Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:17,600
PHNOM PENH, KAMBODSCHA
2
00:01:53,613 --> 00:01:54,656
Nein!
3
00:02:04,374 --> 00:02:05,291
Los!
4
00:03:27,081 --> 00:03:28,375
Was war das denn?
5
00:03:28,458 --> 00:03:29,751
Ich weiß es nicht.
6
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
-Er braucht Hilfe.
-Nein.
7
00:03:31,711 --> 00:03:33,588
Ihr müsst weglaufen.
8
00:03:34,922 --> 00:03:37,592
Ich bin Danny.
Ich jage Mitglieder der Hand.
9
00:03:38,509 --> 00:03:40,470
Ich glaube, wir suchen nach dir.
10
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Iron Fist.
11
00:03:43,890 --> 00:03:45,182
Geh nach Hause.
12
00:03:48,770 --> 00:03:50,230
Du weißt, wer ich bin?
13
00:03:53,107 --> 00:03:56,193
Der Krieg, den du führst...
Der ist nicht hier.
14
00:03:59,071 --> 00:04:00,782
Sondern in New York City.
15
00:04:24,180 --> 00:04:25,557
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
16
00:05:34,459 --> 00:05:35,835
Wir schließen jetzt.
17
00:05:37,336 --> 00:05:38,421
Geh heim.
18
00:05:40,297 --> 00:05:42,634
Der Abend beginnt gerade erst.
19
00:05:42,717 --> 00:05:43,968
Abend?
20
00:05:48,598 --> 00:05:50,016
Scheiße!
21
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Nein!
22
00:05:54,103 --> 00:05:57,440
Entschuldigung, Sir!
Nein, es tut mir so leid.
23
00:05:57,524 --> 00:05:59,108
-Das ist mein Auto.
-Nicht mehr.
24
00:05:59,191 --> 00:06:01,736
Es gehört jetzt der Stadt. Nur Ladezone.
25
00:06:01,819 --> 00:06:03,655
-Ich parke um.
-Zu spät.
26
00:06:03,738 --> 00:06:08,117
Sie können es jederzeit vor 18 Uhr
an der 49. Straße abholen.
27
00:06:09,118 --> 00:06:10,703
Lloyd, was tun Sie da?
28
00:06:15,750 --> 00:06:16,751
Was?
29
00:06:17,877 --> 00:06:21,089
-Gibt es ein Problem?
-Ich wurde gestern angerufen.
30
00:06:21,172 --> 00:06:23,508
Ein zweiter Produzent
will deine Geschichte.
31
00:06:23,591 --> 00:06:26,302
-Ich verzichte.
-New York liebt Sieger.
32
00:06:26,385 --> 00:06:29,180
Du hast dich jemand Furchtbarem
gestellt und gewonnen.
33
00:06:29,263 --> 00:06:31,390
Agenten zahlen viel
für solche Aufmerksamkeit.
34
00:06:31,474 --> 00:06:34,519
-Wie viel, dass es aufhört?
-Du solltest darüber nachdenken.
35
00:06:34,602 --> 00:06:37,439
Das könnte deine Rechnungen zahlen,
bis du wieder arbeitest.
36
00:06:37,522 --> 00:06:39,273
-Die sind kein Problem.
-Noch nicht.
37
00:06:39,356 --> 00:06:41,526
Gehst du wenigstens ans Telefon?
38
00:06:43,820 --> 00:06:47,114
Nur du machst
aus einem großen Sieg eine Niederlage.
39
00:06:47,198 --> 00:06:49,992
-Weißt du, was dein Problem ist?
-Diese Sätze.
40
00:06:50,076 --> 00:06:52,369
Du fühlst dich unwohl in deiner Haut.
41
00:06:52,454 --> 00:06:56,290
-Du bist jetzt eine ausgemachte Super...
-Sag ja nicht das H-Wort.
42
00:06:56,373 --> 00:06:59,168
-Jess...
-Ich habe so schon Kopfschmerzen.
43
00:06:59,251 --> 00:07:03,965
Du solltest vielleicht nach Hause gehen,
schlafen und wieder unter Leute gehen.
44
00:07:04,048 --> 00:07:05,424
Ich rede mit dir.
45
00:07:05,508 --> 00:07:07,468
Und ich weiß das zu schätzen.
46
00:07:09,595 --> 00:07:11,848
-Ist da Whiskey drin?
-Das ist meiner.
47
00:07:41,753 --> 00:07:44,005
Der ganze Papierkrieg
hat wohl funktioniert.
48
00:07:45,673 --> 00:07:48,635
Machen Sie den Superstar los.
Bringen Sie ihn weg.
49
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Keine Absicht.
50
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
Das sind Ihre.
51
00:08:21,125 --> 00:08:23,294
Mr. Lucas? Mr. Cage?
52
00:08:24,086 --> 00:08:25,463
Was war Ihnen lieber?
53
00:08:25,546 --> 00:08:26,714
Cage.
54
00:08:28,382 --> 00:08:30,718
-Kennen wir uns?
-Franklin Nelson.
55
00:08:31,260 --> 00:08:34,806
Ich war mit Ihrem Fall befasst.
Wir haben viel telefoniert.
56
00:08:34,889 --> 00:08:38,059
-Sie haben viel geredet.
-Solange es funktioniert hat.
57
00:08:38,851 --> 00:08:41,854
-Ich weiß das zu schätzen.
-Schätzen Sie lieber Bobby Fish.
58
00:08:41,938 --> 00:08:44,148
Wir haben alle ziemlich viel gelesen.
59
00:08:44,231 --> 00:08:48,027
Und Sie haben im Gefängnis durchgehalten,
ohne jemanden zu schlagen.
60
00:08:48,110 --> 00:08:50,362
-Das war sicher schwer bei Ihrem...
-Ich weiß.
61
00:08:50,446 --> 00:08:51,739
...Ruf.
62
00:08:52,323 --> 00:08:53,866
Kommt Claire?
63
00:08:53,950 --> 00:08:56,035
Hierher dürfen nur Anwälte.
64
00:08:56,703 --> 00:08:59,288
Wenn Sie mich bitte entschuldigen,
ich muss zum Bus.
65
00:08:59,372 --> 00:09:00,498
Natürlich.
66
00:09:00,581 --> 00:09:02,667
Nur noch eine letzte Sache.
67
00:09:03,334 --> 00:09:06,629
Die Kanzlei Hogarth,
Chao & Benowitz ist für Sie da.
68
00:09:06,713 --> 00:09:07,964
Bei Ihrem Neustart.
69
00:09:09,215 --> 00:09:10,800
Es gibt keinen Neustart.
