Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:03,240
Tidigare onSEAL Team ...
Du behövde inte sova
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,830
här ute. Du känner terapeuter ...
3
00:00:04,874 --> 00:00:06,963
De gillar sina patienter
på soffan.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,704
Lås fast när du går, okej?
5
00:00:10,184 --> 00:00:11,185
Vi har HVT.
6
00:00:11,228 --> 00:00:12,142
Vad hände?
7
00:00:12,186 --> 00:00:13,187
Föll ned.
8
00:00:14,318 --> 00:00:15,363
Rädsla...
9
00:00:15,406 --> 00:00:17,191
är ett helvete, Davis.
10
00:00:17,234 --> 00:00:18,192
Om du inte dödar det,
11
00:00:18,235 --> 00:00:19,149
du kommer inte att göra det
12
00:00:19,193 --> 00:00:20,672
genom OCS.
13
00:00:20,716 --> 00:00:22,283
Jag använde min tro som ett vapen.
14
00:00:22,326 --> 00:00:23,893
Jag förnekade en man hans sista ritualer
15
00:00:23,936 --> 00:00:26,374
för att få det jag behövde av
honom. Jag betalar för det.
16
00:00:26,417 --> 00:00:28,308
Din nya vän...
Vad heter hon? RAY: Christine.
17
00:00:28,332 --> 00:00:30,291
Christine.
18
00:00:30,334 --> 00:00:32,399
- Något du försöker fråga mig, bror?
- Sök alla!
19
00:00:32,423 --> 00:00:34,208
Någon tog mitt bindemedel! Lugna ner dig.
Hallå!
20
00:00:34,251 --> 00:00:35,663
Swanny, jag har ditt bindemedel
just här, man.
21
00:00:35,687 --> 00:00:37,080
Dina psykologiska problem
22
00:00:37,124 --> 00:00:39,517
förvärras. Mina problem
är inte psykologiska.
23
00:00:39,561 --> 00:00:40,779
De är fysiologiska.
24
00:00:40,823 --> 00:00:42,390
Jag har inte myndighet
25
00:00:42,433 --> 00:00:43,869
att auktorisera en MRT,
26
00:00:43,913 --> 00:00:45,193
vilket kostar
tusentals dollar.
27
00:00:45,219 --> 00:00:46,872
Mina strider är över, man.
28
00:00:46,916 --> 00:00:48,546
Låt oss bara gå.
Låt oss träffa baren.
29
00:00:48,570 --> 00:00:49,851
Låt oss ta lite öl,
och låt oss glömma
30
00:00:49,875 --> 00:00:51,486
om idag, okej? Ja. Säker.
31
00:00:51,529 --> 00:00:54,358
Du och du ...
Vi skulle ha gjort bra lagkamrater.
32
00:00:54,402 --> 00:00:56,752
YODO.Är du berätta för mig
vad betyder det nu?
33
00:00:56,795 --> 00:00:58,101
Hej, Swanny!
34
00:01:02,149 --> 00:01:05,500
Vad gjorde du?
Vad gjorde du...?
35
00:01:15,945 --> 00:01:18,904
Två dagar sedan,
ett hotell bombades i Phuket.
36
00:01:18,948 --> 00:01:21,907
11 västerlänningar dödades.
22 fler skadades.
37
00:01:21,951 --> 00:01:24,084
Det var liknande
till evenemanget i Manila
38
00:01:24,127 --> 00:01:27,435
som svårt skadade en av
Bravo och dödade 15 civila.
39
00:01:27,478 --> 00:01:29,306
Någon riktar sig mot västerlänningar.
40
00:01:29,350 --> 00:01:33,136
Vi spårade bombningarna i Phuket
till den asiatiska befrielsearmen.
41
00:01:33,180 --> 00:01:34,529
ALA? Mm-hmm.
42
00:01:34,572 --> 00:01:36,183
De är throwback Commies.
43
00:01:36,226 --> 00:01:38,185
Har inte varit militant
om 30 år.
44
00:01:38,228 --> 00:01:40,535
Det är därför jag är orolig.
45
00:01:40,578 --> 00:01:43,886
Ett element i det icke våldsamma
Ny motståndskraft
46
00:01:43,929 --> 00:01:45,801
genomförde bombningen
i Manila.
47
00:01:45,844 --> 00:01:48,282
En tidigare fredlig
Islamisk grupp
48
00:01:48,325 --> 00:01:51,198
bombade ett gruvintresse
i Vietnam.
49
00:01:51,241 --> 00:01:54,157
ALA: s attack i Phuket
passar in i ett mönster.
50
00:01:54,201 --> 00:01:55,376
Det är inte en slump.
51
00:01:55,419 --> 00:01:57,247
Taktiken är lika,
52
00:01:57,291 --> 00:01:59,249
och de är inte lokala.
De importeras.
53
00:01:59,293 --> 00:02:02,339
Någon radikaliserar
anti-västerländska grupper
54
00:02:02,383 --> 00:02:03,775
i Sydostasien.
55
00:02:03,819 --> 00:02:05,212
Varför?
56
00:02:05,255 --> 00:02:07,083
Att destabilisera regionen.
57
00:02:07,127 --> 00:02:09,868
Gör det lättare att rekrytera,
ställa in butik här.
58
00:02:09,912 --> 00:02:11,740
Vet du vem?
59
00:02:11,783 --> 00:02:14,177
Jag misstänker, men jag kan inte säga ännu.
60
00:02:14,221 --> 00:02:15,961
Ray, ser du det här?
61
00:02:16,005 --> 00:02:17,963
Är inte blind.
Men när vi flankerar dem,
62
00:02:18,007 --> 00:02:19,463
de kommer att ha den lastbilen laddad
och borta.
63
00:02:19,487 --> 00:02:21,141
Jag måste slå dem rakt upp.
64
00:02:21,184 --> 00:02:24,056
Du vet,
hela delen av en överraskningsattack
65
00:02:24,100 --> 00:02:25,449
är överraskningen.
66
00:02:25,493 --> 00:02:28,104
Vi förlorar det
när vi går rakt in.
67
00:02:28,148 --> 00:02:30,106
Bravo 2,
68
00:02:30,150 --> 00:02:31,934
ta Full Metal till höger.
69
00:02:31,977 --> 00:02:32,935
Vi går till vänster.
70
00:02:32,978 --> 00:02:35,285
Kopia. Rör på sig.
71
00:02:35,329 --> 00:02:37,983
Vi avlyssnade kommunikation.
72
00:02:38,027 --> 00:02:41,291
ALA förväntar sig
en överföring av vapen
73
00:02:41,335 --> 00:02:43,424
vid en hamn söder om Bangkok.
74
00:02:45,339 --> 00:02:46,992
Bravo 2, på mitt varumärke.
75
00:02:47,036 --> 00:02:48,124
Solid kopia.
76
00:02:51,519 --> 00:02:54,435
Planerar de en ny attack?
77
00:02:54,478 --> 00:02:57,916
Ja. SIGINT säger aktiva skyttar
vid Pattaya Beach.
78
00:03:00,180 --> 00:03:01,485
Pattaya Beach.
79
00:03:01,529 --> 00:03:03,226
Det finns en amerikansk transportör
i hamn där.
80
00:03:03,270 --> 00:03:06,316
De kommer att slå
de amerikanska sjömänna på frihet.
81
00:03:06,360 --> 00:03:07,926
Om vi inte stoppar dem.
82
00:03:10,277 --> 00:03:11,452
Vi hänger här, Jace!
83
00:03:13,367 --> 00:03:15,499
Sonny, Trent, i vattnet!
84
00:03:15,543 --> 00:03:17,327
Hit dem från den utsatta sidan!
85
00:03:17,371 --> 00:03:18,850
Uppfattat!
86
00:03:18,894 --> 00:03:21,592
Säger killen som hatar vatten!
87
00:03:21,636 --> 00:03:23,768
Jag kan få thailändska
regeringen godkänner en op.
88
00:03:23,812 --> 00:03:26,423
Berätta för dina pojkar
för att hålla saker tyst.
89
00:03:26,467 --> 00:03:27,468
Inkommande!
90
00:03:33,996 --> 00:03:36,041
Ray, du bra?
91
00:03:36,085 --> 00:03:37,695
Ja, jag är bra!
92
00:03:37,739 --> 00:03:39,131
Planen är en stealth op.
93
00:03:39,175 --> 00:03:40,524
Bravo kommer att beslagta vapnen
94
00:03:40,568 --> 00:03:42,700
och föra tillbaka fångar
att ifrågasättas.
95
00:03:46,922 --> 00:03:48,706
Bravo 3, hur länge?
96
00:03:48,750 --> 00:03:50,621
Gör dig redo för fyrverkerier.
97
00:03:51,666 --> 00:03:53,798
På tre. Ett två tre.
98
00:04:07,943 --> 00:04:09,858
Grip dem.
99
00:04:09,901 --> 00:04:12,904
Gå ner, gå ner ...
100
00:04:17,735 --> 00:04:20,608
Tänk på den här killen
långt hemifrån.
101
00:04:20,651 --> 00:04:22,697
Vad säger du,
familjesemester?
102
00:04:22,740 --> 00:04:25,700
Ja. Tvivel på att han förde
hans fru och barn från Pakistan.
103
00:04:25,743 --> 00:04:27,049
Havoc, det här är 1.
104
00:04:27,092 --> 00:04:29,834
Vi har någon här
CIA kommer att vilja prata med.
105
00:04:44,371 --> 00:04:46,677
Det spelar ingen roll hur bra du är.
106
00:04:46,721 --> 00:04:50,115
Du kan vara den bästa jävla SEAL
på det bästa jävla laget.
107
00:04:50,159 --> 00:04:53,684
Varje operatör vet, kommer
en tid då ditt nummer är uppe.
