All language subtitles for SEAL.Team.S02E20.Rock.Bottom.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,240 Tidigare onSEAL Team ... Du behövde inte sova 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,830 här ute. Du känner terapeuter ... 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,963 De gillar sina patienter på soffan. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,704 Lås fast när du går, okej? 5 00:00:10,184 --> 00:00:11,185 Vi har HVT. 6 00:00:11,228 --> 00:00:12,142 Vad hände? 7 00:00:12,186 --> 00:00:13,187 Föll ned. 8 00:00:14,318 --> 00:00:15,363 Rädsla... 9 00:00:15,406 --> 00:00:17,191 är ett helvete, Davis. 10 00:00:17,234 --> 00:00:18,192 Om du inte dödar det, 11 00:00:18,235 --> 00:00:19,149 du kommer inte att göra det 12 00:00:19,193 --> 00:00:20,672 genom OCS. 13 00:00:20,716 --> 00:00:22,283 Jag använde min tro som ett vapen. 14 00:00:22,326 --> 00:00:23,893 Jag förnekade en man hans sista ritualer 15 00:00:23,936 --> 00:00:26,374 för att få det jag behövde av honom. Jag betalar för det. 16 00:00:26,417 --> 00:00:28,308 Din nya vän... Vad heter hon? RAY: Christine. 17 00:00:28,332 --> 00:00:30,291 Christine. 18 00:00:30,334 --> 00:00:32,399 - Något du försöker fråga mig, bror? - Sök alla! 19 00:00:32,423 --> 00:00:34,208 Någon tog mitt bindemedel! Lugna ner dig. Hallå! 20 00:00:34,251 --> 00:00:35,663 Swanny, jag har ditt bindemedel just här, man. 21 00:00:35,687 --> 00:00:37,080 Dina psykologiska problem 22 00:00:37,124 --> 00:00:39,517 förvärras. Mina problem är inte psykologiska. 23 00:00:39,561 --> 00:00:40,779 De är fysiologiska. 24 00:00:40,823 --> 00:00:42,390 Jag har inte myndighet 25 00:00:42,433 --> 00:00:43,869 att auktorisera en MRT, 26 00:00:43,913 --> 00:00:45,193 vilket kostar tusentals dollar. 27 00:00:45,219 --> 00:00:46,872 Mina strider är över, man. 28 00:00:46,916 --> 00:00:48,546 Låt oss bara gå. Låt oss träffa baren. 29 00:00:48,570 --> 00:00:49,851 Låt oss ta lite öl, och låt oss glömma 30 00:00:49,875 --> 00:00:51,486 om idag, okej? Ja. Säker. 31 00:00:51,529 --> 00:00:54,358 Du och du ... Vi skulle ha gjort bra lagkamrater. 32 00:00:54,402 --> 00:00:56,752 YODO.Är du berätta för mig vad betyder det nu? 33 00:00:56,795 --> 00:00:58,101 Hej, Swanny! 34 00:01:02,149 --> 00:01:05,500 Vad gjorde du? Vad gjorde du...? 35 00:01:15,945 --> 00:01:18,904 Två dagar sedan, ett hotell bombades i Phuket. 36 00:01:18,948 --> 00:01:21,907 11 västerlänningar dödades. 22 fler skadades. 37 00:01:21,951 --> 00:01:24,084 Det var liknande till evenemanget i Manila 38 00:01:24,127 --> 00:01:27,435 som svårt skadade en av Bravo och dödade 15 civila. 39 00:01:27,478 --> 00:01:29,306 Någon riktar sig mot västerlänningar. 40 00:01:29,350 --> 00:01:33,136 Vi spårade bombningarna i Phuket till den asiatiska befrielsearmen. 41 00:01:33,180 --> 00:01:34,529 ALA? Mm-hmm. 42 00:01:34,572 --> 00:01:36,183 De är throwback Commies. 43 00:01:36,226 --> 00:01:38,185 Har inte varit militant om 30 år. 44 00:01:38,228 --> 00:01:40,535 Det är därför jag är orolig. 45 00:01:40,578 --> 00:01:43,886 Ett element i det icke våldsamma Ny motståndskraft 46 00:01:43,929 --> 00:01:45,801 genomförde bombningen i Manila. 47 00:01:45,844 --> 00:01:48,282 En tidigare fredlig Islamisk grupp 48 00:01:48,325 --> 00:01:51,198 bombade ett gruvintresse i Vietnam. 49 00:01:51,241 --> 00:01:54,157 ALA: s attack i Phuket passar in i ett mönster. 50 00:01:54,201 --> 00:01:55,376 Det är inte en slump. 51 00:01:55,419 --> 00:01:57,247 Taktiken är lika, 52 00:01:57,291 --> 00:01:59,249 och de är inte lokala. De importeras. 53 00:01:59,293 --> 00:02:02,339 Någon radikaliserar anti-västerländska grupper 54 00:02:02,383 --> 00:02:03,775 i Sydostasien. 55 00:02:03,819 --> 00:02:05,212 Varför? 56 00:02:05,255 --> 00:02:07,083 Att destabilisera regionen. 57 00:02:07,127 --> 00:02:09,868 Gör det lättare att rekrytera, ställa in butik här. 58 00:02:09,912 --> 00:02:11,740 Vet du vem? 59 00:02:11,783 --> 00:02:14,177 Jag misstänker, men jag kan inte säga ännu. 60 00:02:14,221 --> 00:02:15,961 Ray, ser du det här? 61 00:02:16,005 --> 00:02:17,963 Är inte blind. Men när vi flankerar dem, 62 00:02:18,007 --> 00:02:19,463 de kommer att ha den lastbilen laddad och borta. 63 00:02:19,487 --> 00:02:21,141 Jag måste slå dem rakt upp. 64 00:02:21,184 --> 00:02:24,056 Du vet, hela delen av en överraskningsattack 65 00:02:24,100 --> 00:02:25,449 är överraskningen. 66 00:02:25,493 --> 00:02:28,104 Vi förlorar det när vi går rakt in. 67 00:02:28,148 --> 00:02:30,106 Bravo 2, 68 00:02:30,150 --> 00:02:31,934 ta Full Metal till höger. 69 00:02:31,977 --> 00:02:32,935 Vi går till vänster. 70 00:02:32,978 --> 00:02:35,285 Kopia. Rör på sig. 71 00:02:35,329 --> 00:02:37,983 Vi avlyssnade kommunikation. 72 00:02:38,027 --> 00:02:41,291 ALA förväntar sig en överföring av vapen 73 00:02:41,335 --> 00:02:43,424 vid en hamn söder om Bangkok. 74 00:02:45,339 --> 00:02:46,992 Bravo 2, på mitt varumärke. 75 00:02:47,036 --> 00:02:48,124 Solid kopia. 76 00:02:51,519 --> 00:02:54,435 Planerar de en ny attack? 77 00:02:54,478 --> 00:02:57,916 Ja. SIGINT säger aktiva skyttar vid Pattaya Beach. 78 00:03:00,180 --> 00:03:01,485 Pattaya Beach. 79 00:03:01,529 --> 00:03:03,226 Det finns en amerikansk transportör i hamn där. 80 00:03:03,270 --> 00:03:06,316 De kommer att slå de amerikanska sjömänna på frihet. 81 00:03:06,360 --> 00:03:07,926 Om vi ​​inte stoppar dem. 82 00:03:10,277 --> 00:03:11,452 Vi hänger här, Jace! 83 00:03:13,367 --> 00:03:15,499 Sonny, Trent, i vattnet! 84 00:03:15,543 --> 00:03:17,327 Hit dem från den utsatta sidan! 85 00:03:17,371 --> 00:03:18,850 Uppfattat! 86 00:03:18,894 --> 00:03:21,592 Säger killen som hatar vatten! 87 00:03:21,636 --> 00:03:23,768 Jag kan få thailändska regeringen godkänner en op. 88 00:03:23,812 --> 00:03:26,423 Berätta för dina pojkar för att hålla saker tyst. 89 00:03:26,467 --> 00:03:27,468 Inkommande! 90 00:03:33,996 --> 00:03:36,041 Ray, du bra? 91 00:03:36,085 --> 00:03:37,695 Ja, jag är bra! 92 00:03:37,739 --> 00:03:39,131 Planen är en stealth op. 93 00:03:39,175 --> 00:03:40,524 Bravo kommer att beslagta vapnen 94 00:03:40,568 --> 00:03:42,700 och föra tillbaka fångar att ifrågasättas. 95 00:03:46,922 --> 00:03:48,706 Bravo 3, hur länge? 96 00:03:48,750 --> 00:03:50,621 Gör dig redo för fyrverkerier. 97 00:03:51,666 --> 00:03:53,798 På tre. Ett två tre. 98 00:04:07,943 --> 00:04:09,858 Grip dem. 99 00:04:09,901 --> 00:04:12,904 Gå ner, gå ner ... 100 00:04:17,735 --> 00:04:20,608 Tänk på den här killen långt hemifrån. 101 00:04:20,651 --> 00:04:22,697 Vad säger du, familjesemester? 102 00:04:22,740 --> 00:04:25,700 Ja. Tvivel på att han förde hans fru och barn från Pakistan. 103 00:04:25,743 --> 00:04:27,049 Havoc, det här är 1. 104 00:04:27,092 --> 00:04:29,834 Vi har någon här CIA kommer att vilja prata med. 105 00:04:44,371 --> 00:04:46,677 Det spelar ingen roll hur bra du är. 106 00:04:46,721 --> 00:04:50,115 Du kan vara den bästa jävla SEAL på det bästa jävla laget. 