70
00:09:11,968 --> 00:09:13,302
Ich schaue nach vorne.
71
00:09:14,095 --> 00:09:15,680
Die Leute nennen mich Foggy.
72
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Das lässt du zu?
73
00:09:24,105 --> 00:09:26,148
Sie sagen, die neue U-Bahn-Station
74
00:09:26,232 --> 00:09:29,944
an der 50. und 10. Straße
sei "gut für die Gemeinschaft".
75
00:09:30,027 --> 00:09:33,405
Sei, ich zitiere:
"Gut für die Gemeinschaft."
76
00:09:33,489 --> 00:09:36,492
Mr. Berkowitz, in Ihrer beruflichen...
77
00:09:39,495 --> 00:09:42,498
-Was machst du?
-Was geht? Ich hau dir den Schädel ein.
78
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
-Ja. Dann mal los.
-Das stimmt.
79
00:09:44,751 --> 00:09:46,711
-Versuch's doch.
-Komm doch her.
80
00:09:46,794 --> 00:09:47,920
-Na los!
-Schlampe!
81
00:09:49,422 --> 00:09:51,007
NYPD! Hören Sie auf!
82
00:09:51,090 --> 00:09:52,425
Das reicht.
83
00:09:52,508 --> 00:09:54,886
-Sie da, auf dem Gehweg.
-Ja, Officer.
84
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
Mr. Berkowitz...
85
00:09:59,724 --> 00:10:02,559
...war es Ihrer Meinung nach
gut für Aaron James?
86
00:10:02,644 --> 00:10:05,479
Die Familie hat unser Beileid.
Das war bedauerlich.
87
00:10:05,562 --> 00:10:08,524
Wussten Sie, dass die Produkte
für Kinder schädlich sind?
88
00:10:08,608 --> 00:10:09,901
-Einspruch!
-Dann anders.
89
00:10:09,984 --> 00:10:13,195
-Warum war Endexopren attraktiv?
-Es ist stark und haltbar.
90
00:10:13,279 --> 00:10:15,990
-Und kostet halb so viel?
-Ich bin Geschäftsmann.
91
00:10:16,073 --> 00:10:18,575
Ist Geld es wert, Menschen zu gefährden?
92
00:10:19,744 --> 00:10:21,162
Alles wird getestet.
93
00:10:21,245 --> 00:10:25,416
Als die Befunde bekannt wurden,
ersetzten wir überall den Mörtel.
94
00:10:25,499 --> 00:10:27,334
"Bekannt wurden".
95
00:10:29,795 --> 00:10:31,130
Was meinen Sie damit?
96
00:10:32,464 --> 00:10:35,342
Meinen Sie den Bericht vom 29. September?
97
00:10:35,426 --> 00:10:38,805
Euer Ehren,
diese Frage ist unnötig spezifisch.
98
00:10:38,888 --> 00:10:44,936
Drei Monate vorher erhielt Ihr Büro
eine Sendung der Sicherheitskommission.
99
00:10:45,019 --> 00:10:48,230
-Hatte das etwas mit Endexopren zu tun?
-Ich weiß nicht.
100
00:10:48,314 --> 00:10:52,819
Solange Mr. Murdock nicht beweisen kann,
dass mein Mandant die Dokumente erhielt...
101
00:10:52,902 --> 00:10:55,697
Ich frage mich,
ob er sie vorsätzlich ignorierte.
102
00:10:55,780 --> 00:10:58,282
Diese Lieferbestätigung ist ein Beweis.
103
00:10:58,365 --> 00:11:01,410
-Davon bekomme ich viele.
-Was ist wohl schlimmer?
104
00:11:01,493 --> 00:11:03,370
Daten zu ignorieren, um Kosten zu sparen?
105
00:11:03,454 --> 00:11:07,166
Oder keine Beweise vorzulegen,
dass Sie Menschen in Gefahr brachten?
106
00:11:07,249 --> 00:11:08,500
-Darunter...
-Euer Ehren...
107
00:11:08,584 --> 00:11:11,253
Darunter Aaron James,
der vielleicht nie wieder läuft?
108
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
-Wir beantragen eine Pause.
-Nicht nötig. Ich bin fertig.
109
00:11:15,257 --> 00:11:16,633
Ich denke, er auch.
110
00:11:25,727 --> 00:11:28,062
Elf Millionen Dollar!
111
00:11:29,146 --> 00:11:30,356
Danke.
112
00:11:30,439 --> 00:11:32,399
-War mir ein Vergnügen.
-Danke.
113
00:11:32,483 --> 00:11:33,943
Ich freue mich für Sie.
114
00:11:38,197 --> 00:11:39,240
Gott.
115
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
Geht's dir gut?
116
00:11:53,004 --> 00:11:54,171
Soll ich was verraten?
117
00:11:55,547 --> 00:11:56,758
Klar.
118
00:11:59,426 --> 00:12:01,595
Das Geld wird deinen Eltern helfen.
119
00:12:02,764 --> 00:12:06,558
Aber von jetzt an wird es für dich
immer nur noch schwerer werden.
120
00:12:07,852 --> 00:12:10,646
Du weißt,
du stehst erst am Anfang des Marathons...
121
00:12:11,773 --> 00:12:12,774
Oder?
122
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
Jeder wird sagen, was du fühlen sollst.
123
00:12:16,861 --> 00:12:20,281
Dass du positiv bleiben musst,
dich nicht bemitleiden darfst,
124
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
nicht wütend sein sollst...
125
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
Ich bin schon wütend.
126
00:12:24,952 --> 00:12:26,287
Auf wen?
127
00:12:28,790 --> 00:12:30,082
Auf alle.
128
00:12:32,084 --> 00:12:33,920
Ich will mein Leben zurück.
129
00:12:34,003 --> 00:12:36,130
Das kann dir niemand geben.
130
00:12:38,674 --> 00:12:40,426
Vielleicht läufst du wieder.
131
00:12:40,843 --> 00:12:41,886
Das hoffe ich.
132
00:12:43,595 --> 00:12:45,014
Vielleicht auch nicht.
133
00:12:46,015 --> 00:12:50,311
Aber deine Fähigkeit, das durchzustehen,
während es schwerer wird...
134
00:12:51,353 --> 00:12:53,022
...die ist 100 Mal mächtiger,
135
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
als zu lächeln und so zu tun,
als wäre alles in Ordnung.
136
00:12:58,903 --> 00:13:00,196
Verstehst du das?
137
00:13:03,157 --> 00:13:04,700
Hey, hör zu...
