All language subtitles for Hell On Wheels - 1x03 - A New Birth of Freedom.720p HDTV.IMMERSE.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,863 --> 00:04:44,201 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 2 00:04:59,423 --> 00:05:01,667 Good morning, sinners. 3 00:05:01,792 --> 00:05:04,930 I can say that because I'm a sinner, too. 4 00:05:05,195 --> 00:05:08,140 I know the dark path of drink and debauchery. 5 00:05:08,265 --> 00:05:09,608 I traveled it well. 6 00:05:09,733 --> 00:05:13,078 Yeah, but now I'm on the path to God's light. 7 00:05:13,396 --> 00:05:14,898 And I invite every last one of you to come along. 8 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 All are welcome. 9 00:05:16,565 --> 00:05:19,519 Black, white, sinner or Saint. 10 00:05:19,644 --> 00:05:21,779 Even you papists. 11 00:05:21,946 --> 00:05:23,531 All are welcome in God's house. 12 00:05:23,697 --> 00:05:26,793 Thank you, Father. I mean, Reverend. 13 00:05:27,329 --> 00:05:30,030 I'm glad our dear sweet mother wasn't here to see that. 14 00:05:30,155 --> 00:05:32,249 What? Just being polite. 15 00:05:32,415 --> 00:05:35,135 Why you always on me arse? 16 00:05:35,260 --> 00:05:39,939 The house was half-full last night. 17 00:05:40,064 --> 00:05:42,141 Be half again tomorrow. 18 00:05:42,266 --> 00:05:44,343 What do you want me to do about it? 19 00:05:44,468 --> 00:05:48,013 Worry about it like I do. 20 00:05:48,138 --> 00:05:49,474 The Swede will come calling, you know, 21 00:05:49,640 --> 00:05:52,560 sooner rather than later. 22 00:05:52,726 --> 00:05:54,853 That must be the new girl. 23 00:05:54,978 --> 00:05:56,356 The savage one. 24 00:05:56,522 --> 00:05:57,656 What do you mean? 25 00:05:57,781 --> 00:05:59,191 Haven't ya heard? 26 00:05:59,316 --> 00:06:01,794 Mr. Toole told me the whole story. 27 00:06:01,919 --> 00:06:04,864 She was but a girl, white as we, 28 00:06:04,989 --> 00:06:06,241 taken captive years ago. 29 00:06:06,407 --> 00:06:09,369 Sold to the highest Heathen bidder, she was. 30 00:06:09,494 --> 00:06:12,306 Some say she was a slave. 31 00:06:12,431 --> 00:06:16,143 Others claim she be an Indian princess. 32 00:06:16,268 --> 00:06:18,253 Would you stop with your tall tales. 33 00:06:18,419 --> 00:06:20,088 She's just a whore, Mick. 34 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Well, then go talk to her, you bastard. 35 00:06:22,089 --> 00:06:24,134 Make me a liar. 36 00:06:24,300 --> 00:06:26,469 Go on. 37 00:06:33,817 --> 00:06:35,145 Ahem. 38 00:06:40,324 --> 00:06:41,651 Good morning to ya. 39 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 He buy the man a drink first, that's what I hear. 40 00:07:11,805 --> 00:07:13,568 He buy the man a drink, 41 00:07:13,693 --> 00:07:14,970 take him out and goes savage as a meat axe on him. 42 00:07:15,095 --> 00:07:16,186 You hear me? 43 00:07:16,352 --> 00:07:18,373 He didn't kill Johnson. 44 00:07:18,498 --> 00:07:19,731 They was gonna hang him. 45 00:07:19,897 --> 00:07:21,910 They didn't. 46 00:07:22,035 --> 00:07:23,503 Yet. 47 00:07:35,329 --> 00:07:36,726 Good day, Mr. Bohannon, sir. 48 00:07:36,851 --> 00:07:38,419 A fine day, is it not? 49 00:07:39,788 --> 00:07:41,998 Fine or not... 50 00:07:42,123 --> 00:07:45,668 Guess we got a good day's work ahead of us. 51 00:07:45,793 --> 00:07:48,218 Mr. Kretschmar... 52 00:07:48,384 --> 00:07:51,888 I need that rail-end leveled down to the next marker. 53 00:07:52,054 --> 00:07:56,378 Mr. Toole, I need you and your men down at the end of the iron. 54 00:07:56,503 --> 00:07:57,946 Looks like the train's bringing down 55 00:07:58,071 --> 00:07:59,414 that load of ties, all right? 