Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,640 --> 00:00:48,680
There was the sound of a huge explosion.
2
00:00:49,630 --> 00:00:53,110
And, suddenly, children were screaming and wailing...
3
00:00:56,580 --> 00:01:01,170
Did you experience something like this in real life?
4
00:01:04,790 --> 00:01:08,010
An area close to the clinic was hit by a bomb...
5
00:01:09,410 --> 00:01:11,300
In an instant, the whole area...
6
00:01:16,310 --> 00:01:18,310
You're suffering from PTSD.
7
00:01:21,870 --> 00:01:24,350
It's an anxiety disorder.
8
00:01:25,440 --> 00:01:27,440
It's caused by exposure to traumatic events.
9
00:01:28,540 --> 00:01:30,780
Symptoms include flashbacks.
10
00:01:31,790 --> 00:01:33,790
Positive thinkers may think they're OK.
11
00:01:34,660 --> 00:01:39,600
But they develop PTSD more easily than others.
12
00:01:41,310 --> 00:01:45,520
Will I continue to have flashbacks?
13
00:01:46,360 --> 00:01:47,930
Perhaps.
14
00:01:49,830 --> 00:01:53,360
It's impossible to totally erase such memories.
15
00:01:57,870 --> 00:01:58,920
However...
16
00:02:00,720 --> 00:02:02,530
They'll gradually fade with time.
17
00:02:05,020 --> 00:02:07,180
I promise.
18
00:02:18,580 --> 00:02:19,600
Congratulations!
19
00:02:20,290 --> 00:02:21,440
Congratulations!
20
00:02:25,920 --> 00:02:27,420
Congrats!
21
00:02:27,540 --> 00:02:29,720
- Congrats!
- Congrats!
22
00:02:32,460 --> 00:02:34,560
Look here!
23
00:03:05,090 --> 00:03:08,290
Mr. Saeki, please come to the waiting room.
24
00:03:09,110 --> 00:03:10,410
Your bride...
25
00:04:06,080 --> 00:04:10,570
The Missing Bride
26
00:04:26,960 --> 00:04:28,770
What are you looking at?
27
00:04:29,550 --> 00:04:32,260
I'm wondering which one I should go to.
28
00:04:32,300 --> 00:04:34,070
Matchmaking parties?
29
00:04:35,020 --> 00:04:36,440
Even for seniors.
30
00:04:36,700 --> 00:04:41,220
"For widows mourning their beloved husbands."
31
00:04:44,630 --> 00:04:46,190
An illusion.
32
00:04:48,370 --> 00:04:51,530
All women who've lost their husbands are lonely.
33
00:04:52,330 --> 00:04:53,890
That's just an assumption.
34
00:04:54,510 --> 00:04:57,310
Some women hated caring for their husbands.
35
00:04:57,510 --> 00:05:04,030
They're finally free to lead their own lives again.
36
00:05:07,620 --> 00:05:10,540
Maybe there are some people like that.
37
00:05:11,090 --> 00:05:16,120
But aren't there many happily married couples?
38
00:05:16,700 --> 00:05:19,760
They love each other, share their joys and sorrows.
39
00:05:20,800 --> 00:05:23,680
Some participants may have killed their husbands.
40
00:05:25,620 --> 00:05:26,940
What're you making?
41
00:05:27,180 --> 00:05:29,940
Toner. For Mrs. Hatano.
42
00:05:30,330 --> 00:05:33,520
Her toner is magical.
43
00:05:33,730 --> 00:05:36,390
It revitalizes the skin.
44
00:05:37,670 --> 00:05:38,970
Cucumbers?
45
00:05:43,630 --> 00:05:45,320
Hey, move.
46
00:05:45,500 --> 00:05:46,880
OK, OK...
47
00:05:48,020 --> 00:05:50,670
Huh? Anyone seen my phone?
48
00:05:50,920 --> 00:05:52,220
Cellphone, cellphone...
49
00:05:52,550 --> 00:05:53,980
Cellphone?
50
00:05:56,220 --> 00:05:57,340
Here!
51
00:05:59,300 --> 00:05:59,990
What?
52
00:06:02,370 --> 00:06:04,720
The bride vanished?
53
00:06:19,970 --> 00:06:23,400
The missing bride is model Risa Mashima.
54
00:06:23,760 --> 00:06:26,050
She disappeared right before the wedding reception.
55
00:06:27,510 --> 00:06:30,690
Someone ran away with her? Like in the movies.
56
00:06:30,740 --> 00:06:33,830
No, no sign of anyone coming to take her away.
57
00:06:34,230 --> 00:06:35,240
Shibata.
58
00:06:39,220 --> 00:06:42,390
The groom is famous jewelry designer Kazuma Saeki.
59
00:06:42,800 --> 00:06:45,540
Made his name at the international Mazarin Awards.
60
00:06:45,560 --> 00:06:47,730
He has clients all over the world.
61
00:06:47,950 --> 00:06:50,060
I've seen him on TV.
62
00:06:50,530 --> 00:06:54,540
Why are you working on a missing persons case?
63
00:06:55,620 --> 00:06:59,920
11 years ago, I married my wife here.
64
00:07:02,720 --> 00:07:03,160
Huh?
65
00:07:03,530 --> 00:07:05,560
This place is full of memories for me and my wife.
66
00:07:06,340 --> 00:07:08,340
I can't let a case that occurred here go unsolved.