138
00:13:05,618 --> 00:13:07,995
Niemand kann dir
dein Leben zurückgeben.
139
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Du musst es dir zurückholen.
140
00:13:18,923 --> 00:13:19,924
Gehen wir.
141
00:13:38,775 --> 00:13:40,569
Glückwunsch, Mr. Murdock.
142
00:13:42,654 --> 00:13:43,990
Vielen Dank, Ms. Page.
143
00:13:44,698 --> 00:13:48,744
Es ist ok, wenn du stolz auf dich bist.
Ich werde es niemandem sagen.
144
00:13:50,246 --> 00:13:51,831
Willst du eine Stellungnahme?
145
00:13:55,376 --> 00:13:59,171
Sollen wir das vielleicht
beim Essen besprechen oder...
146
00:14:01,048 --> 00:14:02,174
Klar, ja.
147
00:14:04,134 --> 00:14:05,678
Hast du noch fünf Minuten?
148
00:14:09,098 --> 00:14:11,600
-Mr. Murdock...
-Mr. Murdock, Sir...
149
00:16:07,008 --> 00:16:08,217
Du hast sie verlassen.
150
00:16:09,718 --> 00:16:12,721
Deinetwegen hat die Hand gewonnen.
151
00:16:13,973 --> 00:16:16,392
-Tut mir leid.
-Nachdem sie dich großzogen...
152
00:16:17,142 --> 00:16:19,228
...dich zu dem machten, was du bist...
153
00:16:20,062 --> 00:16:21,897
...hast du sie sterben lassen.
154
00:16:27,236 --> 00:16:29,238
-Danny. Wach auf.
-Nein!
155
00:16:36,328 --> 00:16:37,413
Geht's dir gut?
156
00:16:44,045 --> 00:16:45,879
Das sind nur die Turbulenzen.
157
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Daran gewöhne ich mich nie.
158
00:16:58,600 --> 00:16:59,643
Danny...
159
00:17:03,939 --> 00:17:05,524
Ich rede mit dem Piloten.
160
00:17:10,154 --> 00:17:12,781
Wirst du mir sagen, was dich beschäftigt?
161
00:17:15,159 --> 00:17:16,410
Pass auf, es war...
162
00:17:17,411 --> 00:17:18,745
Es war nichts.
163
00:17:18,829 --> 00:17:21,457
Du hast geschrien. Schon wieder.
164
00:17:25,211 --> 00:17:26,295
Mir geht's gut.
165
00:17:28,422 --> 00:17:31,092
Dieses Wort
verstehen wir beide unterschiedlich.
166
00:17:39,225 --> 00:17:41,352
Wir haben die Hand monatelang gejagt.
167
00:17:43,895 --> 00:17:46,898
Endlich haben wir die Spur eines Kerls,
der uns helfen kann...
168
00:17:47,774 --> 00:17:50,026
...aber wir sehen nur, wie er stirbt.
169
00:17:50,111 --> 00:17:51,737
Das ist nicht deine Schuld.
170
00:17:54,323 --> 00:17:55,657
Die Frau entkam mir.
171
00:17:55,741 --> 00:17:58,243
Du kannst nichts dafür.
172
00:17:58,619 --> 00:18:01,372
Sie bewegte sich schneller
als jeder andere.
173
00:18:05,126 --> 00:18:06,668
So schlug sie auch zu.
174
00:18:11,757 --> 00:18:14,093
Es muss die Hand gewesen sein, oder?
175
00:18:15,802 --> 00:18:16,970
Ich weiß nicht.
176
00:18:18,430 --> 00:18:21,308
Die Hand hat vieles vor mir verborgen.
177
00:18:24,019 --> 00:18:26,480
Das Problem
wird sich nicht einfach erledigen,
178
00:18:26,563 --> 00:18:28,107
aber wir finden eine Lösung.
179
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Gemeinsam.
180
00:18:37,241 --> 00:18:39,075
Was wollen sie in New York?
181
00:19:04,435 --> 00:19:07,188
Sie müssen alles ablegen.
Auch den Schmuck.
182
00:19:40,762 --> 00:19:42,681
Verzeihen Sie die Wartezeit.
183
00:19:44,433 --> 00:19:47,895
Hat man Ihnen
die Ergebnisse der letzten Tests erklärt?
184
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Ich fürchte, sie sind eindeutig.
185
00:19:53,066 --> 00:19:55,486
Und damit will ich sagen...
186
00:19:55,569 --> 00:19:56,778
Ich sterbe.
187
00:19:58,989 --> 00:20:01,575
Meine roten Blutkörperchen nahmen jäh ab,
188
00:20:01,658 --> 00:20:05,579
und fast alle meiner wichtigen Organe
stehen kurz vor dem Kollaps.
189
00:20:07,122 --> 00:20:08,374
Ist das noch der Fall?
190
00:20:11,502 --> 00:20:12,919
Wie behandelt man es?
191
00:20:13,003 --> 00:20:15,589
So ein drastischer Abfall
ist ungewöhnlich.
192
00:20:15,672 --> 00:20:19,175
Das hilft mir nicht weiter.
Und ist auch keine Antwort.
193
00:20:19,801 --> 00:20:23,472
Leider können wir
auch für jemanden mit Ihren Mitteln...
194
00:20:24,515 --> 00:20:26,182
...nicht mehr viel tun.
195
00:20:34,190 --> 00:20:35,901
Wie viel Zeit bleibt mir?
196
00:20:36,943 --> 00:20:39,821
Vielleicht Monate. Vielleicht Wochen.
197
00:20:41,740 --> 00:20:44,076
Das hier liefert uns genauere Antworten.
198
00:20:44,576 --> 00:20:45,452
Bitte.
199
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Legen wir los.
200
00:21:22,948 --> 00:21:24,616
Gott. Scheiße.
201
00:21:24,700 --> 00:21:26,159
Ms. Jones?
202
00:21:27,828 --> 00:21:29,288
Ich bin Michelle Raymond.
203
00:21:29,371 --> 00:21:32,165
Das ist meine Tochter Lexi.
Wir brauchen Ihre Hilfe.
204
00:21:32,958 --> 00:21:36,086
-Das geht nicht.
-Wir waren unsicher, ob wir richtig sind.
205
00:21:36,169 --> 00:21:38,630
Heute nicht. Morgen eher auch nicht.
206
00:21:38,714 --> 00:21:40,591
-Komm.
-Ich habe über Sie gelesen.
207
00:21:40,674 --> 00:21:41,717
Es ist ihr egal.
208
00:21:41,800 --> 00:21:44,595
-Mein Mann ist weg.
