:58,042 - Bien, ya est�n todos fuera. - Muy bien. 422 00:37:09,227 --> 00:37:11,787 Tengo que controlarlo, �debo hacerlo! 423 00:37:39,624 --> 00:37:41,683 Apuesto a que es Gadge. 424 00:38:24,235 --> 00:38:25,862 �Ese granuja! 425 00:38:26,203 --> 00:38:27,966 �Te das cuenta de lo que hizo? 426 00:38:28,606 --> 00:38:30,631 Hizo funcionar todos esos mandos 427 00:38:30,908 --> 00:38:34,002 y volvi� a meter a Tobor en su caja en solo cinco minutos. 428 00:38:34,211 --> 00:38:35,838 Pap�, eres maravilloso. 429 00:38:36,147 --> 00:38:38,012 Pero estuvo mal, muy mal. 430 00:38:38,115 --> 00:38:42,074 Vete a la cama, Janis. Ralph, Carl y yo limpiaremos todo esto. 431 00:38:42,720 --> 00:38:44,187 - Buenas noches. - Buenas noches, querida. 432 00:38:49,060 --> 00:38:51,688 Me sorprende que consiguiera controlarlo. 433 00:38:52,196 --> 00:38:53,823 Yo no me atrever�a. 434 00:38:54,098 --> 00:38:56,532 Ya le dije que el chico es un genio. 435 00:38:58,069 --> 00:38:59,229 Un momento. 436 00:39:00,938 --> 00:39:03,168 9, 10, 11, 12, 13... 437 00:39:04,775 --> 00:39:07,642 �A cu�ntos periodistas invit�? 438 00:39:08,045 --> 00:39:10,843 Doce, c�mo ya sabes. �Por qu�? 439 00:39:11,649 --> 00:39:14,914 Porque hay trece sillas, y estaban todas ocupadas. 440 00:39:58,062 --> 00:40:01,031 Un Ford negro del 1953. 441 00:40:01,298 --> 00:40:04,825 La matr�cula es 9Y-33-26. 442 00:40:06,003 --> 00:40:07,766 Es el �ltimo n�mero, Sheriff. 443 00:40:08,005 --> 00:40:12,669 El responsable solo deb�a admitir a los periodistas acreditados. 444 00:40:12,877 --> 00:40:17,814 Pero el profesor olvid� decirle cu�ntos iban a venir, as� que el n�13 se infiltr�. 445 00:40:18,015 --> 00:40:21,576 Le agradecer�a que pasara esas matr�culas al FBI. 446 00:40:22,686 --> 00:40:25,018 No, no necesitamos su protecci�n. 447 00:40:25,222 --> 00:40:28,885 Tomamos nuestras propias precauciones. El profesor las considera suficientes. 448 00:40:29,059 --> 00:40:30,856 Gracias, de nuevo. Adi�s. 449 00:40:31,896 --> 00:40:36,356 22 t�tulos universitarios y olvido decirle a Carl cuantos vendr�n. 450 00:40:36,767 --> 00:40:39,634 Con raz�n bromean sobre profesores despistados. 451 00:40:39,870 --> 00:40:43,567 Es agua pasada. Al menos sabemos que Tobor suscita curiosidad. 452 00:40:43,674 --> 00:40:46,234 Esperemos que sus precauciones les mantengan alejados. 453 00:40:46,677 --> 00:40:48,338 Al menos eso puedo garantizarlo. 454 00:40:48,846 --> 00:40:50,973 Vamos, Carl. Comprobemos el circuito. 455 00:40:51,615 --> 00:40:54,607 Artilugios. Siempre artilugios. 456 00:40:56,787 --> 00:40:59,813 �Contra qu� o qui�n nos protegemos? 457 00:41:00,291 --> 00:41:05,160 Cuando creamos una base emocional con fines constructivos, sali� Tobor. 