All language subtitles for Maya.2018.1080p.WEB-Rip.AAC2.0.HEVC-DDR[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,708 --> 00:03:20,042 PARIS, December 2012 2 00:03:23,792 --> 00:03:25,917 The expected plane has just landed 3 00:03:26,000 --> 00:03:28,208 at the Villacoublay military airfield. 4 00:03:29,583 --> 00:03:32,083 After a brief stay in Jordan, 5 00:03:33,083 --> 00:03:37,625 Frédéric Gabriel Dahan and Corelli are officially free. 6 00:04:06,958 --> 00:04:09,500 - We are glad to see you safe and sound. - Thank you. 7 00:04:10,000 --> 00:04:11,250 How do you feel? 8 00:04:12,333 --> 00:04:13,042 Better. 9 00:04:13,250 --> 00:04:14,958 Thank you for what you have done. 10 00:04:16,250 --> 00:04:18,375 - Have you had a good trip? - Yes thanks. 11 00:04:19,542 --> 00:04:21,167 It's a relief, believe me. 12 00:04:22,667 --> 00:04:23,667 It is done. 13 00:04:24,375 --> 00:04:27,000 The two hostages are finally free. 14 00:04:27,208 --> 00:04:29,375 Now, surrounded by their families... 15 00:04:37,500 --> 00:04:39,417 - Is everyone all right? - They are fine. 16 00:05:05,542 --> 00:05:06,750 - Good Morning. - Hello. 17 00:05:06,917 --> 00:05:07,958 Good Morning. 18 00:05:08,208 --> 00:05:10,708 Hi, I'm Buchet Professor of Internal Medicine. 19 00:05:11,250 --> 00:05:13,917 I'll take care of them a medical checkup. 20 00:05:14,792 --> 00:05:16,667 Hematoma collarbone. 21 00:05:19,125 --> 00:05:21,458 And in the front of the right arm. 22 00:05:23,458 --> 00:05:24,667 Thigh. 23 00:05:25,167 --> 00:05:26,500 Breath deeply. 24 00:05:33,667 --> 00:05:34,667 Very well. 25 00:05:34,958 --> 00:05:36,167 Another hematoma. 26 00:05:40,500 --> 00:05:42,708 How big is? - 1.80. 27 00:05:42,917 --> 00:05:45,417 Stand up for weigh-ins, please. 28 00:05:51,917 --> 00:05:52,958 61 kilos. 29 00:05:55,042 --> 00:05:57,375 Do not worry, he will recover. 30 00:06:01,083 --> 00:06:03,083 Did I spell your name, please? 31 00:06:03,500 --> 00:06:04,667 D-A-H-A-N. 32 00:06:04,833 --> 00:06:06,042 - Your name? - Gabriel. 33 00:06:06,208 --> 00:06:08,625 - Birthdate? - September 30, 1980. 34 00:06:08,792 --> 00:06:09,792 Thank you. 35 00:06:17,833 --> 00:06:19,125 - Thank you. - You are welcome. 36 00:06:26,750 --> 00:06:27,750 Good Morning. 37 00:06:28,167 --> 00:06:29,375 I'll introduce myself, 38 00:06:29,917 --> 00:06:33,333 Hervé Perrat, psychologist, specializing in hostage. 39 00:06:33,708 --> 00:06:34,708 Charmed. 40 00:06:35,167 --> 00:06:36,167 Sit. 41 00:06:48,917 --> 00:06:51,708 It has been isolated for a fairly long period. 42 00:06:51,875 --> 00:06:54,167 If you need help, I'm here for that. 43 00:06:55,667 --> 00:06:57,125 How do you feel physically? 44 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Tired. 45 00:06:59,750 --> 00:07:02,333 - Have you been able to be with his people? - One hour. 46 00:07:03,917 --> 00:07:06,542 Some, when released, they feel euphoric, 47 00:07:06,708 --> 00:07:09,750 but they can despair few weeks later. 48 00:07:10,917 --> 00:07:12,167 It does not seem appropriate. 49 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 I do not think I'm elated. 50 00:07:14,708 --> 00:07:17,333 I have also seen retracted hostages themselves. 51 00:07:18,292 --> 00:07:19,292 You are not. 52 00:07:20,417 --> 00:07:22,958 Much better, therefore I will live. 53 00:07:23,625 --> 00:07:26,917 Do you think his captivity was a traumatizing experience? 54 00:07:27,833 --> 00:07:30,542 Would not use this word, I think 55 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 pejorative. 56 00:07:32,292 --> 00:07:34,708 I do not want to identify with the victim 57 00:07:34,875 --> 00:07:36,708 that bears his trauma as a cross. 58 00:07:36,958 --> 00:07:37,958 Ya. 59 00:07:38,083 --> 00:07:40,667 But it will have many memories of that period. 60 00:07:41,917 --> 00:07:43,417 And some, painful. 61 00:07:45,375 --> 00:07:46,708 Tell me about them. 62 00:07:49,500 --> 00:07:50,917 When we caught, I... 63 00:07:52,375 --> 00:07:53,792 I always see the scene. 64 00:07:56,083 --> 00:07:58,083 And mock executions. 65 00:07:59,208 --> 00:08:00,250 The hits. 66 00:08:02,792 --> 00:08:03,917 Maltreatment. 67 00:08:08,042 --> 00:08:10,042 Drain and return of Jérôme Andreux. 68 00:08:10,250 --> 00:08:11,625 The other journalist. 69 00:08:13,083 --> 00:08:16,167 The screams of the tortured, good false news. 70 00:08:16,417 --> 00:08:18,125 The forced displacement 71 00:08:18,292 --> 00:08:20,667 with total lack of security by bombs. 72 00:08:21,083 --> 00:08:23,208 Apart from these terrifying moments, 73 00:08:23,375 --> 00:08:25,458 What it was the hardest day? 74 00:08:30,917 --> 00:08:32,500 Feeling guilty. 75 00:08:34,583 --> 00:08:36,375 Boredom, lack of light, 76 00:08:37,333 --> 00:08:39,208 but the worst was guilt. 77 00:08:40,375 --> 00:08:42,500 Have you considered a psychological support? 78 00:08:42,667 --> 00:08:44,958 If necessary, but I would not. 79 00:08:46,167 --> 00:08:48,125 I prefer action to words. 80 00:08:48,667 --> 00:08:51,042 - Work with the word. - Yes, but 81 00:08:51,208 --> 00:08:54,875 the word related to concrete, tangible reality. 82 00:08:55,250 --> 00:08:59,125 I was not the idea will lie on a couch to remove bad memories. 83 00:08:59,917 --> 00:09:02,792 Verbalize an unprecedented experience, 84 00:09:03,417 --> 00:09:06,042 related events apparently distant, 85 00:09:06,208 --> 00:09:07,792 It can be very useful. 86 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 To analyze, dissect and we are dedicated Frédéric four months. 87 00:09:12,208 --> 00:09:13,667 I want something else. 88 00:09:13,833 --> 00:09:17,000 Psychoanalysis could use the kidnappers. 89 00:09:17,250 --> 00:09:18,042 Can be. 90 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 But you are the before and after. 91 00:09:21,833 --> 00:09:23,667 Experience has changed him. 92 00:09:27,083 --> 00:09:28,958 Will you stick with your profession? 93 00:09:29,250 --> 00:09:31,917 And I will raise me, but today yet. 94 00:09:33,958 --> 00:09:35,167 - Goodbye. - Goodbye. 95 00:09:35,500 --> 00:09:36,667 - Goodbye. - Goodbye. 96 00:09:37,667 --> 00:09:41,000 - How you doing? - It almost kills me questions, do you? 97 00:09:42,042 --> 00:09:44,000 It looks like I'm a good customer. 98 00:09:44,292 --> 00:09:46,542 It was far worse than an interrogation. 99 00:09:47,750 --> 00:09:48,958 I have my doubts. 100 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 52, and Gabriel Dahan, 32, 101 00:09:53,458 --> 00:09:55,792 Villacoublay airfield tread. 102 00:09:56,750 --> 00:09:59,292 It is a great joy to be here, to see the sky. 103 00:09:59,750 --> 00:10:01,667 Able to walk and talk freely. 