56 00:07:59,539 --> 00:08:00,875 Yes, sir, Mr. Bohannon, sir. 57 00:08:01,000 --> 00:08:03,352 Elam, I need you and your men... 58 00:08:03,477 --> 00:08:05,144 It's Mr. Ferguson. 59 00:08:09,216 --> 00:08:10,865 Elam... 60 00:08:13,617 --> 00:08:15,370 You and your men get down to the cut. 61 00:08:17,746 --> 00:08:21,084 I need men... 62 00:08:21,250 --> 00:08:23,838 Men not afraid of the Heathens, 63 00:08:23,963 --> 00:08:27,966 men not afraid of making some money. 64 00:08:29,336 --> 00:08:31,380 What is this about? 65 00:08:31,505 --> 00:08:35,818 The fair-haired maiden of the West. 66 00:08:35,943 --> 00:08:40,655 Mrs. Lily Bell, she has been taken captive 67 00:08:40,780 --> 00:08:43,726 by the Cheyenne dog soldiers. 68 00:08:43,851 --> 00:08:46,818 A Mr. Durant has promised a bounty 69 00:08:46,984 --> 00:08:49,064 to the men who rescue her. 70 00:08:49,189 --> 00:08:51,322 Ain't nobody going nowhere's... 71 00:08:51,488 --> 00:08:54,742 Or there won't be a job waiting for you when you get back. 72 00:08:56,196 --> 00:09:00,409 Dix will take a party North, Bolan, South. 73 00:09:00,534 --> 00:09:03,793 You... you... 74 00:09:03,959 --> 00:09:05,080 You. 75 00:09:05,205 --> 00:09:07,383 I told you. I can't spare these men. 76 00:09:07,508 --> 00:09:10,091 Mr. Durant wants her found. 77 00:09:10,257 --> 00:09:12,385 Mr. Durant wants a railroad built. 78 00:09:15,114 --> 00:09:16,958 You and you. 79 00:09:17,083 --> 00:09:18,292 No, this ain't happening. 80 00:09:18,417 --> 00:09:20,685 Boss man, let 'em go. 81 00:09:22,853 --> 00:09:25,457 We can do their work and our work. 82 00:09:29,294 --> 00:09:32,030 You get your men and you get the hell out of here. 83 00:09:41,307 --> 00:09:44,375 One more thing... 84 00:09:44,541 --> 00:09:46,421 I'm looking for a man named Harper, 85 00:09:46,546 --> 00:09:51,049 Frank Harper, he's a friend of Johnson's. 86 00:09:51,215 --> 00:09:53,496 I got something for him. 87 00:09:53,621 --> 00:09:55,845 I believe he's out with the logging crew. 88 00:09:56,011 --> 00:09:57,967 Where's that? 89 00:09:58,092 --> 00:10:01,495 Oh, must be 15, 20 miles West of the cut by now. 90 00:10:08,336 --> 00:10:09,692 Is that a bullet? 91 00:10:09,858 --> 00:10:11,152 What? 92 00:10:11,318 --> 00:10:13,841 What you got for sergeant Harper? 93 00:10:16,110 --> 00:10:19,494 Ain't you got some work to do... 94 00:10:19,660 --> 00:10:21,916 Yours and theirs? 95 00:10:23,185 --> 00:10:24,828 Get to it. 96 00:10:36,765 --> 00:10:39,477 The people, they are scared. 97 00:10:39,602 --> 00:10:42,267 The Indian massacre. 98 00:10:42,433 --> 00:10:44,582 They seen the bodies, 99 00:10:44,707 --> 00:10:47,351 heard the stories, your stories. 100 00:10:47,476 --> 00:10:49,687 I need troops. 101 00:10:49,812 --> 00:10:52,089 7 men we lost last night. 102 00:10:52,214 --> 00:10:54,195 Left the employ of the Union Pacific, 103 00:10:54,361 --> 00:10:56,294 some on the train, others just run off. 104 00:10:56,419 --> 00:10:58,796 More tonight, I'd expect. 105 00:10:58,921 --> 00:11:02,968 Seems the men prefer to keep their scalps on their heads. 106 00:11:03,093 --> 00:11:04,869 Are you afraid? No, sir, Mr. Du... 107 00:11:04,994 --> 00:11:06,171 What about you? 108 00:11:06,296 --> 00:11:07,706 Well, as a matter of fact, I... 109 00:11:07,831 --> 00:11:11,810 Enough. Now, why do you wanna s on my railroad? 110 00:11:11,935 --> 00:11:15,647 Uh, well, under our current pace, 111 00:11:15,772 --> 00:11:17,969 uh, we won't make the 40-mile mark. 112 00:11:18,135 --> 00:11:19,318 So, what I would, uh, 113 00:11:19,443 --> 00:11:22,265 propose is we straighten the route. 