458 00:41:05,229 --> 00:41:09,689 Imagina si un enemigo introdujera una base destructiva en miles como �l. 459 00:41:12,670 --> 00:41:14,194 �Qu� idea m�s terror�fica! 460 00:41:36,060 --> 00:41:38,187 GARAGE �LTIMA OPORTUNIDAD 461 00:41:54,345 --> 00:41:57,576 - �Algo nuevo? - Todav�a no han puesto vigilante. 462 00:41:57,982 --> 00:42:01,076 - �Est�s seguro? - Han pasado 4 d�as y ni un alma. 463 00:42:01,151 --> 00:42:02,743 No se habr�n dado cuenta. 464 00:42:03,020 --> 00:42:05,580 - Podr�a ser una trampa. - �Y qu� hacemos entonces? 465 00:42:05,689 --> 00:42:08,954 - �Esperamos a un golpe de suerte? - No tenemos tiempo. 466 00:42:09,627 --> 00:42:12,994 Los jefes del partido est�n preocupados. Creen que cuando Nordstrom 467 00:42:13,097 --> 00:42:16,828 perfeccione su sistema de control, el gobierno se har� cargo. 468 00:42:17,134 --> 00:42:19,728 Nos ser� m�s dif�cil de conseguir. 469 00:42:20,004 --> 00:42:22,404 - �Y entonces? - Tenemos que entrar en la casa. 470 00:42:27,044 --> 00:42:28,238 Mucho mejor. 471 00:42:32,616 --> 00:42:35,813 Modifiqu� la antena telep�tica para situarla detr�s de la oreja, 472 00:42:35,920 --> 00:42:38,047 cerca del n�cleo sensorial del cerebro. 473 00:42:38,222 --> 00:42:40,656 Transmite los impulsos a este controlador 474 00:42:40,758 --> 00:42:42,988 que los aumenta o los disminuye. 475 00:42:43,060 --> 00:42:45,051 Puede usarse como un auricular. 476 00:42:45,296 --> 00:42:46,854 Excelente, Ralph. 477 00:42:48,666 --> 00:42:50,691 Aqu� est� el transmisor-receptor. 478 00:42:51,035 --> 00:42:53,162 Situ� el sintonizador en este lado. 479 00:42:54,405 --> 00:42:57,207 - �Precioso! - Est� preparado, �quieres empezar? 480 00:42:57,207 --> 00:42:59,573 Creo que te toca. 481 00:42:59,677 --> 00:43:02,942 - Este nuevo sistema lo creaste t�. - No, hazlo t�. 482 00:43:03,080 --> 00:43:06,641 Bueno, he elaborado unas pruebas de reacci�n. 483 00:43:07,251 --> 00:43:08,343 Aqu� est�n. 484 00:43:12,056 --> 00:43:13,284 1. Dstreza manual. 485 00:43:13,390 --> 00:43:15,187 2. Vuelo y equipo de navegaci�n. 486 00:43:15,259 --> 00:43:16,749 3. Riesgos del espacio. 487 00:43:41,418 --> 00:43:42,646 All� vamos. 488 00:43:47,992 --> 00:43:49,016 Muy bien. 489 00:44:22,426 --> 00:44:26,157 TOBOR ES ROBOT AL REV�S 490 00:44:40,110 --> 00:44:43,136 Eso es todo lo que puedo imaginar que puede decir. 491 00:44:43,247 --> 00:44:44,839 �Qui�n hay ah�? 492 00:44:46,850 --> 00:44:48,419 Gadge, �qu� haces aqu� abajo? 493 00:44:48,419 --> 00:44:51,183 O� que trabaj�is con Tobor. �Puedo mirar? 494 00:44:51,255 --> 00:44:53,780 Ya lo est�s viendo. Est� bien. 495 00:45:21,852 --> 00:45:24,184 Bien, Ralph, apaga la pantalla. 496 00:45:24,288 --> 00:45:27,348 Veamos c�mo se adapta a la br�jula solar. 497 00:45:59,823 --> 00:46:02,724 T� puedes. Usa tu coordinador. 498 00:46:03,694 --> 00:46:05,025 Hasta ahora todo bien. 499 00:46:05,229 --> 00:46:08,062 Me pregunto c�mo se adaptar�a a los meteoritos. 500 00:46:20,644 --> 00:46:22,111 �ste es el punto culminante, Gadge. 