107 00:04:50,159 --> 00:04:53,684 Varje operatör vet, kommer en tid då ditt nummer är uppe. 108 00:04:54,729 --> 00:04:56,948 Att vara en lagkille, 109 00:04:56,992 --> 00:04:59,429 du funderar aldrig på att vara ensam. 110 00:04:59,473 --> 00:05:01,126 När det slutar är det ... 111 00:05:01,170 --> 00:05:03,781 det är som om livet slutar. 112 00:05:03,825 --> 00:05:06,784 Åtminstone de goda delarna. 113 00:05:06,828 --> 00:05:10,919 Jag signerade just skilsmässa papper. 114 00:05:10,962 --> 00:05:14,749 Enda överraskning är Katy stannade hos mig så länge. 115 00:05:14,792 --> 00:05:16,577 Det ögonblick jag visste det var verkligen över, 116 00:05:16,620 --> 00:05:18,318 Katy tittar på mig och säger, 117 00:05:18,361 --> 00:05:21,408 "Jag vet inte vem du är längre. " 118 00:05:21,451 --> 00:05:24,454 Allt jag kunde tänka säga var, 119 00:05:24,498 --> 00:05:27,327 "Inte jag heller." 120 00:05:29,372 --> 00:05:32,636 Prata om ett skott i armen, att vara hemma. 121 00:05:32,680 --> 00:05:35,987 Ja. Det här är hemma, med killarna. 122 00:05:36,031 --> 00:05:39,339 Jag träffade det här barnet, Clay. 123 00:05:39,382 --> 00:05:42,211 Jag har en plats att krascha nu, 124 00:05:42,254 --> 00:05:43,821 jobbintervju uppradat. 125 00:05:43,865 --> 00:05:46,781 Saker-saker kommer att förändras för mig. 126 00:05:46,824 --> 00:05:48,304 Jag känner det. 127 00:05:48,348 --> 00:05:51,742 Sakerna kommer att förändras. 128 00:05:51,786 --> 00:05:56,573 Jag har en jobbintervju uppradade... 129 00:05:56,617 --> 00:06:00,316 plats att krascha nu. 130 00:06:00,360 --> 00:06:03,101 Ja, jag träffade det här barnet, Cla ... 131 00:06:05,103 --> 00:06:08,106 Paroxetin. 132 00:06:10,892 --> 00:06:12,589 Att gå med ... 133 00:06:12,633 --> 00:06:16,201 oxikodon, 134 00:06:16,245 --> 00:06:17,812 hydro... 135 00:06:17,855 --> 00:06:19,988 hydrocodone ... 136 00:06:21,381 --> 00:06:24,427 diazepam, 137 00:06:24,471 --> 00:06:25,820 Clon ... 138 00:06:25,863 --> 00:06:30,346 clonazepam för ... 139 00:06:30,390 --> 00:06:32,435 Jag vet inte vad för. 140 00:06:32,479 --> 00:06:35,177 Jag tar bara dem. 141 00:06:35,220 --> 00:06:38,223 Ingenting hjälper. 142 00:06:41,836 --> 00:06:45,013 De förstår att något är fel med mig. 143 00:06:45,056 --> 00:06:48,408 I mitt huvud. 144 00:06:48,451 --> 00:06:51,411 De hjälper mig inte. Hjälper mig inte riktigt. 145 00:06:51,454 --> 00:06:53,587 Jag vet hur man utkämpar krig. 146 00:06:53,630 --> 00:06:55,458 Jag vet hur man slåss mot män. 147 00:06:55,502 --> 00:06:58,722 Jag vet inte hur man bekämpar VA. 148 00:06:59,723 --> 00:07:02,160 Jag är trött. 149 00:07:16,000 --> 00:07:19,700 Studera min hjärna. 150 00:07:19,743 --> 00:07:23,486 Ta reda på vad som hände inuti mitt huvud. 151 00:07:26,533 --> 00:07:28,535 Yodo. 152 00:07:41,112 --> 00:07:43,767 Titta på det där. 153 00:07:47,075 --> 00:07:49,686 Svårt att veta vad i en annans sinne. 154 00:07:49,730 --> 00:07:52,428 Ja. Jag önskar att han hade sagt något. 155 00:07:52,472 --> 00:07:54,561 Prata. Höger. 156 00:07:55,605 --> 00:07:58,086 Hallå. Nu kör vi. 157 00:08:00,305 --> 00:08:02,003 Till de framför oss ... 158 00:08:02,046 --> 00:08:03,787 Till dem bland oss, 159 00:08:03,831 --> 00:08:05,528 till de vi får se på andra sidan. 160 00:08:05,572 --> 00:08:08,531 Herre, låt mig inte verka ovärdig av mina bröder. 161 00:08:08,575 --> 00:08:09,924 Här är till Swanny. 162 00:08:09,967 --> 00:08:11,360 Swanny. 163 00:08:20,543 --> 00:08:21,849 Hallå. 164 00:08:23,372 --> 00:08:25,330 Hur mår du? 165 00:08:25,374 --> 00:08:26,482 Distributionen tar slut. 166 00:08:26,506 --> 00:08:28,551 Vi skickar ut nästa vecka. Verkligen? 167 00:08:28,595 --> 00:08:29,552 Ja. 168 00:08:29,596 --> 00:08:32,468 Så snart. 169 00:08:32,512 --> 00:08:34,359 Tja, Christine, tänkte jag förändringen i landskapet 170 00:08:34,383 --> 00:08:35,950 skulle ha gjort mig bra. 171 00:08:35,993 --> 00:08:37,821 Men ... här är vi, 172 00:08:37,865 --> 00:08:40,128 tre månader senare, och den onda killen är fortfarande ute 173 00:08:40,171 --> 00:08:42,522 och jag är ännu mer blandad upp än när jag gick. 174 00:08:42,565 --> 00:08:44,306 Det borde du inte vara så hårt mot dig själv. 175 00:08:44,349 --> 00:08:46,308 Jag är ledsen. JAG... 176 00:08:46,351 --> 00:08:47,875 Du borde inte behöva sitta här 177 00:08:47,918 --> 00:08:50,312 och lyssna på mig svälta i självmedlidenhet. 178 00:08:50,355 --> 00:08:52,967 Du kan inte berätta för mig installationen är allt dålig. 179 00:08:53,010 --> 00:08:54,577 Nej, inte alla dåliga. 180 00:08:55,665 --> 00:08:58,494 Titta, eh ... 181 00:08:58,538 --> 00:09:00,844 Jag hoppas att jag inte har varit det för mycket av en börda. 182 00:09:00,888 --> 00:09:02,629 Du vet, våra samtal. 183 00:09:02,672 --> 00:09:05,849 Knappast. 184 00:09:10,767 --> 00:09:13,248 Stråle, 185 00:09:13,291 --> 00:09:15,903 vad det än är, 186 00:09:15,946 --> 00:09:18,166 det känns bra. 187 00:09:19,907 --> 00:09:20,864 Du har bara en vecka. 188 00:09:20,908 --> 00:09:22,300 Kanske borde vi, 189 00:09:22,344 --> 00:09:25,303 du vet, få ut det mesta av det. 190 00:09:31,788 --> 00:09:34,008 Du är långt hemifrån. 191 00:09:34,051 --> 00:09:36,837 Ummahis mitt hem. 192 00:09:36,880 --> 00:09:38,142 Det är sött. 193 00:09:38,186 --> 00:09:40,014 Vad sägs om icke-troende? 194 00:09:40,057 --> 00:09:42,625 De kommer att straffas av Gud. 195 00:09:42,669 --> 00:09:45,106 Du låter väldigt dum just nu. 196 00:09:48,849 --> 00:09:50,502 Är det här Guds vilja? 197 00:09:50,546 --> 00:09:52,417 Du vet ingenting om Gud. 198 00:09:52,461 --> 00:09:54,811 Du är en hora. 199 00:09:56,421 --> 00:09:58,598 Du var där, nära baren i Manila, 200 00:09:58,641 --> 00:09:59,947 när bomben gick av. 201 00:09:59,990 --> 00:10:02,123 Du var i Phuket, när hotellet bombades. 202 00:10:02,166 --> 00:10:03,951 Och det var du på lastbryggorna, 203 00:10:03,994 --> 00:10:07,563 plockar upp fler vapen för en ny attack. 204 00:10:07,607 --> 00:10:11,045 Terrorism, vapenhandel, massmord. 205 00:10:11,088 --> 00:10:13,047 Du är aldrig kommer att vara fri igen. 206 00:10:13,090 --> 00:10:15,310 Och jag får bestämma mig där du dör ... 207 00:10:15,353 --> 00:10:17,138 Ett hål i Egypten 208 00:10:17,181 --> 00:10:19,096 eller ett fängelse i staterna, 209 00:10:19,140 --> 00:10:22,404 där du kan se solen en gång om dagen. 210 00:10:24,754 --> 00:10:27,148 Du kan hjälpa dig själv. 211 00:10:29,193 --> 00:10:31,761 Hur kommer det sig? 212 00:10:37,724 --> 00:10:39,769 Yasin Khan. 213 00:10:39,813 --> 00:10:42,685 Vissa säger nästa Osama bin Laden. 214 00:10:42,729 --> 00:10:45,079 Saudisk medborgare. American-utbildade, 215 00:10:45,122 --> 00:10:46,254 Ivy League. 216 00:10:46,297 --> 00:10:48,256 Lysande arrangör, 217 00:10:48,299 --> 00:10:49,605 lysande kommunikatör, 218 00:10:49,649 --> 00:10:50,780 och han ... 219 00:10:50,824 --> 00:10:53,130 en galen, radikal nutjob, 220 00:10:53,174 --> 00:10:55,785 precis som du. 221 00:10:55,829 --> 00:10:58,962 Yasin Khan är bakom de senaste attackerna i Asien, 222 00:10:59,006 --> 00:11:01,182 och du arbetar för honom. 