Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,708 --> 00:03:20,042
PARIS, December 2012
2
00:03:23,792 --> 00:03:25,917
The expected plane has just landed
3
00:03:26,000 --> 00:03:28,208
at the Villacoublay military airfield.
4
00:03:29,583 --> 00:03:32,083
After a brief stay in Jordan,
5
00:03:33,083 --> 00:03:37,625
Frédéric Gabriel Dahan and Corelli
are officially free.
6
00:04:06,958 --> 00:04:09,500
- We are glad to see you safe and sound.
- Thank you.
7
00:04:10,000 --> 00:04:11,250
How do you feel?
8
00:04:12,333 --> 00:04:13,042
Better.
9
00:04:13,250 --> 00:04:14,958
Thank you for what you have done.
10
00:04:16,250 --> 00:04:18,375
- Have you had a good trip?
- Yes thanks.
11
00:04:19,542 --> 00:04:21,167
It's a relief, believe me.
12
00:04:22,667 --> 00:04:23,667
It is done.
13
00:04:24,375 --> 00:04:27,000
The two hostages are finally free.
14
00:04:27,208 --> 00:04:29,375
Now, surrounded by their families...
15
00:04:37,500 --> 00:04:39,417
- Is everyone all right?
- They are fine.
16
00:05:05,542 --> 00:05:06,750
- Good Morning.
- Hello.
17
00:05:06,917 --> 00:05:07,958
Good Morning.
18
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
Hi, I'm Buchet Professor of Internal Medicine.
19
00:05:11,250 --> 00:05:13,917
I'll take care of them a medical checkup.
20
00:05:14,792 --> 00:05:16,667
Hematoma collarbone.
21
00:05:19,125 --> 00:05:21,458
And in the front of the right arm.
22
00:05:23,458 --> 00:05:24,667
Thigh.
23
00:05:25,167 --> 00:05:26,500
Breath deeply.
24
00:05:33,667 --> 00:05:34,667
Very well.
25
00:05:34,958 --> 00:05:36,167
Another hematoma.
26
00:05:40,500 --> 00:05:42,708
How big is?
- 1.80.
27
00:05:42,917 --> 00:05:45,417
Stand up for weigh-ins, please.
28
00:05:51,917 --> 00:05:52,958
61 kilos.
29
00:05:55,042 --> 00:05:57,375
Do not worry, he will recover.
30
00:06:01,083 --> 00:06:03,083
Did I spell your name, please?
31
00:06:03,500 --> 00:06:04,667
D-A-H-A-N.
32
00:06:04,833 --> 00:06:06,042
- Your name?
- Gabriel.
33
00:06:06,208 --> 00:06:08,625
- Birthdate?
- September 30, 1980.
34
00:06:08,792 --> 00:06:09,792
Thank you.
35
00:06:17,833 --> 00:06:19,125
- Thank you.
- You are welcome.
36
00:06:26,750 --> 00:06:27,750
Good Morning.
37
00:06:28,167 --> 00:06:29,375
I'll introduce myself,
38
00:06:29,917 --> 00:06:33,333
Hervé Perrat, psychologist, specializing in hostage.
39
00:06:33,708 --> 00:06:34,708
Charmed.
40
00:06:35,167 --> 00:06:36,167
Sit.
41
00:06:48,917 --> 00:06:51,708
It has been isolated for a fairly long period.
42
00:06:51,875 --> 00:06:54,167
If you need help, I'm here for that.
43
00:06:55,667 --> 00:06:57,125
How do you feel physically?
44
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Tired.
45
00:06:59,750 --> 00:07:02,333
- Have you been able to be with his people?
- One hour.
46
00:07:03,917 --> 00:07:06,542
Some, when released, they feel euphoric,
47
00:07:06,708 --> 00:07:09,750
but they can despair few weeks later.
48
00:07:10,917 --> 00:07:12,167
It does not seem appropriate.
49
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
I do not think I'm elated.
50
00:07:14,708 --> 00:07:17,333
I have also seen retracted hostages themselves.
51
00:07:18,292 --> 00:07:19,292
You are not.
52
00:07:20,417 --> 00:07:22,958
Much better, therefore I will live.
53
00:07:23,625 --> 00:07:26,917
Do you think his captivity was a traumatizing experience?
54
00:07:27,833 --> 00:07:30,542
Would not use this word, I think
55
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
pejorative.
56
00:07:32,292 --> 00:07:34,708
I do not want to identify with the victim
57
00:07:34,875 --> 00:07:36,708
that bears his trauma as a cross.
58
00:07:36,958 --> 00:07:37,958
Ya.
59
00:07:38,083 --> 00:07:40,667
But it will have many memories of that period.
60
00:07:41,917 --> 00:07:43,417
And some, painful.
61
00:07:45,375 --> 00:07:46,708
Tell me about them.
62
00:07:49,500 --> 00:07:50,917
When we caught, I...
63
00:07:52,375 --> 00:07:53,792
I always see the scene.
64
00:07:56,083 --> 00:07:58,083
And mock executions.
65
00:07:59,208 --> 00:08:00,250
The hits.
66
00:08:02,792 --> 00:08:03,917
Maltreatment.
67
00:08:08,042 --> 00:08:10,042
Drain and return of Jérôme Andreux.
68
00:08:10,250 --> 00:08:11,625
The other journalist.
69
00:08:13,083 --> 00:08:16,167
The screams of the tortured, good false news.
70
00:08:16,417 --> 00:08:18,125
The forced displacement
71
00:08:18,292 --> 00:08:20,667
with total lack of security by bombs.
72
00:08:21,083 --> 00:08:23,208
Apart from these terrifying moments,
73
00:08:23,375 --> 00:08:25,458
What it was the hardest day?
74
00:08:30,917 --> 00:08:32,500
Feeling guilty.
75
00:08:34,583 --> 00:08:36,375
Boredom, lack of light,
76
00:08:37,333 --> 00:08:39,208
but the worst was guilt.
77
00:08:40,375 --> 00:08:42,500
Have you considered a psychological support?
78
00:08:42,667 --> 00:08:44,958
If necessary, but I would not.
79
00:08:46,167 --> 00:08:48,125
I prefer action to words.
80
00:08:48,667 --> 00:08:51,042
- Work with the word.
- Yes, but
81
00:08:51,208 --> 00:08:54,875
the word related to concrete, tangible reality.
82
00:08:55,250 --> 00:08:59,125
I was not the idea will lie on a couch to remove bad memories.
83
00:08:59,917 --> 00:09:02,792
Verbalize an unprecedented experience,
84
00:09:03,417 --> 00:09:06,042
related events apparently distant,
85
00:09:06,208 --> 00:09:07,792
It can be very useful.
86
00:09:08,542 --> 00:09:12,042
To analyze, dissect and we are dedicated Frédéric four months.
87
00:09:12,208 --> 00:09:13,667
I want something else.
88
00:09:13,833 --> 00:09:17,000
Psychoanalysis could use the kidnappers.
89
00:09:17,250 --> 00:09:18,042
Can be.
90
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
But you are the before and after.
91
00:09:21,833 --> 00:09:23,667
Experience has changed him.
92
00:09:27,083 --> 00:09:28,958
Will you stick with your profession?
93
00:09:29,250 --> 00:09:31,917
And I will raise me, but today yet.
94
00:09:33,958 --> 00:09:35,167
- Goodbye.
- Goodbye.
95
00:09:35,500 --> 00:09:36,667
- Goodbye.
- Goodbye.
96
00:09:37,667 --> 00:09:41,000
- How you doing?
- It almost kills me questions, do you?
97
00:09:42,042 --> 00:09:44,000
It looks like I'm a good customer.
98
00:09:44,292 --> 00:09:46,542
It was far worse than an interrogation.
99
00:09:47,750 --> 00:09:48,958
I have my doubts.
100
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
52, and Gabriel Dahan, 32,
101
00:09:53,458 --> 00:09:55,792
Villacoublay airfield tread.
102
00:09:56,750 --> 00:09:59,292
It is a great joy to be here, to see the sky.
103
00:09:59,750 --> 00:10:01,667
Able to walk and talk freely.
104
00:10:02,583 --> 00:10:05,042
We were not aware, until you see it on the Internet,
105
00:10:05,333 --> 00:10:08,333
the tremendous mobilization that has made us return.
106
00:10:08,500 --> 00:10:09,917
Do not forget to Jérôme...
107
00:10:41,708 --> 00:10:42,708
Forgives.
108
00:10:43,333 --> 00:10:45,000
I am very happy for both.
109
00:10:47,375 --> 00:10:49,250
We know nothing of Jérôme.