501 00:46:33,223 --> 00:46:36,249 Vienen muy r�pido ahora, espero que pueda. 502 00:46:41,899 --> 00:46:43,059 Esto no me gusta. 503 00:46:53,076 --> 00:46:54,941 Vig�lale. Vig�lale. 504 00:47:09,359 --> 00:47:10,656 �Algo falla! 505 00:47:16,633 --> 00:47:17,622 Descon�ctalo. 506 00:47:19,870 --> 00:47:21,360 �Para! 507 00:47:31,782 --> 00:47:32,942 �Est�s bien? 508 00:47:34,718 --> 00:47:36,879 No hay fractura, solo un chich�n. 509 00:47:37,087 --> 00:47:38,281 Ven aqu�. 510 00:47:38,655 --> 00:47:39,883 Tranquilo, Gadge. 511 00:47:41,992 --> 00:47:44,927 Est�pido Tobor. Ser� mejor que tengas cuidado. 512 00:47:45,028 --> 00:47:47,394 Tranquilo, Tobor no nos oye ahora. 513 00:47:47,531 --> 00:47:49,123 �Qu� es lo que pas�? 514 00:47:49,233 --> 00:47:51,201 Creo que Tobor sufri� 515 00:47:51,268 --> 00:47:53,828 lo que en un ser humano ser�a un ataque de histeria. 516 00:47:54,304 --> 00:47:56,966 La velocidad de los meteoritos le ha descontrolado. 517 00:47:57,040 --> 00:47:58,268 Tienes raz�n. 518 00:47:58,675 --> 00:48:02,509 Deber�amos aislarle contra la sobrecarga de los receptores. 519 00:48:02,646 --> 00:48:05,240 Con eso, quiz�s salvemos el �ltimo obst�culo. 520 00:48:08,151 --> 00:48:11,018 - �Qu� haces ahora? - Lo conecto de nuevo. 521 00:48:11,421 --> 00:48:14,948 Los receptores ya se deben haber enfriado. Quiero ver si a�n funciona. 522 00:48:15,225 --> 00:48:17,193 Ahora est�s bien, Tobor. 523 00:48:28,305 --> 00:48:30,671 La pr�xima vez vigila lo que haces. 524 00:48:35,979 --> 00:48:38,382 Otro instinto sint�tico de Tobor. 525 00:48:38,382 --> 00:48:41,044 Preocupaci�n por los j�venes, protecci�n de la raza. 526 00:48:41,151 --> 00:48:44,120 Dicho menos acad�micamente: Amor humano. 527 00:48:46,423 --> 00:48:49,654 Est� bien, Tobor. No sab�as lo que hac�as. 528 00:48:57,067 --> 00:48:58,193 2,15$, se�ora. 529 00:49:00,671 --> 00:49:01,763 Gracias. 530 00:49:17,888 --> 00:49:19,651 Ya est�, solo otro cliente. 531 00:49:20,023 --> 00:49:22,719 - �Acabar�s pronto? - Media hora bastar�. 532 00:49:23,193 --> 00:49:24,251 Bien. 533 00:49:26,163 --> 00:49:28,654 Pronto tendr� que irme para recoger al Dr. Gustav. 534 00:49:29,099 --> 00:49:30,396 �Cu�ndo daremos el siguiente paso? 535 00:49:31,101 --> 00:49:34,002 No antes de medianoche. Quiz�s m�s tarde. 536 00:49:34,938 --> 00:49:37,099 Cuando la casa est� a oscuras. 537 00:49:58,996 --> 00:50:00,588 Perfecto, ya es nuestro. 538 00:50:00,831 --> 00:50:02,321 Todo est� listo, doctor. 539 00:50:02,432 --> 00:50:06,027 - Soy un hombre de ciencia, no de acci�n. - Es su misi�n. 540 00:50:06,269 --> 00:50:10,365 Debe inspeccionar y fotografiar el trabajo de Nordstrom. 541 00:50:10,941 --> 00:50:13,774 D�jenos el resto a nosotros. Paul, t� vas el primero. 542 00:50:21,418 --> 00:50:23,113 Ned, s�guenos. 