114 00:11:22,431 --> 00:11:25,458 The route remains the same. 115 00:11:25,583 --> 00:11:27,293 But Mr. Durant, as I understand it, 116 00:11:27,418 --> 00:11:28,895 the deadline has been pushed up. 117 00:11:29,020 --> 00:11:30,730 And in light of Central Pacific's recent advances... 118 00:11:30,855 --> 00:11:33,533 Keep to the plan. I'll make it a reality. 119 00:11:33,658 --> 00:11:35,926 Yes, sir, Mr. Durant. 120 00:11:39,765 --> 00:11:41,576 You're amused? 121 00:11:41,742 --> 00:11:43,277 No, sir. 122 00:11:43,402 --> 00:11:46,680 I'm just looking forward to watching yet again 123 00:11:46,805 --> 00:11:51,518 as you smite the forces agin you. 124 00:11:51,643 --> 00:11:53,546 The search continues? 125 00:11:53,712 --> 00:11:55,780 For the maps? 126 00:11:57,282 --> 00:11:59,552 For the woman, Lily Bell. 127 00:11:59,718 --> 00:12:04,557 I've got my men out despite Mr. Bohannon. 128 00:12:04,723 --> 00:12:07,868 Still more concerned about your killer than my railroad? 129 00:12:07,993 --> 00:12:09,169 No, sir. 130 00:12:09,294 --> 00:12:11,839 But whoever cut Daniel Johnson's throat 131 00:12:11,964 --> 00:12:13,908 is an ongoing concern. 132 00:12:14,033 --> 00:12:18,303 More importantly, is my new foreman building my railroad? 133 00:12:19,472 --> 00:12:20,948 He is. 134 00:12:21,073 --> 00:12:24,919 Yet there is something about the man 135 00:12:25,044 --> 00:12:27,522 that does not quite add up. 136 00:12:27,647 --> 00:12:32,060 To... Jordan Crane, Washington, D.C. 137 00:12:32,185 --> 00:12:35,797 Stop. Honorable Senator. 138 00:12:35,922 --> 00:12:39,342 Work continues at a fever pace. Stop. 139 00:12:39,558 --> 00:12:44,571 However, hostile native action threatens progress. 140 00:12:44,696 --> 00:12:48,641 Stop. The march of civilization in jeopardy. 141 00:12:48,766 --> 00:12:50,776 Stop. 142 00:12:50,901 --> 00:12:54,980 To heal the nation we must displace the savage. 143 00:12:55,105 --> 00:12:56,381 Stop. 144 00:12:56,506 --> 00:13:00,585 Otherwise, the savage will displace us. 145 00:13:00,710 --> 00:13:02,110 Mrs. Bell? 146 00:13:03,714 --> 00:13:05,114 Mrs. Bell? 147 00:13:07,918 --> 00:13:09,686 Whoa, boy. 148 00:13:32,745 --> 00:13:34,272 You speak English? 149 00:13:34,438 --> 00:13:35,606 Yes, sir. 150 00:13:35,772 --> 00:13:38,416 Move. 151 00:13:46,558 --> 00:13:48,035 Who are you? 152 00:13:48,160 --> 00:13:49,837 Joseph Black Moon. 153 00:13:49,962 --> 00:13:51,271 You Cheyenne? 154 00:13:51,396 --> 00:13:52,415 Christian. 155 00:13:52,631 --> 00:13:55,609 Whoa, whoa. 156 00:13:55,734 --> 00:13:57,003 Hold steady. 157 00:13:57,169 --> 00:14:00,313 I'm unarmed, sir. 158 00:14:00,438 --> 00:14:01,580 What did you do to her? 159 00:14:01,705 --> 00:14:03,215 I... I didn't... 160 00:14:03,340 --> 00:14:05,551 Hey. What did you do to her? 161 00:14:05,676 --> 00:14:07,285 I saved her. 162 00:14:07,410 --> 00:14:09,054 From the Indians? 163 00:14:09,179 --> 00:14:10,558 Yes, sir. 164 00:14:10,724 --> 00:14:12,991 She took an arrow to the shoulder. 165 00:14:13,116 --> 00:14:16,951 I'm trying to take her to the railroad to see the doctor. 166 00:14:31,102 --> 00:14:32,622 When this happen? 167 00:14:32,788 --> 00:14:34,081 2, maybe 3 days ago. 168 00:14:34,247 --> 00:14:36,283 All right. 169 00:14:36,408 --> 00:14:38,976 My horse, there's a field kit in the saddle bag. 170 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 Here. 171 00:14:49,971 --> 00:14:52,621 Hold her down. 172 00:15:11,118 --> 00:15:13,037 Whoa. Whoa. Whoa. 173 00:15:13,203 --> 00:15:14,789 Hold her down. 174 00:15:19,481 --> 00:15:20,545 Hey, shh. Stop! 175 00:15:20,816 --> 00:15:22,505 Stop it! 176 00:15:35,058 --> 00:15:37,497 Hold on. 177 00:15:41,268 --> 00:15:43,436 Ohh! Ohh! 178 00:16:05,673 --> 00:16:10,332 Now, the man say we gotta do our work and theirs. 