-Sie sieht abgefuckt aus.
209
00:21:46,012 --> 00:21:47,681
-Bitte?
-Lexi, bitte.
210
00:21:48,599 --> 00:21:51,435
Es geht uns nicht gut.
Er ist seit einer Woche fort.
211
00:21:51,977 --> 00:21:53,562
-Waren Sie bei der Polizei?
-Nein.
212
00:21:53,645 --> 00:21:56,481
-Warum nicht? Die sind gratis.
-Geld spielt keine Rolle.
213
00:21:56,565 --> 00:22:00,694
Ich weiß, dass etwas nicht stimmt.
John ist ein Routine-Mensch.
214
00:22:00,777 --> 00:22:03,780
Er ist Architekt.
Er geht um acht Uhr zur Arbeit.
215
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
Er kommt um 18:30 Uhr nach Hause.
216
00:22:05,657 --> 00:22:09,077
-In letzter Zeit war er...
-Anders? Verschlossen? Etwas nervös?
217
00:22:09,161 --> 00:22:10,454
Das ist untypisch.
218
00:22:10,537 --> 00:22:12,372
Weil er Sie betrügt.
219
00:22:12,456 --> 00:22:14,708
Da muss man sich nicht schämen.
220
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Passiert ständig.
221
00:22:16,042 --> 00:22:18,044
-Sie kennen ihn nicht.
-Muss ich nicht.
222
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
Sie wandten sich an mich.
Das ist meine Meinung als Profi.
223
00:22:21,173 --> 00:22:23,383
Sie brauchen einen Scheidungsanwalt.
224
00:22:24,801 --> 00:22:26,553
Danke, dass Sie sich Zeit nahmen.
225
00:22:27,971 --> 00:22:29,890
Ja, vielen Dank auch.
226
00:22:36,897 --> 00:22:40,484
Was auch immer er tut...
Ich hoffe, Sie finden ihn.
227
00:22:58,752 --> 00:22:59,878
Falsch verbunden.
228
00:23:00,962 --> 00:23:06,093
Jessica Jones, tun Sie sich den Gefallen
und suchen Sie nicht nach John Raymond.
229
00:24:09,740 --> 00:24:10,949
Hey, Fremder.
230
00:24:13,743 --> 00:24:15,579
Wie wär's jetzt mit dem Kaffee?
231
00:24:35,348 --> 00:24:37,350
Auf dich zu warten war echt riskant.
232
00:24:38,852 --> 00:24:41,646
Ich wusste ja nicht,
ob du im Bett was taugst.
233
00:24:43,481 --> 00:24:44,733
War ich es wert?
234
00:24:45,400 --> 00:24:46,527
Du hast Potenzial.
235
00:24:46,610 --> 00:24:48,612
"Potenzial"? Ach ja?
236
00:24:55,118 --> 00:24:57,913
Da drinnen
hatte ich einige echt harte Tage.
237
00:24:58,997 --> 00:25:02,000
Aber deine Briefe...
ließen es mich durchstehen.
238
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
Ich hatte ewig
keine Briefe mehr geschrieben.
239
00:25:07,172 --> 00:25:09,841
-Da war der mit dem Gedicht.
-Oh Gott.
240
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Nein, es war gut.
241
00:25:12,093 --> 00:25:13,303
Danke.
242
00:25:13,386 --> 00:25:15,180
Es war ja auch Nikki Giovanni.
243
00:25:16,723 --> 00:25:19,893
-Ja.
-Wir können nicht alle so kitschig sein.
244
00:25:19,976 --> 00:25:21,812
Lieber kitschig als Plagiator.
245
00:25:23,229 --> 00:25:25,148
Mir ist noch was aufgefallen.
246
00:25:26,232 --> 00:25:27,483
Was du nicht sagtest.
247
00:25:29,069 --> 00:25:30,737
-Luke...
-Ich weiß, wie es läuft.
248
00:25:30,820 --> 00:25:34,074
Wenn der Mann einsitzt,
kann man ihm manches nicht sagen.
249
00:25:34,407 --> 00:25:38,369
Was auch immer in Harlem vorgeht...
Ich werde es herausfinden.
250
00:25:39,287 --> 00:25:42,749
Können wir diesen Teil
nicht einfach etwas länger genießen?
251
00:25:46,670 --> 00:25:48,004
Ich muss es wissen.
252
00:25:48,630 --> 00:25:51,132
Es gab Veränderungen in Harlem.
253
00:25:52,258 --> 00:25:54,010
Das musste passieren.
254
00:25:54,094 --> 00:25:57,555
-Was macht Mariah?
-Die gleiche Scheiße, wie als du gingst.
255
00:25:58,640 --> 00:26:03,436
Im Moment solltest du dir
nur Gedanken um dich machen.
256
00:26:03,519 --> 00:26:07,608
Wenn du meinst, ich soll einen Job suchen:
Genau das habe ich vor.
257
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Und zwar?
258
00:26:09,610 --> 00:26:13,697
Wie kannst du als Harlems Held
ein Leben führen?
259
00:26:13,780 --> 00:26:15,323
Ich finde schon einen Weg.
260
00:26:16,908 --> 00:26:18,243
Im Moment...
261
00:26:18,952 --> 00:26:20,453
...will ich den Leuten helfen.
262
00:26:20,536 --> 00:26:22,122
Das will ich auch.
263
00:26:23,373 --> 00:26:27,293
Aber nenn mich ruhig egoistisch...
Ich will, dass du auf dich achtgibst.
264
00:26:49,482 --> 00:26:51,192
-Du siehst gut aus.
-Danke.
265
00:26:53,069 --> 00:26:55,071
Ich wollte euch nicht stören.
266
00:26:56,031 --> 00:26:58,574
Aber ich bin froh, dass du dich einlebst.
267
00:27:00,035 --> 00:27:02,370
Hey, Misty. Schön, dich zu sehen.
268
00:27:02,454 --> 00:27:03,872
Gleichfalls.
269
00:27:05,206 --> 00:27:07,834
-Woher wusstest du, wo ich bin?
-Machst du Witze?
270
00:27:07,917 --> 00:27:09,669
Du bist der Held von Harlem.
271
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
Gehen wir spazieren?
272
00:27:12,505 --> 00:27:15,591
-Eigentlich wollte ich...
-Dauert nicht lang, versprochen.
273
00:27:31,232 --> 00:27:32,984
Nummer zwei im Fenster.
274
00:27:34,444 --> 00:27:38,364
Tolle Story letzte Woche.
Der Skandal mit der Schulbehörde.
275
00:27:38,448 --> 00:27:42,410
Danke.