110
00:10:49,833 --> 00:10:51,458
We must fight to bring.
111
00:10:52,292 --> 00:10:55,042
I'm dying to go to town, take the boat.
112
00:10:55,208 --> 00:10:57,250
Get ready, the mayor is crazy.
113
00:10:57,417 --> 00:11:00,042
It will be worse than Zidane after the World Cup.
114
00:11:01,583 --> 00:11:04,375
- Gabriel, do you have anything in mind?
- No, nothing yet.
115
00:11:04,708 --> 00:11:06,375
I will not let go again.
116
00:11:06,708 --> 00:11:08,292
Quiet, I'll settle.
117
00:11:09,792 --> 00:11:13,500
- Naomi, I want to ask you something.
- Shit, I can not refuse.
118
00:11:13,708 --> 00:11:14,708
How many?
119
00:11:15,333 --> 00:11:16,333
No.
120
00:11:17,500 --> 00:11:19,875
Gabriel always told me about your voice,
121
00:11:19,958 --> 00:11:21,625
He was put goosebumps.
122
00:11:21,917 --> 00:11:23,917
Sure it was for me envious.
123
00:11:24,125 --> 00:11:25,125
Insurance.
124
00:11:25,417 --> 00:11:26,708
- Come on.
- Canta.
125
00:11:27,542 --> 00:11:29,542
- We hear you.
- Do not make me beg.
126
00:11:30,125 --> 00:11:31,500
- Come on, Naomi.
- No no.
127
00:11:31,708 --> 00:11:32,708
Naomi.
128
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
- You can.
- Nothing happens.
129
00:11:35,042 --> 00:11:36,917
Okay, but you have to turn off...
130
00:11:37,167 --> 00:11:38,917
There is too much light.
131
00:11:39,208 --> 00:11:42,208
- Sure, a diva.
- Do not mess with me.
132
00:14:15,000 --> 00:14:18,458
We traveled for two hours and arrive at a fake checkpoint,
133
00:14:18,625 --> 00:14:22,833
some guys in ski masks took us off the vehicle hit head.
134
00:14:24,000 --> 00:14:27,042
Soon we were in a trunk with a sack on his head.
135
00:14:27,917 --> 00:14:29,625
They took us to a house.
136
00:14:30,583 --> 00:14:33,083
We learned that contact had betrayed us.
137
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
How did you knew ye?
138
00:14:36,250 --> 00:14:37,083
Very easy.
139
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
Thank you.
140
00:14:40,333 --> 00:14:42,667
First they pretended they were going to execute him.
141
00:14:42,833 --> 00:14:45,417
A few hours later, and in the place of detention,
142
00:14:45,583 --> 00:14:47,792
a bearded released him without further ado.
143
00:14:49,875 --> 00:14:50,917
Ahead.
144
00:14:51,500 --> 00:14:53,333
Paris MOVILIZA
145
00:15:16,583 --> 00:15:17,917
They cover topics
146
00:15:18,000 --> 00:15:21,250
as the excitement of the reunion lived by journalists
147
00:15:21,500 --> 00:15:24,000
and the terrible conditions of their detention.
148
00:15:24,292 --> 00:15:26,167
Maybe you talk to the subject of the rescue.
149
00:15:27,750 --> 00:15:29,750
Foreign Affairs says
150
00:15:29,917 --> 00:15:33,000
that no public money was used for release.
151
00:15:57,458 --> 00:16:00,833
How about eight o'clock news? I have not seen, I promised.
152
00:16:01,000 --> 00:16:03,208
It's been hard, luckily is Fred.
153
00:16:03,375 --> 00:16:04,417
Hard for me.
154
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
Now everyone will recognize.
155
00:16:07,125 --> 00:16:10,458
You'll need sunglasses and a baseball cap.
156
00:16:11,500 --> 00:16:12,917
They soon forget.
157
00:16:13,583 --> 00:16:14,583
I hope so.
158
00:16:21,292 --> 00:16:23,792
How was the food at the Elysee?
159
00:16:24,333 --> 00:16:25,333
Well.
160
00:16:25,875 --> 00:16:28,417
I like Hollande, has humor, we laughed.
161
00:16:29,750 --> 00:16:31,792
no longer, but gives that impression.
162
00:16:32,917 --> 00:16:34,750
It's a shame for a president.
163
00:16:53,917 --> 00:16:54,958
I'm going home.
164
00:16:56,708 --> 00:16:57,708
No.
165
00:16:59,042 --> 00:17:00,125
Please.
166
00:17:01,417 --> 00:17:02,417
It will be better.
167
00:17:02,625 --> 00:17:03,625
Why?
168
00:17:08,792 --> 00:17:10,458
Remember, we parted.
169
00:17:11,708 --> 00:17:13,292
We had good reasons.
170
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
In four months I've forgotten.
171
00:17:19,417 --> 00:17:21,750
You said you live with me was hell.
172
00:17:23,583 --> 00:17:25,250
That does not mean anything.
173
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
You wanted to have a child.
174
00:17:32,208 --> 00:17:33,208
Leave it alone.
175
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Excuse me.
176
00:17:57,625 --> 00:17:58,625
My love.
177
00:18:07,500 --> 00:18:08,542
Tell me.
178
00:18:10,833 --> 00:18:12,917
Tell me, I want to know, tell me about it.
179
00:18:18,917 --> 00:18:20,042
My love.
180
00:19:12,833 --> 00:19:17,125
The feeling is that overestimated their ability
181
00:19:17,458 --> 00:19:20,083
convincing to the issue of Benghazi.
182
00:19:20,250 --> 00:19:22,167
It was a huge...
183
00:19:22,333 --> 00:19:24,375
the economy by the great...
184
00:19:24,542 --> 00:19:27,083
the four months of captivity
185
00:19:27,375 --> 00:19:30,458
not have serious health consequences.
186
00:19:31,042 --> 00:19:32,667
They've been two days in France
187
00:19:32,833 --> 00:19:35,625
and soon they will sink back into anonymity
188
00:19:36,125 --> 00:19:39,208
without therefore stop thinking about Jérôme Andreux,
189
00:19:39,750 --> 00:19:41,750
the partner who continues in Syria.
190
00:20:20,083 --> 00:20:21,667
I do not tell you soon.
191
00:20:22,750 --> 00:20:25,542
- Have a nice day.
- Thanks, we owe much.
192
00:20:25,917 --> 00:20:27,167
- Goodbye.
- Goodbye.
193
00:20:41,208 --> 00:20:43,625
- Yes you've gone.
- Do not let loose.
194
00:20:47,667 --> 00:20:49,792
It gives me no Jérôme are optimistic.
195
00:20:50,667 --> 00:20:52,625
Last night I dreamed you were running.
196
00:20:53,167 --> 00:20:55,042
In my dream, it was a liberation.
197
00:20:56,250 --> 00:20:59,500
I woke up crying without knowing if it was because still there
198
00:21:00,875 --> 00:21:02,875
or embarrassment I have dreamed of.
199
00:21:05,750 --> 00:21:07,000
- Are you going to Sète?
- Yes.
200
00:21:07,500 --> 00:21:10,833
- What do you do besides fishing?
- I take notes for a book.
201
00:21:12,583 --> 00:21:15,167
- I would write you.
- I'm not sorry.
202
00:21:15,417 --> 00:21:16,583
You're the pen.
203
00:21:16,833 --> 00:21:19,333
I can help with specific things, rereading,
204
00:21:19,708 --> 00:21:21,625
but I do not want to get into that.
205
00:21:21,792 --> 00:21:24,833
It's an excuse to visit, you could use.
206
00:21:25,250 --> 00:21:27,042
No, neither psychoanalysis nor book.
207
00:21:28,417 --> 00:21:30,000
My therapy is not going out there.
208
00:21:31,917 --> 00:21:34,833
- I'm going to India.
- Yeah, what for how long?
209
00:21:35,458 --> 00:21:37,458
- Two or three months.
- What are you going next?
210
00:21:37,917 --> 00:21:39,042
Ten days maximum.
211
00:21:40,250 --> 00:21:41,917
I have to fix the house.
212
00:21:43,750 --> 00:21:44,750
And Naomi?
213
00:21:45,375 --> 00:21:46,417
Not now...
214
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
It's over.
215
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
And after the book?
216
00:21:55,708 --> 00:21:57,542
I like to finish what I start.
217
00:21:58,125 --> 00:21:59,875
And you have to pay the bills.
218
00:22:00,875 --> 00:22:03,125
- How do you do?
- I'll rent the floor.
219
00:22:03,417 --> 00:22:04,625
Goa is very cheap.