179 00:16:10,457 --> 00:16:17,184 Ha! But I ask ya, why ain't that negro ass down here with us? 180 00:16:17,350 --> 00:16:19,645 Y'all know who he is, that's all I'm saying. 181 00:16:19,811 --> 00:16:24,078 Back in the day... Them days was bad. 182 00:16:24,203 --> 00:16:25,943 Don't get me wrong. 183 00:16:26,109 --> 00:16:28,154 Massah drove me hard. 184 00:16:28,320 --> 00:16:31,418 Nearly drove me to the grave. 185 00:16:31,543 --> 00:16:33,492 You hear me? 186 00:16:33,658 --> 00:16:35,286 Some things was better back then. 187 00:16:35,452 --> 00:16:36,924 At least you knew your place. 188 00:16:37,049 --> 00:16:38,581 Psalms! 189 00:16:38,747 --> 00:16:42,087 Less talk, more work. 190 00:16:46,630 --> 00:16:48,437 Bust me some stone, negro. 191 00:16:48,757 --> 00:16:50,343 How 'bout I bust me your head? 192 00:16:54,369 --> 00:16:56,140 You got something to say to me? 193 00:16:56,306 --> 00:16:57,308 Yes, I do. 194 00:16:57,474 --> 00:16:59,750 What would that be? 195 00:16:59,875 --> 00:17:02,686 How come we got to do the white man work, huh? 196 00:17:02,811 --> 00:17:07,057 Oh, that's right, 'cause you think you is the white man, 197 00:17:07,776 --> 00:17:10,780 not the high yellar house n you is. 198 00:17:32,050 --> 00:17:36,514 We got to do their work and our work. 199 00:17:36,680 --> 00:17:40,351 But this ain't for them. 200 00:17:40,517 --> 00:17:42,262 This is for us. 201 00:17:42,387 --> 00:17:45,481 White man ain't gonna give you nothin' 202 00:17:45,647 --> 00:17:49,110 because they want us to fall. 203 00:17:49,276 --> 00:17:51,761 They all want us to fall. 204 00:18:43,414 --> 00:18:47,294 Hey. 205 00:18:47,419 --> 00:18:49,837 Sir? Are you leaving? 206 00:18:50,003 --> 00:18:52,840 Yeah. Somewheres I gotta be. 207 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 Thank you for helping her. 208 00:18:56,092 --> 00:18:58,597 Yep. 209 00:19:06,437 --> 00:19:08,205 Whoa. 210 00:19:12,443 --> 00:19:13,877 Damn it. 211 00:19:19,183 --> 00:19:21,827 You ain't thought this thing through, have you? 212 00:19:21,993 --> 00:19:23,370 What do you mean? 213 00:19:23,536 --> 00:19:25,665 Indian brings that woman back to town, 214 00:19:25,790 --> 00:19:28,734 Indian don't get out alive. 215 00:19:28,859 --> 00:19:32,604 But I live there, at the church. 216 00:19:32,729 --> 00:19:34,298 You don't get it, do ya, boy? 217 00:19:34,464 --> 00:19:38,135 They brought them back in yesterday on a buckboard. 218 00:19:38,301 --> 00:19:40,236 Everybody's seen what they did to them bodies. 219 00:19:42,006 --> 00:19:44,683 Why cut 'em up? 220 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 Huh? 221 00:19:46,810 --> 00:19:48,821 What do you people get out of it? 222 00:19:48,946 --> 00:19:50,940 Your people have done much worse. 223 00:19:52,817 --> 00:19:54,452 Yeah, maybe... 224 00:19:56,088 --> 00:19:58,999 Maybe. 225 00:19:59,124 --> 00:20:01,268 But I ain't gonna keep 'em 226 00:20:01,393 --> 00:20:02,536 from skinning your ass alive, 227 00:20:02,661 --> 00:20:05,996 you bring that white woman back to town. 228 00:20:11,835 --> 00:20:14,136 I'll have to take her. 229 00:20:41,534 --> 00:20:44,678 Explain to me how I work harder than them 230 00:20:44,803 --> 00:20:48,081 and they go to bed with 3 more dollars in their pocket than I do. 231 00:20:48,206 --> 00:20:50,149 That don't make a lick of sense. 232 00:20:50,274 --> 00:20:51,484 Well, it don't. 233 00:20:51,609 --> 00:20:53,652 We work as hard as them, right? 