104 00:10:02,583 --> 00:10:05,042 We were not aware, until you see it on the Internet, 105 00:10:05,333 --> 00:10:08,333 the tremendous mobilization that has made us return. 106 00:10:08,500 --> 00:10:09,917 Do not forget to Jérôme... 107 00:10:41,708 --> 00:10:42,708 Forgives. 108 00:10:43,333 --> 00:10:45,000 I am very happy for both. 109 00:10:47,375 --> 00:10:49,250 We know nothing of Jérôme. 110 00:10:49,833 --> 00:10:51,458 We must fight to bring. 111 00:10:52,292 --> 00:10:55,042 I'm dying to go to town, take the boat. 112 00:10:55,208 --> 00:10:57,250 Get ready, the mayor is crazy. 113 00:10:57,417 --> 00:11:00,042 It will be worse than Zidane after the World Cup. 114 00:11:01,583 --> 00:11:04,375 - Gabriel, do you have anything in mind? - No, nothing yet. 115 00:11:04,708 --> 00:11:06,375 I will not let go again. 116 00:11:06,708 --> 00:11:08,292 Quiet, I'll settle. 117 00:11:09,792 --> 00:11:13,500 - Naomi, I want to ask you something. - Shit, I can not refuse. 118 00:11:13,708 --> 00:11:14,708 How many? 119 00:11:15,333 --> 00:11:16,333 No. 120 00:11:17,500 --> 00:11:19,875 Gabriel always told me about your voice, 121 00:11:19,958 --> 00:11:21,625 He was put goosebumps. 122 00:11:21,917 --> 00:11:23,917 Sure it was for me envious. 123 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 Insurance. 124 00:11:25,417 --> 00:11:26,708 - Come on. - Canta. 125 00:11:27,542 --> 00:11:29,542 - We hear you. - Do not make me beg. 126 00:11:30,125 --> 00:11:31,500 - Come on, Naomi. - No no. 127 00:11:31,708 --> 00:11:32,708 Naomi. 128 00:11:32,875 --> 00:11:34,458 - You can. - Nothing happens. 129 00:11:35,042 --> 00:11:36,917 Okay, but you have to turn off... 130 00:11:37,167 --> 00:11:38,917 There is too much light. 131 00:11:39,208 --> 00:11:42,208 - Sure, a diva. - Do not mess with me. 132 00:14:15,000 --> 00:14:18,458 We traveled for two hours and arrive at a fake checkpoint, 133 00:14:18,625 --> 00:14:22,833 some guys in ski masks took us off the vehicle hit head. 134 00:14:24,000 --> 00:14:27,042 Soon we were in a trunk with a sack on his head. 135 00:14:27,917 --> 00:14:29,625 They took us to a house. 136 00:14:30,583 --> 00:14:33,083 We learned that contact had betrayed us. 137 00:14:33,583 --> 00:14:35,125 How did you knew ye? 138 00:14:36,250 --> 00:14:37,083 Very easy. 139 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 Thank you. 140 00:14:40,333 --> 00:14:42,667 First they pretended they were going to execute him. 141 00:14:42,833 --> 00:14:45,417 A few hours later, and in the place of detention, 142 00:14:45,583 --> 00:14:47,792 a bearded released him without further ado. 143 00:14:49,875 --> 00:14:50,917 Ahead. 144 00:14:51,500 --> 00:14:53,333 Paris MOVILIZA 145 00:15:16,583 --> 00:15:17,917 They cover topics 146 00:15:18,000 --> 00:15:21,250 as the excitement of the reunion lived by journalists 147 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 and the terrible conditions of their detention. 148 00:15:24,292 --> 00:15:26,167 Maybe you talk to the subject of the rescue. 149 00:15:27,750 --> 00:15:29,750 Foreign Affairs says 150 00:15:29,917 --> 00:15:33,000 that no public money was used for release. 151 00:15:57,458 --> 00:16:00,833 How about eight o'clock news? I have not seen, I promised. 152 00:16:01,000 --> 00:16:03,208 It's been hard, luckily is Fred. 153 00:16:03,375 --> 00:16:04,417 Hard for me. 154 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 Now everyone will recognize. 155 00:16:07,125 --> 00:16:10,458 You'll need sunglasses and a baseball cap. 156 00:16:11,500 --> 00:16:12,917 They soon forget. 157 00:16:13,583 --> 00:16:14,583 I hope so. 158 00:16:21,292 --> 00:16:23,792 How was the food at the Elysee? 159 00:16:24,333 --> 00:16:25,333 Well. 160 00:16:25,875 --> 00:16:28,417 I like Hollande, has humor, we laughed. 161 00:16:29,750 --> 00:16:31,792 no longer, but gives that impression. 162 00:16:32,917 --> 00:16:34,750 It's a shame for a president. 163 00:16:53,917 --> 00:16:54,958 I'm going home. 164 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 No. 165 00:16:59,042 --> 00:17:00,125 Please. 166 00:17:01,417 --> 00:17:02,417 It will be better. 167 00:17:02,625 --> 00:17:03,625 Why? 168 00:17:08,792 --> 00:17:10,458 Remember, we parted. 169 00:17:11,708 --> 00:17:13,292 We had good reasons. 170 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 In four months I've forgotten. 171 00:17:19,417 --> 00:17:21,750 You said you live with me was hell. 172 00:17:23,583 --> 00:17:25,250 That does not mean anything. 173 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 You wanted to have a child. 174 00:17:32,208 --> 00:17:33,208 Leave it alone. 175 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Excuse me. 176 00:17:57,625 --> 00:17:58,625 My love. 177 00:18:07,500 --> 00:18:08,542 Tell me. 178 00:18:10,833 --> 00:18:12,917 Tell me, I want to know, tell me about it. 179 00:18:18,917 --> 00:18:20,042 My love. 180 00:19:12,833 --> 00:19:17,125 The feeling is that overestimated their ability 181 00:19:17,458 --> 00:19:20,083 convincing to the issue of Benghazi. 182 00:19:20,250 --> 00:19:22,167 It was a huge... 183 00:19:22,333 --> 00:19:24,375 the economy by the great... 184 00:19:24,542 --> 00:19:27,083 the four months of captivity 185 00:19:27,375 --> 00:19:30,458 not have serious health consequences. 186 00:19:31,042 --> 00:19:32,667 They've been two days in France 187 00:19:32,833 --> 00:19:35,625 and soon they will sink back into anonymity 188 00:19:36,125 --> 00:19:39,208 without therefore stop thinking about Jérôme Andreux, 189 00:19:39,750 --> 00:19:41,750 the partner who continues in Syria. 190 00:20:20,083 --> 00:20:21,667 I do not tell you soon. 191 00:20:22,750 --> 00:20:25,542 - Have a nice day. - Thanks, we owe much. 192 00:20:25,917 --> 00:20:27,167 - Goodbye. - Goodbye. 193 00:20:41,208 --> 00:20:43,625 - Yes you've gone. - Do not let loose. 194 00:20:47,667 --> 00:20:49,792 It gives me no Jérôme are optimistic. 195 00:20:50,667 --> 00:20:52,625 Last night I dreamed you were running. 196 00:20:53,167 --> 00:20:55,042 In my dream, it was a liberation. 197 00:20:56,250 --> 00:20:59,500 I woke up crying without knowing if it was because still there 198 00:21:00,875 --> 00:21:02,875 or embarrassment I have dreamed of. 199 00:21:05,750 --> 00:21:07,000 - Are you going to Sète? - Yes. 200 00:21:07,500 --> 00:21:10,833 - What do you do besides fishing? - I take notes for a book. 201 00:21:12,583 --> 00:21:15,167 - I would write you. - I'm not sorry. 