543 00:51:02,025 --> 00:51:05,426 Intrusos dentro del per�metro vallado. 544 00:51:29,953 --> 00:51:31,944 �Abuelo, Ralph, Carl! 545 00:51:33,657 --> 00:51:34,988 Traje mi escopeta. 546 00:51:36,093 --> 00:51:38,960 C�mara n�6, Carl. �sa nos los mostrar�. 547 00:51:42,432 --> 00:51:45,333 Intrusos a cien yardas al norte de la casa. 548 00:51:49,106 --> 00:51:52,598 Es incre�ble que esas c�maras puedan grabar sin luz. 549 00:51:52,776 --> 00:51:54,573 No es televisi�n, es infravisi�n. 550 00:51:54,744 --> 00:51:56,769 Conecta la c�mara n�8, Carl. 551 00:51:57,347 --> 00:51:59,315 Intrusos acerc�ndose a la casa. 552 00:52:07,224 --> 00:52:09,192 Intrusos acerc�ndose a la casa. 553 00:52:09,426 --> 00:52:11,758 - �Ahora, profesor? - �Ahora! 554 00:52:25,142 --> 00:52:26,166 �Qu� es eso? 555 00:52:34,618 --> 00:52:36,245 - �Qui�n dispara? - Nadie. 556 00:52:36,353 --> 00:52:39,015 Es una banda sonora de un estudio de cine. 557 00:52:39,156 --> 00:52:42,023 El sonido les asustar�. Vamos. 558 00:53:00,143 --> 00:53:01,110 Vamos. 559 00:53:01,711 --> 00:53:02,700 Gadge. 560 00:53:03,146 --> 00:53:04,636 Gadge, vuelve aqu�. 561 00:53:05,148 --> 00:53:06,615 �Gadge! 562 00:53:50,894 --> 00:53:52,327 �Qu� mal! Se han escapado. 563 00:53:52,429 --> 00:53:55,455 No deber�as haberme empujado. �Ya eran m�os! 564 00:54:24,894 --> 00:54:28,091 Un zorro viejo ese Nordstrom. Quiz�s demasiado para nosotros. 565 00:54:28,164 --> 00:54:31,292 No puede serlo. Te recuerdo que nuestros superiores 566 00:54:31,401 --> 00:54:35,167 no tolerar�n m�s errores por tu parte, ni por la m�a. 567 00:54:36,039 --> 00:54:37,063 �Qu� hacemos ahora? 568 00:54:37,240 --> 00:54:40,698 Pensar, amigo m�o. O mejor, lo har� yo. 569 00:54:42,145 --> 00:54:43,669 He pensado esto. 570 00:54:43,813 --> 00:54:47,909 Ya que no podemos acceder a los secretos de Nordstrom, 571 00:54:48,184 --> 00:54:51,955 debemos inducirle a que salga y nos los cuente. 572 00:54:51,955 --> 00:54:54,822 - Me parece muy dif�cil. - Quiz�s no. 573 00:54:54,958 --> 00:54:56,823 Debe haber un punto d�bil. 574 00:54:58,428 --> 00:54:59,986 �Claro! 575 00:55:00,697 --> 00:55:02,961 Nordstrom adora a su nieto. 576 00:55:03,767 --> 00:55:05,860 El nieto adora... 577 00:55:10,807 --> 00:55:11,107 Brian Roberts y un amigo est�n invitados 578 00:55:11,107 --> 00:55:13,677 Brian Roberts y un amigo est�n invitados 579 00:55:13,677 --> 00:55:16,012 al preestreno espacial de "Primer vuelo a Marte", 580 00:55:16,012 --> 00:55:18,242 en el planetario del parque Griffith. 581 00:55:19,215 --> 00:55:20,307 �Fant�stico! 582 00:55:20,617 --> 00:55:22,141 �Mam�! 583 00:55:22,786 --> 00:55:24,219 Ten cuidado. 584 00:55:24,621 --> 00:55:26,680 Vigila cuando corras as�, Gadge. 