234 00:20:53,777 --> 00:20:56,155 Damn right. 235 00:20:56,280 --> 00:21:00,116 Then why don't we get the same reward? 236 00:21:02,152 --> 00:21:03,804 You crazy. 237 00:21:03,970 --> 00:21:06,413 We deserve a taste, too. Huh? 238 00:21:06,973 --> 00:21:08,601 We can't go in there. 239 00:21:08,767 --> 00:21:11,937 You ain't one of them Nancy boys, is you, psalms? 240 00:21:12,062 --> 00:21:13,572 Now, I know you get horny, 241 00:21:13,697 --> 00:21:15,399 I hear you back behind that tent every night. 242 00:21:16,700 --> 00:21:19,778 Damn, boy, you gonna go blind. 243 00:21:21,538 --> 00:21:22,660 Heh heh heh. 244 00:21:22,785 --> 00:21:25,451 Look here, you go in there, 245 00:21:25,576 --> 00:21:27,995 you coming out on the bad end of a rope. 246 00:21:29,180 --> 00:21:31,165 You ain't scared, is ya? 247 00:21:31,331 --> 00:21:33,417 You're damn right I'm scared. 248 00:21:33,583 --> 00:21:36,754 Well, I ain't. 249 00:21:42,528 --> 00:21:46,307 ♪ Sun don't rise if you don't burn ♪ 250 00:21:46,432 --> 00:21:48,777 ♪ sun don't shine no more ♪ 251 00:21:51,605 --> 00:21:53,716 She had a face like a hatchet 252 00:21:53,841 --> 00:21:55,619 and an ass like a Venus, I tell you. 253 00:22:03,418 --> 00:22:07,868 Just what do you want, ya mule colored bastard? 254 00:22:08,034 --> 00:22:11,902 Spend some hard earned money, same as you. 255 00:22:12,027 --> 00:22:13,374 Same as me, he says. 256 00:22:13,540 --> 00:22:17,942 Have ya looked in the mirror lately, Mr. Ferguson? 257 00:22:18,067 --> 00:22:20,779 You think we the same, well then, 258 00:22:20,904 --> 00:22:23,148 you got a big surprise coming, I tell ya. 259 00:22:23,273 --> 00:22:25,284 Face like a coal scuttle he has. 260 00:22:25,409 --> 00:22:28,055 Why don't you just mind your damn business? 261 00:22:28,221 --> 00:22:30,123 You the man to make me? 262 00:22:30,248 --> 00:22:34,228 Well, if it ain't Mr. Toole. 263 00:22:34,353 --> 00:22:38,107 Watch out, ladies, he's back. 264 00:22:38,273 --> 00:22:41,535 We call him the Blade, 265 00:22:41,660 --> 00:22:44,872 for he'll gut you like a trout. 266 00:22:44,997 --> 00:22:48,608 ♪ Wonderin' what the day will bring ♪ 267 00:22:48,733 --> 00:22:52,545 ♪ shut my eyes and hang my head ♪ 268 00:22:52,670 --> 00:22:54,415 ♪ at least that bird... ♪ 269 00:22:54,581 --> 00:22:56,349 And who would you be? 270 00:22:56,474 --> 00:22:58,502 Your next customer. 271 00:23:07,018 --> 00:23:09,797 Look at him, can't even land a cheap ass whore 272 00:23:09,922 --> 00:23:12,900 been plowed by every Heathen buck in the territory. 273 00:23:14,593 --> 00:23:17,872 ♪ Draggin' this bag of stones ♪ 274 00:23:17,997 --> 00:23:20,308 ♪ till they bury me down ♪ 275 00:23:20,433 --> 00:23:21,942 ♪ beneath the ground ♪ 276 00:23:22,067 --> 00:23:25,436 ♪ with the dust and rattlin' bones ♪ 277 00:23:46,259 --> 00:23:48,226 Is this what you're looking for? 278 00:23:59,071 --> 00:24:01,706 My shoulder's getting much better. 279 00:24:05,911 --> 00:24:07,588 Where's Joseph? 280 00:24:07,713 --> 00:24:08,856 He took off. 281 00:24:08,981 --> 00:24:10,124 Why? 282 00:24:10,249 --> 00:24:13,594 Ma'am, it is way too late and way too wet 283 00:24:13,719 --> 00:24:17,322 to be trying to figure out some Indian, all right? 284 00:24:19,091 --> 00:24:23,037 I regret we haven't been properly introduced. 285 00:24:23,162 --> 00:24:25,239 Cullen Bohannon. 286 00:24:25,364 --> 00:24:28,433 I work for the railroad. 287 00:24:39,712 --> 00:24:41,689 Have I done something? 288 00:24:41,814 --> 00:24:45,793 It ain't what you done, it's who you are. 289 00:24:45,918 --> 00:24:47,402 What do you mean? 290 00:24:49,322 --> 00:24:52,433 You ain't whore nor squaw. 