202 00:21:15,417 --> 00:21:16,583 You're the pen. 203 00:21:16,833 --> 00:21:19,333 I can help with specific things, rereading, 204 00:21:19,708 --> 00:21:21,625 but I do not want to get into that. 205 00:21:21,792 --> 00:21:24,833 It's an excuse to visit, you could use. 206 00:21:25,250 --> 00:21:27,042 No, neither psychoanalysis nor book. 207 00:21:28,417 --> 00:21:30,000 My therapy is not going out there. 208 00:21:31,917 --> 00:21:34,833 - I'm going to India. - Yeah, what for how long? 209 00:21:35,458 --> 00:21:37,458 - Two or three months. - What are you going next? 210 00:21:37,917 --> 00:21:39,042 Ten days maximum. 211 00:21:40,250 --> 00:21:41,917 I have to fix the house. 212 00:21:43,750 --> 00:21:44,750 And Naomi? 213 00:21:45,375 --> 00:21:46,417 Not now... 214 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 It's over. 215 00:21:53,583 --> 00:21:55,000 And after the book? 216 00:21:55,708 --> 00:21:57,542 I like to finish what I start. 217 00:21:58,125 --> 00:21:59,875 And you have to pay the bills. 218 00:22:00,875 --> 00:22:03,125 - How do you do? - I'll rent the floor. 219 00:22:03,417 --> 00:22:04,625 Goa is very cheap. 220 00:22:06,000 --> 00:22:08,333 - take the subway. - I got the car, I take you? 221 00:22:08,792 --> 00:22:10,417 No, it is straightforward, thanks. 222 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 - Welcome Sir. - Thank you. 223 00:23:17,958 --> 00:23:20,833 Towel, soap, everything is here, okay? 224 00:23:21,375 --> 00:23:22,708 - Thank you. - Thank you. 225 00:23:50,833 --> 00:23:52,917 - It's okay? - Yes thanks. 226 00:24:19,667 --> 00:24:20,917 Excuse me, Parra? 227 00:24:21,792 --> 00:24:23,625 - Parra? - Parra? Over there. 228 00:24:24,000 --> 00:24:25,458 Here? Thank you. 229 00:26:08,792 --> 00:26:09,792 Hi. 230 00:26:10,000 --> 00:26:10,625 Hi. 231 00:26:10,958 --> 00:26:13,167 - How are you? - Well, my name is Gabriel. 232 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 Yo, Kmod. 233 00:26:14,667 --> 00:26:16,500 - My name Voappa. - And I, Nagma. 234 00:26:16,667 --> 00:26:17,833 Charmed. 235 00:26:19,375 --> 00:26:20,500 - Goodbye. - Goodbye. 236 00:27:30,458 --> 00:27:31,458 Thank you. 237 00:28:04,417 --> 00:28:06,542 Excuse me, the Nilaya hotel? 238 00:28:06,833 --> 00:28:08,667 I go there, follow me. 239 00:28:28,125 --> 00:28:29,500 - Thank you. - You are welcome. 240 00:28:35,625 --> 00:28:36,958 - Hello. - Hi Diego. 241 00:28:38,042 --> 00:28:39,083 - Hello. - Hello. 242 00:28:39,250 --> 00:28:40,792 - Monty waiting for me. - Yes. 243 00:28:51,917 --> 00:28:53,708 - Please sit down. - Thank you. 244 00:29:09,583 --> 00:29:11,000 Are you waiting for someone? 245 00:29:12,042 --> 00:29:13,042 Yes. 246 00:29:14,583 --> 00:29:15,917 But I advance. 247 00:29:19,083 --> 00:29:20,792 Are you the only hotel guest? 248 00:29:21,000 --> 00:29:23,125 I do not stay here, I live here. 249 00:29:23,917 --> 00:29:25,542 Then you know Monty. 250 00:29:26,250 --> 00:29:28,208 - Have you been with him? - If that is. 251 00:29:28,792 --> 00:29:31,000 Always delayed, I will send an SMS. 252 00:29:32,750 --> 00:29:33,958 You know him well. 253 00:29:34,625 --> 00:29:35,792 He is my father. 254 00:29:36,417 --> 00:29:37,583 Are you his daughter? 255 00:29:38,417 --> 00:29:39,583 I am his godson. 256 00:29:39,958 --> 00:29:41,667 - Are you his godson? - Yes. 257 00:29:43,792 --> 00:29:44,958 Haunted. 258 00:29:46,333 --> 00:29:47,750 - I'm Maya. - Gabriel. 259 00:29:48,167 --> 00:29:50,083 I did not know he had a godchild. 260 00:29:50,417 --> 00:29:53,625 I went to Goa before you were born, but played with Anjali. 261 00:29:53,833 --> 00:29:55,583 - Is your cousin, right? - Yes. 262 00:29:55,750 --> 00:29:58,417 He now lives in Sydney, married, they have had a child. 263 00:29:59,625 --> 00:30:00,917 I knew your mother. 264 00:30:01,583 --> 00:30:04,000 No longer, he died when I was five. 265 00:30:04,458 --> 00:30:05,458 I know. 266 00:30:05,875 --> 00:30:08,292 You look a lot like her, he must have thought. 267 00:30:09,458 --> 00:30:10,958 - French Eres. - Yes. 268 00:30:11,125 --> 00:30:14,625 Se palabras back francés, "disgusting" y "oh the". 269 00:30:14,833 --> 00:30:18,125 - It's a good start. - The know for a DVD that were left. 270 00:30:18,500 --> 00:30:20,750 - So there guests. - Sometimes. 271 00:30:22,000 --> 00:30:22,792 Hello! 272 00:30:22,917 --> 00:30:24,542 - How are you? - My Mother. 273 00:30:25,417 --> 00:30:26,417 ¡Gabriel! 274 00:30:29,667 --> 00:30:31,125 - You know Maya. - Yes. 275 00:30:31,375 --> 00:30:32,583 Sigrid, my wife. 276 00:30:32,750 --> 00:30:34,000 - A pleasure. - Charmed. 277 00:30:34,167 --> 00:30:35,750 - A handsome man. - Thank you. 278 00:30:35,917 --> 00:30:38,500 - The last time you were so high. - Do not pass. 279 00:30:38,667 --> 00:30:40,208 - Well, how's it going? - All right. 280 00:30:40,417 --> 00:30:42,458 And you? This place is wonderful. 281 00:30:42,708 --> 00:30:45,167 - It was a jungle. - We did everything, the pool... 282 00:30:45,333 --> 00:30:47,833 - We plow fields. - Awesome. 283 00:30:48,083 --> 00:30:50,167 It's a long story, let's drink. 284 00:30:51,167 --> 00:30:53,042 It was a paradise for ten years. 285 00:30:53,375 --> 00:30:55,750 We have problems with neighbors. 286 00:30:55,958 --> 00:30:57,167 What problems? 287 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 Promoters buy politicians to build. 288 00:31:01,708 --> 00:31:04,667 - Raze the landscape. - We'll finish selling. 289 00:31:04,917 --> 00:31:08,208 - If you are going, I'll take care. - Do not even dream about it. 290 00:31:08,375 --> 00:31:09,458 It's silly. 291 00:31:10,625 --> 00:31:13,208 You can not leave this, it was your dream. 292 00:31:13,917 --> 00:31:16,125 Look, he's dead, there's no one. 293 00:31:16,292 --> 00:31:18,500 Because you do not want them too cobras. 294 00:31:18,667 --> 00:31:21,083 The Nilaya is the past, not the future. 295 00:31:21,708 --> 00:31:23,792 - And unless yours. - Come on, do not start. 296 00:31:30,583 --> 00:31:33,083 Maya left after three years studies in London. 297 00:31:33,333 --> 00:31:34,875 Now has a tutor. 298 00:31:35,250 --> 00:31:38,667 But it will go to study in Sydney in December, will live with her cousin. 299 00:31:39,333 --> 00:31:42,167 - It costs you away from your daughter? - Clear. 300 00:31:42,917 --> 00:31:44,375 But it is best for her. 301 00:31:45,000 --> 00:31:47,167 Maya is too smart for this. 302 00:31:47,333 --> 00:31:49,625 You can be a lawyer, doctor, teacher... 303 00:31:49,917 --> 00:31:50,917 Anything. 304 00:31:51,250 --> 00:31:53,292 I do not want to waste in Goa. 305 00:32:46,583 --> 00:32:48,958 When you end the military in Israel? 306 00:32:51,708 --> 00:32:52,708 A year ago. 307 00:32:53,042 --> 00:32:54,875 - You fought in Gaza? - Yes. 308 00:32:54,958 --> 00:32:56,417 - As was? - Cool! 309 00:32:57,542 --> 00:32:59,375 - Just kidding. - Been in Israel? 