220
00:22:06,000 --> 00:22:08,333
- take the subway.
- I got the car, I take you?
221
00:22:08,792 --> 00:22:10,417
No, it is straightforward, thanks.
222
00:23:09,875 --> 00:23:11,708
- Welcome Sir.
- Thank you.
223
00:23:17,958 --> 00:23:20,833
Towel, soap, everything is here, okay?
224
00:23:21,375 --> 00:23:22,708
- Thank you.
- Thank you.
225
00:23:50,833 --> 00:23:52,917
- It's okay?
- Yes thanks.
226
00:24:19,667 --> 00:24:20,917
Excuse me, Parra?
227
00:24:21,792 --> 00:24:23,625
- Parra?
- Parra? Over there.
228
00:24:24,000 --> 00:24:25,458
Here? Thank you.
229
00:26:08,792 --> 00:26:09,792
Hi.
230
00:26:10,000 --> 00:26:10,625
Hi.
231
00:26:10,958 --> 00:26:13,167
- How are you?
- Well, my name is Gabriel.
232
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Yo, Kmod.
233
00:26:14,667 --> 00:26:16,500
- My name Voappa.
- And I, Nagma.
234
00:26:16,667 --> 00:26:17,833
Charmed.
235
00:26:19,375 --> 00:26:20,500
- Goodbye.
- Goodbye.
236
00:27:30,458 --> 00:27:31,458
Thank you.
237
00:28:04,417 --> 00:28:06,542
Excuse me, the Nilaya hotel?
238
00:28:06,833 --> 00:28:08,667
I go there, follow me.
239
00:28:28,125 --> 00:28:29,500
- Thank you.
- You are welcome.
240
00:28:35,625 --> 00:28:36,958
- Hello.
- Hi Diego.
241
00:28:38,042 --> 00:28:39,083
- Hello.
- Hello.
242
00:28:39,250 --> 00:28:40,792
- Monty waiting for me.
- Yes.
243
00:28:51,917 --> 00:28:53,708
- Please sit down.
- Thank you.
244
00:29:09,583 --> 00:29:11,000
Are you waiting for someone?
245
00:29:12,042 --> 00:29:13,042
Yes.
246
00:29:14,583 --> 00:29:15,917
But I advance.
247
00:29:19,083 --> 00:29:20,792
Are you the only hotel guest?
248
00:29:21,000 --> 00:29:23,125
I do not stay here, I live here.
249
00:29:23,917 --> 00:29:25,542
Then you know Monty.
250
00:29:26,250 --> 00:29:28,208
- Have you been with him?
- If that is.
251
00:29:28,792 --> 00:29:31,000
Always delayed, I will send an SMS.
252
00:29:32,750 --> 00:29:33,958
You know him well.
253
00:29:34,625 --> 00:29:35,792
He is my father.
254
00:29:36,417 --> 00:29:37,583
Are you his daughter?
255
00:29:38,417 --> 00:29:39,583
I am his godson.
256
00:29:39,958 --> 00:29:41,667
- Are you his godson?
- Yes.
257
00:29:43,792 --> 00:29:44,958
Haunted.
258
00:29:46,333 --> 00:29:47,750
- I'm Maya.
- Gabriel.
259
00:29:48,167 --> 00:29:50,083
I did not know he had a godchild.
260
00:29:50,417 --> 00:29:53,625
I went to Goa before you were born, but played with Anjali.
261
00:29:53,833 --> 00:29:55,583
- Is your cousin, right?
- Yes.
262
00:29:55,750 --> 00:29:58,417
He now lives in Sydney, married, they have had a child.
263
00:29:59,625 --> 00:30:00,917
I knew your mother.
264
00:30:01,583 --> 00:30:04,000
No longer, he died when I was five.
265
00:30:04,458 --> 00:30:05,458
I know.
266
00:30:05,875 --> 00:30:08,292
You look a lot like her, he must have thought.
267
00:30:09,458 --> 00:30:10,958
- French Eres.
- Yes.
268
00:30:11,125 --> 00:30:14,625
Se palabras back francés, "disgusting" y "oh the".
269
00:30:14,833 --> 00:30:18,125
- It's a good start.
- The know for a DVD that were left.
270
00:30:18,500 --> 00:30:20,750
- So there guests.
- Sometimes.
271
00:30:22,000 --> 00:30:22,792
Hello!
272
00:30:22,917 --> 00:30:24,542
- How are you?
- My Mother.
273
00:30:25,417 --> 00:30:26,417
¡Gabriel!
274
00:30:29,667 --> 00:30:31,125
- You know Maya.
- Yes.
275
00:30:31,375 --> 00:30:32,583
Sigrid, my wife.
276
00:30:32,750 --> 00:30:34,000
- A pleasure.
- Charmed.
277
00:30:34,167 --> 00:30:35,750
- A handsome man.
- Thank you.
278
00:30:35,917 --> 00:30:38,500
- The last time you were so high.
- Do not pass.
279
00:30:38,667 --> 00:30:40,208
- Well, how's it going?
- All right.
280
00:30:40,417 --> 00:30:42,458
And you? This place is wonderful.
281
00:30:42,708 --> 00:30:45,167
- It was a jungle.
- We did everything, the pool...
282
00:30:45,333 --> 00:30:47,833
- We plow fields.
- Awesome.
283
00:30:48,083 --> 00:30:50,167
It's a long story, let's drink.
284
00:30:51,167 --> 00:30:53,042
It was a paradise for ten years.
285
00:30:53,375 --> 00:30:55,750
We have problems with neighbors.
286
00:30:55,958 --> 00:30:57,167
What problems?
287
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
Promoters buy politicians to build.
288
00:31:01,708 --> 00:31:04,667
- Raze the landscape.
- We'll finish selling.
289
00:31:04,917 --> 00:31:08,208
- If you are going, I'll take care.
- Do not even dream about it.
290
00:31:08,375 --> 00:31:09,458
It's silly.
291
00:31:10,625 --> 00:31:13,208
You can not leave this, it was your dream.
292
00:31:13,917 --> 00:31:16,125
Look, he's dead, there's no one.
293
00:31:16,292 --> 00:31:18,500
Because you do not want them too cobras.
294
00:31:18,667 --> 00:31:21,083
The Nilaya is the past, not the future.
295
00:31:21,708 --> 00:31:23,792
- And unless yours.
- Come on, do not start.
296
00:31:30,583 --> 00:31:33,083
Maya left after three years studies in London.
297
00:31:33,333 --> 00:31:34,875
Now has a tutor.
298
00:31:35,250 --> 00:31:38,667
But it will go to study in Sydney in December, will live with her cousin.
299
00:31:39,333 --> 00:31:42,167
- It costs you away from your daughter?
- Clear.
300
00:31:42,917 --> 00:31:44,375
But it is best for her.
301
00:31:45,000 --> 00:31:47,167
Maya is too smart for this.
302
00:31:47,333 --> 00:31:49,625
You can be a lawyer, doctor, teacher...
303
00:31:49,917 --> 00:31:50,917
Anything.
304
00:31:51,250 --> 00:31:53,292
I do not want to waste in Goa.
305
00:32:46,583 --> 00:32:48,958
When you end the military in Israel?
306
00:32:51,708 --> 00:32:52,708
A year ago.
307
00:32:53,042 --> 00:32:54,875
- You fought in Gaza?
- Yes.
308
00:32:54,958 --> 00:32:56,417
- As was?
- Cool!
309
00:32:57,542 --> 00:32:59,375
- Just kidding.
- Been in Israel?
310
00:34:23,708 --> 00:34:25,083
- Hello.
- Hello.
311
00:34:54,167 --> 00:34:56,167
- Well, hello.
- Hello.
312
00:34:57,167 --> 00:35:00,083
- Have you found my glasses?
- You left in the Nilaya.
313
00:35:00,583 --> 00:35:02,083
Sorry for the inconvenience.
314
00:35:02,667 --> 00:35:04,083
You ought to have called me.
315
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
Nothing happens, he had to go to Anjuna.
316
00:35:07,333 --> 00:35:08,750
Fancy a coffee?
317
00:35:09,500 --> 00:35:11,417
- It would be good for me.
- Voucher.
318
00:35:11,833 --> 00:35:13,792
- Been where Sunil?
- Do not.
319
00:35:14,667 --> 00:35:17,917
I've, I think it has the best coffee in Goa.
320
00:35:18,458 --> 00:35:20,000
Great, I did not take anything.
321
00:35:21,833 --> 00:35:25,417
And what do you do in Goa, besides visiting strangers?