108
00:04:54,729 --> 00:04:56,948
Att vara en lagkille,
109
00:04:56,992 --> 00:04:59,429
du funderar aldrig på att vara ensam.
110
00:04:59,473 --> 00:05:01,126
När det slutar är det ...
111
00:05:01,170 --> 00:05:03,781
det är som om livet slutar.
112
00:05:03,825 --> 00:05:06,784
Åtminstone de goda delarna.
113
00:05:06,828 --> 00:05:10,919
Jag signerade just
skilsmässa papper.
114
00:05:10,962 --> 00:05:14,749
Enda överraskning är
Katy stannade hos mig så länge.
115
00:05:14,792 --> 00:05:16,577
Det ögonblick jag visste
det var verkligen över,
116
00:05:16,620 --> 00:05:18,318
Katy tittar på mig och säger,
117
00:05:18,361 --> 00:05:21,408
"Jag vet inte
vem du är längre. "
118
00:05:21,451 --> 00:05:24,454
Allt jag kunde tänka säga var,
119
00:05:24,498 --> 00:05:27,327
"Inte jag heller."
120
00:05:29,372 --> 00:05:32,636
Prata om ett skott i armen,
att vara hemma.
121
00:05:32,680 --> 00:05:35,987
Ja. Det här är hemma,
med killarna.
122
00:05:36,031 --> 00:05:39,339
Jag träffade det här barnet, Clay.
123
00:05:39,382 --> 00:05:42,211
Jag har en plats att krascha nu,
124
00:05:42,254 --> 00:05:43,821
jobbintervju uppradat.
125
00:05:43,865 --> 00:05:46,781
Saker-saker
kommer att förändras för mig.
126
00:05:46,824 --> 00:05:48,304
Jag känner det.
127
00:05:48,348 --> 00:05:51,742
Sakerna kommer att förändras.
128
00:05:51,786 --> 00:05:56,573
Jag har en jobbintervju
uppradade...
129
00:05:56,617 --> 00:06:00,316
plats att krascha nu.
130
00:06:00,360 --> 00:06:03,101
Ja, jag träffade det här barnet, Cla ...
131
00:06:05,103 --> 00:06:08,106
Paroxetin.
132
00:06:10,892 --> 00:06:12,589
Att gå med ...
133
00:06:12,633 --> 00:06:16,201
oxikodon,
134
00:06:16,245 --> 00:06:17,812
hydro...
135
00:06:17,855 --> 00:06:19,988
hydrocodone ...
136
00:06:21,381 --> 00:06:24,427
diazepam,
137
00:06:24,471 --> 00:06:25,820
Clon ...
138
00:06:25,863 --> 00:06:30,346
clonazepam för ...
139
00:06:30,390 --> 00:06:32,435
Jag vet inte vad för.
140
00:06:32,479 --> 00:06:35,177
Jag tar bara dem.
141
00:06:35,220 --> 00:06:38,223
Ingenting hjälper.
142
00:06:41,836 --> 00:06:45,013
De förstår
att något är fel med mig.
143
00:06:45,056 --> 00:06:48,408
I mitt huvud.
144
00:06:48,451 --> 00:06:51,411
De hjälper mig inte.
Hjälper mig inte riktigt.
145
00:06:51,454 --> 00:06:53,587
Jag vet hur man utkämpar krig.
146
00:06:53,630 --> 00:06:55,458
Jag vet hur man slåss mot män.
147
00:06:55,502 --> 00:06:58,722
Jag vet inte
hur man bekämpar VA.
148
00:06:59,723 --> 00:07:02,160
Jag är trött.
149
00:07:16,000 --> 00:07:19,700
Studera min hjärna.
150
00:07:19,743 --> 00:07:23,486
Ta reda på vad som hände
inuti mitt huvud.
151
00:07:26,533 --> 00:07:28,535
Yodo.
152
00:07:41,112 --> 00:07:43,767
Titta på det där.
153
00:07:47,075 --> 00:07:49,686
Svårt att veta vad
i en annans sinne.
154
00:07:49,730 --> 00:07:52,428
Ja. Jag önskar att han hade sagt något.
155
00:07:52,472 --> 00:07:54,561
Prata. Höger.
156
00:07:55,605 --> 00:07:58,086
Hallå. Nu kör vi.
157
00:08:00,305 --> 00:08:02,003
Till de framför oss ...
158
00:08:02,046 --> 00:08:03,787
Till dem bland oss,
159
00:08:03,831 --> 00:08:05,528
till de vi får se
på andra sidan.
160
00:08:05,572 --> 00:08:08,531
Herre, låt mig inte verka ovärdig
av mina bröder.
161
00:08:08,575 --> 00:08:09,924
Här är till Swanny.
162
00:08:09,967 --> 00:08:11,360
Swanny.
163
00:08:20,543 --> 00:08:21,849
Hallå.
164
00:08:23,372 --> 00:08:25,330
Hur mår du?
165
00:08:25,374 --> 00:08:26,482
Distributionen tar slut.
166
00:08:26,506 --> 00:08:28,551
Vi skickar ut nästa vecka. Verkligen?
167
00:08:28,595 --> 00:08:29,552
Ja.
168
00:08:29,596 --> 00:08:32,468
Så snart.
169
00:08:32,512 --> 00:08:34,359
Tja, Christine, tänkte jag
förändringen i landskapet
170
00:08:34,383 --> 00:08:35,950
skulle ha gjort mig bra.
171
00:08:35,993 --> 00:08:37,821
Men ... här är vi,
172
00:08:37,865 --> 00:08:40,128
tre månader senare, och
den onda killen är fortfarande ute
173
00:08:40,171 --> 00:08:42,522
och jag är ännu mer blandad
upp än när jag gick.
174
00:08:42,565 --> 00:08:44,306
Det borde du inte vara
så hårt mot dig själv.
175
00:08:44,349 --> 00:08:46,308
Jag är ledsen. JAG...
176
00:08:46,351 --> 00:08:47,875
Du borde inte behöva sitta här
177
00:08:47,918 --> 00:08:50,312
och lyssna på mig
svälta i självmedlidenhet.
178
00:08:50,355 --> 00:08:52,967
Du kan inte berätta för mig
installationen är allt dålig.
179
00:08:53,010 --> 00:08:54,577
Nej, inte alla dåliga.
180
00:08:55,665 --> 00:08:58,494
Titta, eh ...
181
00:08:58,538 --> 00:09:00,844
Jag hoppas att jag inte har varit det
för mycket av en börda.
182
00:09:00,888 --> 00:09:02,629
Du vet, våra samtal.
183
00:09:02,672 --> 00:09:05,849
Knappast.
184
00:09:10,767 --> 00:09:13,248
Stråle,
185
00:09:13,291 --> 00:09:15,903
vad det än är,
186
00:09:15,946 --> 00:09:18,166
det känns bra.
187
00:09:19,907 --> 00:09:20,864
Du har bara en vecka.
188
00:09:20,908 --> 00:09:22,300
Kanske borde vi,
189
00:09:22,344 --> 00:09:25,303
du vet, få ut det mesta av det.
190
00:09:31,788 --> 00:09:34,008
Du är långt hemifrån.
191
00:09:34,051 --> 00:09:36,837
Ummahis mitt hem.
192
00:09:36,880 --> 00:09:38,142
Det är sött.
193
00:09:38,186 --> 00:09:40,014
Vad sägs om icke-troende?
194
00:09:40,057 --> 00:09:42,625
De kommer att straffas av Gud.
195
00:09:42,669 --> 00:09:45,106
Du låter väldigt dum just nu.
196
00:09:48,849 --> 00:09:50,502
Är det här Guds vilja?
197
00:09:50,546 --> 00:09:52,417
Du vet ingenting om Gud.
198
00:09:52,461 --> 00:09:54,811
Du är en hora.
199
00:09:56,421 --> 00:09:58,598
Du var där,
nära baren i Manila,
200
00:09:58,641 --> 00:09:59,947
när bomben gick av.
201
00:09:59,990 --> 00:10:02,123
Du var i Phuket,
när hotellet bombades.
202
00:10:02,166 --> 00:10:03,951
Och det var du
på lastbryggorna,
203
00:10:03,994 --> 00:10:07,563
plockar upp fler vapen
för en ny attack.
204
00:10:07,607 --> 00:10:11,045
Terrorism, vapenhandel,
massmord.
205
00:10:11,088 --> 00:10:13,047
Du är aldrig
kommer att vara fri igen.
206
00:10:13,090 --> 00:10:15,310
Och jag får bestämma mig
där du dör ...
207
00:10:15,353 --> 00:10:17,138
Ett hål i Egypten
208
00:10:17,181 --> 00:10:19,096
eller ett fängelse i staterna,
209
00:10:19,140 --> 00:10:22,404
där du kan se
solen en gång om dagen.
210
00:10:24,754 --> 00:10:27,148
Du kan hjälpa dig själv.
211
00:10:29,193 --> 00:10:31,761
Hur kommer det sig?
212
00:10:37,724 --> 00:10:39,769
Yasin Khan.
213
00:10:39,813 --> 00:10:42,685
Vissa säger nästa
Osama bin Laden.
214
00:10:42,729 --> 00:10:45,079
Saudisk medborgare.
American-utbildade,
215
00:10:45,122 --> 00:10:46,254
Ivy League.
216
00:10:46,297 --> 00:10:48,256
Lysande arrangör,
217
00:10:48,299 --> 00:10:49,605
lysande kommunikatör,
218
00:10:49,649 --> 00:10:50,780
och han ...
219
00:10:50,824 --> 00:10:53,130
en galen, radikal nutjob,
220
00:10:53,174 --> 00:10:55,785
precis som du.