310 00:34:23,708 --> 00:34:25,083 - Hello. - Hello. 311 00:34:54,167 --> 00:34:56,167 - Well, hello. - Hello. 312 00:34:57,167 --> 00:35:00,083 - Have you found my glasses? - You left in the Nilaya. 313 00:35:00,583 --> 00:35:02,083 Sorry for the inconvenience. 314 00:35:02,667 --> 00:35:04,083 You ought to have called me. 315 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 Nothing happens, he had to go to Anjuna. 316 00:35:07,333 --> 00:35:08,750 Fancy a coffee? 317 00:35:09,500 --> 00:35:11,417 - It would be good for me. - Voucher. 318 00:35:11,833 --> 00:35:13,792 - Been where Sunil? - Do not. 319 00:35:14,667 --> 00:35:17,917 I've, I think it has the best coffee in Goa. 320 00:35:18,458 --> 00:35:20,000 Great, I did not take anything. 321 00:35:21,833 --> 00:35:25,417 And what do you do in Goa, besides visiting strangers? 322 00:35:26,417 --> 00:35:28,875 I move a lot, I see my friends. 323 00:35:29,458 --> 00:35:30,917 Time flies here. 324 00:35:34,458 --> 00:35:35,625 I dream a lot. 325 00:35:36,167 --> 00:35:37,417 What do you dream? 326 00:35:38,042 --> 00:35:39,792 They are very strange dreams. 327 00:35:39,958 --> 00:35:42,333 When I want to write them down, and they're gone. 328 00:35:43,875 --> 00:35:45,125 What do you dream about? 329 00:35:45,917 --> 00:35:47,125 If only dreamed. 330 00:35:48,667 --> 00:35:51,083 - I get almost no sleep. - Why the heat? 331 00:35:52,333 --> 00:35:53,667 No, it's my thing. 332 00:35:54,958 --> 00:35:57,958 Do you read Indian newspapers? With that you should sleep. 333 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 I love. 334 00:35:59,833 --> 00:36:01,833 Especially Bollywood gossip. 335 00:36:03,708 --> 00:36:04,708 Let's go? 336 00:36:11,208 --> 00:36:13,000 Well, what have you come to Goa? 337 00:36:13,333 --> 00:36:16,167 ¿You flee from wars? Dad says you're a reporter. 338 00:36:16,792 --> 00:36:18,708 I took ten years doing the same. 339 00:36:19,208 --> 00:36:21,125 I needed a few months away. 340 00:36:22,125 --> 00:36:23,958 Rest assured, if I can. 341 00:36:24,375 --> 00:36:28,417 - Do not have a house in Paris? - Yes, but I'm never there. 342 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 Girlfriend? 343 00:36:30,667 --> 00:36:31,667 No. 344 00:36:32,458 --> 00:36:33,458 And you? 345 00:36:33,792 --> 00:36:34,500 I? 346 00:36:34,750 --> 00:36:36,708 - Boyfriend? - In Goa? Do not. 347 00:36:37,042 --> 00:36:38,792 - And in London? - Do not. 348 00:36:41,250 --> 00:36:42,417 It surprises me. 349 00:36:43,833 --> 00:36:44,833 What? 350 00:36:45,958 --> 00:36:49,458 Meet a pretty girl who could live in a great city, 351 00:36:49,792 --> 00:36:52,292 but he prefers to return to Goa with her parents. 352 00:36:52,792 --> 00:36:54,792 Ultraposesivo my father. 353 00:36:55,208 --> 00:36:56,208 Even so. 354 00:36:58,458 --> 00:37:00,958 London was not for me, too busy. 355 00:37:02,042 --> 00:37:04,000 He missed the relaxed Goa. 356 00:37:05,042 --> 00:37:06,958 I wanted to be closer to my roots, 357 00:37:07,458 --> 00:37:08,625 from sea, 358 00:37:09,167 --> 00:37:10,333 of my mother. 359 00:37:11,208 --> 00:37:14,500 At least, in Sydney there are sea and bizarre animals. 360 00:37:15,792 --> 00:37:16,792 El wombat. 361 00:37:17,042 --> 00:37:18,042 The platypus. 362 00:37:19,083 --> 00:37:20,083 The koala. 363 00:37:20,375 --> 00:37:21,708 The Tasmanian Devil. 364 00:37:24,375 --> 00:37:25,542 And cats. 365 00:37:26,417 --> 00:37:27,750 Are you hungry? 366 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 Are you hungry? 367 00:37:33,208 --> 00:37:35,625 Simon, Have you fed? 368 00:37:35,958 --> 00:37:38,167 Yes, just eat right now. 369 00:37:40,042 --> 00:37:41,667 He says he just ate. 370 00:37:44,417 --> 00:37:46,333 I was worried about my father. 371 00:37:46,750 --> 00:37:48,458 Sometimes you let go of everything. 372 00:37:49,333 --> 00:37:51,917 I'm afraid that if you sell the Nilaya collapse. 373 00:38:54,042 --> 00:38:56,042 Look, these are the walls. 374 00:38:56,958 --> 00:38:59,833 Control balance between fresh and salt water. 375 00:39:00,125 --> 00:39:01,750 Khazan lands are. 376 00:39:02,042 --> 00:39:04,917 Traditional agriculture that was born centuries ago. 377 00:39:06,500 --> 00:39:07,750 But they are few. 378 00:39:09,042 --> 00:39:11,583 They are coastal saline lands reclaimed the sea. 379 00:39:13,667 --> 00:39:15,708 - I bore you? - No way. 380 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 I like coming here, I connect me to my ancestors. 381 00:39:20,667 --> 00:39:22,792 - But it also saddens me. - Cast? 382 00:39:23,042 --> 00:39:24,875 The Khazan is dying slowly, 383 00:39:24,958 --> 00:39:26,625 Nobody cares walls. 384 00:39:26,917 --> 00:39:28,958 - Nobody cares plant? - That. 385 00:39:29,042 --> 00:39:31,417 Log too much water for farms. 386 00:39:31,583 --> 00:39:32,958 And construction. 387 00:39:33,042 --> 00:39:35,083 Tourism destroys agriculture. 388 00:39:37,917 --> 00:39:38,917 Maya. 389 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 You're going too fast. 390 00:39:49,625 --> 00:39:50,958 - Hello, Ashani. - Hello. 391 00:39:51,208 --> 00:39:53,750 - I told you to wear your helmet. - Father... 392 00:39:54,167 --> 00:39:55,750 ¿Adónde going? - A Morjim. 393 00:39:55,917 --> 00:39:56,917 With whom? 394 00:39:57,458 --> 00:39:59,208 - With everyone. - Who? 395 00:39:59,750 --> 00:40:02,167 You know, Semnal, Nandini, Ashish... 396 00:40:02,333 --> 00:40:03,500 Back for dinner. 397 00:40:05,583 --> 00:40:07,292 ¿Te feel like going to Morjim? 398 00:40:07,917 --> 00:40:09,125 - To me? - Yes. 399 00:40:09,292 --> 00:40:12,000 - A Little Russia? - Yes, but not we. 400 00:40:12,708 --> 00:40:15,125 You should go, and the vigils slightly. 401 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 ISIS decapitating HOSTAGE FRANCO-AMERICAN 402 00:40:48,792 --> 00:40:51,250 VIDEO NOT YET VERIFIED 403 00:40:55,542 --> 00:40:57,625 - Pursue without me. - And the beach? 404 00:40:57,917 --> 00:40:59,250 I'll catch up now. 405 00:40:59,667 --> 00:41:00,750 See you later. 406 00:41:25,375 --> 00:41:28,333 HOSTAGE Franco-American KILLED IN SYRIA 407 00:42:00,958 --> 00:42:03,917 PERFORMANCE OF JOURNALIST FRANCO-AMERICAN 408 00:43:09,083 --> 00:43:10,208 What are you going to do? 409 00:43:10,667 --> 00:43:12,542 Nothing, what I can do? 410 00:43:12,917 --> 00:43:15,125 - Do not come back for the ceremony? - I don `t believe. 411 00:43:15,875 --> 00:43:17,500 I can not afford it. 412 00:43:18,167 --> 00:43:20,292 I'll call Valérie, hopefully forgive me. 413 00:43:20,875 --> 00:43:23,708 - Do not judge me. - I do not judge, do what you want. 414 00:43:26,083 --> 00:43:28,792 - And you, apart from this? - Eager to leave. 