Ellison hat mir freie Hand gelassen.
276
00:27:42,493 --> 00:27:45,288
Es ist,
als wäre ich dafür bestimmt oder...
277
00:27:45,371 --> 00:27:47,582
Ich weiß nicht, ob das Sinn ergibt.
278
00:27:49,042 --> 00:27:50,335
Natürlich.
279
00:27:51,627 --> 00:27:53,463
Du tust, was du immer wolltest.
280
00:27:55,090 --> 00:27:59,970
Es ist eine Veränderung zu der Zeit
bei Nelson und Murdock, aber...
281
00:28:00,721 --> 00:28:03,139
Die Pro-bono-Arbeit
macht mich glücklich.
282
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
-Das ist toll.
-Kaffee?
283
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
-Ja, danke.
-Danke.
284
00:28:13,483 --> 00:28:15,651
Zucker steht links, Kaffeesahne rechts.
285
00:28:15,736 --> 00:28:18,238
-Danke.
-Gerne.
286
00:28:21,616 --> 00:28:23,159
-Entschuldige, es...
-Ja.
287
00:28:24,535 --> 00:28:26,662
Hättest du dein Geheimnis lieber behalten?
288
00:28:30,041 --> 00:28:31,626
Du musstest es erfahren.
289
00:28:32,794 --> 00:28:35,964
Ich konnte dich nicht länger anlügen.
290
00:28:38,633 --> 00:28:40,593
Danke. Das weiß ich zu schätzen.
291
00:28:42,888 --> 00:28:44,097
Fehlt es dir?
292
00:28:45,140 --> 00:28:46,182
Kostüm? Maske?
293
00:28:49,978 --> 00:28:52,147
Dieses Kapitel habe ich abgeschlossen.
294
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
Ich bereue es nicht, aber...
Ich bereue, dass es einige vertrieb.
295
00:28:56,735 --> 00:29:00,071
Nein. Mich hat es nicht vertrieben.
296
00:29:01,447 --> 00:29:05,535
Ich fand, wir sollten uns erst mal
über uns selbst klar werden.
297
00:29:07,120 --> 00:29:08,121
Ich versuche es.
298
00:29:13,877 --> 00:29:18,548
So kompliziert meine Gefühle
dazu auch sind...
299
00:29:20,216 --> 00:29:22,135
...finde ich, du sollst es wissen.
300
00:29:23,303 --> 00:29:24,679
Das NYPD hat Erfolg.
301
00:29:24,763 --> 00:29:28,266
Ich berichte ständig darüber,
die Verbrechensrate ist niedriger.
302
00:29:28,349 --> 00:29:32,062
Ich glaube,
Daredevil hat die Stadt sicherer gemacht.
303
00:29:35,023 --> 00:29:36,232
Vielleicht.
304
00:29:37,400 --> 00:29:39,861
Aber die Stadt ist ohne ihn besser dran.
305
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
Mit Matt Murdock ist sie besser dran.
306
00:29:48,161 --> 00:29:49,620
Wo wir beim Thema sind...
307
00:29:50,746 --> 00:29:55,501
Ich würde gerne hören,
was du zum Aaron-James-Urteil sagst.
308
00:29:55,585 --> 00:29:56,586
Schieß los.
309
00:30:08,223 --> 00:30:09,640
-Nein.
-Was?
310
00:30:09,724 --> 00:30:12,560
Komm nicht einfach rein,
als würdest du hier wohnen.
311
00:30:12,644 --> 00:30:13,812
Ich hab einen Schlüssel.
312
00:30:13,895 --> 00:30:17,065
Den hast du genommen,
als du unerlaubt Schlösser austauschtest.
313
00:30:17,148 --> 00:30:19,567
Die Tür war kaputt.
Ich tat dir einen Gefallen.
314
00:30:19,651 --> 00:30:21,653
-Was willst du?
-Nur eine Limo.
315
00:30:22,320 --> 00:30:24,447
-Was tun wir?
-Wir tun gar nichts.
316
00:30:24,530 --> 00:30:26,532
Du hast einen Fall. Das sehe ich.
317
00:30:26,616 --> 00:30:29,535
-Du hast dieses Leuchten.
-Ich habe keinen Fall angenommen...
318
00:30:29,619 --> 00:30:31,162
-Noch nicht.
-Wer ist das?
319
00:30:31,246 --> 00:30:33,789
-Lies nicht hinter meinem Rücken mit.
-Ok.
320
00:30:33,874 --> 00:30:35,458
Er ist Architekt?
321
00:30:35,541 --> 00:30:37,710
-Noch ein Untreuer?
-Vielleicht.
322
00:30:37,793 --> 00:30:39,963
Seine Frau will ihn unbedingt finden.
323
00:30:40,046 --> 00:30:41,965
Das habe ich alles schon mal gehört.
324
00:30:42,048 --> 00:30:45,009
"Der perfekte Ehemann.
Das sieht ihm nicht ähnlich."
325
00:30:45,093 --> 00:30:46,636
Dann wurde ich angerufen.
326
00:30:46,719 --> 00:30:49,973
Eine verzerrte Stimme sagte,
ich solle den Fall nicht annehmen.
327
00:30:50,056 --> 00:30:51,808
Das hat dir sicher gefallen.
328
00:30:52,350 --> 00:30:53,643
Abschluss am MIT.
329
00:30:53,726 --> 00:30:57,063
Er entwarf zwei Wolkenkratzer in Dubai
und vier in Manhattan.
330
00:30:57,147 --> 00:30:59,357
Er ist perfekt. Hat sie recht?
331
00:30:59,440 --> 00:31:01,943
Vielleicht hat er es satt,
ein guter Kerl zu sein.
332
00:31:02,027 --> 00:31:04,654
Vielleicht ist er saufen
oder in einer Praktikantin.
333
00:31:04,737 --> 00:31:06,197
-Wie eklig.
-Sehr.
334
00:31:06,281 --> 00:31:07,823
Was hast du für Hinweise?
335
00:31:08,449 --> 00:31:11,327
Ich suche keine Hinweise.
Ich habe den Fall nicht angenommen.
336
00:31:11,411 --> 00:31:13,579
Gut. Hast du den Anruf zurückverfolgt?
337
00:31:13,663 --> 00:31:17,917
-Man kann Telefonnummern umleiten.
-Vielleicht hat er das nicht.
338
00:31:18,001 --> 00:31:20,962
Vielleicht will er dich nur
von der Spur ablenken.
339
00:31:21,796 --> 00:31:23,882
-Vielleicht...
-...ist er ein Amateur.