322
00:35:26,417 --> 00:35:28,875
I move a lot, I see my friends.
323
00:35:29,458 --> 00:35:30,917
Time flies here.
324
00:35:34,458 --> 00:35:35,625
I dream a lot.
325
00:35:36,167 --> 00:35:37,417
What do you dream?
326
00:35:38,042 --> 00:35:39,792
They are very strange dreams.
327
00:35:39,958 --> 00:35:42,333
When I want to write them down, and they're gone.
328
00:35:43,875 --> 00:35:45,125
What do you dream about?
329
00:35:45,917 --> 00:35:47,125
If only dreamed.
330
00:35:48,667 --> 00:35:51,083
- I get almost no sleep.
- Why the heat?
331
00:35:52,333 --> 00:35:53,667
No, it's my thing.
332
00:35:54,958 --> 00:35:57,958
Do you read Indian newspapers? With that you should sleep.
333
00:35:58,333 --> 00:35:59,333
I love.
334
00:35:59,833 --> 00:36:01,833
Especially Bollywood gossip.
335
00:36:03,708 --> 00:36:04,708
Let's go?
336
00:36:11,208 --> 00:36:13,000
Well, what have you come to Goa?
337
00:36:13,333 --> 00:36:16,167
¿You flee from wars? Dad says you're a reporter.
338
00:36:16,792 --> 00:36:18,708
I took ten years doing the same.
339
00:36:19,208 --> 00:36:21,125
I needed a few months away.
340
00:36:22,125 --> 00:36:23,958
Rest assured, if I can.
341
00:36:24,375 --> 00:36:28,417
- Do not have a house in Paris?
- Yes, but I'm never there.
342
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
Girlfriend?
343
00:36:30,667 --> 00:36:31,667
No.
344
00:36:32,458 --> 00:36:33,458
And you?
345
00:36:33,792 --> 00:36:34,500
I?
346
00:36:34,750 --> 00:36:36,708
- Boyfriend?
- In Goa? Do not.
347
00:36:37,042 --> 00:36:38,792
- And in London?
- Do not.
348
00:36:41,250 --> 00:36:42,417
It surprises me.
349
00:36:43,833 --> 00:36:44,833
What?
350
00:36:45,958 --> 00:36:49,458
Meet a pretty girl who could live in a great city,
351
00:36:49,792 --> 00:36:52,292
but he prefers to return to Goa with her parents.
352
00:36:52,792 --> 00:36:54,792
Ultraposesivo my father.
353
00:36:55,208 --> 00:36:56,208
Even so.
354
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
London was not for me, too busy.
355
00:37:02,042 --> 00:37:04,000
He missed the relaxed Goa.
356
00:37:05,042 --> 00:37:06,958
I wanted to be closer to my roots,
357
00:37:07,458 --> 00:37:08,625
from sea,
358
00:37:09,167 --> 00:37:10,333
of my mother.
359
00:37:11,208 --> 00:37:14,500
At least, in Sydney there are sea and bizarre animals.
360
00:37:15,792 --> 00:37:16,792
El wombat.
361
00:37:17,042 --> 00:37:18,042
The platypus.
362
00:37:19,083 --> 00:37:20,083
The koala.
363
00:37:20,375 --> 00:37:21,708
The Tasmanian Devil.
364
00:37:24,375 --> 00:37:25,542
And cats.
365
00:37:26,417 --> 00:37:27,750
Are you hungry?
366
00:37:30,000 --> 00:37:31,250
Are you hungry?
367
00:37:33,208 --> 00:37:35,625
Simon, Have you fed?
368
00:37:35,958 --> 00:37:38,167
Yes, just eat right now.
369
00:37:40,042 --> 00:37:41,667
He says he just ate.
370
00:37:44,417 --> 00:37:46,333
I was worried about my father.
371
00:37:46,750 --> 00:37:48,458
Sometimes you let go of everything.
372
00:37:49,333 --> 00:37:51,917
I'm afraid that if you sell the Nilaya collapse.
373
00:38:54,042 --> 00:38:56,042
Look, these are the walls.
374
00:38:56,958 --> 00:38:59,833
Control balance between fresh and salt water.
375
00:39:00,125 --> 00:39:01,750
Khazan lands are.
376
00:39:02,042 --> 00:39:04,917
Traditional agriculture that was born centuries ago.
377
00:39:06,500 --> 00:39:07,750
But they are few.
378
00:39:09,042 --> 00:39:11,583
They are coastal saline lands reclaimed the sea.
379
00:39:13,667 --> 00:39:15,708
- I bore you?
- No way.
380
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
I like coming here, I connect me to my ancestors.
381
00:39:20,667 --> 00:39:22,792
- But it also saddens me.
- Cast?
382
00:39:23,042 --> 00:39:24,875
The Khazan is dying slowly,
383
00:39:24,958 --> 00:39:26,625
Nobody cares walls.
384
00:39:26,917 --> 00:39:28,958
- Nobody cares plant?
- That.
385
00:39:29,042 --> 00:39:31,417
Log too much water for farms.
386
00:39:31,583 --> 00:39:32,958
And construction.
387
00:39:33,042 --> 00:39:35,083
Tourism destroys agriculture.
388
00:39:37,917 --> 00:39:38,917
Maya.
389
00:39:47,875 --> 00:39:49,083
You're going too fast.
390
00:39:49,625 --> 00:39:50,958
- Hello, Ashani.
- Hello.
391
00:39:51,208 --> 00:39:53,750
- I told you to wear your helmet.
- Father...
392
00:39:54,167 --> 00:39:55,750
¿Adónde going?
- A Morjim.
393
00:39:55,917 --> 00:39:56,917
With whom?
394
00:39:57,458 --> 00:39:59,208
- With everyone.
- Who?
395
00:39:59,750 --> 00:40:02,167
You know, Semnal, Nandini, Ashish...
396
00:40:02,333 --> 00:40:03,500
Back for dinner.
397
00:40:05,583 --> 00:40:07,292
¿Te feel like going to Morjim?
398
00:40:07,917 --> 00:40:09,125
- To me?
- Yes.
399
00:40:09,292 --> 00:40:12,000
- A Little Russia?
- Yes, but not we.
400
00:40:12,708 --> 00:40:15,125
You should go, and the vigils slightly.
401
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
ISIS decapitating HOSTAGE FRANCO-AMERICAN
402
00:40:48,792 --> 00:40:51,250
VIDEO NOT YET VERIFIED
403
00:40:55,542 --> 00:40:57,625
- Pursue without me.
- And the beach?
404
00:40:57,917 --> 00:40:59,250
I'll catch up now.
405
00:40:59,667 --> 00:41:00,750
See you later.
406
00:41:25,375 --> 00:41:28,333
HOSTAGE Franco-American KILLED IN SYRIA
407
00:42:00,958 --> 00:42:03,917
PERFORMANCE OF JOURNALIST FRANCO-AMERICAN
408
00:43:09,083 --> 00:43:10,208
What are you going to do?
409
00:43:10,667 --> 00:43:12,542
Nothing, what I can do?
410
00:43:12,917 --> 00:43:15,125
- Do not come back for the ceremony?
- I don `t believe.
411
00:43:15,875 --> 00:43:17,500
I can not afford it.
412
00:43:18,167 --> 00:43:20,292
I'll call Valérie, hopefully forgive me.
413
00:43:20,875 --> 00:43:23,708
- Do not judge me.
- I do not judge, do what you want.
414
00:43:26,083 --> 00:43:28,792
- And you, apart from this?
- Eager to leave.
415
00:43:28,958 --> 00:43:30,250
Perhaps Libya.
416
00:43:30,958 --> 00:43:31,958
I wait for you?
417
00:43:32,667 --> 00:43:34,750
No, I need more time.
418
00:43:35,750 --> 00:43:36,750
Is there someone?
419
00:43:37,292 --> 00:43:38,625
I still have for that.
420
00:45:09,417 --> 00:45:10,500
You're good?
421
00:45:12,542 --> 00:45:13,542
I think so.
422
00:45:13,708 --> 00:45:15,833
- Should I call an ambulance?
- No thanks.
423
00:45:16,875 --> 00:45:18,208
- Insurance?
- Yes.
424
00:45:45,042 --> 00:45:46,250
Thank you, Monty.
425
00:45:47,042 --> 00:45:48,833
- Sorry.
- Do not worry.
426
00:45:48,917 --> 00:45:51,167
And the motorcycle?
- in very poor condition.
427
00:45:53,708 --> 00:45:55,917
- It has not happened to you all, thank goodness.
- I know.
428
00:45:57,042 --> 00:46:00,292
Stay with us a few days, you will have the best room.