291 00:24:52,558 --> 00:24:54,192 You shouldn't be out here. 292 00:24:56,062 --> 00:25:01,166 You don't know who I am or what I'm capable of. 293 00:25:01,332 --> 00:25:03,800 No, I don't, and I sure as hell don't care. 294 00:25:26,458 --> 00:25:30,660 Request for military support to be taken under advisement. 295 00:25:32,430 --> 00:25:37,310 Very concerned regarding lack of progress. 296 00:25:37,435 --> 00:25:43,149 Need to understand impact of surveyor loss. 297 00:25:43,274 --> 00:25:46,218 Hmm. 298 00:25:46,343 --> 00:25:50,856 The honorable Senator is very concerned. 299 00:25:50,981 --> 00:25:56,305 If he were in my shoes, he'd be downright suicidal. 300 00:25:56,471 --> 00:25:59,530 Ahh. 301 00:25:59,655 --> 00:26:02,166 Damn. 302 00:26:02,291 --> 00:26:05,059 Henri? 303 00:26:18,540 --> 00:26:20,817 Your look of disdain reminds me 304 00:26:20,942 --> 00:26:23,123 of my dear wife back in New York. 305 00:26:25,113 --> 00:26:31,129 What Hannah failed to grasp is that where most 306 00:26:31,254 --> 00:26:37,002 men seek the warm glow that only whisky can provide, 307 00:26:37,127 --> 00:26:42,276 I imbibe to fuel a conflagration. 308 00:26:42,401 --> 00:26:47,547 There's a fire in my belly which must be fed. 309 00:26:47,672 --> 00:26:51,075 Otherwise, we'll never see the Pacific. 310 00:26:57,950 --> 00:27:01,328 And... did your wife accept 311 00:27:01,453 --> 00:27:03,121 this excuse, Monsieur Durant? 312 00:27:03,287 --> 00:27:06,724 As a matter of fact, she didn't. 313 00:27:33,419 --> 00:27:34,529 Ahh. 314 00:27:58,511 --> 00:28:02,157 Sorry, mate, uh, you missed the last show, I'm afraid. 315 00:28:02,282 --> 00:28:05,494 Oh, very well. I see. 316 00:28:05,619 --> 00:28:10,365 Mr. Durant, sir, an honor and a pleasure. 317 00:28:10,490 --> 00:28:13,268 This is quite an establishment you've got here. 318 00:28:13,393 --> 00:28:15,170 I'm only sorry you're closed for the night. 319 00:28:15,295 --> 00:28:17,339 The next show begins at dusk tomorrow. 320 00:28:17,464 --> 00:28:18,947 Quiet, you daft bastard. 321 00:28:19,113 --> 00:28:22,009 This is Thomas "Doc" Durant. 322 00:28:22,134 --> 00:28:25,112 A private view he'll be having. 323 00:28:25,237 --> 00:28:26,847 Thank you. 324 00:28:26,972 --> 00:28:28,081 Ah, how much? 325 00:28:28,247 --> 00:28:29,916 Ah, that will be 5... 326 00:28:30,082 --> 00:28:31,351 Dollars. 327 00:28:31,476 --> 00:28:35,646 The going rate... For a private show. 328 00:28:41,652 --> 00:28:43,930 Mickey, show time! 329 00:28:50,861 --> 00:28:54,473 I have followed your exploits 330 00:28:54,598 --> 00:28:58,945 and investments since I got off the boat. 331 00:28:59,070 --> 00:29:01,948 How you rose up from nothing, 332 00:29:02,073 --> 00:29:05,419 pulled yourself up by your bootstraps. 333 00:29:05,544 --> 00:29:09,557 You're a gentlemen and a true capitalist. 334 00:29:09,682 --> 00:29:11,849 Thank you. 335 00:29:16,379 --> 00:29:19,566 Hmm. 336 00:29:19,691 --> 00:29:24,513 I assume you two are immigrants from this beautiful country? 337 00:29:24,796 --> 00:29:26,439 Aye. 338 00:29:26,564 --> 00:29:29,843 From county Wicklow, to be exact. 339 00:29:29,968 --> 00:29:32,521 We left our sweet mother and 4 brothers 340 00:29:32,687 --> 00:29:35,941 and set out for the new world to seek our fortune. 341 00:29:38,310 --> 00:29:39,945 You left a beautiful life 342 00:29:40,111 --> 00:29:45,659 to come and wallow in this filth and squalor and muck. 343 00:29:45,784 --> 00:29:48,120 Well, it beats starving to death. 344 00:29:48,286 --> 00:29:51,466 No, but you could have remained 345 00:29:51,591 --> 00:29:53,368 in New York or Boston or Chicago. 