223 00:11:01,225 --> 00:11:05,142 Jag har ingenting att säga till dig. 224 00:11:06,143 --> 00:11:07,623 Vi har sett dig. 225 00:11:07,667 --> 00:11:10,278 Tja, lyssna. 226 00:11:10,321 --> 00:11:12,802 Ditt hem är inte Ummah. 227 00:11:12,846 --> 00:11:14,804 Det är Pakistan. 228 00:11:14,848 --> 00:11:17,328 Yasin Khan är i Pakistan. 229 00:11:17,372 --> 00:11:20,505 Och du ska berätta för oss exakt var. 230 00:11:20,549 --> 00:11:22,029 Det kan jag lova dig. 231 00:11:22,072 --> 00:11:23,334 Du har fel. 232 00:11:23,378 --> 00:11:26,163 Yasin Khan är inte som bin Laden. 233 00:11:26,207 --> 00:11:29,166 Han är tio gånger mannen, tio gånger ledaren. 234 00:11:29,210 --> 00:11:32,343 Och han kommer att göra mot ditt land tio gånger skadan. 235 00:11:32,387 --> 00:11:34,345 Nej, det kommer han inte. 236 00:11:34,389 --> 00:11:36,391 För att vi ska döda honom. 237 00:11:45,487 --> 00:11:48,098 Hej Emma. Till sist, Jag fångade dig. Hej. 238 00:11:48,142 --> 00:11:49,752 Ledsen, pappa. Varit upptagen. 239 00:11:49,796 --> 00:11:51,841 Var ute hela dagen också. Naima tog mig shopping. 240 00:11:51,885 --> 00:11:53,016 Toppen. Hur är hon? 241 00:11:53,060 --> 00:11:54,365 Bra. 242 00:11:54,409 --> 00:11:56,150 Jag tror att hon är orolig om farbror Ray. 243 00:11:56,193 --> 00:11:57,499 Varför är det? 244 00:11:57,542 --> 00:11:59,457 Gissa att de inte har talat på veckor. 245 00:11:59,501 --> 00:12:01,633 Hon sa ni har varit utanför nätet. 246 00:12:01,677 --> 00:12:02,983 Men du har ringt oss. 247 00:12:03,026 --> 00:12:04,985 Jag sa ingenting. 248 00:12:05,028 --> 00:12:07,030 Nej, det var du rätt att inte. JAG... 249 00:12:07,074 --> 00:12:10,381 Fick du min e-post? Om en måltidsplan och böcker? 250 00:12:10,425 --> 00:12:11,794 Vanessa säger att det är billigare att köpa ... Stopp. Vem, vem. 251 00:12:11,818 --> 00:12:13,776 Sakta bara, okej? Hur är Mikey? 252 00:12:13,820 --> 00:12:15,212 Han har det bra, pappa. 253 00:12:15,256 --> 00:12:17,190 Mikey vill försvinna till hockeyskola nästa år. 254 00:12:17,214 --> 00:12:19,042 Hockey ... Hockeyskola? 255 00:12:19,086 --> 00:12:21,175 Ja. Det är en internatskola där de spelar hockey. 256 00:12:21,218 --> 00:12:23,438 Jag vet vad det är. Hur är jag tänkt att betala för det? 257 00:12:23,481 --> 00:12:24,961 Och jag behöver också en måltidsplan och böcker. 258 00:12:25,005 --> 00:12:26,397 Emma, ​​vänta, okej? 259 00:12:26,441 --> 00:12:28,443 Jag kontrollerar min e-post när jag kan. 260 00:12:28,486 --> 00:12:29,966 Jag ringde för att prata med dig. 261 00:12:30,010 --> 00:12:31,272 Har du inte ens tittat? 262 00:12:31,315 --> 00:12:32,882 Om betalningen är sen ... 263 00:12:32,926 --> 00:12:34,188 Titta, det kommer inte att vara sent. 264 00:12:34,231 --> 00:12:35,755 Säger mannen som vägrar att handla 265 00:12:35,798 --> 00:12:37,582 med vad som helst när det gäller min framtid. Jag är inte. 266 00:12:37,626 --> 00:12:39,647 Kan vi bara prata om något annat här? Nej, pappa. 267 00:12:39,671 --> 00:12:40,953 Vi kan inte, för du håller gör detta till saken 268 00:12:40,977 --> 00:12:42,326 vi måste alltid prata om 269 00:12:42,370 --> 00:12:44,210 genom att inte ta itu med det. Adjö. Em-Emma, ​​st ... 270 00:12:44,241 --> 00:12:46,330 Bra. 271 00:12:46,374 --> 00:12:47,723 Otroligt, man. 272 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 Skojar med mig. 273 00:12:59,343 --> 00:13:01,302 En MRT? 274 00:13:01,345 --> 00:13:03,783 En MRT. Det är allt var hans liv värt? 275 00:13:03,826 --> 00:13:05,523 Den MRT som du inte skulle godkänna. 276 00:13:05,567 --> 00:13:07,632 Du-du visste vad som var fel med honom, och du skulle inte hjälpa. 277 00:13:07,656 --> 00:13:08,918 Jag kunde inte hjälpa honom. 278 00:13:08,962 --> 00:13:10,528 Jag är ledsen. Du är ledsen? 279 00:13:10,572 --> 00:13:12,792 Han sköt sig själv, och du är ledsen? 280 00:13:14,881 --> 00:13:17,971 Du kunde ha beställt den MRT. 281 00:13:18,014 --> 00:13:20,408 Nej, det kunde jag inte. 282 00:13:21,409 --> 00:13:23,019 Jag har provat det tidigare, 283 00:13:23,063 --> 00:13:24,388 och det blir bara en patients hopp upp 284 00:13:24,412 --> 00:13:25,848 tills de blir helt nekade. 285 00:13:25,892 --> 00:13:27,937 Mina händer var bundna. 286 00:13:27,981 --> 00:13:30,157 VA-systemet fungerar nio miljoner veteraner. 287 00:13:30,200 --> 00:13:31,985 Ja, serverar dem. Du får dem att sitta här 288 00:13:32,028 --> 00:13:33,290 och vänta i rad i timmar. 289 00:13:33,334 --> 00:13:34,877 Dagar. Och sen du bara du gör ingenting, 290 00:13:34,901 --> 00:13:37,033 men du skjuter in piller i dem. Vi gör allt vi kan. 291 00:13:37,077 --> 00:13:39,209 Du gör inte tillräckligt! Jag vet det! 292 00:13:39,253 --> 00:13:42,038 Jag försöker mitt bästa. 293 00:13:42,082 --> 00:13:43,648 Jag gör mitt bästa. 294 00:13:43,692 --> 00:13:45,868 Jag arbetar långa timmar här. 295 00:13:45,912 --> 00:13:48,392 Men du har rätt. 296 00:13:48,436 --> 00:13:50,525 Din vän förtjänade bättre. 297 00:13:50,568 --> 00:13:52,483 Heck, alla veterinärer förtjänar bättre. 298 00:13:52,527 --> 00:13:54,442 Men ingen verkar bry sig. 299 00:13:55,443 --> 00:13:57,227 När vi är ute, ... 300 00:13:57,271 --> 00:13:59,249 Vi spelar ingen roll längre. Det är vad du säger. 301 00:13:59,273 --> 00:14:03,451 Nio miljoner patienter som behöver vård. 302 00:14:03,494 --> 00:14:05,888 Kör av samma statliga stooger 303 00:14:05,932 --> 00:14:07,759 som inte kan examen 50% av barnen i gymnasiet 304 00:14:07,803 --> 00:14:09,457 eller få oss ur ändlösa krig. 305 00:14:10,545 --> 00:14:12,808 Och vi förväntar oss dem för att göra detta arbete? 306 00:14:12,852 --> 00:14:15,855 Denna plats kan lika bra vara DMV. 307 00:14:17,944 --> 00:14:20,424 Se... 308 00:14:20,468 --> 00:14:22,905 traumatiska hjärnskador gå utan rapportering. 309 00:14:22,949 --> 00:14:25,821 Vill du hjälpa? Vill du göra en skillnad? 310 00:14:25,865 --> 00:14:29,869 Börja där inne i militären. 311 00:14:31,479 --> 00:14:33,873 Gör det till ditt uppdrag nu. 312 00:14:50,977 --> 00:14:52,804 Vodka soda, snälla. 313 00:14:52,848 --> 00:14:54,806 Tja, titta på det. 314 00:14:54,850 --> 00:14:57,113 Fancy att se dig här. 315 00:14:57,157 --> 00:14:59,681 Vi är på en ö storleken på en parkeringsplats. 316 00:15:01,378 --> 00:15:03,250 Inte många andra platser att vara. 317 00:15:03,293 --> 00:15:06,209 Jo, jag tror det fungerar för mig. 318 00:15:06,253 --> 00:15:08,690 Eh ... 319 00:15:08,733 --> 00:15:11,127 Tack. 320 00:15:11,171 --> 00:15:12,824 Du ser trött ut. 321 00:15:12,868 --> 00:15:15,001 Ja. 322 00:15:15,044 --> 00:15:16,785 Lång dag. 323 00:15:16,828 --> 00:15:19,440 Svår patient. Tålamod. Jag tänkte 324 00:15:19,483 --> 00:15:21,548 att du inte skulle att prata om dina patienter 325 00:15:21,572 --> 00:15:24,706 med hela patient konfidentialitet sak. 326 00:15:24,749 --> 00:15:29,145 Tja, jag avslöjar inte exakt någonting konfidentiellt. 