67
00:07:08,430 --> 00:07:13,400
Plus, the case would be ours if she remains missing.
68
00:07:15,630 --> 00:07:20,890
OK! Gather every single photo taken at the wedding.
69
00:07:20,890 --> 00:07:22,600
Already on it.
70
00:07:22,620 --> 00:07:24,620
Wow, you're learning.
71
00:07:24,650 --> 00:07:28,180
Consulting detectives can't handle this work.
72
00:07:28,210 --> 00:07:29,780
All hail the great detective!
73
00:07:30,410 --> 00:07:32,660
Shibata, let's go.
74
00:07:35,020 --> 00:07:36,840
I'll leave you to it.
75
00:07:38,920 --> 00:07:40,750
Beautiful wedding location, isn't it?
76
00:07:40,860 --> 00:07:42,050
It is.
77
00:07:43,990 --> 00:07:47,300
How nice...I want to wear a dress like this one day.
78
00:07:47,440 --> 00:07:49,210
I don't understand why.
79
00:07:49,600 --> 00:07:53,150
Having an audience makes divorce difficult later.
80
00:07:53,330 --> 00:07:56,110
Do you have to be so bleak?
81
00:07:58,720 --> 00:08:00,140
Sorry to keep you waiting.
82
00:08:02,930 --> 00:08:04,930
You're the consulting detectives?
83
00:08:05,160 --> 00:08:10,680
I was expecting you. I'm Tachikawa, the manager.
84
00:08:10,950 --> 00:08:13,840
- She's the wedding planner.
- I'm Mako Yokokawa.
85
00:08:14,910 --> 00:08:16,570
This is the room.
86
00:08:19,330 --> 00:08:21,220
Sorry about her...
87
00:08:27,600 --> 00:08:32,100
The bride fainted during the flower petal shower...
88
00:08:33,340 --> 00:08:36,290
I took her back to the bridal suite.
89
00:08:37,240 --> 00:08:40,370
She asked for some orange juice.
90
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
I'm so sorry!
91
00:08:41,520 --> 00:08:43,810
It's fine. I'll clean it up.
92
00:08:47,320 --> 00:08:51,210
I got the vacuum and began cleaning the floor.
93
00:08:51,660 --> 00:08:55,320
I noticed some orange juice on her dress.
94
00:08:55,770 --> 00:08:59,310
It got on your dress. I'll get some stain remover.
95
00:09:00,260 --> 00:09:01,380
Thank you.
96
00:09:02,880 --> 00:09:05,880
I went to get the stain remover.
97
00:09:06,570 --> 00:09:08,390
When I returned...
98
00:09:08,520 --> 00:09:09,930
She'd disappeared.
99
00:09:10,220 --> 00:09:11,190
That's right.
100
00:09:11,510 --> 00:09:16,850
I was in the lobby, but I didn't see her leave.
101
00:09:18,380 --> 00:09:20,560
Any chance she left through here?
102
00:09:21,430 --> 00:09:25,210
I don't think so. It was locked from the inside.
103
00:09:26,950 --> 00:09:29,130
How did she get out then?
104
00:09:31,170 --> 00:09:33,600
Did you notice anything unusual about the couple?
105
00:09:34,380 --> 00:09:37,420
Yes, two days before the wedding.
106
00:09:37,570 --> 00:09:41,230
A woman barged in while we were making arrangements.
107
00:09:43,890 --> 00:09:44,650
Ma'am...
108
00:09:44,840 --> 00:09:48,270
You bitch! Kazuma is my fiance!
109
00:09:49,000 --> 00:09:50,500
Explain this!
110
00:09:50,560 --> 00:09:51,510
What are you doing?
111
00:09:51,530 --> 00:09:53,610
- Do you know her?
- No, I don't.
112
00:09:53,790 --> 00:09:55,560
Don't know me?! Kazuma...!
113
00:09:55,620 --> 00:09:57,770
Ma'am, please step outside.
114
00:09:57,790 --> 00:09:59,920
- Why?!
- Ma'am, this way please.
115
00:10:00,880 --> 00:10:03,570
What relationship did she have with Kazuma Saeki?
116
00:10:03,640 --> 00:10:05,190
That I don't know.
117
00:10:16,150 --> 00:10:17,650
Ah, Nanami Kanzaki.
118
00:10:18,780 --> 00:10:21,420
She worked at a bar I used to frequent.
119
00:10:22,140 --> 00:10:22,910
A bar?
120
00:10:23,020 --> 00:10:24,320
Put it back.
121
00:10:25,510 --> 00:10:26,850
Now.
122
00:10:27,950 --> 00:10:29,030
Please put it back.
123
00:10:30,050 --> 00:10:31,180
Let's talk over there.
124
00:10:37,240 --> 00:10:39,350
What was your relationship with her?
125
00:10:39,620 --> 00:10:41,290
She's a stalker.
126
00:10:44,930 --> 00:10:46,230
Stop, please.
127
00:10:54,570 --> 00:10:56,180
She's a stalker.
128
00:10:56,210 --> 00:10:57,280
A stalker?
129
00:10:59,210 --> 00:11:01,200
She would follow me every day.
130
00:11:02,200 --> 00:11:06,170
If she saw me with another girl, I'd get threats.
131
00:11:07,180 --> 00:11:10,300
Where's the bar located?