346 00:29:53,493 --> 00:29:55,043 There's plenty of work to be had. 347 00:29:55,209 --> 00:30:00,443 Yet you chose to come here. 348 00:30:00,568 --> 00:30:03,093 It makes me wonder why. 349 00:30:07,075 --> 00:30:09,558 I'm not quite sure what you mean, sir. 350 00:30:09,724 --> 00:30:13,624 Well, you and thousands like you 351 00:30:13,749 --> 00:30:19,363 have followed me out here, and I'm genuinely curious. 352 00:30:19,488 --> 00:30:20,652 Why? 353 00:30:20,818 --> 00:30:24,568 Well, sir, um... 354 00:30:24,693 --> 00:30:27,537 It seemed a proper investment 355 00:30:27,662 --> 00:30:30,620 of our time and efforts. 356 00:30:30,786 --> 00:30:32,574 That's not it at all. 357 00:30:32,699 --> 00:30:35,677 I remember it well... Like it was yesterday. 358 00:30:35,802 --> 00:30:37,169 What are you talking about? 359 00:30:37,335 --> 00:30:38,712 What is it you remember? 360 00:30:39,105 --> 00:30:45,052 Ahem. We were just lads, me and Sean, 361 00:30:45,177 --> 00:30:47,087 never been much further afield 362 00:30:47,212 --> 00:30:50,849 than the bitter land our father worked, God rest him. 363 00:30:51,015 --> 00:30:54,519 And one day, we heard the whistle. 364 00:30:54,685 --> 00:31:00,558 And it was the Dublin special on its daily run. 365 00:31:01,794 --> 00:31:05,947 Well, we jumped the steaming bastard. 366 00:31:06,113 --> 00:31:08,944 It took us all the way to the city. 367 00:31:09,069 --> 00:31:10,513 Ha ha ha. 368 00:31:10,638 --> 00:31:14,684 Yes, I remember. 369 00:31:14,809 --> 00:31:17,417 I never felt so free. 370 00:31:17,583 --> 00:31:20,420 The railroad, it gave you freedom. 371 00:31:20,586 --> 00:31:22,561 Aye. 372 00:31:22,686 --> 00:31:28,261 And our father... Gave us the whipping of a lifetime. 373 00:31:58,753 --> 00:32:01,253 I prayed you'd stay away, my son. 374 00:32:01,419 --> 00:32:05,340 This is my home. 375 00:32:05,506 --> 00:32:07,569 It's not a very safe one right now 376 00:32:07,694 --> 00:32:11,429 for one born out of the Grace of God. 377 00:32:11,595 --> 00:32:14,224 But I'm baptized, Father. 378 00:32:14,390 --> 00:32:18,061 Yeah, well, that does not always sway 379 00:32:18,227 --> 00:32:20,873 the cruel prejudice of others. 380 00:32:27,382 --> 00:32:29,259 It's not your fault. 381 00:32:29,384 --> 00:32:30,827 But it is. 382 00:32:30,952 --> 00:32:33,618 They were from my band. 383 00:32:33,784 --> 00:32:38,659 Our dog soldiers, they're the ones that did this. 384 00:32:40,095 --> 00:32:43,040 Your family had nothing to do with this. 385 00:32:43,165 --> 00:32:47,176 I recognize the arrows, Father. 386 00:32:47,301 --> 00:32:49,843 It was my brother. 387 00:32:55,109 --> 00:32:56,850 You must tell no one. 388 00:32:57,016 --> 00:32:59,923 Never speak of this again. 389 00:33:00,048 --> 00:33:02,522 But it's the truth. 390 00:33:04,753 --> 00:33:06,318 Never. 391 00:33:53,570 --> 00:33:57,410 Well, there you are, kitty cat. 392 00:33:57,576 --> 00:33:59,329 What do you want? 393 00:33:59,495 --> 00:34:01,251 Oh, we want you. 394 00:34:01,376 --> 00:34:03,253 We've been searching over hill and Dale 395 00:34:03,378 --> 00:34:05,960 for the fair-haired maiden of the West. 396 00:34:06,126 --> 00:34:07,962 We come to rescue ya. 397 00:34:08,350 --> 00:34:10,215 Thank you, no. I'm quite all right. 398 00:34:10,381 --> 00:34:11,716 No, you ain't. 399 00:34:11,882 --> 00:34:14,469 You barely escaped massacre. 400 00:34:14,635 --> 00:34:16,800 You've been held captive. 401 00:34:16,925 --> 00:34:19,369 You've been sullied by the Heathen. 