585 00:55:26,823 --> 00:55:29,257 Lo siento, mam�, pero mira esto. 586 00:55:31,061 --> 00:55:32,289 �Qu� bien! 587 00:55:32,696 --> 00:55:33,958 �Qu� d�a es? 588 00:55:36,166 --> 00:55:39,158 - El martes. - �Qui�n ser� tu acompa�ante? 589 00:55:39,302 --> 00:55:43,204 Me encantar�a invitarte, pero no entiendes de estas cosas. 590 00:55:43,340 --> 00:55:45,137 Supongo que no. 591 00:55:46,142 --> 00:55:49,168 El abuelo ser�a la persona adecuada. Voy a verle en seguida. 592 00:55:54,150 --> 00:55:55,117 �Qu� bien! 593 00:55:55,218 --> 00:55:58,381 Ahora Tobor puede apagarse �l mismo cuando tenga fr�o. 594 00:55:59,055 --> 00:56:02,388 Deber�a aprender a limpiar la casa y a conducir el coche. 595 00:56:03,026 --> 00:56:06,894 As� pasar� todo mi tiempo haciendo juguetes para usted. 596 00:56:10,367 --> 00:56:11,857 Est� terminado. 597 00:56:11,968 --> 00:56:15,165 Un nuevo transmisor introducido en un l�piz. 598 00:56:21,711 --> 00:56:24,373 Est� muy bien, Carl. 599 00:56:24,681 --> 00:56:29,812 �Todo eso para gastar bromas a sus invitados ilustres? 600 00:56:29,919 --> 00:56:32,655 Cuando les muestre a Tobor esta noche. 601 00:56:32,655 --> 00:56:33,952 Artilugios. 602 00:56:36,926 --> 00:56:38,154 Perdone que le moleste, 603 00:56:38,294 --> 00:56:41,354 pero deb�a recordarle su cita con Gadge para ir al planetario. 604 00:56:41,664 --> 00:56:43,928 �Qu� me pasa estos d�as? 605 00:56:50,774 --> 00:56:53,140 Gadge, �d�nde est�s, chico? 606 00:56:53,643 --> 00:56:54,905 Tenemos que irnos. 607 00:56:55,245 --> 00:56:56,405 Ya voy, abuelo. 608 00:56:56,646 --> 00:57:01,015 No llegues tarde, tus invitados llegar�n a las 7, �recuerdas? 609 00:57:01,117 --> 00:57:04,712 Te aseguro que estaremos aqu� una hora antes. 610 00:57:04,954 --> 00:57:08,390 Aqu� est�s, socio. Vamos a pasarlo bien. 611 00:58:08,184 --> 00:58:10,880 �Qu� raro! �D�nde est�n los dem�s? 612 00:58:10,987 --> 00:58:12,818 Probablemente dentro. Vamos. 613 00:58:27,303 --> 00:58:30,363 - Creo que algo va mal. - �T� crees? 614 00:58:33,977 --> 00:58:36,036 - La fecha est� bien. - As� es, jovencito. 615 00:58:37,247 --> 00:58:40,045 Est� bien, para nosotros. 616 00:58:40,316 --> 00:58:41,715 Por favor... 617 00:59:06,309 --> 00:59:09,608 Algo debe haber pasado. Pap� es un poco despistado, 618 00:59:09,712 --> 00:59:11,839 pero esta noche no llegar�a tarde. 619 00:59:11,948 --> 00:59:14,610 Le habr� pasado algo a su coche. 620 00:59:14,717 --> 00:59:17,208 Eso es lo que esperas que haya pasado. 621 00:59:17,987 --> 00:59:19,352 Ralph, estoy preocupada. 622 00:59:20,056 --> 00:59:22,081 Est� bien, llamar� al Sheriff. 623 00:59:28,831 --> 00:59:30,128 Es la prensa. 624 00:59:30,400 --> 00:59:33,858 Llamar� desde abajo. Diles que llegar� un poco tarde. 625 00:59:33,970 --> 00:59:35,938 - Vamos, tranquila. - Estar� bien. 626 00:59:41,711 --> 00:59:43,076 - Buenas tardes, general. - Buenas tardes. 