221
00:10:55,829 --> 00:10:58,962
Yasin Khan är bakom
de senaste attackerna i Asien,
222
00:10:59,006 --> 00:11:01,182
och du arbetar för honom.
223
00:11:01,225 --> 00:11:05,142
Jag har ingenting att säga till dig.
224
00:11:06,143 --> 00:11:07,623
Vi har sett dig.
225
00:11:07,667 --> 00:11:10,278
Tja, lyssna.
226
00:11:10,321 --> 00:11:12,802
Ditt hem är inte Ummah.
227
00:11:12,846 --> 00:11:14,804
Det är Pakistan.
228
00:11:14,848 --> 00:11:17,328
Yasin Khan är i Pakistan.
229
00:11:17,372 --> 00:11:20,505
Och du ska berätta för oss
exakt var.
230
00:11:20,549 --> 00:11:22,029
Det kan jag lova dig.
231
00:11:22,072 --> 00:11:23,334
Du har fel.
232
00:11:23,378 --> 00:11:26,163
Yasin Khan
är inte som bin Laden.
233
00:11:26,207 --> 00:11:29,166
Han är tio gånger mannen,
tio gånger ledaren.
234
00:11:29,210 --> 00:11:32,343
Och han kommer att göra mot ditt land
tio gånger skadan.
235
00:11:32,387 --> 00:11:34,345
Nej, det kommer han inte.
236
00:11:34,389 --> 00:11:36,391
För att vi ska döda honom.
237
00:11:45,487 --> 00:11:48,098
Hej Emma. Till sist,
Jag fångade dig. Hej.
238
00:11:48,142 --> 00:11:49,752
Ledsen, pappa. Varit upptagen.
239
00:11:49,796 --> 00:11:51,841
Var ute hela dagen också.
Naima tog mig shopping.
240
00:11:51,885 --> 00:11:53,016
Toppen. Hur är hon?
241
00:11:53,060 --> 00:11:54,365
Bra.
242
00:11:54,409 --> 00:11:56,150
Jag tror att hon är orolig
om farbror Ray.
243
00:11:56,193 --> 00:11:57,499
Varför är det?
244
00:11:57,542 --> 00:11:59,457
Gissa att de inte har talat
på veckor.
245
00:11:59,501 --> 00:12:01,633
Hon sa ni
har varit utanför nätet.
246
00:12:01,677 --> 00:12:02,983
Men du har ringt oss.
247
00:12:03,026 --> 00:12:04,985
Jag sa ingenting.
248
00:12:05,028 --> 00:12:07,030
Nej, det var du
rätt att inte. JAG...
249
00:12:07,074 --> 00:12:10,381
Fick du min e-post?
Om en måltidsplan och böcker?
250
00:12:10,425 --> 00:12:11,794
Vanessa säger att det är billigare
att köpa ... Stopp. Vem, vem.
251
00:12:11,818 --> 00:12:13,776
Sakta bara, okej?
Hur är Mikey?
252
00:12:13,820 --> 00:12:15,212
Han har det bra, pappa.
253
00:12:15,256 --> 00:12:17,190
Mikey vill försvinna
till hockeyskola nästa år.
254
00:12:17,214 --> 00:12:19,042
Hockey ... Hockeyskola?
255
00:12:19,086 --> 00:12:21,175
Ja. Det är en internatskola
där de spelar hockey.
256
00:12:21,218 --> 00:12:23,438
Jag vet vad det är. Hur är jag
tänkt att betala för det?
257
00:12:23,481 --> 00:12:24,961
Och jag behöver också en måltidsplan
och böcker.
258
00:12:25,005 --> 00:12:26,397
Emma, vänta, okej?
259
00:12:26,441 --> 00:12:28,443
Jag kontrollerar min e-post
när jag kan.
260
00:12:28,486 --> 00:12:29,966
Jag ringde för att prata med dig.
261
00:12:30,010 --> 00:12:31,272
Har du inte ens tittat?
262
00:12:31,315 --> 00:12:32,882
Om betalningen är sen ...
263
00:12:32,926 --> 00:12:34,188
Titta, det kommer inte att vara sent.
264
00:12:34,231 --> 00:12:35,755
Säger mannen som vägrar att handla
265
00:12:35,798 --> 00:12:37,582
med vad som helst
när det gäller min framtid. Jag är inte.
266
00:12:37,626 --> 00:12:39,647
Kan vi bara prata
om något annat här? Nej, pappa.
267
00:12:39,671 --> 00:12:40,953
Vi kan inte, för du håller
gör detta till saken
268
00:12:40,977 --> 00:12:42,326
vi måste alltid prata om
269
00:12:42,370 --> 00:12:44,210
genom att inte ta itu med det.
Adjö. Em-Emma, st ...
270
00:12:44,241 --> 00:12:46,330
Bra.
271
00:12:46,374 --> 00:12:47,723
Otroligt, man.
272
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
Skojar med mig.
273
00:12:59,343 --> 00:13:01,302
En MRT?
274
00:13:01,345 --> 00:13:03,783
En MRT. Det är allt
var hans liv värt?
275
00:13:03,826 --> 00:13:05,523
Den MRT
som du inte skulle godkänna.
276
00:13:05,567 --> 00:13:07,632
Du-du visste vad som var fel
med honom, och du skulle inte hjälpa.
277
00:13:07,656 --> 00:13:08,918
Jag kunde inte hjälpa honom.
278
00:13:08,962 --> 00:13:10,528
Jag är ledsen. Du är ledsen?
279
00:13:10,572 --> 00:13:12,792
Han sköt sig själv,
och du är ledsen?
280
00:13:14,881 --> 00:13:17,971
Du kunde ha beställt den MRT.
281
00:13:18,014 --> 00:13:20,408
Nej, det kunde jag inte.
282
00:13:21,409 --> 00:13:23,019
Jag har provat det tidigare,
283
00:13:23,063 --> 00:13:24,388
och det blir bara
en patients hopp upp
284
00:13:24,412 --> 00:13:25,848
tills de blir helt nekade.
285
00:13:25,892 --> 00:13:27,937
Mina händer var bundna.
286
00:13:27,981 --> 00:13:30,157
VA-systemet fungerar
nio miljoner veteraner.
287
00:13:30,200 --> 00:13:31,985
Ja, serverar dem.
Du får dem att sitta här
288
00:13:32,028 --> 00:13:33,290
och vänta i rad i timmar.
289
00:13:33,334 --> 00:13:34,877
Dagar. Och sen du
bara du gör ingenting,
290
00:13:34,901 --> 00:13:37,033
men du skjuter in piller i dem.
Vi gör allt vi kan.
291
00:13:37,077 --> 00:13:39,209
Du gör inte tillräckligt! Jag vet det!
292
00:13:39,253 --> 00:13:42,038
Jag försöker mitt bästa.
293
00:13:42,082 --> 00:13:43,648
Jag gör mitt bästa.
294
00:13:43,692 --> 00:13:45,868
Jag arbetar långa timmar här.
295
00:13:45,912 --> 00:13:48,392
Men du har rätt.
296
00:13:48,436 --> 00:13:50,525
Din vän förtjänade bättre.
297
00:13:50,568 --> 00:13:52,483
Heck, alla veterinärer förtjänar bättre.
298
00:13:52,527 --> 00:13:54,442
Men ingen verkar bry sig.
299
00:13:55,443 --> 00:13:57,227
När vi är ute, ...
300
00:13:57,271 --> 00:13:59,249
Vi spelar ingen roll längre.
Det är vad du säger.
301
00:13:59,273 --> 00:14:03,451
Nio miljoner patienter
som behöver vård.
302
00:14:03,494 --> 00:14:05,888
Kör av samma
statliga stooger
303
00:14:05,932 --> 00:14:07,759
som inte kan examen
50% av barnen i gymnasiet
304
00:14:07,803 --> 00:14:09,457
eller få oss ur ändlösa krig.
305
00:14:10,545 --> 00:14:12,808
Och vi förväntar oss dem
för att göra detta arbete?
306
00:14:12,852 --> 00:14:15,855
Denna plats
kan lika bra vara DMV.
307
00:14:17,944 --> 00:14:20,424
Se...
308
00:14:20,468 --> 00:14:22,905
traumatiska hjärnskador
gå utan rapportering.
309
00:14:22,949 --> 00:14:25,821
Vill du hjälpa?
Vill du göra en skillnad?
310
00:14:25,865 --> 00:14:29,869
Börja där inne i militären.
311
00:14:31,479 --> 00:14:33,873
Gör det till ditt uppdrag nu.
312
00:14:50,977 --> 00:14:52,804
Vodka soda, snälla.
313
00:14:52,848 --> 00:14:54,806
Tja, titta på det.
314
00:14:54,850 --> 00:14:57,113
Fancy att se dig här.
315
00:14:57,157 --> 00:14:59,681
Vi är på en ö
storleken på en parkeringsplats.
316
00:15:01,378 --> 00:15:03,250
Inte många andra platser att vara.
317
00:15:03,293 --> 00:15:06,209
Jo, jag tror
det fungerar för mig.
318
00:15:06,253 --> 00:15:08,690
Eh ...
319
00:15:08,733 --> 00:15:11,127
Tack.
320
00:15:11,171 --> 00:15:12,824
Du ser trött ut.
321
00:15:12,868 --> 00:15:15,001
Ja.
322
00:15:15,044 --> 00:15:16,785
Lång dag.
323
00:15:16,828 --> 00:15:19,440
Svår patient. Tålamod. Jag tänkte
324
00:15:19,483 --> 00:15:21,548
att du inte skulle
att prata om dina patienter
325
00:15:21,572 --> 00:15:24,706
med hela
patient konfidentialitet sak.
326
00:15:24,749 --> 00:15:29,145
Tja, jag avslöjar inte exakt
någonting konfidentiellt.