132
00:11:11,110 --> 00:11:12,580
It's no longer in business.
133
00:11:12,860 --> 00:11:13,330
Hm?
134
00:11:16,010 --> 00:11:17,520
It's no longer in business.
135
00:11:23,920 --> 00:11:28,680
I designed this wedding ring for Risa.
136
00:11:32,140 --> 00:11:34,380
It reminds me of her every time I see it.
137
00:11:41,150 --> 00:11:45,320
Please find her for me. I'm counting on you.
138
00:11:49,750 --> 00:11:50,720
Stop that!
139
00:11:51,800 --> 00:11:54,310
I'm sorry about her.
140
00:11:57,760 --> 00:12:00,030
I wonder where on earth Risa disappeared to.
141
00:12:00,270 --> 00:12:03,450
He seems to be truly in love with her.
142
00:12:04,720 --> 00:12:06,590
Or so he says.
143
00:12:06,670 --> 00:12:08,880
Bleak again!
144
00:12:12,750 --> 00:12:14,790
I have plans. See you later.
145
00:12:26,050 --> 00:12:26,980
You had a flashback?
146
00:12:28,430 --> 00:12:29,050
Yes.
147
00:12:32,780 --> 00:12:34,430
My photos might have triggered it.
148
00:12:34,610 --> 00:12:36,610
It's not your fault.
149
00:12:37,130 --> 00:12:40,210
I haven't experienced any since then. I'm fine.
150
00:12:47,400 --> 00:12:51,700
I bet you've been to places other than combat zones.
151
00:12:52,230 --> 00:12:52,760
Yes.
152
00:12:52,960 --> 00:12:55,480
What left the strongest impression on you?
153
00:12:57,310 --> 00:12:58,680
There's so many...
154
00:12:59,900 --> 00:13:04,240
The Thai festival Loy Krathong comes to mind.
155
00:13:04,440 --> 00:13:07,170
Launching paper lanterns into the sky?
156
00:13:07,400 --> 00:13:08,650
Yes, you've heard of it?
157
00:13:08,830 --> 00:13:10,300
I've also been!
158
00:13:10,630 --> 00:13:11,310
When?
159
00:13:12,460 --> 00:13:14,910
Eight years ago. So, 2010?
160
00:13:16,110 --> 00:13:18,540
Really?! I was also there in 2010.
161
00:13:19,060 --> 00:13:20,780
You're kidding!
162
00:13:23,140 --> 00:13:25,140
We were in Thailand at the same annual festival.
163
00:13:25,450 --> 00:13:27,890
Just two strangers.
164
00:13:29,210 --> 00:13:31,390
And now, eight years later, we meet in Tokyo.
165
00:13:31,760 --> 00:13:33,490
What a coincidence!
166
00:13:33,880 --> 00:13:35,160
Maybe it was meant to be.
167
00:13:37,990 --> 00:13:41,940
We were drawn together after eight years...
168
00:13:43,340 --> 00:13:45,130
Like the poles of a magnet.
169
00:13:49,850 --> 00:13:52,330
Was that...too pretentious?
170
00:14:03,600 --> 00:14:07,400
I'm sorry. I drank too much.
171
00:14:08,140 --> 00:14:09,590
I don't feel so good...
172
00:14:15,430 --> 00:14:16,420
Here you are.
173
00:14:16,860 --> 00:14:17,810
Here.
174
00:14:19,410 --> 00:14:21,240
Thank you.
175
00:14:21,430 --> 00:14:22,580
Are you OK?
176
00:14:25,880 --> 00:14:29,910
Sorry my place is such a mess.
177
00:14:30,530 --> 00:14:32,370
I'm the sorry one.
178
00:14:39,840 --> 00:14:42,750
I'd better get going.
179
00:15:03,730 --> 00:15:05,080
I'm sorry...
180
00:15:18,040 --> 00:15:21,870
Sherlock, what do you think of this photo?
181
00:15:23,160 --> 00:15:25,480
Uh, Sherlock!
182
00:15:25,940 --> 00:15:27,900
You're here? What is it?
183
00:15:28,310 --> 00:15:29,900
How's this picture?
184
00:15:30,340 --> 00:15:34,300
Composition? Quality? Paper? Subject?
185
00:15:34,370 --> 00:15:37,760
Me! Me! How do I look?
186
00:15:42,460 --> 00:15:43,610
Yes, not bad!
187
00:15:43,750 --> 00:15:47,670
No, the photographer is no good.
188
00:15:47,920 --> 00:15:49,820
Do you know anyone?
189
00:15:49,990 --> 00:15:51,050
I'm back.
190
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
Wato! Wato!
191
00:15:52,770 --> 00:15:56,550
Look at this! This picture.
192
00:15:57,170 --> 00:15:59,050
Very nice. You look very pretty.
193
00:16:00,760 --> 00:16:01,820
Really?
194
00:16:02,090 --> 00:16:03,560
You have such a charming smile.
195
00:16:13,060 --> 00:16:14,180
Something's wrong.
196
00:16:35,200 --> 00:16:37,200
Only the wedding dress?
197
00:16:38,270 --> 00:16:39,090
Shibata.
198
00:16:40,630 --> 00:16:42,770
This was in one of the pockets.
199
00:16:45,730 --> 00:16:47,070
I know the truth.
Call me.
090-9818-9015
200
00:16:47,140 --> 00:16:50,900
It's Nanami Kanzaki's phone number.