327 00:15:29,189 --> 00:15:30,973 Jag sa bara att jag hade en dålig dag. 328 00:15:31,017 --> 00:15:32,801 Okej. 329 00:15:32,844 --> 00:15:34,585 Och du då? 330 00:15:35,630 --> 00:15:36,979 Min dag? 331 00:15:37,023 --> 00:15:39,329 Uh, precis som igår. 332 00:15:39,373 --> 00:15:41,070 Dagen före det 333 00:15:41,114 --> 00:15:43,594 och dagen innan det och dagen innan det. 334 00:15:43,638 --> 00:15:45,466 Du vet, du är inte berättar verkligen mycket. 335 00:15:45,509 --> 00:15:50,079 Du inser det, eller hur? Vad exakt vill du att jag ska säga? 336 00:15:50,123 --> 00:15:52,429 Hur din dag var. 337 00:15:52,473 --> 00:15:55,519 Är det för mycket att fråga? 338 00:15:55,563 --> 00:15:58,131 Jag kom inte hit för det här. 339 00:15:58,174 --> 00:15:59,915 Vad? 340 00:15:59,959 --> 00:16:01,743 Det är bara en konversation. 341 00:16:01,786 --> 00:16:03,199 Det är inte en konversation. Du vänder det 342 00:16:03,223 --> 00:16:05,138 till ett argument, det låter som. 343 00:16:05,181 --> 00:16:06,878 Det är konstigt, för Jag var bara... 344 00:16:06,922 --> 00:16:09,011 frågar hur din dag var, 345 00:16:09,055 --> 00:16:10,926 och du gör inte riktigt vill prata om det, 346 00:16:10,970 --> 00:16:13,233 eller mycket annat, så ... 347 00:16:13,276 --> 00:16:15,887 Du psykoanalyserar mig. 348 00:16:15,931 --> 00:16:17,454 Du försöker rota genom min hjärna 349 00:16:17,498 --> 00:16:19,891 och hitta något det är ett problem 350 00:16:19,935 --> 00:16:21,458 det är verkligen inte ett problem, 351 00:16:21,502 --> 00:16:22,807 och sedan gör du det till ett problem. 352 00:16:22,851 --> 00:16:24,592 Det är exakt vad du gör. 353 00:16:24,635 --> 00:16:26,594 Det är vad du tror? 354 00:16:26,637 --> 00:16:29,075 Ja. 355 00:16:29,118 --> 00:16:30,946 Vet du vad? 356 00:16:30,990 --> 00:16:34,341 Jag kan definitivt tänka på någon annan plats att vara. 357 00:16:35,342 --> 00:16:37,953 Argument, man ... 358 00:16:37,997 --> 00:16:40,521 Någon är inte nöjd med dig. 359 00:16:40,564 --> 00:16:44,133 Men snälla. Jag vill inte prata om det just nu, gå in i det. 360 00:16:44,177 --> 00:16:46,962 Kan jag få en? Uh, gin och tonic. 361 00:16:47,006 --> 00:16:49,530 Jag ska faktiskt bara ha det vad han än har. 362 00:16:49,573 --> 00:16:52,098 Har du inte ditt vanliga? Nej. 363 00:16:52,141 --> 00:16:54,013 Show of support. 364 00:16:54,056 --> 00:16:56,319 Show of support. 365 00:16:56,363 --> 00:16:58,756 Varsågod. Cheers.Thanks. 366 00:17:04,762 --> 00:17:06,721 Du vill berätta för mig Vad är fel? 367 00:17:06,764 --> 00:17:08,331 Geez, du måste skoja mig. 368 00:17:08,375 --> 00:17:10,855 Herregud. Vet du vad, låt mig fråga dig en fråga. 369 00:17:10,899 --> 00:17:14,250 Varför tror alla att något är fel? 370 00:17:14,294 --> 00:17:16,078 Vi behöver inte prata om det. Jag är bra. 371 00:17:16,122 --> 00:17:17,906 Det är okej. 372 00:17:17,949 --> 00:17:19,821 Okej, bra, du vill att veta vad som är fel? 373 00:17:19,864 --> 00:17:21,083 Du vet, min bästa vän, Ray, 374 00:17:21,127 --> 00:17:22,365 han drar bort från lagen. 375 00:17:22,389 --> 00:17:24,130 Han är lös och han är går av rälsen. 376 00:17:24,173 --> 00:17:26,393 Jag fick Clay, som precis har skjutits på min klocka. 377 00:17:26,436 --> 00:17:28,047 Han är hemma. Han går igenom rehabilitering. 378 00:17:28,090 --> 00:17:29,111 Jag vet inte ens vad oddsen är 379 00:17:29,135 --> 00:17:31,050 att han till och med gör det tillbaka. 380 00:17:31,093 --> 00:17:33,095 Min gamla kompis Swanny sköt sig själv i hjärtat 381 00:17:33,139 --> 00:17:34,488 på VA-parkeringsplatsen. 382 00:17:34,531 --> 00:17:36,794 Han är borta. 383 00:17:36,838 --> 00:17:38,100 Min dotter, hon hatar mig. 384 00:17:38,144 --> 00:17:39,797 Jag är ständigt oroa mig för mina barn 385 00:17:39,841 --> 00:17:41,427 för de är ensamma hemma för deras mor dog. 386 00:17:41,451 --> 00:17:43,845 Och min AO är så långt upp min rumpa 387 00:17:43,888 --> 00:17:45,127 för, du vet, han tror inte att jag vet hur 388 00:17:45,151 --> 00:17:47,327 att driva mina team. Myteams. 389 00:17:49,590 --> 00:17:51,742 Vad ska jag, gilla, mår bättre nu när jag gjorde det? 390 00:17:51,766 --> 00:17:53,768 jag vet inte. 391 00:17:53,811 --> 00:17:56,510 Jag vet inte heller. 392 00:17:58,990 --> 00:18:01,123 Jag pratar inte om dessa saker eftersom ... 393 00:18:02,733 --> 00:18:04,387 Jag skyddar folket som jag bryr mig om. 394 00:18:04,431 --> 00:18:06,259 Det gör du också. 395 00:18:06,302 --> 00:18:08,783 Nej, Jason. 396 00:18:08,826 --> 00:18:10,393 Vi pratar inte om dessa saker 397 00:18:10,437 --> 00:18:12,830 för vi vill att skydda oss själva. 398 00:18:18,314 --> 00:18:19,378 Du har nått 399 00:18:19,402 --> 00:18:20,664 Sonny Quinn-begäran. 400 00:18:20,708 --> 00:18:22,188 Du vet vad som ska göras. 401 00:18:22,231 --> 00:18:23,841 Hej, det är jag. 402 00:18:23,885 --> 00:18:26,061 Du är förmodligen ute sparkar dörrar. 403 00:18:26,105 --> 00:18:28,368 Hoppas att du håller dig säker. 404 00:18:28,411 --> 00:18:29,606 För att vara ärlig, Jag skulle verkligen inte ha något emot det 405 00:18:29,630 --> 00:18:31,153 att vara där ute med dig just nu. 406 00:18:31,197 --> 00:18:33,547 Har det här... har den här saken att göra. 407 00:18:33,590 --> 00:18:35,114 Det är ... 408 00:18:35,157 --> 00:18:37,116 det är en familjesak. 409 00:18:39,161 --> 00:18:42,512 Förmodligen något jag borde har gjort för länge sedan. 410 00:18:42,556 --> 00:18:44,819 Vet du, sa någon en gång till mig 411 00:18:44,862 --> 00:18:47,387 att minnen du ignorerar gå inte bort. 412 00:18:47,430 --> 00:18:49,171 De blir bara spöken. 413 00:18:49,215 --> 00:18:52,174 Och jag kan inte leva med spöken, så ... 414 00:18:56,483 --> 00:18:58,615 Hej, Ronnie. 415 00:18:58,659 --> 00:19:01,314 Vad gör du här? 416 00:19:01,357 --> 00:19:06,014 Jag ville säga hej till min lillasyster. 417 00:19:06,057 --> 00:19:08,756 Du har inte en syster. 418 00:19:08,799 --> 00:19:10,975 Ronnie. 419 00:19:12,760 --> 00:19:14,762 Snälla du. 420 00:19:21,769 --> 00:19:24,119 Din dotter är vacker. 421 00:19:24,163 --> 00:19:25,425 Hon ser precis ut som du gjorde. 422 00:19:25,468 --> 00:19:27,166 Vad vill du, Lisa? 423 00:19:29,646 --> 00:19:31,431 Jag är fortfarande i marinen. 424 00:19:31,474 --> 00:19:33,607 Um, officer kandidat Skolan just nu. 425 00:19:33,650 --> 00:19:36,784 Jag examen på ett par dagar. 426 00:19:36,827 --> 00:19:39,526 Jag skulle vilja att du ska vara där. 427 00:19:39,569 --> 00:19:40,788 Varför skulle jag göra det? 428 00:19:40,831 --> 00:19:42,442 För att vi är familj. 429 00:19:42,485 --> 00:19:43,791 Är vi? 430 00:19:43,834 --> 00:19:45,706 Vill du gå ytterligare 20 år, 431 00:19:45,749 --> 00:19:47,708 har det uppdelat oss? Varför inte? 432 00:19:47,751 --> 00:19:49,536 För det gör ont. Gör det? 433 00:19:49,579 --> 00:19:51,799 Ja det gör det. 434 00:19:51,842 --> 00:19:55,368 OCS är tufft. 435 00:19:55,411 --> 00:19:57,457 Och jag hanterade det. 436 00:19:57,500 --> 00:20:00,286 Det var jag sparkar röv, till och med. 437 00:20:00,329 --> 00:20:03,158 Fram till denna brandövning. 