327
00:15:29,189 --> 00:15:30,973
Jag sa bara att jag hade en dålig dag.
328
00:15:31,017 --> 00:15:32,801
Okej.
329
00:15:32,844 --> 00:15:34,585
Och du då?
330
00:15:35,630 --> 00:15:36,979
Min dag?
331
00:15:37,023 --> 00:15:39,329
Uh, precis som igår.
332
00:15:39,373 --> 00:15:41,070
Dagen före det
333
00:15:41,114 --> 00:15:43,594
och dagen innan det
och dagen innan det.
334
00:15:43,638 --> 00:15:45,466
Du vet, du är inte
berättar verkligen mycket.
335
00:15:45,509 --> 00:15:50,079
Du inser det, eller hur? Vad exakt
vill du att jag ska säga?
336
00:15:50,123 --> 00:15:52,429
Hur din dag var.
337
00:15:52,473 --> 00:15:55,519
Är det för mycket att fråga?
338
00:15:55,563 --> 00:15:58,131
Jag kom inte hit för det här.
339
00:15:58,174 --> 00:15:59,915
Vad?
340
00:15:59,959 --> 00:16:01,743
Det är bara en konversation.
341
00:16:01,786 --> 00:16:03,199
Det är inte en konversation.
Du vänder det
342
00:16:03,223 --> 00:16:05,138
till ett argument,
det låter som.
343
00:16:05,181 --> 00:16:06,878
Det är konstigt, för
Jag var bara...
344
00:16:06,922 --> 00:16:09,011
frågar hur din dag var,
345
00:16:09,055 --> 00:16:10,926
och du gör inte riktigt
vill prata om det,
346
00:16:10,970 --> 00:16:13,233
eller mycket annat, så ...
347
00:16:13,276 --> 00:16:15,887
Du psykoanalyserar mig.
348
00:16:15,931 --> 00:16:17,454
Du försöker rota
genom min hjärna
349
00:16:17,498 --> 00:16:19,891
och hitta något
det är ett problem
350
00:16:19,935 --> 00:16:21,458
det är verkligen inte ett problem,
351
00:16:21,502 --> 00:16:22,807
och sedan gör du det till ett problem.
352
00:16:22,851 --> 00:16:24,592
Det är exakt vad
du gör.
353
00:16:24,635 --> 00:16:26,594
Det är vad du tror?
354
00:16:26,637 --> 00:16:29,075
Ja.
355
00:16:29,118 --> 00:16:30,946
Vet du vad?
356
00:16:30,990 --> 00:16:34,341
Jag kan definitivt tänka på
någon annan plats att vara.
357
00:16:35,342 --> 00:16:37,953
Argument, man ...
358
00:16:37,997 --> 00:16:40,521
Någon är inte nöjd med dig.
359
00:16:40,564 --> 00:16:44,133
Men snälla. Jag vill inte prata
om det just nu, gå in i det.
360
00:16:44,177 --> 00:16:46,962
Kan jag få en?
Uh, gin och tonic.
361
00:16:47,006 --> 00:16:49,530
Jag ska faktiskt bara ha det
vad han än har.
362
00:16:49,573 --> 00:16:52,098
Har du inte ditt vanliga? Nej.
363
00:16:52,141 --> 00:16:54,013
Show of support.
364
00:16:54,056 --> 00:16:56,319
Show of support.
365
00:16:56,363 --> 00:16:58,756
Varsågod. Cheers.Thanks.
366
00:17:04,762 --> 00:17:06,721
Du vill berätta för mig
Vad är fel?
367
00:17:06,764 --> 00:17:08,331
Geez, du måste skoja mig.
368
00:17:08,375 --> 00:17:10,855
Herregud. Vet du vad, låt mig
fråga dig en fråga.
369
00:17:10,899 --> 00:17:14,250
Varför tror alla
att något är fel?
370
00:17:14,294 --> 00:17:16,078
Vi behöver inte prata
om det. Jag är bra.
371
00:17:16,122 --> 00:17:17,906
Det är okej.
372
00:17:17,949 --> 00:17:19,821
Okej, bra, du vill
att veta vad som är fel?
373
00:17:19,864 --> 00:17:21,083
Du vet, min bästa vän, Ray,
374
00:17:21,127 --> 00:17:22,365
han drar bort
från lagen.
375
00:17:22,389 --> 00:17:24,130
Han är lös och han är
går av rälsen.
376
00:17:24,173 --> 00:17:26,393
Jag fick Clay,
som precis har skjutits på min klocka.
377
00:17:26,436 --> 00:17:28,047
Han är hemma.
Han går igenom rehabilitering.
378
00:17:28,090 --> 00:17:29,111
Jag vet inte ens
vad oddsen är
379
00:17:29,135 --> 00:17:31,050
att han till och med gör det tillbaka.
380
00:17:31,093 --> 00:17:33,095
Min gamla kompis Swanny sköt sig själv
i hjärtat
381
00:17:33,139 --> 00:17:34,488
på VA-parkeringsplatsen.
382
00:17:34,531 --> 00:17:36,794
Han är borta.
383
00:17:36,838 --> 00:17:38,100
Min dotter, hon hatar mig.
384
00:17:38,144 --> 00:17:39,797
Jag är ständigt
oroa mig för mina barn
385
00:17:39,841 --> 00:17:41,427
för de är ensamma hemma
för deras mor dog.
386
00:17:41,451 --> 00:17:43,845
Och min AO är så långt upp min rumpa
387
00:17:43,888 --> 00:17:45,127
för, du vet, han
tror inte att jag vet hur
388
00:17:45,151 --> 00:17:47,327
att driva mina team. Myteams.
389
00:17:49,590 --> 00:17:51,742
Vad ska jag, gilla,
mår bättre nu när jag gjorde det?
390
00:17:51,766 --> 00:17:53,768
jag vet inte.
391
00:17:53,811 --> 00:17:56,510
Jag vet inte heller.
392
00:17:58,990 --> 00:18:01,123
Jag pratar inte om
dessa saker eftersom ...
393
00:18:02,733 --> 00:18:04,387
Jag skyddar folket
som jag bryr mig om.
394
00:18:04,431 --> 00:18:06,259
Det gör du också.
395
00:18:06,302 --> 00:18:08,783
Nej, Jason.
396
00:18:08,826 --> 00:18:10,393
Vi pratar inte om dessa saker
397
00:18:10,437 --> 00:18:12,830
för vi vill
att skydda oss själva.
398
00:18:18,314 --> 00:18:19,378
Du har nått
399
00:18:19,402 --> 00:18:20,664
Sonny Quinn-begäran.
400
00:18:20,708 --> 00:18:22,188
Du vet vad som ska göras.
401
00:18:22,231 --> 00:18:23,841
Hej, det är jag.
402
00:18:23,885 --> 00:18:26,061
Du är förmodligen ute
sparkar dörrar.
403
00:18:26,105 --> 00:18:28,368
Hoppas att du håller dig säker.
404
00:18:28,411 --> 00:18:29,606
För att vara ärlig,
Jag skulle verkligen inte ha något emot det
405
00:18:29,630 --> 00:18:31,153
att vara där ute
med dig just nu.
406
00:18:31,197 --> 00:18:33,547
Har det här...
har den här saken att göra.
407
00:18:33,590 --> 00:18:35,114
Det är ...
408
00:18:35,157 --> 00:18:37,116
det är en familjesak.
409
00:18:39,161 --> 00:18:42,512
Förmodligen något jag borde
har gjort för länge sedan.
410
00:18:42,556 --> 00:18:44,819
Vet du, sa någon en gång till mig
411
00:18:44,862 --> 00:18:47,387
att minnen du ignorerar
gå inte bort.
412
00:18:47,430 --> 00:18:49,171
De blir bara spöken.
413
00:18:49,215 --> 00:18:52,174
Och jag kan inte leva
med spöken, så ...
414
00:18:56,483 --> 00:18:58,615
Hej, Ronnie.
415
00:18:58,659 --> 00:19:01,314
Vad gör du här?
416
00:19:01,357 --> 00:19:06,014
Jag ville säga hej
till min lillasyster.
417
00:19:06,057 --> 00:19:08,756
Du har inte en syster.
418
00:19:08,799 --> 00:19:10,975
Ronnie.
419
00:19:12,760 --> 00:19:14,762
Snälla du.
420
00:19:21,769 --> 00:19:24,119
Din dotter är vacker.
421
00:19:24,163 --> 00:19:25,425
Hon ser precis ut som du gjorde.
422
00:19:25,468 --> 00:19:27,166
Vad vill du, Lisa?
423
00:19:29,646 --> 00:19:31,431
Jag är fortfarande i marinen.
424
00:19:31,474 --> 00:19:33,607
Um, officer kandidat
Skolan just nu.
425
00:19:33,650 --> 00:19:36,784
Jag examen på ett par dagar.
426
00:19:36,827 --> 00:19:39,526
Jag skulle vilja att du ska vara där.
427
00:19:39,569 --> 00:19:40,788
Varför skulle jag göra det?
428
00:19:40,831 --> 00:19:42,442
För att vi är familj.
429
00:19:42,485 --> 00:19:43,791
Är vi?
430
00:19:43,834 --> 00:19:45,706
Vill du gå
ytterligare 20 år,
431
00:19:45,749 --> 00:19:47,708
har det uppdelat oss? Varför inte?
432
00:19:47,751 --> 00:19:49,536
För det gör ont. Gör det?
433
00:19:49,579 --> 00:19:51,799
Ja det gör det.
434
00:19:51,842 --> 00:19:55,368
OCS är tufft.
435
00:19:55,411 --> 00:19:57,457
Och jag hanterade det.
436
00:19:57,500 --> 00:20:00,286
Det var jag
sparkar röv, till och med.