201
00:16:51,690 --> 00:16:54,990
- Kanzaki, isn't she the stalker?
- Right.
202
00:17:04,970 --> 00:17:05,920
Give it back.
203
00:17:06,280 --> 00:17:07,700
Give it to me.
204
00:17:08,970 --> 00:17:11,340
You can't just take evidence away.
205
00:17:17,430 --> 00:17:19,430
I'm not evidence!
206
00:17:31,690 --> 00:17:33,520
Damn heavy!
207
00:17:38,220 --> 00:17:40,020
You're Nanami Kanzaki, right?
208
00:17:42,730 --> 00:17:43,410
What?
209
00:17:45,900 --> 00:17:48,570
Did you write this?
210
00:17:48,990 --> 00:17:49,640
No.
211
00:17:51,850 --> 00:17:54,960
We know this phone number is yours.
212
00:17:56,860 --> 00:18:00,740
Yes, that's true, but I didn't write it.
213
00:18:01,060 --> 00:18:02,730
She reeks of alcohol.
214
00:18:03,640 --> 00:18:06,990
Four days ago, you went to confront Kazuma Saeki.
215
00:18:08,600 --> 00:18:11,070
He told me he was going to marry me.
216
00:18:11,340 --> 00:18:13,710
Then he went and married some bitch! I was pissed!
217
00:18:13,780 --> 00:18:15,250
Where were you during the wedding?
218
00:18:15,590 --> 00:18:17,180
At the hospital!
219
00:18:17,720 --> 00:18:20,480
I had a terrible stomach ache after I saw him.
220
00:18:21,010 --> 00:18:24,060
I was diagnosed with acute gastroenteritis.
221
00:18:24,190 --> 00:18:26,460
Agh! I hate his guts!
222
00:18:29,220 --> 00:18:31,370
What's in the suitcase?
223
00:18:31,660 --> 00:18:32,580
Hydrogen water.
224
00:18:32,680 --> 00:18:34,110
Hydr...why?
225
00:18:37,720 --> 00:18:39,970
I don't really get it.
226
00:18:44,530 --> 00:18:46,470
That's from our store.
227
00:18:49,020 --> 00:18:50,840
Show me the security footage.
228
00:18:50,930 --> 00:18:53,260
That's against policy...
229
00:18:53,290 --> 00:18:53,700
Hey!
230
00:18:53,780 --> 00:18:55,350
Sorry about her...
231
00:18:55,650 --> 00:18:57,050
- Wait!
- Next please.
232
00:18:57,150 --> 00:18:58,800
Hey, take over the reg.
233
00:18:59,540 --> 00:19:01,580
I'm not supposed to do this.
234
00:19:02,130 --> 00:19:03,360
Go back.
235
00:19:04,560 --> 00:19:05,670
Too much.
236
00:19:07,350 --> 00:19:08,750
OK, stop!
237
00:19:11,750 --> 00:19:13,540
I think it's him.
238
00:19:13,680 --> 00:19:15,030
A man?
239
00:19:15,320 --> 00:19:16,840
Not Nanami?
240
00:19:17,000 --> 00:19:20,390
This lists a razor, shaving cream, and trunks.
241
00:19:25,520 --> 00:19:27,120
Wedding photos?
242
00:19:36,690 --> 00:19:38,080
This guy?
243
00:19:39,620 --> 00:19:40,680
It's him?
244
00:19:44,980 --> 00:19:46,380
Welcome.
245
00:19:50,340 --> 00:19:50,950
Oh.
246
00:19:52,920 --> 00:19:54,510
Why did you do that?!
247
00:19:54,650 --> 00:19:55,720
Sorry!
248
00:19:58,760 --> 00:20:00,570
Have a nice day.
249
00:20:40,210 --> 00:20:41,070
Sorry.
250
00:20:41,120 --> 00:20:41,940
Huh!?
251
00:21:09,350 --> 00:21:11,040
You're not with your friend.
252
00:21:11,060 --> 00:21:13,130
That useless idiot's not my friend!
253
00:21:14,440 --> 00:21:19,310
Nanami Kanzaki was hospitalized during the wedding.
254
00:21:20,510 --> 00:21:22,370
This receipt was his.
255
00:21:22,430 --> 00:21:24,120
He spotted us and ran away.
256
00:21:27,840 --> 00:21:30,550
He looks familiar...
257
00:21:32,240 --> 00:21:34,670
Just like the suspect in a case from 2 years ago.
258
00:21:35,150 --> 00:21:36,790
Where is he now?
259
00:21:36,880 --> 00:21:38,400
Supposedly dead.
260
00:21:38,480 --> 00:21:41,480
He killed his girlfriend and fled to the mountains.
261
00:21:41,690 --> 00:21:42,730
The mountains?
262
00:21:54,430 --> 00:21:56,080
Shibata, hurry up.
263
00:21:56,640 --> 00:21:58,150
My apologies.
264
00:22:05,080 --> 00:22:08,530
The victim was Miku Nishino, 26 years old.
265
00:22:08,980 --> 00:22:12,810
She was stabbed in the back and bled to death.
266
00:22:15,330 --> 00:22:17,980
It was first thought to be a robbery gone wrong.
267
00:22:18,080 --> 00:22:20,530
But that wasn't the case.
268
00:22:21,090 --> 00:22:23,840
Natsuo Koda's name came up as a suspect.