438 00:20:03,202 --> 00:20:06,727 Vi måste säkra ett fartyg det är uppslukat i lågor, 439 00:20:06,770 --> 00:20:09,860 släcka elden, rädda en nedslagen sjöman. 440 00:20:09,904 --> 00:20:12,385 Och jag misslyckades. 441 00:20:12,428 --> 00:20:14,300 Historia som upprepar sig? 442 00:20:14,343 --> 00:20:16,476 Åh, kom igen, Ronnie. 443 00:20:16,519 --> 00:20:18,173 Det var inte mitt fel. 444 00:20:18,217 --> 00:20:19,827 Jag dödade inte Michelle. 445 00:20:19,870 --> 00:20:21,263 En brand gjorde det. 446 00:20:21,307 --> 00:20:22,656 Du lämnade henne inuti. 447 00:20:22,699 --> 00:20:24,092 Jag var tvungen att få dig. 448 00:20:24,135 --> 00:20:25,267 Jag var tvungen att göra ett val. 449 00:20:25,311 --> 00:20:27,356 Jag var 11 år huset brann ner. 450 00:20:27,400 --> 00:20:29,576 11, försöker rädda mig själv 451 00:20:29,619 --> 00:20:31,578 och mina två små systrar från en eld 452 00:20:31,621 --> 00:20:34,320 för vår mamma var inte där för att rädda oss alla. 453 00:20:34,363 --> 00:20:36,365 Hon var ensamstående mamma gör det bästa hon kunde. 454 00:20:36,409 --> 00:20:37,540 Hon var full! 455 00:20:38,585 --> 00:20:41,370 Och hon var ute dricker igen den natten. 456 00:20:41,414 --> 00:20:44,243 Jag kunde inte nå Michelle. 457 00:20:44,286 --> 00:20:46,506 Jag försökte. Jag försökte. 458 00:20:46,549 --> 00:20:49,422 Det var så mycket rök, 459 00:20:49,465 --> 00:20:51,946 och jag kunde inte se, 460 00:20:51,989 --> 00:20:55,079 och elden var blir större, och ... 461 00:20:55,123 --> 00:20:57,386 Jag var livrädd. 462 00:20:57,430 --> 00:21:00,259 Så jag tog dig och jag sprang. 463 00:21:00,302 --> 00:21:03,000 Och mamma skyllde mig för Michelle död 464 00:21:03,044 --> 00:21:05,742 för hon är säker kommer inte skylla sig själv. 465 00:21:06,787 --> 00:21:10,138 Men det var inte mitt fel, Ronnie. 466 00:21:10,181 --> 00:21:13,576 Jag var inte ansvarig för Michelle död. 467 00:21:15,012 --> 00:21:16,971 Jag vet det nu. 468 00:21:17,014 --> 00:21:18,973 Om du redan vet det, 469 00:21:19,016 --> 00:21:20,583 varför är du här? 470 00:21:20,627 --> 00:21:22,542 Jag är här för dig. 471 00:21:22,585 --> 00:21:26,023 Jag vill att vi ska vara systrar igen. 472 00:21:33,466 --> 00:21:35,424 Ha en inbjudan. 473 00:21:35,468 --> 00:21:38,688 Ceremonin kommer att bli på lördagen, och jag ... 474 00:21:39,863 --> 00:21:41,865 Jag hoppas att du kommer att vara där. 475 00:22:02,973 --> 00:22:04,975 Hej där. 476 00:22:06,412 --> 00:22:08,370 De kör tester. 477 00:22:08,414 --> 00:22:10,329 De testade avgifterna före bombningarna, 478 00:22:10,372 --> 00:22:13,114 och enligt vår fånge, Khan är där. 479 00:22:13,157 --> 00:22:15,638 Testning. Det är ovanligt raffinemang 480 00:22:15,682 --> 00:22:17,248 för grupper som denna. 481 00:22:17,292 --> 00:22:19,120 Vanligtvis är de bara använd gamla artillerirundor 482 00:22:19,163 --> 00:22:20,469 och mobiltelefoner. 483 00:22:20,513 --> 00:22:22,079 Vi måste träffa det lägret. 484 00:22:22,123 --> 00:22:24,430 Ja men, PACOM handlar om lågvisande ops. 485 00:22:24,473 --> 00:22:27,128 Inte en kinetisk op och inte i Pakistan. 486 00:22:27,171 --> 00:22:30,305 Frågar Shaw att godkänna ett uppdrag som detta, 487 00:22:30,349 --> 00:22:32,655 i de yttre räckorna av denna teater ... 488 00:22:32,699 --> 00:22:34,962 Ja, oddsen är smala. 489 00:22:35,005 --> 00:22:37,356 Okej, jag slår oddsen. 490 00:22:40,228 --> 00:22:41,969 Goda nyheter, Clay. 491 00:22:42,012 --> 00:22:44,101 Du går bra. Du är enligt schema. 492 00:22:44,145 --> 00:22:46,974 Mitt högra ben blir bättre? Är du säker? Det är. 493 00:22:47,017 --> 00:22:48,821 När, eh, när tror du Jag kan komma tillbaka till mitt team? 494 00:22:48,845 --> 00:22:50,543 Det är fortfarande för tidigt att spekulera, 495 00:22:50,586 --> 00:22:52,545 men om denna takt av läkning fortsätter, 496 00:22:52,588 --> 00:22:55,069 Jag tror att du kommer att fungera igen. 497 00:22:55,112 --> 00:22:56,244 Du är lycklig. 498 00:22:56,287 --> 00:22:58,028 Navy Med Center har en utmärkt PT-personal. 499 00:22:58,072 --> 00:23:00,466 Ja, tur. 500 00:23:00,509 --> 00:23:03,294 Hej, jag har någonting 501 00:23:03,338 --> 00:23:05,732 i min jacka om en sprängvåg skada från bomben? 502 00:23:05,775 --> 00:23:08,474 Nej. Det nämns inte. 503 00:23:08,517 --> 00:23:12,478 Först svarade troligen fokuserat på dina ben. Varför? 504 00:23:12,521 --> 00:23:15,306 Jag hade bara fått en kompis som inte kunde behandlas för TBI 505 00:23:15,350 --> 00:23:17,396 orsakar hans skada var inte i hans jacka. 506 00:23:17,439 --> 00:23:18,875 Åh, jag är inte förvånad. 507 00:23:18,919 --> 00:23:21,051 Huvudskador går ofta obemärkt 508 00:23:21,095 --> 00:23:23,184 när offret tappar inte medvetandet. 509 00:23:23,227 --> 00:23:26,056 Och bristen på självrapportering är förståeligt, 510 00:23:26,100 --> 00:23:29,843 med tanke på att en TBI kan avbryta eller avsluta din militära karriär. 511 00:23:31,497 --> 00:23:33,194 Du har, eh ... 512 00:23:33,237 --> 00:23:34,978 Du har varit upplever symtom? 513 00:23:35,022 --> 00:23:36,458 TBI, jag menar. 514 00:23:36,502 --> 00:23:38,373 Nej. Nej, jag ... ingen. 515 00:23:38,417 --> 00:23:41,811 Inte som en lagkille skulle säga till mig ändå. 516 00:23:46,120 --> 00:23:48,601 Det finns totalt av fem stationer. 517 00:23:48,644 --> 00:23:50,254 Var och en är betygsatt 518 00:23:50,298 --> 00:23:52,909 och måste vara klar innan du går vidare. 519 00:23:52,953 --> 00:23:55,129 Om du inte, 520 00:23:55,172 --> 00:23:57,697 resultatet är ett misslyckande betyg. 521 00:23:59,089 --> 00:24:01,091 Några frågor? 522 00:24:02,223 --> 00:24:04,051 Mycket bra. 523 00:24:04,094 --> 00:24:05,531 Davis, 524 00:24:05,574 --> 00:24:08,055 du är uppe först. 525 00:25:42,932 --> 00:25:44,934 Midshipman Davis. 526 00:25:47,241 --> 00:25:49,112 Passera. 527 00:25:51,375 --> 00:25:53,900 Skämtar du, fröken Ellis? 528 00:25:53,943 --> 00:25:55,815 Du frågar mig att godkänna en operation 529 00:25:55,858 --> 00:25:58,687 till ett område som har väntat för ett krig sedan Gandhi? 530 00:25:58,731 --> 00:26:00,123 Kommer inte att hända på min klocka. 531 00:26:00,167 --> 00:26:03,649 Sir, Khan kör nästa nivå operationell precision. 532 00:26:03,692 --> 00:26:05,564 Under åren fram till 9/11, 533 00:26:05,607 --> 00:26:09,393 vi såg detta med bin Laden, och vi ignorerade det. 534 00:26:09,437 --> 00:26:12,701 Sir, Yasin Khan är till skillnad från någon annan radikal där ute. 535 00:26:12,745 --> 00:26:14,790 Han är en spelväxlare. 536 00:26:14,834 --> 00:26:17,706 I 18 år har vi spelat whack-a-mol i Mellanöstern, 537 00:26:17,750 --> 00:26:20,579 reagerar till 9/11 när vi kunde ha förhindrat det. 538 00:26:20,622 --> 00:26:23,582 Vi hade en chans att döda Osama bin Laden 1998, 539 00:26:23,625 --> 00:26:26,106 men våra ledare saknade viljan. 540 00:26:26,149 --> 00:26:30,240 Här, med Khan, vi har ett liknande val. 541 00:26:31,285 --> 00:26:33,592 Om vi ​​inte agerar, 542 00:26:33,635 --> 00:26:35,463 vi ska betala. 543 00:26:35,506 --> 00:26:37,944 Jag förstår, Agent. 