437
00:20:00,329 --> 00:20:03,158
Fram till denna brandövning.
438
00:20:03,202 --> 00:20:06,727
Vi måste säkra ett fartyg
det är uppslukat i lågor,
439
00:20:06,770 --> 00:20:09,860
släcka elden,
rädda en nedslagen sjöman.
440
00:20:09,904 --> 00:20:12,385
Och jag misslyckades.
441
00:20:12,428 --> 00:20:14,300
Historia som upprepar sig?
442
00:20:14,343 --> 00:20:16,476
Åh, kom igen, Ronnie.
443
00:20:16,519 --> 00:20:18,173
Det var inte mitt fel.
444
00:20:18,217 --> 00:20:19,827
Jag dödade inte Michelle.
445
00:20:19,870 --> 00:20:21,263
En brand gjorde det.
446
00:20:21,307 --> 00:20:22,656
Du lämnade henne inuti.
447
00:20:22,699 --> 00:20:24,092
Jag var tvungen att få dig.
448
00:20:24,135 --> 00:20:25,267
Jag var tvungen att göra ett val.
449
00:20:25,311 --> 00:20:27,356
Jag var 11 år
huset brann ner.
450
00:20:27,400 --> 00:20:29,576
11, försöker rädda mig själv
451
00:20:29,619 --> 00:20:31,578
och mina två små systrar
från en eld
452
00:20:31,621 --> 00:20:34,320
för vår mamma var inte där
för att rädda oss alla.
453
00:20:34,363 --> 00:20:36,365
Hon var ensamstående mamma
gör det bästa hon kunde.
454
00:20:36,409 --> 00:20:37,540
Hon var full!
455
00:20:38,585 --> 00:20:41,370
Och hon var ute
dricker igen den natten.
456
00:20:41,414 --> 00:20:44,243
Jag kunde inte nå Michelle.
457
00:20:44,286 --> 00:20:46,506
Jag försökte. Jag försökte.
458
00:20:46,549 --> 00:20:49,422
Det var så mycket rök,
459
00:20:49,465 --> 00:20:51,946
och jag kunde inte se,
460
00:20:51,989 --> 00:20:55,079
och elden var
blir större, och ...
461
00:20:55,123 --> 00:20:57,386
Jag var livrädd.
462
00:20:57,430 --> 00:21:00,259
Så jag tog dig och jag sprang.
463
00:21:00,302 --> 00:21:03,000
Och mamma skyllde mig
för Michelle död
464
00:21:03,044 --> 00:21:05,742
för hon är säker
kommer inte skylla sig själv.
465
00:21:06,787 --> 00:21:10,138
Men det var inte mitt fel, Ronnie.
466
00:21:10,181 --> 00:21:13,576
Jag var inte ansvarig
för Michelle död.
467
00:21:15,012 --> 00:21:16,971
Jag vet det nu.
468
00:21:17,014 --> 00:21:18,973
Om du redan vet det,
469
00:21:19,016 --> 00:21:20,583
varför är du här?
470
00:21:20,627 --> 00:21:22,542
Jag är här för dig.
471
00:21:22,585 --> 00:21:26,023
Jag vill att vi ska vara systrar igen.
472
00:21:33,466 --> 00:21:35,424
Ha en inbjudan.
473
00:21:35,468 --> 00:21:38,688
Ceremonin kommer att bli
på lördagen, och jag ...
474
00:21:39,863 --> 00:21:41,865
Jag hoppas att du kommer att vara där.
475
00:22:02,973 --> 00:22:04,975
Hej där.
476
00:22:06,412 --> 00:22:08,370
De kör tester.
477
00:22:08,414 --> 00:22:10,329
De testade avgifterna
före bombningarna,
478
00:22:10,372 --> 00:22:13,114
och enligt vår
fånge, Khan är där.
479
00:22:13,157 --> 00:22:15,638
Testning. Det är ovanligt
raffinemang
480
00:22:15,682 --> 00:22:17,248
för grupper som denna.
481
00:22:17,292 --> 00:22:19,120
Vanligtvis är de bara
använd gamla artillerirundor
482
00:22:19,163 --> 00:22:20,469
och mobiltelefoner.
483
00:22:20,513 --> 00:22:22,079
Vi måste träffa det lägret.
484
00:22:22,123 --> 00:22:24,430
Ja men,
PACOM handlar om lågvisande ops.
485
00:22:24,473 --> 00:22:27,128
Inte en kinetisk op
och inte i Pakistan.
486
00:22:27,171 --> 00:22:30,305
Frågar Shaw
att godkänna ett uppdrag som detta,
487
00:22:30,349 --> 00:22:32,655
i de yttre räckorna
av denna teater ...
488
00:22:32,699 --> 00:22:34,962
Ja, oddsen är smala.
489
00:22:35,005 --> 00:22:37,356
Okej, jag slår oddsen.
490
00:22:40,228 --> 00:22:41,969
Goda nyheter, Clay.
491
00:22:42,012 --> 00:22:44,101
Du går bra.
Du är enligt schema.
492
00:22:44,145 --> 00:22:46,974
Mitt högra ben blir
bättre? Är du säker? Det är.
493
00:22:47,017 --> 00:22:48,821
När, eh, när tror du
Jag kan komma tillbaka till mitt team?
494
00:22:48,845 --> 00:22:50,543
Det är fortfarande för tidigt
att spekulera,
495
00:22:50,586 --> 00:22:52,545
men om denna takt
av läkning fortsätter,
496
00:22:52,588 --> 00:22:55,069
Jag tror att du kommer att fungera igen.
497
00:22:55,112 --> 00:22:56,244
Du är lycklig.
498
00:22:56,287 --> 00:22:58,028
Navy Med Center har
en utmärkt PT-personal.
499
00:22:58,072 --> 00:23:00,466
Ja, tur.
500
00:23:00,509 --> 00:23:03,294
Hej, jag har någonting
501
00:23:03,338 --> 00:23:05,732
i min jacka om en sprängvåg
skada från bomben?
502
00:23:05,775 --> 00:23:08,474
Nej. Det nämns inte.
503
00:23:08,517 --> 00:23:12,478
Först svarade troligen
fokuserat på dina ben. Varför?
504
00:23:12,521 --> 00:23:15,306
Jag hade bara fått en kompis
som inte kunde behandlas för TBI
505
00:23:15,350 --> 00:23:17,396
orsakar hans skada
var inte i hans jacka.
506
00:23:17,439 --> 00:23:18,875
Åh, jag är inte förvånad.
507
00:23:18,919 --> 00:23:21,051
Huvudskador går ofta obemärkt
508
00:23:21,095 --> 00:23:23,184
när offret
tappar inte medvetandet.
509
00:23:23,227 --> 00:23:26,056
Och bristen på självrapportering
är förståeligt,
510
00:23:26,100 --> 00:23:29,843
med tanke på att en TBI kan avbryta
eller avsluta din militära karriär.
511
00:23:31,497 --> 00:23:33,194
Du har, eh ...
512
00:23:33,237 --> 00:23:34,978
Du har varit
upplever symtom?
513
00:23:35,022 --> 00:23:36,458
TBI, jag menar.
514
00:23:36,502 --> 00:23:38,373
Nej. Nej, jag ... ingen.
515
00:23:38,417 --> 00:23:41,811
Inte som en lagkille
skulle säga till mig ändå.
516
00:23:46,120 --> 00:23:48,601
Det finns totalt
av fem stationer.
517
00:23:48,644 --> 00:23:50,254
Var och en är betygsatt
518
00:23:50,298 --> 00:23:52,909
och måste vara klar
innan du går vidare.
519
00:23:52,953 --> 00:23:55,129
Om du inte,
520
00:23:55,172 --> 00:23:57,697
resultatet är ett misslyckande betyg.
521
00:23:59,089 --> 00:24:01,091
Några frågor?
522
00:24:02,223 --> 00:24:04,051
Mycket bra.
523
00:24:04,094 --> 00:24:05,531
Davis,
524
00:24:05,574 --> 00:24:08,055
du är uppe först.
525
00:25:42,932 --> 00:25:44,934
Midshipman Davis.
526
00:25:47,241 --> 00:25:49,112
Passera.
527
00:25:51,375 --> 00:25:53,900
Skämtar du, fröken Ellis?
528
00:25:53,943 --> 00:25:55,815
Du frågar mig
att godkänna en operation
529
00:25:55,858 --> 00:25:58,687
till ett område som har väntat
för ett krig sedan Gandhi?
530
00:25:58,731 --> 00:26:00,123
Kommer inte att hända på min klocka.
531
00:26:00,167 --> 00:26:03,649
Sir, Khan kör nästa nivå
operationell precision.
532
00:26:03,692 --> 00:26:05,564
Under åren fram till 9/11,
533
00:26:05,607 --> 00:26:09,393
vi såg detta med bin Laden,
och vi ignorerade det.
534
00:26:09,437 --> 00:26:12,701
Sir, Yasin Khan är till skillnad från
någon annan radikal där ute.
535
00:26:12,745 --> 00:26:14,790
Han är en spelväxlare.
536
00:26:14,834 --> 00:26:17,706
I 18 år har vi spelat
whack-a-mol i Mellanöstern,
537
00:26:17,750 --> 00:26:20,579
reagerar till 9/11
när vi kunde ha förhindrat det.
538
00:26:20,622 --> 00:26:23,582
Vi hade en chans
att döda Osama bin Laden 1998,
539
00:26:23,625 --> 00:26:26,106
men våra ledare saknade viljan.
540
00:26:26,149 --> 00:26:30,240
Här, med Khan,
vi har ett liknande val.
541
00:26:31,285 --> 00:26:33,592
Om vi inte agerar,
542
00:26:33,635 --> 00:26:35,463
vi ska betala.