269
00:22:25,380 --> 00:22:27,910
A 28 year old alpine photographer.
270
00:22:28,460 --> 00:22:30,860
He was seeing Miku Nishino at the time.
271
00:22:31,240 --> 00:22:36,210
A knife covered in her blood was found in his room.
272
00:22:36,300 --> 00:22:39,740
An arrest was attempted, but he fled.
273
00:22:39,740 --> 00:22:42,690
It's believed he was killed in an avalanche.
274
00:22:43,930 --> 00:22:45,790
Any proof he was in the mountains?
275
00:22:45,910 --> 00:22:47,910
Camera footage from a mountain hut.
276
00:22:47,950 --> 00:22:50,080
But his body was never found.
277
00:22:50,130 --> 00:22:52,960
With the suspect missing, it's an unsolved case.
278
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
He's alive.
279
00:22:59,940 --> 00:23:02,970
Sherlock...Sherlock!
280
00:23:05,910 --> 00:23:07,010
Stop that.
281
00:23:07,900 --> 00:23:09,370
Sorry, sir!
282
00:23:09,440 --> 00:23:11,440
Stop. Don't touch that!
283
00:23:17,060 --> 00:23:20,900
I suddenly started having trouble breathing.
284
00:23:23,360 --> 00:23:24,500
I see.
285
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
Are you OK now?
286
00:23:39,730 --> 00:23:40,920
What happened?
287
00:23:44,210 --> 00:23:45,390
Nothing.
288
00:23:53,520 --> 00:23:54,940
Talking helps.
289
00:23:57,780 --> 00:24:01,430
It helps you to clean out what's inside of you.
290
00:24:02,890 --> 00:24:04,890
It can help you feel better.
291
00:24:07,220 --> 00:24:11,970
Both mentally and physically.
292
00:24:17,060 --> 00:24:19,410
You can say anything here.
293
00:24:20,790 --> 00:24:23,040
Things you can't tell your family or friends.
294
00:24:28,430 --> 00:24:30,430
But only if you want to.
295
00:24:34,590 --> 00:24:36,190
I'm afraid...
296
00:24:39,350 --> 00:24:40,620
People might feel sorry...
297
00:24:42,950 --> 00:24:46,780
or treat me differently.
298
00:24:49,210 --> 00:24:51,850
I can't bring myself to tell the truth.
299
00:24:57,000 --> 00:25:02,530
I'm scared of people knowing what I'm really like.
300
00:25:07,180 --> 00:25:11,350
In psychology, we have a name for that.
301
00:25:12,660 --> 00:25:14,410
It's a persona.
302
00:25:17,550 --> 00:25:21,870
The face an individual shows others.
303
00:25:23,420 --> 00:25:24,620
We all have several personas.
304
00:25:27,300 --> 00:25:30,310
Revealing your true character...
305
00:25:36,500 --> 00:25:37,900
You're not the only one who fears that.
306
00:25:41,940 --> 00:25:43,640
That's not what I mean.
307
00:26:33,400 --> 00:26:34,650
I was wounded...
308
00:26:36,230 --> 00:26:37,580
in a bomb blast.
309
00:27:10,430 --> 00:27:12,390
You're no different.
310
00:27:20,180 --> 00:27:25,050
My impression of you hasn't changed a bit.
311
00:27:33,810 --> 00:27:35,090
It's all right.
312
00:27:37,460 --> 00:27:39,290
You are...
313
00:27:41,560 --> 00:27:43,560
you, no matter what.
314
00:27:45,450 --> 00:27:47,110
Don't worry.
315
00:28:40,670 --> 00:28:41,670
I'm back.
316
00:28:42,870 --> 00:28:45,940
Why was Natsuo Koda at the wedding?
317
00:28:48,020 --> 00:28:50,880
He's a murder suspect. He took a huge risk.
318
00:28:50,900 --> 00:28:54,510
He must have had a good reason.
319
00:28:56,480 --> 00:28:59,150
Do you think Risa left with him?
320
00:28:59,320 --> 00:29:02,840
People would notice a suspicious guy like him.
321
00:29:03,710 --> 00:29:05,060
What about the dress?
322
00:29:05,840 --> 00:29:08,130
Why was it on the bridge?
323
00:29:08,290 --> 00:29:09,820
To buy some time.
324
00:29:10,220 --> 00:29:15,140
Nanami's number was written on the receipt to interfere with the police investigation.
325
00:29:15,600 --> 00:29:17,730
Who would do that?
326
00:29:36,300 --> 00:29:38,300
You used this vacuum to clean this room?
327
00:29:38,870 --> 00:29:39,740
Yes.
328
00:29:40,130 --> 00:29:43,670
It can suck up broken glass and water.
329
00:29:44,250 --> 00:29:46,310
But there was no broken glass.
330
00:29:51,080 --> 00:29:54,540
You helped Risa Mashima disappear, right?
331
00:29:57,180 --> 00:30:01,240
You said she spilled juice on her dress, right?
332
00:30:02,180 --> 00:30:05,630
But there were no stains on the dress we found. Why?
333
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
Because you're lying.
334
00:30:12,560 --> 00:30:15,230
Risa asked you for help, so you planned everything.
335
00:30:15,290 --> 00:30:18,260
You gave Risa the vacuum and a change of clothes.
336
00:30:20,660 --> 00:30:24,200
Risa changed into the uniform you brought.