544 00:26:37,987 --> 00:26:40,642 Det finns fortfarande frågan av Kashmir, 545 00:26:40,686 --> 00:26:43,950 en kärnvapen Pakistan och Indien. 546 00:26:43,993 --> 00:26:45,952 Närmast världen har någonsin kommit 547 00:26:45,995 --> 00:26:49,433 till kärnkraft var över denna region. 548 00:26:49,477 --> 00:26:50,826 Nu frågar du mig 549 00:26:50,870 --> 00:26:53,176 att släppa ett par SEAL-lag direkt in i det. 550 00:26:53,220 --> 00:26:54,961 Commander Shaw, du har exakt rätt. 551 00:26:55,004 --> 00:26:57,703 Khan har etablerat sig på detta område för att han bankar 552 00:26:57,746 --> 00:27:00,009 på faktumet att vi inte riskerar att gå in. 553 00:27:00,053 --> 00:27:02,359 Det är värt risken, befälhavare. 554 00:27:02,403 --> 00:27:06,537 Och du vill ha Bravo att åtala målpaketet? 555 00:27:06,581 --> 00:27:09,062 Bravo och Alpha 556 00:27:09,105 --> 00:27:12,892 är de enda Tier-One-tillgångarna i AO. 557 00:27:20,029 --> 00:27:22,553 Detta går i sidled, det är min karriär, 558 00:27:22,597 --> 00:27:25,252 vilket betyder att det är också alla er. 559 00:27:28,777 --> 00:27:30,997 Åh, jag vill ha nötter. 560 00:27:31,040 --> 00:27:33,042 Nu går vi. Ställ in dem. Sex öl, sex skott på mig. 561 00:27:33,086 --> 00:27:34,565 Jag fick den här rundan. 562 00:27:34,609 --> 00:27:36,742 Räkna inte med mig. Jag ska ringa Naima. 563 00:27:36,785 --> 00:27:39,396 Det är sött. Du går vidare och du ringer din fru, Ray. 564 00:27:39,440 --> 00:27:40,876 Vad ska det betyda? 565 00:27:40,920 --> 00:27:42,356 Bara pratade med min dotter. 566 00:27:42,399 --> 00:27:43,550 Vet du vad säger hon till mig? 567 00:27:43,574 --> 00:27:45,359 Hon säger att Naima berättade för henne 568 00:27:45,402 --> 00:27:49,711 att du inte har pratat till din fru i veckor, Ray. 569 00:27:49,755 --> 00:27:50,930 Du vill berätta för mig 570 00:27:50,973 --> 00:27:52,037 vad en tonårsflicka är gör i mitt företag? 571 00:27:52,061 --> 00:27:53,759 Titta på din ton. Det är min dotter. 572 00:27:53,802 --> 00:27:55,171 Varför tar du inte luften ut ditt bröst, Jason? 573 00:27:55,195 --> 00:27:56,955 Allt jag säger är att det här är min verksamhet. 574 00:27:56,979 --> 00:27:58,130 Du har rätt. Det är din verksamhet, 575 00:27:58,154 --> 00:27:59,566 men när det börjar påverkar laget, 576 00:27:59,590 --> 00:28:01,027 då blir det min verksamhet. 577 00:28:01,070 --> 00:28:03,682 Gissa vad. Team påverkas. Det är mitt företag. 578 00:28:03,725 --> 00:28:05,181 Du tittar bara för att något ska vara arg på ... 579 00:28:05,205 --> 00:28:07,226 Det rätt? Vi alla vet vad du går igenom, bud. 580 00:28:07,250 --> 00:28:08,251 Mm-hmm. Gör du? 581 00:28:08,295 --> 00:28:10,079 Ja. Du har inte bett på veckor. 582 00:28:10,123 --> 00:28:12,125 Jag vet vad hände i Mexiko. 583 00:28:12,168 --> 00:28:14,431 Den kyrkan ... Det slog dig hårt, man, 584 00:28:14,475 --> 00:28:16,912 men det är inte du. Det här är inte Bravo 2, kompis. 585 00:28:16,956 --> 00:28:18,455 Vet du vad? Det är allt du vill ha. 586 00:28:18,479 --> 00:28:19,349 Vad? Bravo 2. 587 00:28:19,393 --> 00:28:20,742 Goda gamla Ray, stötta dig. 588 00:28:20,786 --> 00:28:22,788 Stoppa mig upp? Ja, stötta dig. 589 00:28:22,831 --> 00:28:24,156 Håller dig ihop, håller alla tillsammans. 590 00:28:24,180 --> 00:28:25,723 Du vet, jag är inte, Jag ska inte göra det här med dig. 591 00:28:25,747 --> 00:28:27,116 Mm. Inte förrän du kommer ditt eget hus i ordning. 592 00:28:27,140 --> 00:28:28,881 Lägg all din värme på lagledaren 593 00:28:28,924 --> 00:28:31,100 för du kan inte ta det när värmen är på dig. 594 00:28:31,144 --> 00:28:32,861 Okej. Där går du igen. Där går du igen, 595 00:28:32,885 --> 00:28:34,340 ropar alla andras brister 596 00:28:34,364 --> 00:28:36,429 när din hycklande rumpa är för envis för att förstå 597 00:28:36,453 --> 00:28:39,239 att du har fallit isär vid sömmarna sedan dess ... 598 00:28:39,282 --> 00:28:41,023 Jag är ledsen. När? 599 00:28:41,067 --> 00:28:42,503 Sen när? Gå vidare, säg det. 600 00:28:42,546 --> 00:28:44,070 Säg det, Ray. 601 00:28:44,113 --> 00:28:46,507 Sedan min fru dog? Sedan Alana? Ja, sedan Alana dog! 602 00:28:46,550 --> 00:28:48,093 Det är vad ska du säga? Vet du vad? 603 00:28:48,117 --> 00:28:50,269 Man gör inte ens det här, eftersom du var för envis 604 00:28:50,293 --> 00:28:52,445 att lyssna på henne, så jag vet du kommer inte lyssna på mig. 605 00:28:52,469 --> 00:28:54,752 Jag är ute. Ja, jag är ute. Jag är ute. Du är ute? Varför fortsätter du att växa upp min familj, Ray? 606 00:28:54,776 --> 00:28:56,560 Jag tog inte upp familjen! Du tog med... 607 00:29:00,260 --> 00:29:03,219 Kom igen! Kom igen. Ja, det handlar om mig, höger? Allt om mig, va? 608 00:29:03,263 --> 00:29:05,178 Allt om mig! Kom igen. Låt oss ta tillbaka det. 609 00:29:05,221 --> 00:29:07,006 Jag är bra. Jag är bra. 610 00:29:07,049 --> 00:29:08,529 Bosätta sig. Jag är bra, man. 611 00:29:08,572 --> 00:29:10,400 Kom igen! Släpp det! 612 00:29:17,451 --> 00:29:20,106 Hej, Ray, lyssna, du, du och Naima går igenom saker, 613 00:29:20,149 --> 00:29:22,717 du vet, du kan alltid ... Jag vet inte ... prata med mig. 614 00:29:22,761 --> 00:29:24,161 Vad är det? Vad ska du göra? 615 00:29:24,197 --> 00:29:25,024 Du ska, du ska råd mig med alla dina ... 616 00:29:25,067 --> 00:29:27,766 all din äktenskap erfarenhet? 617 00:29:27,809 --> 00:29:29,985 Och jag är trött av Jason som håller mig upp 618 00:29:30,029 --> 00:29:32,031 som jag är ... Jag är lite jävla moralisk kompass. 619 00:29:32,074 --> 00:29:34,511 Hej, du måste ta andas och sitta ner. 620 00:29:34,555 --> 00:29:36,513 Jag vill inte. 621 00:29:36,557 --> 00:29:38,428 Sätt ner dig. 622 00:29:49,309 --> 00:29:52,181 Bravo 1 kan leda laget, 623 00:29:52,225 --> 00:29:53,574 men 2 är limet. 624 00:29:53,617 --> 00:29:55,184 Gör inte det. 625 00:29:55,228 --> 00:29:57,708 Lägg inte det på mig. Jag bad inte om det. 626 00:29:57,752 --> 00:29:59,101 Du kanske inte gjorde det, 627 00:29:59,145 --> 00:30:00,929 men det är vad det är, bror. 628 00:30:00,973 --> 00:30:02,409 Vet du vad? 629 00:30:02,452 --> 00:30:05,629 Säg inte vem jag är, Sonny. 630 00:30:05,673 --> 00:30:07,109 Jag vet vem jag är. 631 00:30:07,153 --> 00:30:09,938 Åh. Okej då. 632 00:30:09,982 --> 00:30:15,117 Så killen som slår hans lagledare och hans bästa vän? 633 00:30:15,161 --> 00:30:18,817 Det vem du verkligen är, Ray Perry? 634 00:30:29,697 --> 00:30:32,134 Du vet att Shaw har ögon på oss. 635 00:30:32,178 --> 00:30:34,484 Han väntar på att vi ska skruva fast. 636 00:30:34,528 --> 00:30:36,095 Det är svårt för mig att förstå 637 00:30:36,138 --> 00:30:38,706 varför? Vad hände i den baren hände. 638 00:30:39,707 --> 00:30:41,578 Vet inte. 639 00:30:41,622 --> 00:30:42,971 Vet du inte? 640 00:30:43,015 --> 00:30:44,668 Jag låter det komma till mig. 641 00:30:44,712 --> 00:30:46,409 Låt vad få dig? 642 00:30:46,453 --> 00:30:48,977 Ray ... han är har något på gång. 643 00:30:49,021 --> 00:30:50,868 Har hanterat något ända sedan Mexiko, vet du? 644 00:30:50,892 --> 00:30:53,305 Borde ha sett det, borde ha tagit hand om det mycket tidigare, 645 00:30:53,329 --> 00:30:54,853 men det gjorde jag inte. 646 00:30:54,896 --> 00:30:56,898 Det här handlar inte om Ray. 647 00:30:57,943 --> 00:30:59,901 Jason, du har en tung belastning. 