429
00:46:00,458 --> 00:46:02,167
- I'm not well.
- Please.
430
00:46:02,917 --> 00:46:04,750
We get another motorcycle.
431
00:47:05,375 --> 00:47:06,375
Hi.
432
00:47:06,625 --> 00:47:07,750
- Hello.
- Hello.
433
00:47:08,042 --> 00:47:10,292
He greets my turtle, called Scooter.
434
00:47:10,625 --> 00:47:11,875
Hello, Scooter.
435
00:47:12,542 --> 00:47:13,917
Ten.
436
00:47:14,917 --> 00:47:16,583
Well, how do you feel?
437
00:47:17,208 --> 00:47:18,500
Like an idiot.
438
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
- Want to see my room?
- Show me.
439
00:47:44,875 --> 00:47:46,625
May I listen to music?
440
00:47:47,167 --> 00:47:48,375
What do you want?
441
00:47:48,750 --> 00:47:50,167
Something you do not know.
442
00:47:50,708 --> 00:47:52,042
An Indian song?
443
00:47:52,417 --> 00:47:55,083
Actually, I do not listen to Indian music, but...
444
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
Let's see...
445
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
I am leaving tomorrow.
446
00:48:20,375 --> 00:48:23,000
- Why, are you going?
- Yes, to tour India.
447
00:48:23,583 --> 00:48:25,333
I want to do long ago.
448
00:48:27,375 --> 00:48:29,667
I also want to see my mother in Bombay.
449
00:48:31,375 --> 00:48:32,458
Are you coming back?
450
00:48:32,833 --> 00:48:33,833
Clear.
451
00:48:36,917 --> 00:48:38,458
Can you show me your house?
452
00:48:39,583 --> 00:48:41,417
- ¿Cuándo?
- Ahora.
453
00:48:41,875 --> 00:48:42,958
¿Y los deberes?
454
00:48:43,250 --> 00:48:44,375
Es domingo.
455
00:49:41,125 --> 00:49:43,417
- Hola, ¿es el dueño de la casa?
- Sí.
456
00:49:43,583 --> 00:49:45,458
Encantado, soy Viral Nahik.
457
00:49:45,625 --> 00:49:47,292
Sabi Fernandez y Ashirwad Pinto.
458
00:49:47,833 --> 00:49:49,958
- Encantado.
- Somos de una inmobiliaria.
459
00:49:50,208 --> 00:49:53,292
Pertenece a Chico Vaz,
es la agencia Easylivin.
460
00:49:53,500 --> 00:49:55,042
Para su información,
461
00:49:55,292 --> 00:49:58,083
Easylivin tiene 17 años de experiencia
en este negocio.
462
00:49:58,250 --> 00:50:00,917
Tenemos en nuestro haber
más de treinta proyectos,
463
00:50:01,083 --> 00:50:03,833
tanto residenciales
y comerciales como de oficinas.
464
00:50:04,292 --> 00:50:06,917
Son un referente en el estado de Goa.
465
00:50:07,125 --> 00:50:09,667
- Lo siento, no está en venta.
- Claro.
466
00:50:09,833 --> 00:50:12,958
Pero si tiene cinco minutos,
le explicaremos nuestra visión.
467
00:50:13,125 --> 00:50:15,875
- Creemos que le interesará.
- Ahora no, gracias.
468
00:50:15,958 --> 00:50:18,458
Por favor, lea esto
y tome nuestra tarjeta.
469
00:50:18,750 --> 00:50:19,750
Vale.
470
00:50:21,000 --> 00:50:22,417
- Gracias.
- Adiós.
471
00:50:37,458 --> 00:50:39,333
No debías aceptar su tarjeta.
472
00:50:39,833 --> 00:50:42,458
- Mienten.
- ¿Por qué? No eran malas personas.
473
00:50:42,750 --> 00:50:43,750
Lo son.
474
00:50:43,958 --> 00:50:46,042
Mi padre quiere irse por su culpa.
475
00:50:56,917 --> 00:50:58,250
¿Vivías aquí?
476
00:50:58,833 --> 00:51:01,542
Vivíamos en Bombay,
veníamos de vacaciones.
477
00:51:03,542 --> 00:51:06,042
Mi madre, que no trabajaba
y fumaba muchos porros,
478
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
decidió mudarse a Goa.
479
00:51:08,125 --> 00:51:09,292
Y me trajo.
480
00:51:10,708 --> 00:51:13,125
Yo adoraba esta casa, el jardín.
481
00:51:18,125 --> 00:51:21,583
Tenía siete años cuando mi madre
se enamoró y abandonó a mi padre.
482
00:51:22,667 --> 00:51:23,708
Y a mí.
483
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
¿Y luego?
484
00:51:28,708 --> 00:51:31,042
Nos fuimos de India, es diplomático.
485
00:51:31,333 --> 00:51:32,333
Viajamos.
486
00:51:33,167 --> 00:51:34,667
Vivimos en muchos países.
487
00:51:42,083 --> 00:51:44,750
Quizá deberías irte a casa,
tu padre se preocupará.
488
00:51:46,750 --> 00:51:48,458
¿Hacemos algo malo?
489
00:51:48,958 --> 00:51:49,958
Claro que no.
490
00:51:51,125 --> 00:51:53,125
Se hace de noche,
es mejor que te vayas.
491
00:52:03,875 --> 00:52:05,625
Siento haberte incomodado.
492
00:52:06,167 --> 00:52:07,375
No iba por ahí.
493
00:52:09,625 --> 00:52:10,625
Maya.
494
00:53:30,625 --> 00:53:32,000
Es mi primera parada.
495
00:53:32,167 --> 00:53:34,042
¿Adónde piensas ir después?
496
00:53:38,583 --> 00:53:41,208
200, 200, 200, 600.
497
00:56:08,792 --> 00:56:09,958
¿Te apetece un té?
498
00:56:11,458 --> 00:56:12,458
Gracias.
499
00:56:51,208 --> 00:56:53,125
¿A qué has venido a Bombay?
500
00:56:53,750 --> 00:56:54,750
No lo sé.
501
00:56:55,500 --> 00:56:56,500
A verte.
502
00:56:58,417 --> 00:57:00,875
Cuando te liberaron
quise ir a París a verte,
503
00:57:00,958 --> 00:57:02,875
pero tu padre dijo que no querías.
504
00:57:03,917 --> 00:57:05,375
No estaba preparado.
505
00:57:05,917 --> 00:57:07,875
Podías haber contestado a los sms.
506
00:57:11,458 --> 00:57:14,792
- ¿Sigues en la ONG?
- Me ocupo de los niños de la calle.
507
00:57:15,750 --> 00:57:17,542
- No debe de ser fácil.
- No.
508
00:57:18,833 --> 00:57:20,917
Nunca te acostumbras a ciertas cosas.
509
00:57:21,667 --> 00:57:24,542
Además, es mejor no encariñarse,
pero no lo consigo.
510
00:57:26,542 --> 00:57:29,000
- ¿Y tienes tiempo para tus hijos?
- Claro.
511
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
- ¿Saben que existo?
- Por favor.
512
00:57:33,750 --> 00:57:35,625
- ¿Qué les has dicho?
- ¿De qué?
513
00:57:37,417 --> 00:57:39,250
Que tu hijo creció lejos de ti.
514
00:57:44,167 --> 00:57:46,875
He ido varias veces a París
los últimos diez años.
515
00:57:48,167 --> 00:57:49,542
O te habías ido
516
00:57:50,083 --> 00:57:52,417
o te las arreglabas para evitarme.
517
00:58:00,500 --> 00:58:02,625
¿Volverás a ejercer de reportero?
518
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Creo que sí.
519
00:58:04,625 --> 00:58:06,042
No sé hacer otra cosa.
520
00:58:06,333 --> 00:58:08,208
¿Y qué dice tu padre?
521
00:58:10,958 --> 00:58:13,375
Que prefiere matarme
a dejar que me vaya.
522
00:58:14,333 --> 00:58:16,000
¿Por qué te atrae la guerra?
523
00:58:17,875 --> 00:58:20,625
Hay otras formas de ejercer
como periodista
524
00:58:20,792 --> 00:58:23,292
sin arriesgarte a ser decapitado,
¿no crees?
525
00:58:23,667 --> 00:58:24,667
Sí.
526
00:58:24,792 --> 00:58:27,625
¿Por qué te interesan
los islamistas más peligrosos?
527
00:58:28,417 --> 00:58:30,042
Voy donde creo ser útil.
528
00:58:30,583 --> 00:58:32,750
Trabajar sobre el terreno
es emocionante.