543
00:26:35,506 --> 00:26:37,944
Jag förstår, Agent.
544
00:26:37,987 --> 00:26:40,642
Det finns fortfarande frågan
av Kashmir,
545
00:26:40,686 --> 00:26:43,950
en kärnvapen
Pakistan och Indien.
546
00:26:43,993 --> 00:26:45,952
Närmast
världen har någonsin kommit
547
00:26:45,995 --> 00:26:49,433
till kärnkraft
var över denna region.
548
00:26:49,477 --> 00:26:50,826
Nu frågar du mig
549
00:26:50,870 --> 00:26:53,176
att släppa ett par SEAL-lag
direkt in i det.
550
00:26:53,220 --> 00:26:54,961
Commander Shaw,
du har exakt rätt.
551
00:26:55,004 --> 00:26:57,703
Khan har etablerat sig på detta område
för att han bankar
552
00:26:57,746 --> 00:27:00,009
på faktumet
att vi inte riskerar att gå in.
553
00:27:00,053 --> 00:27:02,359
Det är värt risken, befälhavare.
554
00:27:02,403 --> 00:27:06,537
Och du vill ha Bravo
att åtala målpaketet?
555
00:27:06,581 --> 00:27:09,062
Bravo och Alpha
556
00:27:09,105 --> 00:27:12,892
är de enda Tier-One-tillgångarna
i AO.
557
00:27:20,029 --> 00:27:22,553
Detta går i sidled,
det är min karriär,
558
00:27:22,597 --> 00:27:25,252
vilket betyder att det är
också alla er.
559
00:27:28,777 --> 00:27:30,997
Åh, jag vill ha nötter.
560
00:27:31,040 --> 00:27:33,042
Nu går vi. Ställ in dem.
Sex öl, sex skott på mig.
561
00:27:33,086 --> 00:27:34,565
Jag fick den här rundan.
562
00:27:34,609 --> 00:27:36,742
Räkna inte med mig.
Jag ska ringa Naima.
563
00:27:36,785 --> 00:27:39,396
Det är sött. Du går vidare
och du ringer din fru, Ray.
564
00:27:39,440 --> 00:27:40,876
Vad ska det betyda?
565
00:27:40,920 --> 00:27:42,356
Bara pratade med min dotter.
566
00:27:42,399 --> 00:27:43,550
Vet du vad
säger hon till mig?
567
00:27:43,574 --> 00:27:45,359
Hon säger att Naima berättade för henne
568
00:27:45,402 --> 00:27:49,711
att du inte har pratat
till din fru i veckor, Ray.
569
00:27:49,755 --> 00:27:50,930
Du vill berätta för mig
570
00:27:50,973 --> 00:27:52,037
vad en tonårsflicka är
gör i mitt företag?
571
00:27:52,061 --> 00:27:53,759
Titta på din ton.
Det är min dotter.
572
00:27:53,802 --> 00:27:55,171
Varför tar du inte luften
ut ditt bröst, Jason?
573
00:27:55,195 --> 00:27:56,955
Allt jag säger är att
det här är min verksamhet.
574
00:27:56,979 --> 00:27:58,130
Du har rätt.
Det är din verksamhet,
575
00:27:58,154 --> 00:27:59,566
men när det börjar
påverkar laget,
576
00:27:59,590 --> 00:28:01,027
då blir det min verksamhet.
577
00:28:01,070 --> 00:28:03,682
Gissa vad. Team påverkas.
Det är mitt företag.
578
00:28:03,725 --> 00:28:05,181
Du tittar bara
för att något ska vara arg på ...
579
00:28:05,205 --> 00:28:07,226
Det rätt? Vi alla vet
vad du går igenom, bud.
580
00:28:07,250 --> 00:28:08,251
Mm-hmm. Gör du?
581
00:28:08,295 --> 00:28:10,079
Ja. Du har inte bett
på veckor.
582
00:28:10,123 --> 00:28:12,125
Jag vet vad
hände i Mexiko.
583
00:28:12,168 --> 00:28:14,431
Den kyrkan ...
Det slog dig hårt, man,
584
00:28:14,475 --> 00:28:16,912
men det är inte du.
Det här är inte Bravo 2, kompis.
585
00:28:16,956 --> 00:28:18,455
Vet du vad?
Det är allt du vill ha.
586
00:28:18,479 --> 00:28:19,349
Vad? Bravo 2.
587
00:28:19,393 --> 00:28:20,742
Goda gamla Ray, stötta dig.
588
00:28:20,786 --> 00:28:22,788
Stoppa mig upp? Ja, stötta dig.
589
00:28:22,831 --> 00:28:24,156
Håller dig ihop,
håller alla tillsammans.
590
00:28:24,180 --> 00:28:25,723
Du vet, jag är inte,
Jag ska inte göra det här med dig.
591
00:28:25,747 --> 00:28:27,116
Mm. Inte förrän du kommer
ditt eget hus i ordning.
592
00:28:27,140 --> 00:28:28,881
Lägg all din värme
på lagledaren
593
00:28:28,924 --> 00:28:31,100
för du kan inte ta det
när värmen är på dig.
594
00:28:31,144 --> 00:28:32,861
Okej. Där går du igen.
Där går du igen,
595
00:28:32,885 --> 00:28:34,340
ropar
alla andras brister
596
00:28:34,364 --> 00:28:36,429
när din hycklande rumpa
är för envis för att förstå
597
00:28:36,453 --> 00:28:39,239
att du har fallit isär
vid sömmarna sedan dess ...
598
00:28:39,282 --> 00:28:41,023
Jag är ledsen. När?
599
00:28:41,067 --> 00:28:42,503
Sen när? Gå vidare, säg det.
600
00:28:42,546 --> 00:28:44,070
Säg det, Ray.
601
00:28:44,113 --> 00:28:46,507
Sedan min fru dog?
Sedan Alana? Ja, sedan Alana dog!
602
00:28:46,550 --> 00:28:48,093
Det är vad
ska du säga? Vet du vad?
603
00:28:48,117 --> 00:28:50,269
Man gör inte ens det här,
eftersom du var för envis
604
00:28:50,293 --> 00:28:52,445
att lyssna på henne, så jag vet
du kommer inte lyssna på mig.
605
00:28:52,469 --> 00:28:54,752
Jag är ute. Ja, jag är ute. Jag är ute. Du är ute?
Varför fortsätter du att växa upp min familj, Ray?
606
00:28:54,776 --> 00:28:56,560
Jag tog inte upp familjen!
Du tog med...
607
00:29:00,260 --> 00:29:03,219
Kom igen! Kom igen. Ja, det handlar om mig,
höger? Allt om mig, va?
608
00:29:03,263 --> 00:29:05,178
Allt om mig! Kom igen. Låt oss ta tillbaka det.
609
00:29:05,221 --> 00:29:07,006
Jag är bra. Jag är bra.
610
00:29:07,049 --> 00:29:08,529
Bosätta sig. Jag är bra, man.
611
00:29:08,572 --> 00:29:10,400
Kom igen! Släpp det!
612
00:29:17,451 --> 00:29:20,106
Hej, Ray, lyssna, du, du
och Naima går igenom saker,
613
00:29:20,149 --> 00:29:22,717
du vet, du kan alltid ...
Jag vet inte ... prata med mig.
614
00:29:22,761 --> 00:29:24,161
Vad är det?
Vad ska du göra?
615
00:29:24,197 --> 00:29:25,024
Du ska, du ska
råd mig med alla dina ...
616
00:29:25,067 --> 00:29:27,766
all din äktenskap erfarenhet?
617
00:29:27,809 --> 00:29:29,985
Och jag är trött
av Jason som håller mig upp
618
00:29:30,029 --> 00:29:32,031
som jag är ... Jag är lite
jävla moralisk kompass.
619
00:29:32,074 --> 00:29:34,511
Hej, du måste ta
andas och sitta ner.
620
00:29:34,555 --> 00:29:36,513
Jag vill inte.
621
00:29:36,557 --> 00:29:38,428
Sätt ner dig.
622
00:29:49,309 --> 00:29:52,181
Bravo 1 kan leda laget,
623
00:29:52,225 --> 00:29:53,574
men 2 är limet.
624
00:29:53,617 --> 00:29:55,184
Gör inte det.
625
00:29:55,228 --> 00:29:57,708
Lägg inte det på mig.
Jag bad inte om det.
626
00:29:57,752 --> 00:29:59,101
Du kanske inte gjorde det,
627
00:29:59,145 --> 00:30:00,929
men det är vad det är, bror.
628
00:30:00,973 --> 00:30:02,409
Vet du vad?
629
00:30:02,452 --> 00:30:05,629
Säg inte vem jag är, Sonny.
630
00:30:05,673 --> 00:30:07,109
Jag vet vem jag är.
631
00:30:07,153 --> 00:30:09,938
Åh. Okej då.
632
00:30:09,982 --> 00:30:15,117
Så killen som slår hans
lagledare och hans bästa vän?
633
00:30:15,161 --> 00:30:18,817
Det vem du verkligen
är, Ray Perry?
634
00:30:29,697 --> 00:30:32,134
Du vet att Shaw har ögon på oss.
635
00:30:32,178 --> 00:30:34,484
Han väntar på att vi ska skruva fast.
636
00:30:34,528 --> 00:30:36,095
Det är svårt för mig att förstå
637
00:30:36,138 --> 00:30:38,706
varför? Vad hände
i den baren hände.
638
00:30:39,707 --> 00:30:41,578
Vet inte.
639
00:30:41,622 --> 00:30:42,971
Vet du inte?
640
00:30:43,015 --> 00:30:44,668
Jag låter det komma till mig.
641
00:30:44,712 --> 00:30:46,409
Låt vad få dig?