337
00:30:27,420 --> 00:30:30,890
Then you compressed her wedding dress.
338
00:30:32,550 --> 00:30:35,130
And hid it in the vacuum.
339
00:30:38,630 --> 00:30:42,320
Then Risa left the room disguised as you.
340
00:30:46,000 --> 00:30:52,000
You waited for the right timing before telling the groom and guests about Risa's disappearance.
341
00:30:56,240 --> 00:30:57,810
I'm sorry!
342
00:30:58,410 --> 00:31:00,410
Why did you do that?
343
00:31:01,830 --> 00:31:07,460
Risa's former boyfriend showed up.
344
00:31:07,670 --> 00:31:09,460
Former boyfriend?
345
00:31:13,200 --> 00:31:14,100
This man?
346
00:31:15,590 --> 00:31:17,760
Yes, him!
347
00:31:19,790 --> 00:31:23,180
She thought he died in the mountains.
348
00:31:23,250 --> 00:31:26,570
But he showed up to take her away.
349
00:31:26,880 --> 00:31:27,980
Please help me!
350
00:31:28,280 --> 00:31:31,410
Ma'am, if we cancel now...
351
00:31:31,450 --> 00:31:33,310
Please...
352
00:31:33,310 --> 00:31:38,130
She said she'd give anything to be with that man.
353
00:31:39,000 --> 00:31:42,100
My heart went out to her.
354
00:31:42,120 --> 00:31:43,990
I just had to help.
355
00:31:44,300 --> 00:31:46,580
I'm so sorry!
356
00:31:47,080 --> 00:31:48,900
Where is she now?
357
00:31:49,050 --> 00:31:53,140
I have no idea where she went.
358
00:31:58,870 --> 00:32:00,360
Thank you.
359
00:32:02,200 --> 00:32:06,560
But wasn't Koda dating Miku Nishino, who was murdered?
360
00:32:06,850 --> 00:32:09,220
But why did she say that Risa was dating him?
361
00:32:13,040 --> 00:32:15,040
They're not dating.
362
00:32:17,840 --> 00:32:23,160
Risa lied about dating Koda to get the wedding planner's help.
363
00:32:24,570 --> 00:32:27,570
They're up to something.
364
00:32:27,900 --> 00:32:29,200
What do you mean?
365
00:32:39,750 --> 00:32:44,990
Two years ago, nothing made sense...
366
00:32:47,910 --> 00:32:53,350
The police said that Natsuo killed my daughter.
367
00:32:53,790 --> 00:32:57,090
But I didn't believe it.
368
00:32:58,500 --> 00:33:01,270
He would never do such a thing.
369
00:33:03,250 --> 00:33:04,840
Why do you say that?
370
00:33:08,050 --> 00:33:14,640
Only days before, Miku brought him to see me.
371
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
I have something to ask you.
372
00:33:25,960 --> 00:33:27,820
Please marry me!
373
00:33:29,280 --> 00:33:31,300
Huh? Me...?
374
00:33:32,980 --> 00:33:36,800
Hey, hey...you want to marry her?
375
00:33:37,530 --> 00:33:40,080
I messed up! I don't need you.
376
00:33:40,120 --> 00:33:42,230
Oh no! That's not what I mean...!
377
00:33:48,220 --> 00:33:51,450
They were so in love.
378
00:33:51,760 --> 00:33:53,050
Truly in love.
379
00:33:54,450 --> 00:33:59,760
Natsuo would never think of harming her.
380
00:34:00,970 --> 00:34:02,560
I just couldn't believe it.
381
00:34:06,640 --> 00:34:08,340
Do you know this woman?
382
00:34:11,460 --> 00:34:16,010
That's Risa. An old friend of my daughter's.
383
00:34:17,630 --> 00:34:22,690
Miku wanted to make some jewelry for Risa.
384
00:34:23,510 --> 00:34:25,340
She always talked about it.
385
00:34:26,100 --> 00:34:29,250
Miku was a jewelry designer?
386
00:34:29,590 --> 00:34:32,820
Yes, but she wasn't famous.
387
00:34:33,520 --> 00:34:36,150
She always stayed up late sketching though.
388
00:34:37,240 --> 00:34:39,750
She really worked hard.
389
00:34:40,790 --> 00:34:43,960
Would you mind showing me her designs?
390
00:34:44,710 --> 00:34:48,960
I'm afraid they're all gone.
391
00:34:52,950 --> 00:34:56,270
I searched her room after the incident,
392
00:34:56,660 --> 00:34:58,660
but couldn't find a single one.
393
00:35:03,370 --> 00:35:06,140
Now we know the connection between Risa and Miku.
394
00:35:07,230 --> 00:35:09,640
But where has Risa disappeared to?
395
00:35:11,500 --> 00:35:13,070
Look at this.
396
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
It's Koda's receipt.
397
00:35:16,360 --> 00:35:18,260
But it's a woman's handwriting.
398
00:35:18,290 --> 00:35:19,610
Who wrote it?
399
00:35:20,060 --> 00:35:22,170
Well, not Nanami's.
400
00:35:22,770 --> 00:35:25,670
Risa signed this marriage certificate.
401
00:35:26,710 --> 00:35:28,070
Look closely.
402
00:35:31,700 --> 00:35:32,930
I don't get it.
403
00:35:35,330 --> 00:35:37,440
Risa Mashima wrote the note.