529
00:58:33,583 --> 00:58:34,708
Es el mundo real.
530
00:58:36,125 --> 00:58:38,167
Ningún mundo es más real que otro.
531
00:58:42,000 --> 00:58:44,333
Hay miseria y sufrimiento
en todas partes.
532
00:58:44,500 --> 00:58:47,458
Sé lo que digo,
estoy metida en eso todo el santo día.
533
00:58:49,167 --> 00:58:51,625
Los periodistas dan testimonio
de la opresión.
534
00:58:51,792 --> 00:58:53,583
¿Para ser moneda de cambio?
535
00:58:54,167 --> 00:58:56,458
Bien, ¿y qué debemos hacer?
536
00:58:57,917 --> 00:59:00,708
¿Romper con Siria y dejar
que se encierre sobre sí misma?
537
00:59:00,875 --> 00:59:03,667
¿No pagar rescates
y abandonar a los periodistas?
538
00:59:04,917 --> 00:59:07,667
Abonan sumas astronómicas
por los rehenes,
539
00:59:07,833 --> 00:59:11,083
pero no hay medios
para ayudar a la población local.
540
00:59:11,833 --> 00:59:13,500
No son vasos comunicantes.
541
00:59:13,667 --> 00:59:16,292
El dinero de los rescates
no sale de las ONG.
542
00:59:17,042 --> 00:59:20,167
No lo sé, pero sí veo que el Estado
no gasta ni la décima parte
543
00:59:20,333 --> 00:59:22,542
de lo que se necesita
en ayuda humanitaria.
544
00:59:23,000 --> 00:59:26,375
Pero tratándose de rehenes franceses,
hay cajas negras.
545
00:59:30,542 --> 00:59:32,125
Disculpa mi franqueza.
546
00:59:32,833 --> 00:59:35,042
Ya sabes
que no tengo pelos en la lengua.
547
00:59:35,667 --> 00:59:38,792
La próxima vez dile a Hollande
que dé el rescate a tu ONG.
548
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Gabriel.
549
00:59:42,875 --> 00:59:45,458
You do not know what I went through during your captivity.
550
00:59:51,917 --> 00:59:55,083
But in my heart I always knew you'd come back.
551
00:59:56,917 --> 00:59:59,042
I would have liked so sure.
552
01:00:02,458 --> 01:00:04,333
Drive a Tata yourself.
553
01:00:05,875 --> 01:00:07,375
- You have no driver.
- Do not.
554
01:00:08,333 --> 01:00:09,500
They treat me crazy,
555
01:00:09,750 --> 01:00:12,292
fatal lead here, but I do even worse.
556
01:00:13,708 --> 01:00:15,417
Well, I must hurry.
557
01:00:15,667 --> 01:00:17,917
I promised Nils pick up at school.
558
01:00:19,708 --> 01:00:20,750
Sale.
559
01:00:20,917 --> 01:00:23,333
- Then I'll take you to the hotel.
- No thanks.
560
01:00:24,125 --> 01:00:25,333
I'll take a rickshaw.
561
01:00:25,917 --> 01:00:27,208
you no longer, trust me.
562
01:00:34,417 --> 01:00:36,208
Come see me when you can.
563
01:01:24,042 --> 01:01:25,042
¡Gabriel!
564
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Yes?
565
01:01:27,042 --> 01:01:28,042
Table!
566
01:01:33,875 --> 01:01:35,292
Precious.
- does not it?
567
01:01:36,167 --> 01:01:38,750
- How are you?
- Well well.
568
01:01:39,833 --> 01:01:41,333
It is for the bedroom.
569
01:01:51,500 --> 01:01:53,958
And this is for your father, okay, Nagma?
570
01:01:54,042 --> 01:01:55,708
- Thank you.
- To your father.
571
01:01:57,333 --> 01:01:59,000
- Goodbye.
- Goodbye.
572
01:01:59,250 --> 01:02:00,917
- Goodbye.
- Goodbye, Nagma.
573
01:02:11,333 --> 01:02:13,000
- Hello.
- Have you been delayed.
574
01:02:13,583 --> 01:02:15,250
- Sorry.
- As we were leaving.
575
01:02:18,083 --> 01:02:20,250
Goa has become a movie set.
576
01:02:20,417 --> 01:02:23,083
Ads, series, music videos, whatever you want.
577
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
I do not know what it's worst,
578
01:02:25,917 --> 01:02:28,542
If the mafia of Goa, the Russians or Bollywood tourists.
579
01:02:29,333 --> 01:02:31,833
- It's time to go, of course.
- Then go.
580
01:02:32,292 --> 01:02:33,542
It is not so easy.
581
01:02:33,792 --> 01:02:36,333
It is our history, my home, or at least it was.
582
01:02:37,167 --> 01:02:39,125
Before the arrival of the hippies.
583
01:02:39,333 --> 01:02:40,958
I knew I'd miss my fault.
584
01:02:47,292 --> 01:02:48,667
Candolim Beach.
585
01:02:49,125 --> 01:02:52,000
That's where the River Princess ran aground in 2000.
586
01:02:52,958 --> 01:02:56,875
After twelve years and countless meetings they took him from the beach.
587
01:02:58,167 --> 01:03:01,083
But meanwhile he polluted the coast.
588
01:03:03,292 --> 01:03:07,000
They say there was a ghost on board and now wanders around here.
589
01:03:08,417 --> 01:03:10,958
- Do you believe in ghosts?
- No, I do not think so.
590
01:03:11,458 --> 01:03:12,500
And in God?
591
01:03:13,292 --> 01:03:14,333
Hopefully.
592
01:03:14,833 --> 01:03:15,833
And you?
593
01:03:16,500 --> 01:03:17,250
I do not know.
594
01:03:17,458 --> 01:03:19,583
If I am impressed by the beauty of the world,
595
01:03:19,750 --> 01:03:21,500
I believe that God created.
596
01:03:22,250 --> 01:03:24,875
But if you think of the massacres, disasters,
597
01:03:25,500 --> 01:03:27,917
I do not understand that a God can allow it.
598
01:03:29,833 --> 01:03:32,917
- Well, how was the trip?
- Cool.
599
01:03:33,083 --> 01:03:35,917
But I'm glad to be back, he was tired of trains.
600
01:03:36,292 --> 01:03:38,083
Did you see your mother in Bombay?
601
01:03:38,333 --> 01:03:39,792
- Yes I saw her.
- Y?
602
01:03:40,458 --> 01:03:43,083
And nothing, it's too late to start again.
603
01:03:43,417 --> 01:03:45,667
Has a life, you do not need me.
604
01:03:52,917 --> 01:03:53,958
Dolphins!
605
01:03:54,417 --> 01:03:55,917
- Look.
- Where?
606
01:06:14,958 --> 01:06:16,958
The nest must be close.
607
01:06:21,458 --> 01:06:23,958
My father told me that you were held hostage in Syria.
608
01:06:24,875 --> 01:06:26,958
And that was in the papers.
609
01:06:27,833 --> 01:06:28,833
Ya, so?
610
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Nothing wanted to say I knew.
611
01:06:35,125 --> 01:06:36,125
Let's go.
612
01:06:36,542 --> 01:06:38,042
We will be looking for.
613
01:06:42,208 --> 01:06:45,833
They are placed, nor would notice if we llevásemos the boat.
614
01:06:48,167 --> 01:06:49,958
Hey, why do not we?
615
01:08:44,875 --> 01:08:46,167
What's this fucking?
616
01:09:07,583 --> 01:09:10,375
Sure they were kids playing a prank.
617
01:09:10,792 --> 01:09:13,208
I do not think a joke, I could hurt me.
618
01:09:13,792 --> 01:09:16,125
And they were not children.
- he Said they were young.
619
01:09:16,333 --> 01:09:17,917
Yes, but they were not children.
620
01:09:26,917 --> 01:09:30,167
- I really do not see their faces?
- I did not see them.
621
01:09:32,458 --> 01:09:35,917
Why he went after them instead of calling the police?
622
01:09:36,708 --> 01:09:38,000
I wanted to catch them.
623
01:09:38,833 --> 01:09:40,167
It was not rational.
624
01:09:40,750 --> 01:09:42,542
Why he was carrying a knife?
625
01:09:43,792 --> 01:09:47,375
- I always carry when I travel.
- But he's not traveling.
626
01:09:59,583 --> 01:10:00,583
Good Morning.
627
01:10:03,458 --> 01:10:05,083
- Hello.
- Hello.
628
01:10:06,042 --> 01:10:07,958
- What happens?
- My father.