642
00:30:46,453 --> 00:30:48,977
Ray ... han är
har något på gång.
643
00:30:49,021 --> 00:30:50,868
Har hanterat något
ända sedan Mexiko, vet du?
644
00:30:50,892 --> 00:30:53,305
Borde ha sett det, borde ha
tagit hand om det mycket tidigare,
645
00:30:53,329 --> 00:30:54,853
men det gjorde jag inte.
646
00:30:54,896 --> 00:30:56,898
Det här handlar inte om Ray.
647
00:30:57,943 --> 00:30:59,901
Jason, du har en tung belastning.
648
00:30:59,945 --> 00:31:01,511
Kom igen.
649
00:31:01,555 --> 00:31:03,905
Försöker fylla rollen
av båda föräldrarna för dina barn
650
00:31:03,949 --> 00:31:05,907
och leda detta team.
651
00:31:05,951 --> 00:31:09,171
Men du kan inte göra allt,
inte utan hjälp.
652
00:31:09,215 --> 00:31:10,694
Vem säger att jag behöver hjälp?
653
00:31:10,738 --> 00:31:12,348
Sprickorna.
654
00:31:12,392 --> 00:31:14,002
Det är sprickor
börjar visa.
655
00:31:14,046 --> 00:31:17,005
De skriker högt.
656
00:31:17,049 --> 00:31:20,530
Jason, du behöver
att sluta göra ursäkter.
657
00:31:20,574 --> 00:31:23,316
Och titta noga
på dig själv.
658
00:31:26,275 --> 00:31:28,016
För att Bravo-teamet lider.
659
00:31:28,060 --> 00:31:30,932
Och om saker och ting inte förändras,
660
00:31:30,976 --> 00:31:33,935
det finns en god chans
detta team blir demonterat.
661
00:31:33,979 --> 00:31:38,200
Om det händer blir det inte
på Shaw, kommer inte att vara på Ray.
662
00:31:38,244 --> 00:31:40,594
Det kommer att vara på dig.
663
00:31:59,091 --> 00:32:02,877
U.S. marinchef
Kandidatskoleklass 2019.
664
00:32:02,921 --> 00:32:04,879
Grattis, ensigns.
665
00:32:04,923 --> 00:32:06,707
Idag markerar början
av din karriär
666
00:32:06,750 --> 00:32:09,057
som en uppdragsgivare.
667
00:32:09,101 --> 00:32:12,582
Från denna dag framåt kommer du att göra det
ha på sig en ledares uniform.
668
00:32:12,626 --> 00:32:17,631
Det kommer att finnas tillfällen då du
måste fatta hårda beslut.
669
00:32:17,674 --> 00:32:20,851
Beslut som du måste fatta
själv.
670
00:32:20,895 --> 00:32:24,377
Beslut som kräver mod,
671
00:32:24,420 --> 00:32:27,423
beslut som påverkar
din nation.
672
00:32:27,467 --> 00:32:29,991
När dessa tider kommer,
Jag uppmanar er alla
673
00:32:30,035 --> 00:32:32,341
att tänka tillbaka på denna dag,
674
00:32:32,385 --> 00:32:34,909
på händelserna som ledde dig hit.
675
00:32:34,953 --> 00:32:36,737
Tänk tillbaka till alla
du har lärt dig,
676
00:32:36,780 --> 00:32:39,392
allt du har åstadkommit.
677
00:32:39,435 --> 00:32:43,787
Dina misslyckanden också
som dina triumfer ...
678
00:32:43,831 --> 00:32:47,530
Lämna här vetande ... Ställ in Robert Townes.
679
00:32:47,574 --> 00:32:50,403
Att du är beredd.
Ställ in Scarlett Harlow.
680
00:32:51,404 --> 00:32:53,493
Du är kapabel.
681
00:32:53,536 --> 00:32:55,495
Och du är redo att leda.
682
00:32:55,538 --> 00:32:58,063
Lisa Davis.
683
00:33:04,634 --> 00:33:06,985
Ställ in Evelyn Hale.
684
00:33:07,028 --> 00:33:09,117
Klass 2019 ...
685
00:33:09,161 --> 00:33:11,293
ogillas.
686
00:33:15,210 --> 00:33:17,125
Den pakistanska
du drog av bryggan
687
00:33:17,169 --> 00:33:19,823
i Bangkok är en tidigare medlem
av ISI.
688
00:33:19,867 --> 00:33:21,608
Namnets Tareen.
689
00:33:21,651 --> 00:33:23,491
Allt det där
runt jagar Commies,
690
00:33:23,523 --> 00:33:25,960
och vi är tillbaka till samma gamla
kött och potaters.
691
00:33:26,004 --> 00:33:28,615
Som ni alla vet är det vanligt
övning för pakistansk militär
692
00:33:28,658 --> 00:33:30,399
och intelligens att finansiera,
rekrytera
693
00:33:30,443 --> 00:33:32,097
och utbilda terroristceller.
694
00:33:32,140 --> 00:33:34,621
Jag slår vad om att anslutningen är
mannen som tränade Tareen.
695
00:33:34,664 --> 00:33:37,189
Fick en vinnare. Yasin Khan.
696
00:33:37,232 --> 00:33:40,931
Khan körde ISI och pakistanska
specialoperationer.
697
00:33:40,975 --> 00:33:43,630
Khan's M.O. har alltid varit
tillhandahålla finansiering
698
00:33:43,673 --> 00:33:46,285
och målpaket
för extremistiska celler,
699
00:33:46,328 --> 00:33:48,765
men när hans inflytande ökade,
700
00:33:48,809 --> 00:33:51,899
Khan började slå på
och aktivering
701
00:33:51,942 --> 00:33:54,728
terroristceller inom
icke-extremistiska grupper.
702
00:33:54,771 --> 00:33:58,688
Som våra kommunistvänner i
Thailand och Filippinerna.
703
00:33:58,732 --> 00:34:01,213
Ja. Han stelnar sin
inflytande i regionen.
704
00:34:01,256 --> 00:34:02,388
Varför?
705
00:34:02,431 --> 00:34:04,477
För att han vill ha regionen.
706
00:34:04,520 --> 00:34:07,088
Destabiliserad och terroriserad.
707
00:34:07,132 --> 00:34:08,829
Yasin Khan är
den ansvariga mannen
708
00:34:08,872 --> 00:34:11,005
för bombningen
som skickade Clay Stateside.
709
00:34:11,049 --> 00:34:15,140
Han formar sig också att bli
nästa Osama bin Laden.
710
00:34:15,183 --> 00:34:18,099
Vi spårade hans läger
till det omtvistade området
711
00:34:18,143 --> 00:34:20,101
av Kashmir-bergen.
712
00:34:20,145 --> 00:34:24,105
Langley har stött på honom
att fånga / döda prioritet.
713
00:34:24,149 --> 00:34:26,412
Vi kör den här
av böckerna.
714
00:34:28,153 --> 00:34:31,765
Ingenting, och jag menar ingenting
kan gå fel på den här.
715
00:34:39,207 --> 00:34:41,446
Jag ska ta ett skott i
mörker här och säger att Pakistan
716
00:34:41,470 --> 00:34:42,969
vill inte att vi ska spela
i deras trädgård, ja?
717
00:34:42,993 --> 00:34:45,344
Tja, med tanke på deras senaste
aggression på båda sidor
718
00:34:45,387 --> 00:34:47,389
och det faktum att Pakistan
och Indiens spänningar
719
00:34:47,433 --> 00:34:50,044
har inte varit så hög
sedan början av 70-talet, nej.
720
00:34:50,088 --> 00:34:52,177
Om din närvaro upptäcks,
det kan inleda ett krig.
721
00:34:52,220 --> 00:34:55,571
Jag slår vad om Shaw är gladare än en gris
i lera över denna op.
722
00:34:55,615 --> 00:34:59,009
Om vi inte kan bryta mot pakistanska
luftrummet släpper vi in över Indien.
723
00:34:59,053 --> 00:35:01,360
Exakt. HAHO är det enda sättet.
724
00:35:01,403 --> 00:35:03,666
Du ska korsa in
Kashmir under tak
725
00:35:03,710 --> 00:35:05,407
efter att ha öppnat över Indien.
726
00:35:05,451 --> 00:35:08,106
De bergen är ganska höga.
K2 är vad, 28 000 fot?
727
00:35:08,149 --> 00:35:09,585
Korrekt.
728
00:35:09,629 --> 00:35:12,414
Men din kurs har du gått
genom en sadel
729
00:35:12,458 --> 00:35:15,939
som toppar sig på 15 000 fot.
730
00:35:15,983 --> 00:35:20,248
Det ger dig en 3 000 fot
fönster för fel, så idealiskt,
731
00:35:20,292 --> 00:35:22,598
du passerar över berget
varierar med cirka 18 000.
732
00:35:22,642 --> 00:35:25,862
Det ger oss säkert inte
mycket wiggle rum.
733
00:35:25,906 --> 00:35:28,343
Visst inte.
734
00:35:28,387 --> 00:35:31,216
Om du öppnar under 18 000 fot,
du kommer att landa
735
00:35:31,259 --> 00:35:32,869
på östra sidan
av berget,
736
00:35:32,913 --> 00:35:34,978
som enligt vår intelligens,
är full av fiende.
737
00:35:35,002 --> 00:35:38,875
Om det händer,
du kommer att tvingas till EandE.
738
00:35:38,919 --> 00:35:41,574
Det är ett avskräckande medel
om jag någonsin hört talas om en.
739
00:35:41,617 --> 00:35:44,272
När du är på
mark, vi förlorar ISR,
740
00:35:44,316 --> 00:35:45,969
och kommandon blir prickiga.
741
00:35:46,013 --> 00:35:49,538
Så vi ska vara ensamma,
vad mer är nytt.