340
00:31:29,971 --> 00:31:33,266
Hi. Mich hat gerade
eine unterdrückte Nummer angerufen.
341
00:31:33,349 --> 00:31:35,810
Können Sie mir sagen, woher der Anruf kam?
342
00:31:37,645 --> 00:31:41,274
Können Sie irgendetwas tun?
Ich glaube, es war mein Großvater.
343
00:31:41,357 --> 00:31:44,277
Er ist senil und versucht vielleicht,
mich zu erreichen.
344
00:31:44,360 --> 00:31:46,154
Ich habe eine Vermisstenanzeige.
345
00:31:46,237 --> 00:31:49,032
Die Nummer steht vor mir.
Ich kann Sie Ihnen vorlesen.
346
00:31:49,532 --> 00:31:50,408
Wirklich?
347
00:31:51,242 --> 00:31:52,619
Vielen Dank.
348
00:31:54,120 --> 00:31:56,539
Wer benutzt heute noch Telefonzellen?
349
00:31:57,290 --> 00:31:59,918
-Wo?
-11. und 49.
350
00:32:04,797 --> 00:32:05,924
Ich kenne den Ort.
351
00:32:06,967 --> 00:32:11,596
Wenn der Kerl zwielichtiges Zeug treibt,
ist er da. Ich habe Heroin genommen.
352
00:32:11,679 --> 00:32:13,974
Ich weiß, wo Leute abtauchen.
353
00:32:21,064 --> 00:32:23,608
-Nimmst du den Fall an?
-Gib mir meinen Schlüssel.
354
00:32:23,691 --> 00:32:25,443
Und verschwinde aus meiner Wohnung!
355
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
Immer noch bei der Polizei?
356
00:32:28,196 --> 00:32:31,366
Du hast Diamondback geschnappt,
aber Verbrechen gibt es immer noch.
357
00:32:31,449 --> 00:32:33,576
Wir haben Diamondback geschnappt.
358
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
Jetzt kann ich mich
um Mariah und Shades kümmern.
359
00:32:37,163 --> 00:32:38,831
Wenn es nur so einfach wäre.
360
00:32:39,624 --> 00:32:42,168
Sie haben irgendwo ihre Hände im Spiel.
361
00:32:42,543 --> 00:32:44,879
Vielleicht brauchst du
wieder externe Hilfe.
362
00:32:44,963 --> 00:32:48,967
-Von einem, der frisch aus dem Knast ist?
-Das habe ich hinter mir.
363
00:32:49,050 --> 00:32:52,303
Ich habe meine Vergangenheit bereinigt,
ich habe nichts zu verbergen.
364
00:32:52,387 --> 00:32:54,305
Mein Team ist dran.
365
00:32:55,056 --> 00:32:58,059
Aber Harlem
könnte deine Hilfe gebrauchen...
366
00:32:58,142 --> 00:33:02,438
...wenn du nicht bei der Schwester bist,
die dich sehnlichst erwartet hat.
367
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
Dein Team?
368
00:33:04,816 --> 00:33:07,819
Ich stellte
eine stadtweite Sondereinheit zusammen.
369
00:33:08,653 --> 00:33:10,113
Klingt nach Beförderung.
370
00:33:10,822 --> 00:33:14,951
Ich kann nur sagen,
mein Revier ist nicht mehr nur Harlem.
371
00:33:15,034 --> 00:33:17,996
Aber keine Sorge,
das ist immer noch mein Zuhause.
372
00:33:18,413 --> 00:33:21,124
-Das Gute wie das Schlechte.
-Was ist hier passiert?
373
00:33:21,207 --> 00:33:25,461
Offiziell wurde ein 25-jähriger Mann
tot in einem geparkten Auto gefunden.
374
00:33:25,545 --> 00:33:27,380
Und inoffiziell?
375
00:33:28,673 --> 00:33:33,928
Jemand benutzt die Jugend von Harlem
für eine Art Nachtdienst.
376
00:33:34,012 --> 00:33:35,805
-Kuriere?
-Vielleicht.
377
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
Hat vielleicht mit Mariah zu tun.
378
00:33:39,392 --> 00:33:40,685
Du glaubst das nicht.
379
00:33:40,768 --> 00:33:42,895
Sieben in den letzten Monaten.
380
00:33:42,979 --> 00:33:44,981
Immer dieselbe Leier.
381
00:33:45,440 --> 00:33:51,529
Ein 20-Jähriger aus Harlem besorgt Mom
ein schönes Zuhause in New Rochelle.
382
00:33:51,612 --> 00:33:52,780
Anzahlung in bar.
383
00:33:53,864 --> 00:33:55,075
Die Verbindung?
384
00:33:55,158 --> 00:33:57,160
Geht man ihre Namen durch...
385
00:33:57,243 --> 00:34:00,746
Keine Waffen, keine Drogen,
nur ein neuer Job, Schwarzarbeit.
386
00:34:00,830 --> 00:34:02,707
Was tun sie? Das weiß niemand.
387
00:34:06,211 --> 00:34:08,254
Bist du bereit für den traurigen Teil?
388
00:34:08,338 --> 00:34:09,339
DU FEHLST UNS
389
00:34:09,422 --> 00:34:12,842
Erinnerst du dich an Candace?
Kurz davor, gegen Mariah auszusagen?
390
00:34:12,925 --> 00:34:14,802
Ihr Mord ist noch nicht aufgeklärt.
391
00:34:15,928 --> 00:34:18,013
Das war seine Schwester.
392
00:34:21,726 --> 00:34:23,269
Jetzt gibt es nur noch einen.
393
00:34:23,353 --> 00:34:25,813
Du hättest hören sollen,
wie ihre Mutter geweint hat.
394
00:34:29,525 --> 00:34:33,154
Wie viel kannst du mir verraten?
Ich finde heraus, wer dahintersteckt.
395
00:34:34,489 --> 00:34:35,740
Das könntest du tun.
396
00:34:36,449 --> 00:34:38,826
Oder du könntest helfen,
397
00:34:38,910 --> 00:34:41,037
ihn in eine andere Bahn zu lenken.
398
00:34:41,662 --> 00:34:43,581
So wie Pop es getan hat.
399
00:34:45,750 --> 00:34:48,378
Ist das der Typ,
der im Crispus Attucks aufgeräumt hat?
400
00:34:48,461 --> 00:34:49,920
Das ist er, Mann.
401
00:34:52,715 --> 00:34:54,467
Er hat in Georgia gesessen.
402
00:35:15,821 --> 00:35:17,782
Vergebt mir, Pater, ich habe gesündigt.