404
00:35:37,500 --> 00:35:39,890
This means Risa and Koda met before the wedding,
405
00:35:39,910 --> 00:35:43,380
and planned everything together.
406
00:35:44,470 --> 00:35:45,740
But why?
407
00:35:46,040 --> 00:35:49,680
Eliminate the impossible,
408
00:35:50,310 --> 00:35:55,910
and you're left with the unlikely truth.
409
00:36:09,930 --> 00:36:11,270
Homemade lunch?
410
00:36:11,310 --> 00:36:12,220
How nice.
411
00:36:12,390 --> 00:36:15,210
Marriage is great. You should settle down, too.
412
00:36:15,330 --> 00:36:16,790
The tray, too?
413
00:36:16,880 --> 00:36:18,600
Yeah, she's great.
414
00:36:19,860 --> 00:36:22,480
Why did Sherlock ask us to follow Saeki?
415
00:36:22,660 --> 00:36:24,890
She has her reasons.
416
00:36:26,110 --> 00:36:27,640
What's in your soup?
417
00:36:28,070 --> 00:36:29,590
Tofu and fried bean curd.
418
00:36:29,750 --> 00:36:30,810
Fried bean curd?
419
00:36:30,960 --> 00:36:32,450
Looks good.
420
00:36:32,890 --> 00:36:33,690
Oh, over there.
421
00:36:42,010 --> 00:36:44,650
Sherlock, he's on the move.
422
00:36:44,770 --> 00:36:46,200
Those eggs look good, too.
423
00:36:46,320 --> 00:36:47,060
Try it.
424
00:36:47,120 --> 00:36:48,450
- Really?
- Just one.
425
00:36:48,450 --> 00:36:50,170
Thank you.
426
00:37:25,490 --> 00:37:27,490
That's where you hid them.
427
00:37:33,490 --> 00:37:34,410
Risa?!
428
00:37:37,960 --> 00:37:40,350
This text...wasn't you?
429
00:37:40,800 --> 00:37:44,100
I have Miku's sketchbooks. - Risa
430
00:37:47,990 --> 00:37:49,190
What's going on?
431
00:38:00,350 --> 00:38:02,350
You killed Miku.
432
00:38:02,710 --> 00:38:07,350
After Koda went missing in the mountains, you planted the knife at his place.
433
00:38:10,120 --> 00:38:11,500
What are you saying?
434
00:38:12,380 --> 00:38:14,450
Why would I kill Miku?
435
00:38:15,420 --> 00:38:18,270
Isn't the evidence in those bags?
436
00:38:18,370 --> 00:38:19,510
Shibata.
437
00:38:19,580 --> 00:38:20,560
Yes.
438
00:38:22,430 --> 00:38:23,380
Allow me.
439
00:38:36,040 --> 00:38:38,640
You went to the trouble of a fake marriage.
440
00:38:39,230 --> 00:38:44,050
Just to obtain proof that he did it, right?
441
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
Fake marriage?
442
00:38:48,680 --> 00:38:53,830
Here's the design that won the Jewelry Awards.
443
00:38:54,600 --> 00:38:57,630
But this isn't your sketchbook.
444
00:38:57,780 --> 00:38:59,500
It's Miku's.
445
00:39:00,300 --> 00:39:03,080
Miku often showed me her designs.
446
00:39:03,490 --> 00:39:05,240
I notice immediately.
447
00:39:06,430 --> 00:39:10,560
The same goes for all your other designs, too.
448
00:39:11,050 --> 00:39:13,960
Everything was actually Miku's work.
449
00:39:14,410 --> 00:39:16,410
Here.
450
00:39:16,700 --> 00:39:18,570
It's so cute.
451
00:39:18,630 --> 00:39:19,350
You think so?
452
00:39:19,830 --> 00:39:20,160
Yeah!
453
00:39:20,690 --> 00:39:21,900
I'm glad.
454
00:39:22,290 --> 00:39:26,820
You were a junior at design school and saw her talent.
455
00:39:30,180 --> 00:39:31,420
Give them back.
456
00:39:31,490 --> 00:39:33,100
They're my designs.
457
00:39:33,400 --> 00:39:36,540
Like I said, you design while I produce.
458
00:39:36,720 --> 00:39:39,700
A collaboration. You'll be paid well.
459
00:39:40,100 --> 00:39:41,440
Give them back!
460
00:40:04,400 --> 00:40:07,430
You killed Miku and stole her sketchbooks.
461
00:40:10,020 --> 00:40:16,540
You then planted the knife used in the crime in Koda's room to divert the blame.
462
00:40:18,630 --> 00:40:22,730
The police were waiting at my apartment in Tokyo.
463
00:40:24,670 --> 00:40:29,350
Risa was the only one who believed I was innocent.
464
00:40:31,740 --> 00:40:35,570
You would never kill your beloved Miku.
465
00:40:37,890 --> 00:40:39,660
Once I saw the award-winning design...
466
00:40:40,000 --> 00:40:42,590
I knew that you were the one who killed her.
467
00:40:43,580 --> 00:40:45,370
But I didn't have proof.
468
00:40:45,900 --> 00:40:50,130
That's why Risa got close to you.
469
00:40:50,410 --> 00:40:52,640
To find out the truth behind Miku's murder.
470
00:40:54,640 --> 00:40:59,950
I searched every inch of your apartment while you were gone.