648 00:30:59,945 --> 00:31:01,511 Kom igen. 649 00:31:01,555 --> 00:31:03,905 Försöker fylla rollen av båda föräldrarna för dina barn 650 00:31:03,949 --> 00:31:05,907 och leda detta team. 651 00:31:05,951 --> 00:31:09,171 Men du kan inte göra allt, inte utan hjälp. 652 00:31:09,215 --> 00:31:10,694 Vem säger att jag behöver hjälp? 653 00:31:10,738 --> 00:31:12,348 Sprickorna. 654 00:31:12,392 --> 00:31:14,002 Det är sprickor börjar visa. 655 00:31:14,046 --> 00:31:17,005 De skriker högt. 656 00:31:17,049 --> 00:31:20,530 Jason, du behöver att sluta göra ursäkter. 657 00:31:20,574 --> 00:31:23,316 Och titta noga på dig själv. 658 00:31:26,275 --> 00:31:28,016 För att Bravo-teamet lider. 659 00:31:28,060 --> 00:31:30,932 Och om saker och ting inte förändras, 660 00:31:30,976 --> 00:31:33,935 det finns en god chans detta team blir demonterat. 661 00:31:33,979 --> 00:31:38,200 Om det händer blir det inte på Shaw, kommer inte att vara på Ray. 662 00:31:38,244 --> 00:31:40,594 Det kommer att vara på dig. 663 00:31:59,091 --> 00:32:02,877 U.S. marinchef Kandidatskoleklass 2019. 664 00:32:02,921 --> 00:32:04,879 Grattis, ensigns. 665 00:32:04,923 --> 00:32:06,707 Idag markerar början av din karriär 666 00:32:06,750 --> 00:32:09,057 som en uppdragsgivare. 667 00:32:09,101 --> 00:32:12,582 Från denna dag framåt kommer du att göra det ha på sig en ledares uniform. 668 00:32:12,626 --> 00:32:17,631 Det kommer att finnas tillfällen då du måste fatta hårda beslut. 669 00:32:17,674 --> 00:32:20,851 Beslut som du måste fatta själv. 670 00:32:20,895 --> 00:32:24,377 Beslut som kräver mod, 671 00:32:24,420 --> 00:32:27,423 beslut som påverkar din nation. 672 00:32:27,467 --> 00:32:29,991 När dessa tider kommer, Jag uppmanar er alla 673 00:32:30,035 --> 00:32:32,341 att tänka tillbaka på denna dag, 674 00:32:32,385 --> 00:32:34,909 på händelserna som ledde dig hit. 675 00:32:34,953 --> 00:32:36,737 Tänk tillbaka till alla du har lärt dig, 676 00:32:36,780 --> 00:32:39,392 allt du har åstadkommit. 677 00:32:39,435 --> 00:32:43,787 Dina misslyckanden också som dina triumfer ... 678 00:32:43,831 --> 00:32:47,530 Lämna här vetande ... Ställ in Robert Townes. 679 00:32:47,574 --> 00:32:50,403 Att du är beredd. Ställ in Scarlett Harlow. 680 00:32:51,404 --> 00:32:53,493 Du är kapabel. 681 00:32:53,536 --> 00:32:55,495 Och du är redo att leda. 682 00:32:55,538 --> 00:32:58,063 Lisa Davis. 683 00:33:04,634 --> 00:33:06,985 Ställ in Evelyn Hale. 684 00:33:07,028 --> 00:33:09,117 Klass 2019 ... 685 00:33:09,161 --> 00:33:11,293 ogillas. 686 00:33:15,210 --> 00:33:17,125 Den pakistanska du drog av bryggan 687 00:33:17,169 --> 00:33:19,823 i Bangkok är en tidigare medlem av ISI. 688 00:33:19,867 --> 00:33:21,608 Namnets Tareen. 689 00:33:21,651 --> 00:33:23,491 Allt det där runt jagar Commies, 690 00:33:23,523 --> 00:33:25,960 och vi är tillbaka till samma gamla kött och potaters. 691 00:33:26,004 --> 00:33:28,615 Som ni alla vet är det vanligt övning för pakistansk militär 692 00:33:28,658 --> 00:33:30,399 och intelligens att finansiera, rekrytera 693 00:33:30,443 --> 00:33:32,097 och utbilda terroristceller. 694 00:33:32,140 --> 00:33:34,621 Jag slår vad om att anslutningen är mannen som tränade Tareen. 695 00:33:34,664 --> 00:33:37,189 Fick en vinnare. Yasin Khan. 696 00:33:37,232 --> 00:33:40,931 Khan körde ISI och pakistanska specialoperationer. 697 00:33:40,975 --> 00:33:43,630 Khan's M.O. har alltid varit tillhandahålla finansiering 698 00:33:43,673 --> 00:33:46,285 och målpaket för extremistiska celler, 699 00:33:46,328 --> 00:33:48,765 men när hans inflytande ökade, 700 00:33:48,809 --> 00:33:51,899 Khan började slå på och aktivering 701 00:33:51,942 --> 00:33:54,728 terroristceller inom icke-extremistiska grupper. 702 00:33:54,771 --> 00:33:58,688 Som våra kommunistvänner i Thailand och Filippinerna. 703 00:33:58,732 --> 00:34:01,213 Ja. Han stelnar sin inflytande i regionen. 704 00:34:01,256 --> 00:34:02,388 Varför? 705 00:34:02,431 --> 00:34:04,477 För att han vill ha regionen. 706 00:34:04,520 --> 00:34:07,088 Destabiliserad och terroriserad. 707 00:34:07,132 --> 00:34:08,829 Yasin Khan är den ansvariga mannen 708 00:34:08,872 --> 00:34:11,005 för bombningen som skickade Clay Stateside. 709 00:34:11,049 --> 00:34:15,140 Han formar sig också att bli nästa Osama bin Laden. 710 00:34:15,183 --> 00:34:18,099 Vi spårade hans läger till det omtvistade området 711 00:34:18,143 --> 00:34:20,101 av Kashmir-bergen. 712 00:34:20,145 --> 00:34:24,105 Langley har stött på honom att fånga / döda prioritet. 713 00:34:24,149 --> 00:34:26,412 Vi kör den här av böckerna. 714 00:34:28,153 --> 00:34:31,765 Ingenting, och jag menar ingenting kan gå fel på den här. 715 00:34:39,207 --> 00:34:41,446 Jag ska ta ett skott i mörker här och säger att Pakistan 716 00:34:41,470 --> 00:34:42,969 vill inte att vi ska spela i deras trädgård, ja? 717 00:34:42,993 --> 00:34:45,344 Tja, med tanke på deras senaste aggression på båda sidor 718 00:34:45,387 --> 00:34:47,389 och det faktum att Pakistan och Indiens spänningar 719 00:34:47,433 --> 00:34:50,044 har inte varit så hög sedan början av 70-talet, nej. 720 00:34:50,088 --> 00:34:52,177 Om din närvaro upptäcks, det kan inleda ett krig. 721 00:34:52,220 --> 00:34:55,571 Jag slår vad om Shaw är gladare än en gris i lera över denna op. 722 00:34:55,615 --> 00:34:59,009 Om vi ​​inte kan bryta mot pakistanska luftrummet släpper vi in ​​över Indien. 723 00:34:59,053 --> 00:35:01,360 Exakt. HAHO är det enda sättet. 724 00:35:01,403 --> 00:35:03,666 Du ska korsa in Kashmir under tak 725 00:35:03,710 --> 00:35:05,407 efter att ha öppnat över Indien. 726 00:35:05,451 --> 00:35:08,106 De bergen är ganska höga. K2 är vad, 28 000 fot? 727 00:35:08,149 --> 00:35:09,585 Korrekt. 728 00:35:09,629 --> 00:35:12,414 Men din kurs har du gått genom en sadel 729 00:35:12,458 --> 00:35:15,939 som toppar sig på 15 000 fot. 730 00:35:15,983 --> 00:35:20,248 Det ger dig en 3 000 fot fönster för fel, så idealiskt, 731 00:35:20,292 --> 00:35:22,598 du passerar över berget varierar med cirka 18 000. 732 00:35:22,642 --> 00:35:25,862 Det ger oss säkert inte mycket wiggle rum. 733 00:35:25,906 --> 00:35:28,343 Visst inte. 734 00:35:28,387 --> 00:35:31,216 Om du öppnar under 18 000 fot, du kommer att landa 735 00:35:31,259 --> 00:35:32,869 på östra sidan av berget, 736 00:35:32,913 --> 00:35:34,978 som enligt vår intelligens, är full av fiende. 737 00:35:35,002 --> 00:35:38,875 Om det händer, du kommer att tvingas till EandE. 738 00:35:38,919 --> 00:35:41,574 Det är ett avskräckande medel om jag någonsin hört talas om en. 739 00:35:41,617 --> 00:35:44,272 När du är på mark, vi förlorar ISR, 740 00:35:44,316 --> 00:35:45,969 och kommandon blir prickiga. 