742
00:35:49,582 --> 00:35:52,280
Låt oss göra våra redskap redo,
ta lite vila.
743
00:35:52,324 --> 00:35:55,544
Vi träffas kl
iscenesättningsområdet vid 1500.
744
00:35:55,588 --> 00:35:57,155
Ja.
745
00:35:57,198 --> 00:35:59,244
Sonny var där.
746
00:35:59,287 --> 00:36:00,680
Sonnys har aldrig rätt
om vad som helst.
747
00:36:00,723 --> 00:36:02,464
Ja, det är han
rätt om Shaw.
748
00:36:02,508 --> 00:36:05,815
Att säga att mannen är olycklig
är en enorm understatement.
749
00:36:07,077 --> 00:36:10,037
Denna op skulle kunna göra
eller bryta hans karriär.
750
00:36:10,080 --> 00:36:11,386
Och vårt.
751
00:36:25,922 --> 00:36:28,055
När du är en teamkille,
752
00:36:28,098 --> 00:36:31,798
det är vad du lever för.
753
00:36:31,841 --> 00:36:35,845
Det finns inget som
den känslan, det rusar.
754
00:36:39,109 --> 00:36:42,678
Du är spetsen på spjutet.
755
00:36:48,206 --> 00:36:51,818
Jag har en annorlunda
uppdrag nu.
756
00:36:51,861 --> 00:36:53,863
De berättar för dig i BUD / S,
757
00:36:53,907 --> 00:36:55,996
den enda enkla dagen var igår.
758
00:36:57,998 --> 00:37:01,131
Jag ska jobba det här
som jag arbetade BUD / S.
759
00:37:03,395 --> 00:37:05,397
En dag i taget.
760
00:37:19,106 --> 00:37:20,803
Jag kan det här. Led oss ut.
761
00:37:20,847 --> 00:37:23,763
Uppfattat.
762
00:37:23,806 --> 00:37:26,244
Okej, pojkar.
Låt oss bli klara...
763
00:37:30,248 --> 00:37:32,162
Brett Swann
levde fem år till.
764
00:37:32,206 --> 00:37:35,165
Men den explosionen är
stridsskada som dödade honom.
765
00:37:35,209 --> 00:37:36,863
Brett förtjänar ett lila hjärta.
766
00:37:36,906 --> 00:37:38,821
Och jag vill att du ska göra det
begära en prövningsgranskning.
767
00:37:42,477 --> 00:37:44,740
Okej, Spenser.
768
00:37:44,784 --> 00:37:46,655
Det tar minst sex månader.
769
00:37:46,699 --> 00:37:48,744
Det är bra, sir.
770
00:37:48,788 --> 00:37:52,182
Och begäran kommer
förmodligen förnekas.
771
00:37:52,226 --> 00:37:54,402
Standarden för
det lila hjärtat,
772
00:37:54,446 --> 00:37:56,709
när det kommer till
en vågskada,
773
00:37:56,752 --> 00:37:58,972
är att det måste orsaka
en förlust av medvetande
774
00:37:59,015 --> 00:38:02,584
eller vara tillräckligt svår att kräva
behandling av en läkare.
775
00:38:02,628 --> 00:38:04,282
Brett bad aldrig om behandling.
776
00:38:04,325 --> 00:38:05,805
Det finns inte i hans jacka.
777
00:38:05,848 --> 00:38:08,024
Skulle du ha frågat, sir? Nej.
778
00:38:08,068 --> 00:38:09,939
Nej, det är inte meningen.
779
00:38:09,983 --> 00:38:12,420
Poängen är ett lila hjärta
kommer inte att tilldelas
780
00:38:12,464 --> 00:38:14,814
eftersom Brett gjorde exakt
vad du och jag skulle göra:
781
00:38:14,857 --> 00:38:16,337
Han rapporterade inte det.
782
00:38:16,381 --> 00:38:17,817
Han borde ha.
783
00:38:17,860 --> 00:38:19,862
Men han kände inte
som han kunde.
784
00:38:19,906 --> 00:38:22,343
Och det är det som måste förändras.
785
00:38:22,387 --> 00:38:24,234
Den här medaljen är inte bara för
Swanny, det här är för oss alla
786
00:38:24,258 --> 00:38:25,694
som kunde sluta liksom honom.
787
00:38:25,738 --> 00:38:27,000
Jag förstår det.
788
00:38:27,043 --> 00:38:30,612
Militären måste dra
en linje någonstans
789
00:38:30,656 --> 00:38:32,832
tills vi vet mer om TBI.
790
00:38:32,875 --> 00:38:36,009
Vi vet inte mer
tills vi ändrar systemet.
791
00:38:36,052 --> 00:38:39,055
Det måste rapporteras i ordning
som ska studeras och behandlas.
792
00:38:43,886 --> 00:38:46,324
Om militären inte betalar
uppmärksamhet på problemet,
793
00:38:46,367 --> 00:38:48,238
kanske kommer pressen att göra.
794
00:38:50,545 --> 00:38:52,373
Spenser,
795
00:38:52,417 --> 00:38:54,854
Jag är på din sida här.
Jag är verkligen.
796
00:38:54,897 --> 00:38:57,247
Men om du tar det här
utanför vår bana
797
00:38:57,291 --> 00:38:58,814
du kommer att kasta bort
din karriär
798
00:38:58,858 --> 00:39:00,250
och inför en kampsport.
799
00:39:17,703 --> 00:39:20,096
Inte nu, Sonny.
800
00:39:20,140 --> 00:39:22,577
Nu är allt vi har, Jace.
801
00:39:22,621 --> 00:39:24,579
Vi är 30 000 meter över Indien,
802
00:39:24,623 --> 00:39:26,929
håller på att hoppa in
ett hornet bo.
803
00:39:26,973 --> 00:39:28,907
Vi har en tårta som är det
ska ha vår rygg,
804
00:39:28,931 --> 00:39:30,280
och vem får
hans kniv redo.
805
00:39:30,324 --> 00:39:32,021
Och?
806
00:39:32,065 --> 00:39:34,110
Och? Ja.
807
00:39:34,154 --> 00:39:36,983
Det är inte rätt
med dig och Ray.
808
00:39:37,026 --> 00:39:39,333
Killen svängde på mig. Killen?
809
00:39:39,377 --> 00:39:42,771
Den killen är Ray. Bravo 2.
Din bästa vän. Mm.
810
00:39:42,815 --> 00:39:45,054
Ja, ni har båda fel
ta en gunga på varandra.
811
00:39:45,078 --> 00:39:46,862
Du måste göra det rätt, J.
812
00:39:46,906 --> 00:39:49,014
Nej, vad jag behöver göra
är att hålla mitt huvud i spelet.
813
00:39:49,038 --> 00:39:50,910
Uppdraget är
enda sak som betyder något.
814
00:39:50,953 --> 00:39:53,216
Det vet Ray också.
815
00:39:55,480 --> 00:39:57,133
Du är ett gäng barn.
816
00:40:00,310 --> 00:40:02,487
Okej, dags att
bli jockad upp.
817
00:41:08,291 --> 00:41:09,989
Okej, Master Chief
Hayes kommer att radio in
818
00:41:10,032 --> 00:41:11,643
en gång alla operatörer
är under tak.
819
00:41:11,686 --> 00:41:13,732
Låter bra. När gör vi ...
820
00:41:13,775 --> 00:41:15,821
Havoc detta är 1, jag har sex.
821
00:41:15,864 --> 00:41:18,563
Jag har en linje!
822
00:41:18,606 --> 00:41:20,303
Säg igen, rad över.
823
00:41:20,347 --> 00:41:23,176
Jag jobbar.
824
00:41:25,308 --> 00:41:27,485
Arbeta problemet, Ray.
Arbeta problemet.
825
00:41:31,358 --> 00:41:33,534
Jag arbetar med det.
826
00:41:33,578 --> 00:41:36,189
För länge. Jag måste skära bort.
827
00:41:36,232 --> 00:41:37,756
Stråle!
828
00:41:37,799 --> 00:41:39,192
Jag skär bort.
829
00:41:39,235 --> 00:41:40,715
Berätta för Naima att jag älskar henne.
830
00:41:45,198 --> 00:41:49,202
Bravo 2, detta är Havoc Base,
radiocheck, över.
831
00:41:54,250 --> 00:41:56,905
Bravo 2, kom in.
832
00:41:59,081 --> 00:42:00,996
Bravo 1, vad hände just?
833
00:42:04,173 --> 00:42:06,915
Havoc, det här är 1.
Bravo 2 har en felfunktion i rännan
834
00:42:06,959 --> 00:42:08,438
och var tvungen att skära bort
från hans huvud.
835
00:42:08,482 --> 00:42:11,398
Jag säger igen, Bravo 2
var tvungen att klippa bort från sitt huvud.
836
00:42:11,441 --> 00:42:13,443
Kopiera det, Bravo 1.
837
00:42:13,487 --> 00:42:16,621
Såg någon
hans reserv distribuera?
838
00:42:16,664 --> 00:42:21,060
Havoc, detta är 1. Negativt.
839
00:42:21,103 --> 00:42:23,604
De flyger genom passet,
vi tappar dem på kommissioner.
840
00:42:23,628 --> 00:42:27,457
Bravo 1, säg igen din sista.
841
00:42:30,460 --> 00:42:34,334
Havoc, det här är 1.
Vi har tappat Bravo 2.
842
00:42:34,377 --> 00:42:36,815
Jag säger igen, vi har tappat Bravo 2.
843
00:42:39,644 --> 00:42:43,082
Bildtexter sponsrade av CBS.
844
00:42:43,125 --> 00:42:45,285
Bildtext av Media Access
Grupp på WGBH access.wgbh.org
61953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.