627 00:59:43,146 --> 00:59:44,374 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 628 00:59:44,781 --> 00:59:46,112 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 629 00:59:46,249 --> 00:59:47,375 - �Qu� tal est�n? - Buenas tardes. 630 00:59:59,762 --> 01:00:02,959 - Abuelo, �est�s bien? - S�, estoy bien. 631 01:00:03,333 --> 01:00:05,062 - �Qu� tal t�? - Estoy bien. 632 01:00:05,768 --> 01:00:08,293 �Se da cuenta de la situaci�n? 633 01:00:08,705 --> 01:00:11,333 Soy totalmente consciente, si se refiere a eso. 634 01:00:12,809 --> 01:00:15,801 �Es capaz de entender su posici�n? 635 01:00:16,379 --> 01:00:18,142 Completamente. 636 01:00:18,381 --> 01:00:20,815 Pero no tan completamente c�mo piensa. 637 01:00:20,984 --> 01:00:25,421 Con su inteligencia supongo que entiende que est� aqu� para hablar. 638 01:00:26,089 --> 01:00:29,286 Pero quiz�s no imagina lo que pasar� si no lo hace. 639 01:00:29,759 --> 01:00:32,227 Lo siento, pero tendr� que hablar m�s alto. 640 01:00:32,762 --> 01:00:36,630 Dije que quiz�s no imagine lo que pasar� si no lo hace. 641 01:00:37,367 --> 01:00:40,200 Dir�a que algo desagradable, 642 01:00:40,837 --> 01:00:43,829 a juzgar por su pinta y la de sus amigos. 643 01:00:43,940 --> 01:00:46,272 S�, muy desagradable. 644 01:00:46,809 --> 01:00:48,834 Pero, �a qui�n? A eso me refiero. 645 01:00:51,848 --> 01:00:54,282 No hables, abuelo, �No hables! 646 01:00:54,384 --> 01:00:56,045 �Cierra el pico! 647 01:00:57,253 --> 01:00:59,050 No busques problemas, Gadge. 648 01:01:00,189 --> 01:01:02,248 Me tiene entre la espada y la pared. 649 01:01:02,892 --> 01:01:06,988 Supongo que quiere la f�rmula del m�todo de transmisi�n extrasensorial. 650 01:01:07,163 --> 01:01:08,221 Muy bien. 651 01:01:08,765 --> 01:01:11,598 �Se la digo, la escribo o qu�? 652 01:01:11,668 --> 01:01:15,195 No podr� enga�arnos, profesor. 653 01:01:15,505 --> 01:01:20,738 Transmitir� su descubrimiento a un colega de su mismo nivel. 654 01:01:22,178 --> 01:01:23,338 �C�mo est�, se�o. 655 01:01:23,646 --> 01:01:25,375 Disculpe que no me levante. 656 01:01:25,815 --> 01:01:27,077 �Qu� tal, profesor? 657 01:01:28,484 --> 01:01:33,285 Disc�lpeme pero mi doctor me dijo que me estoy quedando sordo. 658 01:01:34,223 --> 01:01:36,191 Mi bolsillo, si no le importa. 659 01:01:47,437 --> 01:01:50,406 Ponga eso sobre mi cabeza, por detr�s de la oreja. 660 01:01:56,379 --> 01:01:57,846 Eso est� mucho mejor. 661 01:02:01,084 --> 01:02:02,312 Por lo tanto, 662 01:02:02,418 --> 01:02:05,854 me temo que la cuesti�n de si Tobor es capaz 663 01:02:06,055 --> 01:02:10,321 de guiar un cohete a trav�s del espacio 664 01:02:10,560 --> 01:02:12,619 es muy discutible. 665 01:02:12,729 --> 01:02:14,321 Sin tener en cuenta 666 01:02:14,397 --> 01:02:17,958 todas las situaciones de emergencia de un viaje como �se. 667 01:02:18,634 --> 01:02:21,398 No lo s�, se�or comisario. Usamos pilotos autom�ticos 668 01:02:21,637 --> 01:02:25,664 tanto en aviones como en m�siles, desde la Segunda Guerra mundial. 