403
00:35:19,284 --> 00:35:24,914
Meine letzte Beichte ist... drei Tage her.
404
00:35:28,834 --> 00:35:32,547
Ich habe jemanden angelogen.
Jemanden, den ich liebe.
405
00:35:34,382 --> 00:35:37,135
Sie hat gefragt, ob mir das Leben fehlt.
406
00:35:38,344 --> 00:35:41,764
Das andere Leben, das ich geführt habe.
407
00:35:45,017 --> 00:35:46,394
Ich habe es verneint.
408
00:35:46,977 --> 00:35:50,856
Eine Lüge anzuerkennen,
ist häufig der beste Weg zu Wahrheit.
409
00:35:51,899 --> 00:35:53,734
Eine Lüge wie diese...
410
00:35:54,902 --> 00:35:56,737
...zeugt von Unentschlossenheit.
411
00:35:57,322 --> 00:36:01,492
Ein Zeichen dafür, dass Geist
und Seele sich noch nicht einig sind.
412
00:36:02,452 --> 00:36:05,330
Ich versuche sehr,
nicht auf meine Seele zu hören.
413
00:36:05,996 --> 00:36:08,666
"Ich urteile anders als die Menschen.
414
00:36:08,749 --> 00:36:13,921
Ein Mensch sieht, was in die Augen fällt,
ich aber sehe ins Herz."
415
00:36:14,922 --> 00:36:16,507
Könnten Sie das ausführen?
416
00:36:16,591 --> 00:36:19,510
Ignorieren ändert gar nichts, Matthew.
417
00:36:19,594 --> 00:36:21,220
Gott kennt dein Herz.
418
00:36:21,887 --> 00:36:24,557
Lass ihn herein, damit er dir helfen kann.
419
00:36:24,640 --> 00:36:27,768
-Selbst, wenn das Herz verletzt ist?
-Ganz besonders dann.
420
00:36:29,854 --> 00:36:31,856
Ich möchte offen sprechen.
421
00:36:32,565 --> 00:36:35,735
-Bitte.
-Das andere Leben, das du geführt hast...
422
00:36:37,778 --> 00:36:39,614
...ist dein Herz noch dort...
423
00:36:40,781 --> 00:36:44,202
...oder ist es bei der,
die an deiner Seite ging?
424
00:36:46,036 --> 00:36:47,705
Elektra. Ja.
425
00:36:48,372 --> 00:36:49,790
Sie fehlt mir wirklich.
426
00:36:52,252 --> 00:36:55,296
Aber das,
was sie in mir hervorbrachte, war falsch.
427
00:36:55,380 --> 00:36:57,172
Nach dem, was du erzählt hast,
428
00:36:57,257 --> 00:37:00,218
denke ich, sie wäre glücklich darüber,
wie gut es dir geht.
429
00:37:00,301 --> 00:37:01,302
Vielleicht.
430
00:37:02,220 --> 00:37:05,055
Oder sie würde mir sagen,
dass ich jenes Leben aufgebe.
431
00:37:05,139 --> 00:37:07,057
Und damit ihr Andenken.
432
00:37:07,141 --> 00:37:10,061
Du gibst sie nicht auf.
Dazu bist du nicht fähig.
433
00:37:10,770 --> 00:37:14,232
Was du tust, das nennen wir weitermachen.
434
00:37:15,190 --> 00:37:18,361
Das Fegefeuer ist für die Toten,
nicht die Lebenden.
435
00:37:18,444 --> 00:37:21,572
Es ist nichts Falsches daran,
Menschen loszulassen.
436
00:37:21,989 --> 00:37:24,242
Sie wird ihren Frieden finden.
437
00:37:27,203 --> 00:37:30,039
Ich bete dafür,
dass du auch deinen findest.
438
00:37:50,393 --> 00:37:52,395
Dieser Ort hat dir immer gefallen.
439
00:37:55,565 --> 00:37:56,857
Es ist ein Wunder...
440
00:37:58,150 --> 00:38:00,736
...dass dieser Park überhaupt existiert.
441
00:38:02,280 --> 00:38:06,784
Dass diese Stadt ihn nicht abgerissen hat,
um Hochhäuser zu bauen.
442
00:38:10,288 --> 00:38:12,498
Es muss schwer für die Leute sein,
443
00:38:12,581 --> 00:38:16,419
sich die Insel Manhattan...
als Wald vorzustellen.
444
00:38:19,630 --> 00:38:22,508
Weißt du, die holländischen Siedler...
445
00:38:24,134 --> 00:38:26,762
...als sie Manhattan
von den Ureinwohnern kauften,
446
00:38:26,846 --> 00:38:31,517
sollen sie das ganze Ding für...
$24 bekommen haben.
447
00:38:34,729 --> 00:38:36,981
Wenn du mich fragst, war das zu viel.
448
00:38:41,861 --> 00:38:45,365
Der Kontaktmann beim Bürgermeister...
ist bereit.
449
00:38:46,073 --> 00:38:49,201
-Wann können wir beginnen?
-In drei Monaten.
450
00:38:49,285 --> 00:38:53,622
-Dann gehen wir zur letzten Phase über.
-Das wird nicht gehen. Nicht mehr.
451
00:38:54,499 --> 00:38:57,585
-Wir müssen schneller vorgehen.
-Wir waren uns alle einig.
452
00:38:57,668 --> 00:39:00,505
-Dieser Plan ist sinnvoll.
-Das war er.
453
00:39:02,173 --> 00:39:04,800
Es brauchte große Mühen,
das zu arrangieren.
454
00:39:05,050 --> 00:39:08,513
Wenn wir den Prozess beschleunigen,
wird es auffallen.
455
00:39:09,389 --> 00:39:10,598
Das ist mir bewusst.
456
00:39:14,309 --> 00:39:16,270
Ich informiere die anderen.
457
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
Gut. Richte Grüße von mir aus.
458
00:39:22,443 --> 00:39:26,697
Und... fütter die Vögel zu Ende, ok?
459
00:39:29,409 --> 00:39:31,118
Sie sterben heute vor Hunger.
460
00:39:57,603 --> 00:39:59,146
Wo finde ich Cole?
461
00:39:59,897 --> 00:40:01,190
Was geht's dich an?
462
00:40:07,530 --> 00:40:08,573
Einen Stock höher.
463
00:40:09,490 --> 00:40:10,491
Danke.
464
00:40:34,473 --> 00:40:36,892
Ich sagte doch, ihr sollt damit aufhören!
465
00:40:38,352 --> 00:40:40,354
Ich möchte mein Beileid aussprechen.