415 00:43:28,958 --> 00:43:30,250 Perhaps Libya. 416 00:43:30,958 --> 00:43:31,958 I wait for you? 417 00:43:32,667 --> 00:43:34,750 No, I need more time. 418 00:43:35,750 --> 00:43:36,750 Is there someone? 419 00:43:37,292 --> 00:43:38,625 I still have for that. 420 00:45:09,417 --> 00:45:10,500 You're good? 421 00:45:12,542 --> 00:45:13,542 I think so. 422 00:45:13,708 --> 00:45:15,833 - Should I call an ambulance? - No thanks. 423 00:45:16,875 --> 00:45:18,208 - Insurance? - Yes. 424 00:45:45,042 --> 00:45:46,250 Thank you, Monty. 425 00:45:47,042 --> 00:45:48,833 - Sorry. - Do not worry. 426 00:45:48,917 --> 00:45:51,167 And the motorcycle? - in very poor condition. 427 00:45:53,708 --> 00:45:55,917 - It has not happened to you all, thank goodness. - I know. 428 00:45:57,042 --> 00:46:00,292 Stay with us a few days, you will have the best room. 429 00:46:00,458 --> 00:46:02,167 - I'm not well. - Please. 430 00:46:02,917 --> 00:46:04,750 We get another motorcycle. 431 00:47:05,375 --> 00:47:06,375 Hi. 432 00:47:06,625 --> 00:47:07,750 - Hello. - Hello. 433 00:47:08,042 --> 00:47:10,292 He greets my turtle, called Scooter. 434 00:47:10,625 --> 00:47:11,875 Hello, Scooter. 435 00:47:12,542 --> 00:47:13,917 Ten. 436 00:47:14,917 --> 00:47:16,583 Well, how do you feel? 437 00:47:17,208 --> 00:47:18,500 Like an idiot. 438 00:47:19,625 --> 00:47:22,083 - Want to see my room? - Show me. 439 00:47:44,875 --> 00:47:46,625 May I listen to music? 440 00:47:47,167 --> 00:47:48,375 What do you want? 441 00:47:48,750 --> 00:47:50,167 Something you do not know. 442 00:47:50,708 --> 00:47:52,042 An Indian song? 443 00:47:52,417 --> 00:47:55,083 Actually, I do not listen to Indian music, but... 444 00:47:56,375 --> 00:47:57,375 Let's see... 445 00:48:18,708 --> 00:48:19,833 I am leaving tomorrow. 446 00:48:20,375 --> 00:48:23,000 - Why, are you going? - Yes, to tour India. 447 00:48:23,583 --> 00:48:25,333 I want to do long ago. 448 00:48:27,375 --> 00:48:29,667 I also want to see my mother in Bombay. 449 00:48:31,375 --> 00:48:32,458 Are you coming back? 450 00:48:32,833 --> 00:48:33,833 Clear. 451 00:48:36,917 --> 00:48:38,458 Can you show me your house? 452 00:48:39,583 --> 00:48:41,417 - ¿Cuándo? - Ahora. 453 00:48:41,875 --> 00:48:42,958 ¿Y los deberes? 454 00:48:43,250 --> 00:48:44,375 Es domingo. 455 00:49:41,125 --> 00:49:43,417 - Hola, ¿es el dueño de la casa? - Sí. 456 00:49:43,583 --> 00:49:45,458 Encantado, soy Viral Nahik. 457 00:49:45,625 --> 00:49:47,292 Sabi Fernandez y Ashirwad Pinto. 458 00:49:47,833 --> 00:49:49,958 - Encantado. - Somos de una inmobiliaria. 459 00:49:50,208 --> 00:49:53,292 Pertenece a Chico Vaz, es la agencia Easylivin. 460 00:49:53,500 --> 00:49:55,042 Para su información, 461 00:49:55,292 --> 00:49:58,083 Easylivin tiene 17 años de experiencia en este negocio. 462 00:49:58,250 --> 00:50:00,917 Tenemos en nuestro haber más de treinta proyectos, 463 00:50:01,083 --> 00:50:03,833 tanto residenciales y comerciales como de oficinas. 464 00:50:04,292 --> 00:50:06,917 Son un referente en el estado de Goa. 465 00:50:07,125 --> 00:50:09,667 - Lo siento, no está en venta. - Claro. 466 00:50:09,833 --> 00:50:12,958 Pero si tiene cinco minutos, le explicaremos nuestra visión. 467 00:50:13,125 --> 00:50:15,875 - Creemos que le interesará. - Ahora no, gracias. 468 00:50:15,958 --> 00:50:18,458 Por favor, lea esto y tome nuestra tarjeta. 469 00:50:18,750 --> 00:50:19,750 Vale. 470 00:50:21,000 --> 00:50:22,417 - Gracias. - Adiós. 471 00:50:37,458 --> 00:50:39,333 No debías aceptar su tarjeta. 472 00:50:39,833 --> 00:50:42,458 - Mienten. - ¿Por qué? No eran malas personas. 473 00:50:42,750 --> 00:50:43,750 Lo son. 474 00:50:43,958 --> 00:50:46,042 Mi padre quiere irse por su culpa. 475 00:50:56,917 --> 00:50:58,250 ¿Vivías aquí? 476 00:50:58,833 --> 00:51:01,542 Vivíamos en Bombay, veníamos de vacaciones. 477 00:51:03,542 --> 00:51:06,042 Mi madre, que no trabajaba y fumaba muchos porros, 478 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 decidió mudarse a Goa. 479 00:51:08,125 --> 00:51:09,292 Y me trajo. 480 00:51:10,708 --> 00:51:13,125 Yo adoraba esta casa, el jardín. 481 00:51:18,125 --> 00:51:21,583 Tenía siete años cuando mi madre se enamoró y abandonó a mi padre. 482 00:51:22,667 --> 00:51:23,708 Y a mí. 483 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 ¿Y luego? 484 00:51:28,708 --> 00:51:31,042 Nos fuimos de India, es diplomático. 485 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 Viajamos. 486 00:51:33,167 --> 00:51:34,667 Vivimos en muchos países. 487 00:51:42,083 --> 00:51:44,750 Quizá deberías irte a casa, tu padre se preocupará. 488 00:51:46,750 --> 00:51:48,458 ¿Hacemos algo malo? 489 00:51:48,958 --> 00:51:49,958 Claro que no. 490 00:51:51,125 --> 00:51:53,125 Se hace de noche, es mejor que te vayas. 491 00:52:03,875 --> 00:52:05,625 Siento haberte incomodado. 492 00:52:06,167 --> 00:52:07,375 No iba por ahí. 493 00:52:09,625 --> 00:52:10,625 Maya. 494 00:53:30,625 --> 00:53:32,000 Es mi primera parada. 495 00:53:32,167 --> 00:53:34,042 ¿Adónde piensas ir después? 496 00:53:38,583 --> 00:53:41,208 200, 200, 200, 600. 497 00:56:08,792 --> 00:56:09,958 ¿Te apetece un té? 498 00:56:11,458 --> 00:56:12,458 Gracias. 499 00:56:51,208 --> 00:56:53,125 ¿A qué has venido a Bombay? 500 00:56:53,750 --> 00:56:54,750 No lo sé. 501 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 A verte. 502 00:56:58,417 --> 00:57:00,875 Cuando te liberaron quise ir a París a verte, 503 00:57:00,958 --> 00:57:02,875 pero tu padre dijo que no querías. 504 00:57:03,917 --> 00:57:05,375 No estaba preparado. 505 00:57:05,917 --> 00:57:07,875 Podías haber contestado a los sms. 506 00:57:11,458 --> 00:57:14,792 - ¿Sigues en la ONG? - Me ocupo de los niños de la calle. 507 00:57:15,750 --> 00:57:17,542 - No debe de ser fácil. - No. 508 00:57:18,833 --> 00:57:20,917 Nunca te acostumbras a ciertas cosas. 509 00:57:21,667 --> 00:57:24,542 Además, es mejor no encariñarse, pero no lo consigo. 510 00:57:26,542 --> 00:57:29,000 - ¿Y tienes tiempo para tus hijos? - Claro. 511 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 - ¿Saben que existo? - Por favor. 512 00:57:33,750 --> 00:57:35,625 - ¿Qué les has dicho? - ¿De qué? 513 00:57:37,417 --> 00:57:39,250 Que tu hijo creció lejos de ti. 514 00:57:44,167 --> 00:57:46,875 He ido varias veces a París los últimos diez años. 515 00:57:48,167 --> 00:57:49,542 O te habías ido 516 00:57:50,083 --> 00:57:52,417 o te las arreglabas para evitarme. 517 00:58:00,500 --> 00:58:02,625 ¿Volverás a ejercer de reportero? 