471
00:41:01,690 --> 00:41:05,030
But I couldn't find the sketchbooks.
472
00:41:05,780 --> 00:41:08,400
That left the office and his parents' home.
473
00:41:08,940 --> 00:41:11,500
But someone was always around.
474
00:41:12,580 --> 00:41:14,580
So you decided to search the day of the wedding?
475
00:41:16,970 --> 00:41:19,070
I managed to get the keys.
476
00:41:19,640 --> 00:41:23,320
And gave one to Koda during the flower shower.
477
00:41:28,490 --> 00:41:29,500
Miss Mashima!
478
00:41:32,720 --> 00:41:35,180
Why don't you rest a bit?
479
00:41:51,070 --> 00:41:52,580
He went to the office.
480
00:41:52,700 --> 00:41:57,490
Risa snuck out to search for the sketchbooks at Saeki's parents' home.
481
00:41:57,500 --> 00:42:00,570
But there was no sign of them.
482
00:42:02,670 --> 00:42:05,490
You were getting desperate.
483
00:42:05,830 --> 00:42:09,370
You would soon contact Saeki directly.
484
00:42:14,810 --> 00:42:17,990
After we analyze this blood, we'll know for sure.
485
00:42:29,970 --> 00:42:32,120
If I were Miku, I would be happy.
486
00:42:34,040 --> 00:42:36,530
I showed off her designs.
487
00:42:37,650 --> 00:42:42,470
She was talented, but she couldn't promote herself.
488
00:42:43,830 --> 00:42:45,430
You bastard!
489
00:42:45,700 --> 00:42:48,090
You! You bastard!
490
00:42:59,990 --> 00:43:03,880
I bet Miku appreciates what I've done.
491
00:43:05,170 --> 00:43:07,170
For the sake of her designs.
492
00:43:12,500 --> 00:43:13,660
That's enough.
493
00:43:27,540 --> 00:43:28,800
I knew it.
494
00:43:30,420 --> 00:43:32,580
This was also Miku's design.
495
00:43:39,310 --> 00:43:40,230
Hey.
496
00:43:46,270 --> 00:43:48,860
How could you give this to me?
497
00:43:59,520 --> 00:44:03,490
Inspector, she attacked me.
498
00:44:07,010 --> 00:44:09,090
Did something happen?
499
00:44:27,150 --> 00:44:29,600
This case has put me off marriage.
500
00:44:34,630 --> 00:44:37,320
So, did you find someone?
501
00:44:37,670 --> 00:44:38,750
What?
502
00:44:39,620 --> 00:44:43,850
C'mon! A good photographer!
503
00:44:44,160 --> 00:44:46,360
I asked you to find someone.
504
00:44:47,150 --> 00:44:51,960
The matchmaking company needs my photo.
505
00:44:52,540 --> 00:44:55,670
- You know someone, right?
- Huh?
506
00:44:55,670 --> 00:45:00,460
- A good photographer.
- Really?
507
00:45:00,800 --> 00:45:01,890
I guess so.
508
00:45:16,360 --> 00:45:18,040
Let me check these.
509
00:45:24,370 --> 00:45:26,730
You should get some taken, too.
510
00:45:28,810 --> 00:45:29,700
Me?
511
00:45:30,420 --> 00:45:33,270
Yes! He won't mind! Right?
512
00:45:35,960 --> 00:45:36,900
Of course not.
513
00:45:37,940 --> 00:45:41,420
I'll go make some tea then.
514
00:45:49,520 --> 00:45:51,520
I thought I'd never see you again.
515
00:45:53,280 --> 00:45:54,250
Me too.
516
00:46:05,880 --> 00:46:08,870
Will you take my picture?
517
00:46:09,180 --> 00:46:09,770
What?
518
00:46:11,330 --> 00:46:13,070
Make me look good, please.
519
00:46:15,180 --> 00:46:16,390
Got it.
520
00:46:18,130 --> 00:46:21,090
Please take a seat.
521
00:46:29,340 --> 00:46:32,580
All right. Get ready.
522
00:46:35,080 --> 00:46:36,460
I'm so relieved.
523
00:46:36,880 --> 00:46:37,980
About what?
524
00:46:39,680 --> 00:46:41,720
You were worried, too!
525
00:46:41,990 --> 00:46:44,600
Wato was so depressed.
526
00:46:45,200 --> 00:46:46,630
What do you mean?
527
00:46:49,100 --> 00:46:50,270
Such good friends.
528
00:46:50,300 --> 00:46:51,680
She's not my friend!
529
00:46:51,760 --> 00:46:56,940
Why can't you just admit it!
530
00:47:15,350 --> 00:47:16,840
You look happy.
531
00:47:17,750 --> 00:47:19,660
No, not really...
532
00:47:19,680 --> 00:47:21,680
How long have you been there?
533
00:47:25,760 --> 00:47:26,620
Ta-da!
534
00:47:28,040 --> 00:47:29,560
Cucumber toner!
535
00:47:30,460 --> 00:47:32,940
Sherlock made too much.
536
00:47:33,140 --> 00:47:33,830
Here.
537
00:47:38,280 --> 00:47:42,200
She said it's not just for skin, but good for scars, too.
538
00:48:52,230 --> 00:48:55,060
Sherlock
Yuko Takeuchi
539
00:48:55,060 --> 00:48:58,160
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
36113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.