629
01:10:08,708 --> 01:10:10,958
He's locked himself in his room and not come out.
630
01:10:11,125 --> 01:10:14,250
- Why?
- A discussion by a friend of Sigrid.
631
01:10:14,833 --> 01:10:15,833
Jealousy.
632
01:10:15,917 --> 01:10:17,083
- Hello Gabriel.
- Hello.
633
01:10:17,625 --> 01:10:20,500
What we do, we cancel the trip or what?
634
01:10:21,000 --> 01:10:23,083
I'm sorry, I can not leave him like this.
635
01:10:23,875 --> 01:10:25,708
- Go ye.
- Are you sure?
636
01:10:25,917 --> 01:10:27,500
If you calm down, we'll go later.
637
01:10:28,208 --> 01:10:30,875
In addition, Hampi Maya knows like the back of his hand.
638
01:10:31,250 --> 01:10:32,917
You will not find a better guide.
639
01:11:03,458 --> 01:11:04,625
Lounge.
640
01:11:11,917 --> 01:11:13,333
The bathroom and toilet.
641
01:11:13,583 --> 01:11:14,833
There are no towels.
642
01:11:17,000 --> 01:11:18,125
Television.
643
01:11:23,250 --> 01:11:24,250
The fridge.
644
01:11:27,958 --> 01:11:29,375
Switches.
645
01:11:35,250 --> 01:11:36,958
The control air conditioning.
646
01:11:38,417 --> 01:11:39,458
Lounge.
647
01:11:44,125 --> 01:11:45,125
The towels.
648
01:11:46,208 --> 01:11:48,417
The main switch.
649
01:11:52,458 --> 01:11:54,333
The TV remote.
650
01:11:56,167 --> 01:11:58,208
- What suite you?
- You choose.
651
01:11:58,958 --> 01:12:00,042
How difficult.
652
01:12:04,917 --> 01:12:05,917
Take that.
653
01:12:29,500 --> 01:12:31,875
This part of the city was the royal palace.
654
01:12:32,167 --> 01:12:33,792
The sacred area.
655
01:12:34,833 --> 01:12:36,542
The Tungabhadra river.
656
01:12:37,417 --> 01:12:38,583
We are here.
657
01:12:39,125 --> 01:12:40,583
El templo Virupaksha.
658
01:13:10,917 --> 01:13:12,458
Hazara Rama temple.
659
01:13:13,042 --> 01:13:14,708
Hazara Rama What does it mean?
660
01:13:14,917 --> 01:13:16,917
Many things at once.
661
01:13:17,375 --> 01:13:18,667
You see this frieze?
662
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
Elephants are strong and at the base.
663
01:13:22,583 --> 01:13:24,375
Horses are intelligent.
664
01:13:26,125 --> 01:13:29,000
Then the soldiers and end the dancers.
665
01:13:34,458 --> 01:13:37,958
The more you upload, lighter and more feminine ago.
666
01:14:16,333 --> 01:14:17,667
They came the Mughals,
667
01:14:17,833 --> 01:14:20,458
They were six months and destroyed everything.
668
01:14:22,458 --> 01:14:23,917
They are aqueducts.
669
01:14:24,167 --> 01:14:27,667
The water coming from the lake which is two kilometers from here.
670
01:14:28,000 --> 01:14:31,333
The lake is higher, it was easy to bring water
671
01:14:31,583 --> 01:14:34,083
and distribute the holy city.
672
01:16:48,708 --> 01:16:49,708
Maya.
673
01:16:51,917 --> 01:16:52,917
Maya.
674
01:16:54,833 --> 01:16:56,458
Go to sleep in your room.
675
01:16:58,125 --> 01:16:59,125
Seriously?
676
01:17:00,292 --> 01:17:01,292
Let's go.
677
01:17:05,750 --> 01:17:06,833
"Oh la la".
678
01:17:12,292 --> 01:17:13,375
Gross.
679
01:17:38,458 --> 01:17:40,917
We share a car and leave me the way.
680
01:17:41,083 --> 01:17:42,083
Where are you going?
681
01:17:42,667 --> 01:17:44,042
South to Agonda.
682
01:17:44,958 --> 01:17:47,167
It's the name my mother put the house.
683
01:17:47,333 --> 01:17:49,542
- I'm curious.
- Take me with you.
684
01:17:52,542 --> 01:17:55,042
- I do not think your parents like.
- Why not?
685
01:17:55,208 --> 01:17:57,292
Están ocupados peleándose,
confían en ti.
686
01:17:57,625 --> 01:17:58,667
¿Y hacen bien?
687
01:18:00,542 --> 01:18:02,750
Si están de acuerdo, ¿me llevarás?
688
01:18:34,125 --> 01:18:35,875
- ¿Vamos?
- Ve tú.
689
01:19:39,667 --> 01:19:41,250
Es una playa más.
690
01:19:58,042 --> 01:20:00,125
Bueno, ¿nos vemos luego?
691
01:22:37,250 --> 01:22:39,042
Me he despertado y no te he visto.
692
01:22:40,542 --> 01:22:42,167
Estabas felizmente dormida.
693
01:22:51,417 --> 01:22:52,833
He hablado con Sigrid.
694
01:22:57,708 --> 01:22:59,292
Intentó llamarme ayer.
695
01:22:59,917 --> 01:23:02,917
No había cobertura
y llamó al hotel en Hampi.
696
01:23:04,292 --> 01:23:06,083
Le dijeron que nos habíamos ido.
697
01:23:06,417 --> 01:23:07,583
Casi le da algo.
698
01:23:10,708 --> 01:23:13,500
Maya, mentirle es una cosa,
mentirme a mí es otra.
699
01:23:14,458 --> 01:23:15,833
Iba a decírtelo.
700
01:23:17,583 --> 01:23:20,458
Sigrid se lo dirá a Monty
si no vuelves inmediatamente.
701
01:23:20,792 --> 01:23:24,167
No sabe a quién mataría tu padre,
si a ti o a mí.
702
01:23:25,625 --> 01:23:26,917
Pero cree que a ti.
703
01:23:29,125 --> 01:23:30,583
Quiero estar contigo.
704
01:23:32,625 --> 01:23:35,083
No puedo robarte a tu padre,
eres muy joven.
705
01:23:37,958 --> 01:23:39,125
¿Y si te amo?
706
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Escucha.
707
01:23:44,542 --> 01:23:46,625
No quiero enamorarme o tener pareja.
708
01:23:47,292 --> 01:23:48,667
Ni nada parecido.
709
01:23:50,333 --> 01:23:52,125
No voy a vivir contigo en Goa.
710
01:23:53,042 --> 01:23:54,917
- Puedo ir contigo.
- No puedes.
711
01:23:55,708 --> 01:23:57,333
¿Por qué no? Estoy libre.
712
01:23:57,833 --> 01:23:58,833
Puede ser.
713
01:24:00,875 --> 01:24:02,542
Pero soy reportero de guerra.
714
01:24:03,375 --> 01:24:04,458
Es mi vida.
715
01:24:07,125 --> 01:24:09,875
Te vas a Sídney dentro de una semana,
está bien.
716
01:24:09,958 --> 01:24:12,083
Debes estudiar y crecer.
717
01:24:13,167 --> 01:24:15,042
Entonces sabrás lo que quieres.
718
01:25:09,792 --> 01:25:10,792
Cuídate.
719
01:25:32,375 --> 01:25:33,792
- ¿Todo bien?
- Sí.
720
01:25:34,458 --> 01:25:36,292
- ¿Estás en Estambul?
- Desde anoche.
721
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
A ver.
722
01:25:40,000 --> 01:25:41,417
¿A qué te recuerda?
723
01:25:41,667 --> 01:25:44,542
- A ver, ¿es el Flash Hotel?
- Exacto.
724
01:25:46,083 --> 01:25:48,083
¿Sigue el recepcionista depresivo?
725
01:25:48,458 --> 01:25:50,417
Me ha preguntado por qué no estabas.
726
01:25:50,750 --> 01:25:52,958
Tenía lágrimas en los ojos,
yo también.
727
01:25:54,292 --> 01:25:56,917
He visto a gente,
los turcos están jugando.
728
01:25:57,292 --> 01:25:59,750
Apoyan a grupos yihadistas
muy hardcore.
729
01:26:00,208 --> 01:26:03,667
Se infiltran exmiembros de Al Qaeda
en la rebelión.
730
01:26:03,917 --> 01:26:06,500
- No huele bien.
- ¿Qué dicen los periodistas?
731
01:26:06,667 --> 01:26:09,458
El ambiente se degrada,
Erdogan los amenaza
732
01:26:09,625 --> 01:26:12,625
y saben que acabarán en la cárcel
o con un disparo.