518 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Creo que sí. 519 00:58:04,625 --> 00:58:06,042 No sé hacer otra cosa. 520 00:58:06,333 --> 00:58:08,208 ¿Y qué dice tu padre? 521 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 Que prefiere matarme a dejar que me vaya. 522 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 ¿Por qué te atrae la guerra? 523 00:58:17,875 --> 00:58:20,625 Hay otras formas de ejercer como periodista 524 00:58:20,792 --> 00:58:23,292 sin arriesgarte a ser decapitado, ¿no crees? 525 00:58:23,667 --> 00:58:24,667 Sí. 526 00:58:24,792 --> 00:58:27,625 ¿Por qué te interesan los islamistas más peligrosos? 527 00:58:28,417 --> 00:58:30,042 Voy donde creo ser útil. 528 00:58:30,583 --> 00:58:32,750 Trabajar sobre el terreno es emocionante. 529 00:58:33,583 --> 00:58:34,708 Es el mundo real. 530 00:58:36,125 --> 00:58:38,167 Ningún mundo es más real que otro. 531 00:58:42,000 --> 00:58:44,333 Hay miseria y sufrimiento en todas partes. 532 00:58:44,500 --> 00:58:47,458 Sé lo que digo, estoy metida en eso todo el santo día. 533 00:58:49,167 --> 00:58:51,625 Los periodistas dan testimonio de la opresión. 534 00:58:51,792 --> 00:58:53,583 ¿Para ser moneda de cambio? 535 00:58:54,167 --> 00:58:56,458 Bien, ¿y qué debemos hacer? 536 00:58:57,917 --> 00:59:00,708 ¿Romper con Siria y dejar que se encierre sobre sí misma? 537 00:59:00,875 --> 00:59:03,667 ¿No pagar rescates y abandonar a los periodistas? 538 00:59:04,917 --> 00:59:07,667 Abonan sumas astronómicas por los rehenes, 539 00:59:07,833 --> 00:59:11,083 pero no hay medios para ayudar a la población local. 540 00:59:11,833 --> 00:59:13,500 No son vasos comunicantes. 541 00:59:13,667 --> 00:59:16,292 El dinero de los rescates no sale de las ONG. 542 00:59:17,042 --> 00:59:20,167 No lo sé, pero sí veo que el Estado no gasta ni la décima parte 543 00:59:20,333 --> 00:59:22,542 de lo que se necesita en ayuda humanitaria. 544 00:59:23,000 --> 00:59:26,375 Pero tratándose de rehenes franceses, hay cajas negras. 545 00:59:30,542 --> 00:59:32,125 Disculpa mi franqueza. 546 00:59:32,833 --> 00:59:35,042 Ya sabes que no tengo pelos en la lengua. 547 00:59:35,667 --> 00:59:38,792 La próxima vez dile a Hollande que dé el rescate a tu ONG. 548 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Gabriel. 549 00:59:42,875 --> 00:59:45,458 You do not know what I went through during your captivity. 550 00:59:51,917 --> 00:59:55,083 But in my heart I always knew you'd come back. 551 00:59:56,917 --> 00:59:59,042 I would have liked so sure. 552 01:00:02,458 --> 01:00:04,333 Drive a Tata yourself. 553 01:00:05,875 --> 01:00:07,375 - You have no driver. - Do not. 554 01:00:08,333 --> 01:00:09,500 They treat me crazy, 555 01:00:09,750 --> 01:00:12,292 fatal lead here, but I do even worse. 556 01:00:13,708 --> 01:00:15,417 Well, I must hurry. 557 01:00:15,667 --> 01:00:17,917 I promised Nils pick up at school. 558 01:00:19,708 --> 01:00:20,750 Sale. 559 01:00:20,917 --> 01:00:23,333 - Then I'll take you to the hotel. - No thanks. 560 01:00:24,125 --> 01:00:25,333 I'll take a rickshaw. 561 01:00:25,917 --> 01:00:27,208 you no longer, trust me. 562 01:00:34,417 --> 01:00:36,208 Come see me when you can. 563 01:01:24,042 --> 01:01:25,042 ¡Gabriel! 564 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Yes? 565 01:01:27,042 --> 01:01:28,042 Table! 566 01:01:33,875 --> 01:01:35,292 Precious. - does not it? 567 01:01:36,167 --> 01:01:38,750 - How are you? - Well well. 568 01:01:39,833 --> 01:01:41,333 It is for the bedroom. 569 01:01:51,500 --> 01:01:53,958 And this is for your father, okay, Nagma? 570 01:01:54,042 --> 01:01:55,708 - Thank you. - To your father. 571 01:01:57,333 --> 01:01:59,000 - Goodbye. - Goodbye. 572 01:01:59,250 --> 01:02:00,917 - Goodbye. - Goodbye, Nagma. 573 01:02:11,333 --> 01:02:13,000 - Hello. - Have you been delayed. 574 01:02:13,583 --> 01:02:15,250 - Sorry. - As we were leaving. 575 01:02:18,083 --> 01:02:20,250 Goa has become a movie set. 576 01:02:20,417 --> 01:02:23,083 Ads, series, music videos, whatever you want. 577 01:02:24,000 --> 01:02:25,500 I do not know what it's worst, 578 01:02:25,917 --> 01:02:28,542 If the mafia of Goa, the Russians or Bollywood tourists. 579 01:02:29,333 --> 01:02:31,833 - It's time to go, of course. - Then go. 580 01:02:32,292 --> 01:02:33,542 It is not so easy. 581 01:02:33,792 --> 01:02:36,333 It is our history, my home, or at least it was. 582 01:02:37,167 --> 01:02:39,125 Before the arrival of the hippies. 583 01:02:39,333 --> 01:02:40,958 I knew I'd miss my fault. 584 01:02:47,292 --> 01:02:48,667 Candolim Beach. 585 01:02:49,125 --> 01:02:52,000 That's where the River Princess ran aground in 2000. 586 01:02:52,958 --> 01:02:56,875 After twelve years and countless meetings they took him from the beach. 587 01:02:58,167 --> 01:03:01,083 But meanwhile he polluted the coast. 588 01:03:03,292 --> 01:03:07,000 They say there was a ghost on board and now wanders around here. 589 01:03:08,417 --> 01:03:10,958 - Do you believe in ghosts? - No, I do not think so. 590 01:03:11,458 --> 01:03:12,500 And in God? 591 01:03:13,292 --> 01:03:14,333 Hopefully. 592 01:03:14,833 --> 01:03:15,833 And you? 593 01:03:16,500 --> 01:03:17,250 I do not know. 594 01:03:17,458 --> 01:03:19,583 If I am impressed by the beauty of the world, 595 01:03:19,750 --> 01:03:21,500 I believe that God created. 596 01:03:22,250 --> 01:03:24,875 But if you think of the massacres, disasters, 597 01:03:25,500 --> 01:03:27,917 I do not understand that a God can allow it. 598 01:03:29,833 --> 01:03:32,917 - Well, how was the trip? - Cool. 599 01:03:33,083 --> 01:03:35,917 But I'm glad to be back, he was tired of trains. 600 01:03:36,292 --> 01:03:38,083 Did you see your mother in Bombay? 601 01:03:38,333 --> 01:03:39,792 - Yes I saw her. - Y? 602 01:03:40,458 --> 01:03:43,083 And nothing, it's too late to start again. 603 01:03:43,417 --> 01:03:45,667 Has a life, you do not need me. 604 01:03:52,917 --> 01:03:53,958 Dolphins! 605 01:03:54,417 --> 01:03:55,917 - Look. - Where? 606 01:06:14,958 --> 01:06:16,958 The nest must be close. 607 01:06:21,458 --> 01:06:23,958 My father told me that you were held hostage in Syria. 608 01:06:24,875 --> 01:06:26,958 And that was in the papers. 609 01:06:27,833 --> 01:06:28,833 Ya, so? 610 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Nothing wanted to say I knew. 611 01:06:35,125 --> 01:06:36,125 Let's go. 612 01:06:36,542 --> 01:06:38,042 We will be looking for. 613 01:06:42,208 --> 01:06:45,833 They are placed, nor would notice if we llevásemos the boat. 614 01:06:48,167 --> 01:06:49,958 Hey, why do not we? 615 01:08:44,875 --> 01:08:46,167 What's this fucking? 616 01:09:07,583 --> 01:09:10,375 Sure they were kids playing a prank. 