466
00:40:42,898 --> 00:40:44,066
Cage.
467
00:40:44,859 --> 00:40:46,652
Ich weiß, wer du bist.
468
00:40:51,115 --> 00:40:53,701
-Kanntest du Sean?
-Nein.
469
00:40:54,869 --> 00:40:57,037
Ich kannte deine Schwester Candace.
470
00:40:57,746 --> 00:41:01,667
-Für sie auch mein herzliches Beileid.
-Diese Familie hat vielleicht Pech.
471
00:41:03,628 --> 00:41:07,089
In dieser Gegend geschehen
guten Menschen böse Dinge.
472
00:41:09,008 --> 00:41:11,385
Glaubst du,
ihre Tode stehen in Zusammenhang?
473
00:41:11,469 --> 00:41:13,053
Nein. Ich glaube nicht...
474
00:41:15,598 --> 00:41:19,101
Nein, was mit Sean passierte, war...
mehr ein Unfall.
475
00:41:20,185 --> 00:41:21,979
-Bist du dir da sicher?
-Ja.
476
00:41:25,232 --> 00:41:26,692
Er hatte einen neuen Job.
477
00:41:27,276 --> 00:41:28,653
Davon weiß ich nichts.
478
00:41:29,487 --> 00:41:33,616
Wir haben nicht über alles gesprochen.
Das war seine Angelegenheit.
479
00:41:34,575 --> 00:41:35,576
Natürlich.
480
00:41:37,369 --> 00:41:38,496
Was ist mit dir?
481
00:41:39,204 --> 00:41:40,247
Was?
482
00:41:42,333 --> 00:41:44,126
Es scheint ganz gut zu laufen.
483
00:41:45,920 --> 00:41:47,379
Hast du einen neuen Job?
484
00:41:49,256 --> 00:41:52,802
Nein. Ich bin gerade auf Jobsuche.
485
00:41:53,427 --> 00:41:55,345
Immer am Ackern. Verstehst du?
486
00:41:55,429 --> 00:41:56,556
Das tue ich.
487
00:41:59,308 --> 00:42:02,477
Hör zu... Ich kann dir helfen.
488
00:42:03,062 --> 00:42:05,523
Wenn du jemals irgendwas brauchst...
489
00:42:06,065 --> 00:42:07,357
Du solltest gehen.
490
00:42:09,068 --> 00:42:13,864
Du kannst hier im Block alle fragen,
was ich getan habe oder bereit bin zu tun.
491
00:42:15,199 --> 00:42:16,241
Vertrau mir.
492
00:42:16,325 --> 00:42:18,452
-Es ist zu spät.
-Was meinst du?
493
00:42:18,536 --> 00:42:20,162
-Nichts.
-Mein Sohn...
494
00:42:20,245 --> 00:42:21,956
Ich bin nicht dein Sohn!
495
00:42:22,665 --> 00:42:25,000
Ich hab's doch gesagt, ich weiß nichts.
496
00:42:28,546 --> 00:42:29,713
Was immer du tust,
497
00:42:29,797 --> 00:42:31,382
du wirst verletzt werden.
498
00:42:33,342 --> 00:42:34,885
Denk an deine Mutter.
499
00:42:36,762 --> 00:42:38,388
Was sie durchgemacht hat.
500
00:42:48,148 --> 00:42:49,942
Ich denke, du solltest gehen.
501
00:42:52,570 --> 00:42:55,447
Wenn du mir helfen willst,
mach mich auch kugelsicher.
502
00:42:58,617 --> 00:43:00,202
Es ist zu spät für Helden.
503
00:43:01,912 --> 00:43:04,123
"Held" hast du gesagt. Nicht ich.
504
00:43:17,302 --> 00:43:18,553
Ich will mein Geld.
505
00:43:20,514 --> 00:43:24,559
Du hast Zeit bis heute Abend,
sonst komme ich und zerstöre hier alles!
506
00:43:46,665 --> 00:43:49,293
Hey, John Raymond, hier ist Jessica Jones.
507
00:43:50,252 --> 00:43:55,382
Ich, äh... rufe zurück,
nachdem du mich einschüchtern wolltest.
508
00:44:00,429 --> 00:44:03,015
Der Typ unten hat gesagt, du wärst hier.
509
00:44:03,766 --> 00:44:07,394
Mir ist egal, auf welchen Scheiß
du stehst, aber wir müssen reden.
510
00:44:10,773 --> 00:44:13,025
Na gut, dafür wirst du bezahlen.
511
00:44:51,146 --> 00:44:54,191
...und bringt die träge Wirtschaft
der Eurozone in Schwung...
512
00:45:01,824 --> 00:45:03,367
SPRENGLADUNG
513
00:45:03,951 --> 00:45:05,244
Ach, du Scheiße.
514
00:45:16,713 --> 00:45:17,547
Danke.
515
00:45:28,600 --> 00:45:31,228
Wir haben alles arrangiert,
wie du wolltest.
516
00:45:34,732 --> 00:45:36,734
Bist du dir ganz sicher?
517
00:45:36,817 --> 00:45:38,986
Du kannst es dir noch überlegen.
518
00:45:40,237 --> 00:45:41,280
Du kannst gehen.
519
00:45:57,004 --> 00:46:00,007
-Tollste Stadt der Welt.
-Ja.
520
00:46:00,799 --> 00:46:02,426
New Yorker sagen das gerne.
521
00:46:04,386 --> 00:46:07,181
Aber trotzdem, nach all der Zeit...
522
00:46:08,891 --> 00:46:10,934
...weiß ich nicht, wie ich sie finde.
523
00:46:11,268 --> 00:46:14,897
Das ist das Schöne daran.
Sie kann sein, was immer du willst.
524
00:46:16,857 --> 00:46:18,484
Was soll sie für dich sein?
525
00:46:19,776 --> 00:46:20,777
Ein Zuhause.
526
00:47:19,836 --> 00:47:22,756
...Zentralbank ließ
die Zinssätze unverändert,
527
00:47:22,840 --> 00:47:25,676
widerstand dem Druck,
sich anderen Banken anzuschließen...
528
00:47:32,892 --> 00:47:33,893
Danke.
529
00:48:26,111 --> 00:48:27,529
Es ist nur eine Stadt.
530
00:48:30,032 --> 00:48:32,367
Du gewöhnst dich daran,
sie fallen zu sehen.
531
00:48:57,642 --> 00:49:01,313
Wir müssen runter. Über die Treppe!
Die Treppe runter!
532
00:49:16,953 --> 00:49:19,914
Bitte überprüfen Sie die Nummer
und wählen Sie erneut.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.