669 01:02:25,908 --> 01:02:27,933 �Qu� opina, congresista? 670 01:02:28,144 --> 01:02:31,136 Tan solo puedo decir que uno de los lemas 671 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 de nuestra uni�n es "mu�stramelo". 672 01:02:33,716 --> 01:02:36,685 Y eso es lo que Nordstrom tendr� que hacer. 673 01:02:36,819 --> 01:02:38,286 Totalmente de acuerdo. 674 01:02:38,921 --> 01:02:42,084 Los pilotos autom�ticos son una cosa, la direcci�n inteligente 675 01:02:42,191 --> 01:02:45,319 de un crucero espacial de un bill�n de d�lares, es otra. 676 01:02:48,231 --> 01:02:49,323 �S�? 677 01:02:51,033 --> 01:02:52,193 S�, ya veo. 678 01:02:53,402 --> 01:02:56,030 Gracias, Sheriff. Ll�meme si sabe algo. 679 01:02:58,374 --> 01:02:59,864 Un momento, por favor, caballeros. 680 01:03:00,443 --> 01:03:02,741 No puedo ocult�rselo m�s. 681 01:03:02,879 --> 01:03:05,074 El prof. Nordstrom deber�a estar aqu�. 682 01:03:05,815 --> 01:03:07,612 Pero no sabemos d�nde est�. 683 01:03:07,717 --> 01:03:10,845 Sali� temprano para acudir a un espect�culo con su nieto 684 01:03:10,920 --> 01:03:12,751 en el planetario de Los �ngeles. 685 01:03:13,022 --> 01:03:14,819 Ten�an que regresar a las 5:30. 686 01:03:15,358 --> 01:03:17,326 El Sheriff llam�. 687 01:03:17,660 --> 01:03:19,651 No tienen noticias de ellos. 688 01:03:19,829 --> 01:03:22,263 Tampoco la polic�a de Los Angeles ni el FBI. 689 01:03:23,032 --> 01:03:26,024 Y hoy no hab�a ning�n espect�culo en el planetario. 690 01:03:27,170 --> 01:03:30,105 �Hay algo que podamos hacer? 691 01:03:31,073 --> 01:03:32,768 Nada excepto esperar. 692 01:03:36,712 --> 01:03:39,408 Estos principios 693 01:03:39,782 --> 01:03:42,182 son solamente una f�rmula de base. 694 01:03:42,385 --> 01:03:46,185 Si pudiese anotar las ecuaciones b�sicas, ahorrar�a mucho tiempo. 695 01:03:46,322 --> 01:03:48,722 - �Es eso correcto, doctor? - Desde luego. 696 01:03:48,791 --> 01:03:50,952 Est� bien. Paul libera sus manos. 697 01:03:51,427 --> 01:03:55,261 Le aconsejo, doctor, que se limite a escribir. 698 01:03:57,099 --> 01:03:58,361 Papel y l�piz. 699 01:03:59,268 --> 01:04:02,169 �Abuelo, no lo hagas! �No se lo digas! 700 01:04:04,440 --> 01:04:06,374 Qu�date ah�. No intentes levantarte. 701 01:04:07,810 --> 01:04:10,040 - Si no le importa. - Desde luego. 702 01:04:10,713 --> 01:04:12,044 Tan pronto c�mo pueda escribir. 703 01:04:17,153 --> 01:04:19,621 - Otro l�piz. - Tengo otro aqu�. 704 01:04:53,356 --> 01:04:56,154 Disponemos de seis coches. 705 01:04:56,292 --> 01:04:59,022 Asignaremos un bloque a cada coche. 706 01:05:00,696 --> 01:05:02,220 - �Qu� ocurre? - �Algo va mal? 707 01:05:02,298 --> 01:05:03,390 Escuchen. 708 01:05:46,375 --> 01:05:49,344 - Pap� debe haber regresado. - No lo creo. 709 01:05:59,221 --> 01:06:01,781 No lo entiendo, �qui�n lo dirige? 