617 01:09:10,792 --> 01:09:13,208 I do not think a joke, I could hurt me. 618 01:09:13,792 --> 01:09:16,125 And they were not children. - he Said they were young. 619 01:09:16,333 --> 01:09:17,917 Yes, but they were not children. 620 01:09:26,917 --> 01:09:30,167 - I really do not see their faces? - I did not see them. 621 01:09:32,458 --> 01:09:35,917 Why he went after them instead of calling the police? 622 01:09:36,708 --> 01:09:38,000 I wanted to catch them. 623 01:09:38,833 --> 01:09:40,167 It was not rational. 624 01:09:40,750 --> 01:09:42,542 Why he was carrying a knife? 625 01:09:43,792 --> 01:09:47,375 - I always carry when I travel. - But he's not traveling. 626 01:09:59,583 --> 01:10:00,583 Good Morning. 627 01:10:03,458 --> 01:10:05,083 - Hello. - Hello. 628 01:10:06,042 --> 01:10:07,958 - What happens? - My father. 629 01:10:08,708 --> 01:10:10,958 He's locked himself in his room and not come out. 630 01:10:11,125 --> 01:10:14,250 - Why? - A discussion by a friend of Sigrid. 631 01:10:14,833 --> 01:10:15,833 Jealousy. 632 01:10:15,917 --> 01:10:17,083 - Hello Gabriel. - Hello. 633 01:10:17,625 --> 01:10:20,500 What we do, we cancel the trip or what? 634 01:10:21,000 --> 01:10:23,083 I'm sorry, I can not leave him like this. 635 01:10:23,875 --> 01:10:25,708 - Go ye. - Are you sure? 636 01:10:25,917 --> 01:10:27,500 If you calm down, we'll go later. 637 01:10:28,208 --> 01:10:30,875 In addition, Hampi Maya knows like the back of his hand. 638 01:10:31,250 --> 01:10:32,917 You will not find a better guide. 639 01:11:03,458 --> 01:11:04,625 Lounge. 640 01:11:11,917 --> 01:11:13,333 The bathroom and toilet. 641 01:11:13,583 --> 01:11:14,833 There are no towels. 642 01:11:17,000 --> 01:11:18,125 Television. 643 01:11:23,250 --> 01:11:24,250 The fridge. 644 01:11:27,958 --> 01:11:29,375 Switches. 645 01:11:35,250 --> 01:11:36,958 The control air conditioning. 646 01:11:38,417 --> 01:11:39,458 Lounge. 647 01:11:44,125 --> 01:11:45,125 The towels. 648 01:11:46,208 --> 01:11:48,417 The main switch. 649 01:11:52,458 --> 01:11:54,333 The TV remote. 650 01:11:56,167 --> 01:11:58,208 - What suite you? - You choose. 651 01:11:58,958 --> 01:12:00,042 How difficult. 652 01:12:04,917 --> 01:12:05,917 Take that. 653 01:12:29,500 --> 01:12:31,875 This part of the city was the royal palace. 654 01:12:32,167 --> 01:12:33,792 The sacred area. 655 01:12:34,833 --> 01:12:36,542 The Tungabhadra river. 656 01:12:37,417 --> 01:12:38,583 We are here. 657 01:12:39,125 --> 01:12:40,583 El templo Virupaksha. 658 01:13:10,917 --> 01:13:12,458 Hazara Rama temple. 659 01:13:13,042 --> 01:13:14,708 Hazara Rama What does it mean? 660 01:13:14,917 --> 01:13:16,917 Many things at once. 661 01:13:17,375 --> 01:13:18,667 You see this frieze? 662 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Elephants are strong and at the base. 663 01:13:22,583 --> 01:13:24,375 Horses are intelligent. 664 01:13:26,125 --> 01:13:29,000 Then the soldiers and end the dancers. 665 01:13:34,458 --> 01:13:37,958 The more you upload, lighter and more feminine ago. 666 01:14:16,333 --> 01:14:17,667 They came the Mughals, 667 01:14:17,833 --> 01:14:20,458 They were six months and destroyed everything. 668 01:14:22,458 --> 01:14:23,917 They are aqueducts. 669 01:14:24,167 --> 01:14:27,667 The water coming from the lake which is two kilometers from here. 670 01:14:28,000 --> 01:14:31,333 The lake is higher, it was easy to bring water 671 01:14:31,583 --> 01:14:34,083 and distribute the holy city. 672 01:16:48,708 --> 01:16:49,708 Maya. 673 01:16:51,917 --> 01:16:52,917 Maya. 674 01:16:54,833 --> 01:16:56,458 Go to sleep in your room. 675 01:16:58,125 --> 01:16:59,125 Seriously? 676 01:17:00,292 --> 01:17:01,292 Let's go. 677 01:17:05,750 --> 01:17:06,833 "Oh la la". 678 01:17:12,292 --> 01:17:13,375 Gross. 679 01:17:38,458 --> 01:17:40,917 We share a car and leave me the way. 680 01:17:41,083 --> 01:17:42,083 Where are you going? 681 01:17:42,667 --> 01:17:44,042 South to Agonda. 682 01:17:44,958 --> 01:17:47,167 It's the name my mother put the house. 683 01:17:47,333 --> 01:17:49,542 - I'm curious. - Take me with you. 684 01:17:52,542 --> 01:17:55,042 - I do not think your parents like. - Why not? 685 01:17:55,208 --> 01:17:57,292 Están ocupados peleándose, confían en ti. 686 01:17:57,625 --> 01:17:58,667 ¿Y hacen bien? 687 01:18:00,542 --> 01:18:02,750 Si están de acuerdo, ¿me llevarás? 688 01:18:34,125 --> 01:18:35,875 - ¿Vamos? - Ve tú. 689 01:19:39,667 --> 01:19:41,250 Es una playa más. 690 01:19:58,042 --> 01:20:00,125 Bueno, ¿nos vemos luego? 691 01:22:37,250 --> 01:22:39,042 Me he despertado y no te he visto. 692 01:22:40,542 --> 01:22:42,167 Estabas felizmente dormida. 693 01:22:51,417 --> 01:22:52,833 He hablado con Sigrid. 694 01:22:57,708 --> 01:22:59,292 Intentó llamarme ayer. 695 01:22:59,917 --> 01:23:02,917 No había cobertura y llamó al hotel en Hampi. 696 01:23:04,292 --> 01:23:06,083 Le dijeron que nos habíamos ido. 697 01:23:06,417 --> 01:23:07,583 Casi le da algo. 698 01:23:10,708 --> 01:23:13,500 Maya, mentirle es una cosa, mentirme a mí es otra. 699 01:23:14,458 --> 01:23:15,833 Iba a decírtelo. 700 01:23:17,583 --> 01:23:20,458 Sigrid se lo dirá a Monty si no vuelves inmediatamente. 701 01:23:20,792 --> 01:23:24,167 No sabe a quién mataría tu padre, si a ti o a mí. 702 01:23:25,625 --> 01:23:26,917 Pero cree que a ti. 703 01:23:29,125 --> 01:23:30,583 Quiero estar contigo. 704 01:23:32,625 --> 01:23:35,083 No puedo robarte a tu padre, eres muy joven. 705 01:23:37,958 --> 01:23:39,125 ¿Y si te amo? 706 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Escucha. 707 01:23:44,542 --> 01:23:46,625 No quiero enamorarme o tener pareja. 708 01:23:47,292 --> 01:23:48,667 Ni nada parecido. 709 01:23:50,333 --> 01:23:52,125 No voy a vivir contigo en Goa. 710 01:23:53,042 --> 01:23:54,917 - Puedo ir contigo. - No puedes. 711 01:23:55,708 --> 01:23:57,333 ¿Por qué no? Estoy libre. 712 01:23:57,833 --> 01:23:58,833 Puede ser. 713 01:24:00,875 --> 01:24:02,542 Pero soy reportero de guerra. 714 01:24:03,375 --> 01:24:04,458 Es mi vida. 715 01:24:07,125 --> 01:24:09,875 Te vas a Sídney dentro de una semana, está bien. 716 01:24:09,958 --> 01:24:12,083 Debes estudiar y crecer. 717 01:24:13,167 --> 01:24:15,042 Entonces sabrás lo que quieres. 718 01:25:09,792 --> 01:25:10,792 Cuídate. 719 01:25:32,375 --> 01:25:33,792 - ¿Todo bien? - Sí. 720 01:25:34,458 --> 01:25:36,292 - ¿Estás en Estambul? - Desde anoche. 721 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 A ver. 722 01:25:40,000 --> 01:25:41,417 ¿A qué te recuerda? 723 01:25:41,667 --> 01:25:44,542 - A ver, ¿es el Flash Hotel? - Exacto. 