741 00:35:46,013 --> 00:35:49,538 Så vi ska vara ensamma, vad mer är nytt. 742 00:35:49,582 --> 00:35:52,280 Låt oss göra våra redskap redo, ta lite vila. 743 00:35:52,324 --> 00:35:55,544 Vi träffas kl iscenesättningsområdet vid 1500. 744 00:35:55,588 --> 00:35:57,155 Ja. 745 00:35:57,198 --> 00:35:59,244 Sonny var där. 746 00:35:59,287 --> 00:36:00,680 Sonnys har aldrig rätt om vad som helst. 747 00:36:00,723 --> 00:36:02,464 Ja, det är han rätt om Shaw. 748 00:36:02,508 --> 00:36:05,815 Att säga att mannen är olycklig är en enorm understatement. 749 00:36:07,077 --> 00:36:10,037 Denna op skulle kunna göra eller bryta hans karriär. 750 00:36:10,080 --> 00:36:11,386 Och vårt. 751 00:36:25,922 --> 00:36:28,055 När du är en teamkille, 752 00:36:28,098 --> 00:36:31,798 det är vad du lever för. 753 00:36:31,841 --> 00:36:35,845 Det finns inget som den känslan, det rusar. 754 00:36:39,109 --> 00:36:42,678 Du är spetsen på spjutet. 755 00:36:48,206 --> 00:36:51,818 Jag har en annorlunda uppdrag nu. 756 00:36:51,861 --> 00:36:53,863 De berättar för dig i BUD / S, 757 00:36:53,907 --> 00:36:55,996 den enda enkla dagen var igår. 758 00:36:57,998 --> 00:37:01,131 Jag ska jobba det här som jag arbetade BUD / S. 759 00:37:03,395 --> 00:37:05,397 En dag i taget. 760 00:37:19,106 --> 00:37:20,803 Jag kan det här. Led oss ​​ut. 761 00:37:20,847 --> 00:37:23,763 Uppfattat. 762 00:37:23,806 --> 00:37:26,244 Okej, pojkar. Låt oss bli klara... 763 00:37:30,248 --> 00:37:32,162 Brett Swann levde fem år till. 764 00:37:32,206 --> 00:37:35,165 Men den explosionen är stridsskada som dödade honom. 765 00:37:35,209 --> 00:37:36,863 Brett förtjänar ett lila hjärta. 766 00:37:36,906 --> 00:37:38,821 Och jag vill att du ska göra det begära en prövningsgranskning. 767 00:37:42,477 --> 00:37:44,740 Okej, Spenser. 768 00:37:44,784 --> 00:37:46,655 Det tar minst sex månader. 769 00:37:46,699 --> 00:37:48,744 Det är bra, sir. 770 00:37:48,788 --> 00:37:52,182 Och begäran kommer förmodligen förnekas. 771 00:37:52,226 --> 00:37:54,402 Standarden för det lila hjärtat, 772 00:37:54,446 --> 00:37:56,709 när det kommer till en vågskada, 773 00:37:56,752 --> 00:37:58,972 är att det måste orsaka en förlust av medvetande 774 00:37:59,015 --> 00:38:02,584 eller vara tillräckligt svår att kräva behandling av en läkare. 775 00:38:02,628 --> 00:38:04,282 Brett bad aldrig om behandling. 776 00:38:04,325 --> 00:38:05,805 Det finns inte i hans jacka. 777 00:38:05,848 --> 00:38:08,024 Skulle du ha frågat, sir? Nej. 778 00:38:08,068 --> 00:38:09,939 Nej, det är inte meningen. 779 00:38:09,983 --> 00:38:12,420 Poängen är ett lila hjärta kommer inte att tilldelas 780 00:38:12,464 --> 00:38:14,814 eftersom Brett gjorde exakt vad du och jag skulle göra: 781 00:38:14,857 --> 00:38:16,337 Han rapporterade inte det. 782 00:38:16,381 --> 00:38:17,817 Han borde ha. 783 00:38:17,860 --> 00:38:19,862 Men han kände inte som han kunde. 784 00:38:19,906 --> 00:38:22,343 Och det är det som måste förändras. 785 00:38:22,387 --> 00:38:24,234 Den här medaljen är inte bara för Swanny, det här är för oss alla 786 00:38:24,258 --> 00:38:25,694 som kunde sluta liksom honom. 787 00:38:25,738 --> 00:38:27,000 Jag förstår det. 788 00:38:27,043 --> 00:38:30,612 Militären måste dra en linje någonstans 789 00:38:30,656 --> 00:38:32,832 tills vi vet mer om TBI. 790 00:38:32,875 --> 00:38:36,009 Vi vet inte mer tills vi ändrar systemet. 791 00:38:36,052 --> 00:38:39,055 Det måste rapporteras i ordning som ska studeras och behandlas. 792 00:38:43,886 --> 00:38:46,324 Om militären inte betalar uppmärksamhet på problemet, 793 00:38:46,367 --> 00:38:48,238 kanske kommer pressen att göra. 794 00:38:50,545 --> 00:38:52,373 Spenser, 795 00:38:52,417 --> 00:38:54,854 Jag är på din sida här. Jag är verkligen. 796 00:38:54,897 --> 00:38:57,247 Men om du tar det här utanför vår bana 797 00:38:57,291 --> 00:38:58,814 du kommer att kasta bort din karriär 798 00:38:58,858 --> 00:39:00,250 och inför en kampsport. 799 00:39:17,703 --> 00:39:20,096 Inte nu, Sonny. 800 00:39:20,140 --> 00:39:22,577 Nu är allt vi har, Jace. 801 00:39:22,621 --> 00:39:24,579 Vi är 30 000 meter över Indien, 802 00:39:24,623 --> 00:39:26,929 håller på att hoppa in ett hornet bo. 803 00:39:26,973 --> 00:39:28,907 Vi har en tårta som är det ska ha vår rygg, 804 00:39:28,931 --> 00:39:30,280 och vem får hans kniv redo. 805 00:39:30,324 --> 00:39:32,021 Och? 806 00:39:32,065 --> 00:39:34,110 Och? Ja. 807 00:39:34,154 --> 00:39:36,983 Det är inte rätt med dig och Ray. 808 00:39:37,026 --> 00:39:39,333 Killen svängde på mig. Killen? 809 00:39:39,377 --> 00:39:42,771 Den killen är Ray. Bravo 2. Din bästa vän. Mm. 810 00:39:42,815 --> 00:39:45,054 Ja, ni har båda fel ta en gunga på varandra. 811 00:39:45,078 --> 00:39:46,862 Du måste göra det rätt, J. 812 00:39:46,906 --> 00:39:49,014 Nej, vad jag behöver göra är att hålla mitt huvud i spelet. 813 00:39:49,038 --> 00:39:50,910 Uppdraget är enda sak som betyder något. 814 00:39:50,953 --> 00:39:53,216 Det vet Ray också. 815 00:39:55,480 --> 00:39:57,133 Du är ett gäng barn. 816 00:40:00,310 --> 00:40:02,487 Okej, dags att bli jockad upp. 817 00:41:08,291 --> 00:41:09,989 Okej, Master Chief Hayes kommer att radio in 818 00:41:10,032 --> 00:41:11,643 en gång alla operatörer är under tak. 819 00:41:11,686 --> 00:41:13,732 Låter bra. När gör vi ... 820 00:41:13,775 --> 00:41:15,821 Havoc detta är 1, jag har sex. 821 00:41:15,864 --> 00:41:18,563 Jag har en linje! 822 00:41:18,606 --> 00:41:20,303 Säg igen, rad över. 823 00:41:20,347 --> 00:41:23,176 Jag jobbar. 824 00:41:25,308 --> 00:41:27,485 Arbeta problemet, Ray. Arbeta problemet. 825 00:41:31,358 --> 00:41:33,534 Jag arbetar med det. 826 00:41:33,578 --> 00:41:36,189 För länge. Jag måste skära bort. 827 00:41:36,232 --> 00:41:37,756 Stråle! 828 00:41:37,799 --> 00:41:39,192 Jag skär bort. 829 00:41:39,235 --> 00:41:40,715 Berätta för Naima att jag älskar henne. 830 00:41:45,198 --> 00:41:49,202 Bravo 2, detta är Havoc Base, radiocheck, över. 831 00:41:54,250 --> 00:41:56,905 Bravo 2, kom in. 832 00:41:59,081 --> 00:42:00,996 Bravo 1, vad hände just? 833 00:42:04,173 --> 00:42:06,915 Havoc, det här är 1. Bravo 2 har en felfunktion i rännan 834 00:42:06,959 --> 00:42:08,438 och var tvungen att skära bort från hans huvud. 835 00:42:08,482 --> 00:42:11,398 Jag säger igen, Bravo 2 var tvungen att klippa bort från sitt huvud. 836 00:42:11,441 --> 00:42:13,443 Kopiera det, Bravo 1. 837 00:42:13,487 --> 00:42:16,621 Såg någon hans reserv distribuera? 838 00:42:16,664 --> 00:42:21,060 Havoc, detta är 1. Negativt. 839 00:42:21,103 --> 00:42:23,604 De flyger genom passet, vi tappar dem på kommissioner. 840 00:42:23,628 --> 00:42:27,457 Bravo 1, säg igen din sista. 841 00:42:30,460 --> 00:42:34,334 Havoc, det här är 1. Vi har tappat Bravo 2. 842 00:42:34,377 --> 00:42:36,815 Jag säger igen, vi har tappat Bravo 2. 843 00:42:39,644 --> 00:42:43,082 Bildtexter sponsrade av CBS. 844 00:42:43,125 --> 00:42:45,285 Bildtext av Media Access Grupp på WGBH access.wgbh.org 61953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.