710 01:06:01,891 --> 01:06:04,257 Est� donde est�, Nordstrom controla a Tobor. 711 01:06:04,360 --> 01:06:07,090 Es el aparato que arregl�, el l�piz. 712 01:06:07,663 --> 01:06:09,153 Sig�mosle con los coches. 713 01:06:21,277 --> 01:06:24,212 - �Algo incorrecto? - Eso creo. 714 01:06:24,647 --> 01:06:26,911 Esta cifra no puede ser correcta. 715 01:06:27,350 --> 01:06:30,080 Lo siento, ha sido un descuido. 716 01:06:30,286 --> 01:06:32,811 Es su tercer descuido, Nordstrom. 717 01:06:33,289 --> 01:06:34,347 Lo siento de veras. 718 01:06:34,657 --> 01:06:37,592 Intento recordar f�rmulas extremadamente complicadas. 719 01:06:37,827 --> 01:06:39,055 Necesito mis anotaciones. 720 01:06:39,195 --> 01:06:42,824 Podr�a estimular su memoria con m�todos artificiales. 721 01:08:01,811 --> 01:08:02,971 Ven. 722 01:08:19,161 --> 01:08:20,594 R�mpele la camisa. 723 01:10:38,267 --> 01:10:41,168 Hasta aqu� est� muy bien, pero es solo una promesa. 724 01:10:41,437 --> 01:10:44,270 - Ahora llegamos al gran paso, �s�? - S�. 725 01:10:44,406 --> 01:10:48,240 En un minuto, pero repasemos los datos para asegurarnos. 726 01:10:51,180 --> 01:10:54,616 No olvide que estaba presente cuando dijo 727 01:10:54,717 --> 01:10:59,450 que a�n no hab�a perfeccionado el transmisor de larga distancia de Tobor. 728 01:11:00,122 --> 01:11:02,852 �No habr� solventado ya ese problema? 729 01:11:16,672 --> 01:11:20,301 Ser� mejor que use el m�o, y h�galo r�pido. Ya he perdido la paciencia. 730 01:11:20,442 --> 01:11:22,842 Dar� la informaci�n requerida �inmediatamente! 731 01:11:26,448 --> 01:11:27,608 �Espere! 732 01:11:27,916 --> 01:11:29,349 No abuelo, para. 733 01:11:31,053 --> 01:11:33,180 De acuerdo, usted gana. 734 01:11:44,133 --> 01:11:45,896 La transmisi�n ha sido cortada. 735 01:11:46,035 --> 01:11:48,799 - �Puedes hacer algo? - No lo s�. 736 01:11:57,246 --> 01:11:58,770 Quiz�s haya una oportunidad. 737 01:11:59,915 --> 01:12:04,284 Si est�n cerca, podr�an contactar con �l telep�ticamente. 738 01:12:12,861 --> 01:12:15,762 Tobor, por favor, ven a rescatarnos. 739 01:12:16,332 --> 01:12:18,926 Por favor, ven a rescatarnos, Tobor. 740 01:12:43,459 --> 01:12:45,324 Ahora coopera. 741 01:12:49,064 --> 01:12:50,156 �Qu� es eso? 742 01:13:04,646 --> 01:13:06,307 Vamos, Tobor. Vamos. 743 01:13:56,598 --> 01:13:57,690 - �Est�s bien? - S�. 744 01:13:57,766 --> 01:13:59,324 - �D�nde est� Gadge? - Ah�. 745 01:14:57,159 --> 01:15:00,390 Dec�a usted, comisario, hace solo un rato 746 01:15:00,963 --> 01:15:04,922 que dudaba que Tobor pudiera reaccionar en caso de emergencia. 747 01:15:05,133 --> 01:15:08,227 As� es, pero retiro mi observaci�n. 748 01:15:17,913 --> 01:15:20,108 �Eres incre�ble, Tobor! 749 01:16:08,730 --> 01:16:10,527 Adi�s, Tobor. 750 01:16:10,666 --> 01:16:12,827 Y buena suerte. 58671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.