724 01:25:46,083 --> 01:25:48,083 ¿Sigue el recepcionista depresivo? 725 01:25:48,458 --> 01:25:50,417 Me ha preguntado por qué no estabas. 726 01:25:50,750 --> 01:25:52,958 Tenía lágrimas en los ojos, yo también. 727 01:25:54,292 --> 01:25:56,917 He visto a gente, los turcos están jugando. 728 01:25:57,292 --> 01:25:59,750 Apoyan a grupos yihadistas muy hardcore. 729 01:26:00,208 --> 01:26:03,667 Se infiltran exmiembros de Al Qaeda en la rebelión. 730 01:26:03,917 --> 01:26:06,500 - No huele bien. - ¿Qué dicen los periodistas? 731 01:26:06,667 --> 01:26:09,458 El ambiente se degrada, Erdogan los amenaza 732 01:26:09,625 --> 01:26:12,625 y saben que acabarán en la cárcel o con un disparo. 733 01:26:13,333 --> 01:26:15,833 Ayer vi a Ozay, pasamos la velada juntos. 734 01:26:16,833 --> 01:26:18,500 - ¿Te la has tirado? - Ya vale. 735 01:26:18,667 --> 01:26:19,958 La han despedido, 736 01:26:20,042 --> 01:26:22,458 la amenazan de muerte, pero no se protege. 737 01:26:23,708 --> 01:26:24,917 Discutimos. 738 01:26:25,417 --> 01:26:27,958 Le gustaron tus artículos en el Daily Beast. 739 01:26:28,250 --> 01:26:29,250 ¿Cuáles? 740 01:26:29,917 --> 01:26:32,250 Los últimos, antes de que nos pillaran. 741 01:26:32,833 --> 01:26:34,542 Si vienes, cenaremos los tres. 742 01:26:35,000 --> 01:26:37,542 Para ir de carabina y que me maten al salir. 743 01:26:39,875 --> 01:26:41,250 ¿Y tú, va todo bien? 744 01:26:41,792 --> 01:26:42,792 Va. 745 01:26:43,583 --> 01:26:45,167 ¿Es tu casa? Enséñamela. 746 01:26:46,500 --> 01:26:47,667 Mira, el salón. 747 01:26:48,333 --> 01:26:49,333 Sí. 748 01:26:49,375 --> 01:26:50,833 Ahora el dormitorio. 749 01:26:54,792 --> 01:26:55,917 A ver la mesa. 750 01:26:58,250 --> 01:27:02,250 - Vaya, has vuelto a los pitillos. - Mejor eso que tus somníferos. 751 01:27:02,917 --> 01:27:04,792 Me inspira, mira, escribo. 752 01:27:05,750 --> 01:27:07,625 Y tu texto con mis anotaciones. 753 01:27:08,042 --> 01:27:09,042 Bien. 754 01:27:09,417 --> 01:27:11,917 - Dijiste que tengo una habitación. - Ahora. 755 01:27:16,625 --> 01:27:17,625 Es esta. 756 01:27:19,583 --> 01:27:20,917 Te falta el jardín. 757 01:27:25,083 --> 01:27:26,083 La vista... 758 01:27:29,958 --> 01:27:31,792 Pero la mía es mejor. 759 01:27:39,000 --> 01:27:40,958 Es aún mejor con sonido. 760 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 ¡Vamos, vamos! 761 01:27:49,708 --> 01:27:50,875 ¡Déjame chutar! 762 01:27:51,917 --> 01:27:52,917 ¡Es mía! 763 01:28:04,583 --> 01:28:06,292 Venga, Nagma, para ti. 764 01:28:06,792 --> 01:28:08,917 Tienes la pelota, ¡chuta, chuta! 765 01:28:09,542 --> 01:28:11,500 - ¡Bien! - No vale. 766 01:28:56,625 --> 01:28:57,875 Gabriel. 767 01:31:06,625 --> 01:31:11,083 10 MESES DESPUÉS 768 01:32:20,000 --> 01:32:21,333 Ha llegado Maya. 769 01:32:28,000 --> 01:32:30,375 - ¿De verdad es el ahijado de Monty? - Sí. 770 01:32:30,917 --> 01:32:33,542 ¿A quién se le ocurre escoger a Monty de padrino? 771 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 Hola. 772 01:32:46,750 --> 01:32:47,875 Gabriel. 773 01:32:48,500 --> 01:32:50,375 - Cuánto tiempo. - Qué alegría. 774 01:32:50,542 --> 01:32:52,208 Y ahora tienes un hijo. 775 01:32:52,583 --> 01:32:54,125 - Enhorabuena. - Gracias. 776 01:32:54,292 --> 01:32:55,917 - Mi marido. - Encantado. 777 01:32:57,208 --> 01:32:58,250 Hola, Maya. 778 01:32:59,458 --> 01:33:00,458 - Hola. - Hola. 779 01:33:00,958 --> 01:33:02,750 Sé lo de la casa. 780 01:33:03,125 --> 01:33:04,208 Lo siento. 781 01:34:35,208 --> 01:34:37,292 - Buenas noches. - Buenas noches. 782 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 Gabriel. 783 01:35:48,125 --> 01:35:49,333 Hola, Scooter. 784 01:35:56,875 --> 01:35:57,875 Maya. 785 01:36:16,000 --> 01:36:17,667 - Gracias. - De nada. 786 01:36:25,375 --> 01:36:27,250 Gabriel, ¿qué es esto? 787 01:36:27,458 --> 01:36:29,292 - ¿No lo sabes? - No lo sé. 788 01:36:29,542 --> 01:36:31,333 - Es un diábolo. - ¿Un diábolo? 789 01:36:32,000 --> 01:36:33,125 Ahora verás. 790 01:36:33,792 --> 01:36:34,917 Esperadme. 791 01:36:43,750 --> 01:36:45,458 - ¿Preparados? - Sí. 792 01:36:49,542 --> 01:36:52,833 - ¡Quiero probar, quiero probar! - Yo también. 793 01:36:57,875 --> 01:36:59,667 Espera, quiero intentarlo. 794 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 Ven. 795 01:38:19,333 --> 01:38:20,333 Por favor. 796 01:38:29,917 --> 01:38:32,292 No me mires así, me haces polvo. 797 01:38:32,667 --> 01:38:34,833 ¿Y yo qué? Me trataste mal. 798 01:38:35,167 --> 01:38:36,750 ¿Tenía elección? Dímelo. 799 01:38:37,000 --> 01:38:40,167 ¿Por qué estás aquí? Sabías que venía para Navidad. 800 01:38:43,167 --> 01:38:44,625 Tenía que verte otra vez. 801 01:38:46,167 --> 01:38:47,750 ¿Y cómo debo sentirme yo? 802 01:38:49,375 --> 01:38:51,500 Lo siento, no quería hacerte daño. 803 01:38:52,083 --> 01:38:53,292 Me hiciste daño. 804 01:39:35,208 --> 01:39:37,833 Vámonos ya. 805 01:39:43,625 --> 01:39:46,417 Mi único y verdadero amor. 806 01:39:48,375 --> 01:39:50,208 Llama al del gas. 807 01:39:51,208 --> 01:39:53,375 Corta la electricidad. 808 01:39:56,000 --> 01:39:57,542 We can wait. 809 01:39:59,125 --> 01:40:02,125 We can expect the distant sky 810 01:40:05,375 --> 01:40:07,042 and see the sun. 811 01:40:09,333 --> 01:40:11,417 See how it rises 812 01:40:13,167 --> 01:40:14,875 in your eyes. 813 01:40:36,458 --> 01:40:40,583 Let's go already, 814 01:40:41,292 --> 01:40:48,625 My beloved companion. 815 01:40:50,917 --> 01:40:52,625 I'm happy being with you. 816 01:40:54,125 --> 01:40:55,542 I've missed you. 817 01:40:59,000 --> 01:41:00,667 But you're leaving tomorrow. 818 01:41:01,750 --> 01:41:05,833 The distant sky. 819 01:41:14,917 --> 01:41:17,625 See the sun, 820 01:41:17,917 --> 01:41:20,917 see lifted. 821 01:41:23,458 --> 01:41:26,625 See how it rises. 822 01:41:28,167 --> 01:41:33,125 How he gets up in your eyes. 823 01:41:51,542 --> 01:41:56,292 We were told that the gods would last. 824 01:41:58,542 --> 01:42:04,250 We were told that dreams would last. 825 01:42:06,917 --> 01:42:12,625 We were told that the gods would last. 826 01:42:14,542 --> 01:42:18,708 But they lied. 827 01:42:45,375 --> 01:42:49,583 Let's go already, 828 01:42:50,833 --> 01:42:56,208 my only companion. 829 01:43:04,375 --> 01:43:07,250 reach 830 01:43:10,625 --> 01:43:14,875 the distant sky. 831 01:43:23,875 --> 01:43:26,792 Children soon 832 01:43:28,500 --> 01:43:31,625 They will rise. 833 01:43:33,458 --> 01:43:37,125 They will rise. 834 01:43:38,167 --> 01:43:40,000 This is not 835 01:43:42,333 --> 01:43:45,292 for our eyes. 836 01:46:10,125 --> 01:46:13,208 Subtitles: M. Grange - S. Bonet 57175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.