733
01:26:13,333 --> 01:26:15,833
Ayer vi a Ozay,
pasamos la velada juntos.
734
01:26:16,833 --> 01:26:18,500
- ¿Te la has tirado?
- Ya vale.
735
01:26:18,667 --> 01:26:19,958
La han despedido,
736
01:26:20,042 --> 01:26:22,458
la amenazan de muerte,
pero no se protege.
737
01:26:23,708 --> 01:26:24,917
Discutimos.
738
01:26:25,417 --> 01:26:27,958
Le gustaron tus artículos
en el Daily Beast.
739
01:26:28,250 --> 01:26:29,250
¿Cuáles?
740
01:26:29,917 --> 01:26:32,250
Los últimos,
antes de que nos pillaran.
741
01:26:32,833 --> 01:26:34,542
Si vienes, cenaremos los tres.
742
01:26:35,000 --> 01:26:37,542
Para ir de carabina
y que me maten al salir.
743
01:26:39,875 --> 01:26:41,250
¿Y tú, va todo bien?
744
01:26:41,792 --> 01:26:42,792
Va.
745
01:26:43,583 --> 01:26:45,167
¿Es tu casa? Enséñamela.
746
01:26:46,500 --> 01:26:47,667
Mira, el salón.
747
01:26:48,333 --> 01:26:49,333
Sí.
748
01:26:49,375 --> 01:26:50,833
Ahora el dormitorio.
749
01:26:54,792 --> 01:26:55,917
A ver la mesa.
750
01:26:58,250 --> 01:27:02,250
- Vaya, has vuelto a los pitillos.
- Mejor eso que tus somníferos.
751
01:27:02,917 --> 01:27:04,792
Me inspira, mira, escribo.
752
01:27:05,750 --> 01:27:07,625
Y tu texto con mis anotaciones.
753
01:27:08,042 --> 01:27:09,042
Bien.
754
01:27:09,417 --> 01:27:11,917
- Dijiste que tengo una habitación.
- Ahora.
755
01:27:16,625 --> 01:27:17,625
Es esta.
756
01:27:19,583 --> 01:27:20,917
Te falta el jardín.
757
01:27:25,083 --> 01:27:26,083
La vista...
758
01:27:29,958 --> 01:27:31,792
Pero la mía es mejor.
759
01:27:39,000 --> 01:27:40,958
Es aún mejor con sonido.
760
01:27:47,417 --> 01:27:48,417
¡Vamos, vamos!
761
01:27:49,708 --> 01:27:50,875
¡Déjame chutar!
762
01:27:51,917 --> 01:27:52,917
¡Es mía!
763
01:28:04,583 --> 01:28:06,292
Venga, Nagma, para ti.
764
01:28:06,792 --> 01:28:08,917
Tienes la pelota, ¡chuta, chuta!
765
01:28:09,542 --> 01:28:11,500
- ¡Bien!
- No vale.
766
01:28:56,625 --> 01:28:57,875
Gabriel.
767
01:31:06,625 --> 01:31:11,083
10 MESES DESPUÉS
768
01:32:20,000 --> 01:32:21,333
Ha llegado Maya.
769
01:32:28,000 --> 01:32:30,375
- ¿De verdad es el ahijado de Monty?
- Sí.
770
01:32:30,917 --> 01:32:33,542
¿A quién se le ocurre escoger
a Monty de padrino?
771
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
Hola.
772
01:32:46,750 --> 01:32:47,875
Gabriel.
773
01:32:48,500 --> 01:32:50,375
- Cuánto tiempo.
- Qué alegría.
774
01:32:50,542 --> 01:32:52,208
Y ahora tienes un hijo.
775
01:32:52,583 --> 01:32:54,125
- Enhorabuena.
- Gracias.
776
01:32:54,292 --> 01:32:55,917
- Mi marido.
- Encantado.
777
01:32:57,208 --> 01:32:58,250
Hola, Maya.
778
01:32:59,458 --> 01:33:00,458
- Hola.
- Hola.
779
01:33:00,958 --> 01:33:02,750
Sé lo de la casa.
780
01:33:03,125 --> 01:33:04,208
Lo siento.
781
01:34:35,208 --> 01:34:37,292
- Buenas noches.
- Buenas noches.
782
01:35:02,208 --> 01:35:03,375
Gabriel.
783
01:35:48,125 --> 01:35:49,333
Hola, Scooter.
784
01:35:56,875 --> 01:35:57,875
Maya.
785
01:36:16,000 --> 01:36:17,667
- Gracias.
- De nada.
786
01:36:25,375 --> 01:36:27,250
Gabriel, ¿qué es esto?
787
01:36:27,458 --> 01:36:29,292
- ¿No lo sabes?
- No lo sé.
788
01:36:29,542 --> 01:36:31,333
- Es un diábolo.
- ¿Un diábolo?
789
01:36:32,000 --> 01:36:33,125
Ahora verás.
790
01:36:33,792 --> 01:36:34,917
Esperadme.
791
01:36:43,750 --> 01:36:45,458
- ¿Preparados?
- Sí.
792
01:36:49,542 --> 01:36:52,833
- ¡Quiero probar, quiero probar!
- Yo también.
793
01:36:57,875 --> 01:36:59,667
Espera, quiero intentarlo.
794
01:38:17,208 --> 01:38:18,208
Ven.
795
01:38:19,333 --> 01:38:20,333
Por favor.
796
01:38:29,917 --> 01:38:32,292
No me mires así, me haces polvo.
797
01:38:32,667 --> 01:38:34,833
¿Y yo qué? Me trataste mal.
798
01:38:35,167 --> 01:38:36,750
¿Tenía elección? Dímelo.
799
01:38:37,000 --> 01:38:40,167
¿Por qué estás aquí?
Sabías que venía para Navidad.
800
01:38:43,167 --> 01:38:44,625
Tenía que verte otra vez.
801
01:38:46,167 --> 01:38:47,750
¿Y cómo debo sentirme yo?
802
01:38:49,375 --> 01:38:51,500
Lo siento, no quería hacerte daño.
803
01:38:52,083 --> 01:38:53,292
Me hiciste daño.
804
01:39:35,208 --> 01:39:37,833
Vámonos ya.
805
01:39:43,625 --> 01:39:46,417
Mi único y verdadero amor.
806
01:39:48,375 --> 01:39:50,208
Llama al del gas.
807
01:39:51,208 --> 01:39:53,375
Corta la electricidad.
808
01:39:56,000 --> 01:39:57,542
We can wait.
809
01:39:59,125 --> 01:40:02,125
We can expect the distant sky
810
01:40:05,375 --> 01:40:07,042
and see the sun.
811
01:40:09,333 --> 01:40:11,417
See how it rises
812
01:40:13,167 --> 01:40:14,875
in your eyes.
813
01:40:36,458 --> 01:40:40,583
Let's go already,
814
01:40:41,292 --> 01:40:48,625
My beloved companion.
815
01:40:50,917 --> 01:40:52,625
I'm happy being with you.
816
01:40:54,125 --> 01:40:55,542
I've missed you.
817
01:40:59,000 --> 01:41:00,667
But you're leaving tomorrow.
818
01:41:01,750 --> 01:41:05,833
The distant sky.
819
01:41:14,917 --> 01:41:17,625
See the sun,
820
01:41:17,917 --> 01:41:20,917
see lifted.
821
01:41:23,458 --> 01:41:26,625
See how it rises.
822
01:41:28,167 --> 01:41:33,125
How he gets up in your eyes.
823
01:41:51,542 --> 01:41:56,292
We were told that the gods would last.
824
01:41:58,542 --> 01:42:04,250
We were told that dreams would last.
825
01:42:06,917 --> 01:42:12,625
We were told that the gods would last.
826
01:42:14,542 --> 01:42:18,708
But they lied.
827
01:42:45,375 --> 01:42:49,583
Let's go already,
828
01:42:50,833 --> 01:42:56,208
my only companion.
829
01:43:04,375 --> 01:43:07,250
reach
830
01:43:10,625 --> 01:43:14,875
the distant sky.
831
01:43:23,875 --> 01:43:26,792
Children soon
832
01:43:28,500 --> 01:43:31,625
They will rise.
833
01:43:33,458 --> 01:43:37,125
They will rise.
834
01:43:38,167 --> 01:43:40,000
This is not
835
01:43:42,333 --> 01:43:45,292
for our eyes.
836
01:46:10,125 --> 01:46:13,208
Subtitles: M. Grange - S. Bonet
57175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.