402 00:34:19,494 --> 00:34:21,017 You're out of order, sir. 403 00:34:21,183 --> 00:34:22,473 Listen, you ain't come with us, 404 00:34:22,598 --> 00:34:25,480 we ain't get compensated. 405 00:34:25,646 --> 00:34:32,007 Oh, yeah, there's a bounty on your head now, 100 gold eagles. 406 00:34:33,612 --> 00:34:35,156 Go ahead. 407 00:34:40,082 --> 00:34:43,039 Easy now, girl. You just take it easy. 408 00:34:43,205 --> 00:34:44,829 Stay back. Easy now. 409 00:34:44,954 --> 00:34:46,564 Stay back! 410 00:34:46,689 --> 00:34:48,920 Now, you making this a lot more unpleasant than it has to be. 411 00:34:58,262 --> 00:34:59,800 Aah! 412 00:35:00,931 --> 00:35:02,603 Uhh! 413 00:35:05,102 --> 00:35:06,540 Uhh! 414 00:35:15,116 --> 00:35:16,883 Mrs. Bell! 415 00:35:18,051 --> 00:35:19,818 Damn it. 416 00:35:22,488 --> 00:35:23,931 Come on! 417 00:35:26,258 --> 00:35:27,835 My ear! 418 00:35:27,960 --> 00:35:29,670 My ear! My ear! 419 00:35:29,795 --> 00:35:31,295 Where is it? 420 00:35:32,431 --> 00:35:35,500 Whoa. Whoa, hold up there. 421 00:36:28,727 --> 00:36:32,062 Death is no stranger to this God-forsaken place. 422 00:36:35,067 --> 00:36:39,280 Death abides in the hard labor of a rail gang 423 00:36:39,405 --> 00:36:42,016 or the searing heat of a prairie fire. 424 00:36:42,141 --> 00:36:45,745 Death abides at the bottom of a whisky bottle 425 00:36:45,911 --> 00:36:47,423 or at the smoking end of a gun. 426 00:36:47,788 --> 00:36:50,426 There's death by famine, flood, 427 00:36:50,551 --> 00:36:52,762 or pestilence, and a thousand other ways. 428 00:36:52,887 --> 00:36:54,546 But yes, brothers, 429 00:36:54,712 --> 00:36:59,726 death abides and he will reap his dark harvest. 430 00:37:02,864 --> 00:37:07,810 But must we be death's accomplice? 431 00:37:07,935 --> 00:37:11,271 Must we do his bidding? 432 00:37:13,508 --> 00:37:17,220 I know that your hearts seek vengeance 433 00:37:17,345 --> 00:37:20,825 for the deaths of those men, I know that, 434 00:37:20,950 --> 00:37:26,064 but haven't we had our fill of war, 435 00:37:26,410 --> 00:37:29,747 our fill of killing, the shedding of blood? 436 00:37:39,336 --> 00:37:41,949 And they will hammer their swords 437 00:37:42,074 --> 00:37:44,141 into plowshares... 438 00:37:46,345 --> 00:37:50,424 And their Spears into pruning hooks. 439 00:37:50,726 --> 00:37:53,961 Nations will not lift up swords against nations. 440 00:37:54,271 --> 00:38:00,324 And never again will they learn war. Never again. 441 00:38:02,154 --> 00:38:08,532 Isaiah, chapter 2, verse 4. 442 00:38:10,769 --> 00:38:13,112 Wake up the mighty men, 443 00:38:13,237 --> 00:38:16,884 let all the men of war draw near. 444 00:38:17,009 --> 00:38:21,055 Hammer your plowshares into swords 445 00:38:21,180 --> 00:38:24,820 and your pruning hooks into Spears. 446 00:38:27,319 --> 00:38:29,432 Job, chapter 3, verse 10. 447 00:38:29,598 --> 00:38:34,001 I, too, am sick of war, Reverend. 448 00:38:34,353 --> 00:38:42,810 But we must consistently ask ourselves what is worth fighting for? 449 00:38:43,112 --> 00:38:48,206 What is worth laying our lives on the line for? 450 00:38:51,717 --> 00:38:54,874 Robert Bell gave his life for this undertaking. 451 00:38:55,040 --> 00:39:00,028 For this grand idea, and I assure you, 452 00:39:00,153 --> 00:39:02,664 he did not give his life in vain, 453 00:39:02,789 --> 00:39:05,634 for he knew what this railroad 454 00:39:05,759 --> 00:39:08,503 would mean to us as a nation. 455 00:39:08,628 --> 00:39:13,175 He knew this railroad is a new birth of freedom. 456 00:39:13,517 --> 00:39:17,145 Not just the freedom of long distance travel, 457 00:39:17,270 --> 00:39:20,382 but the freedom to choose your fate, 458 00:39:20,732 --> 00:39:23,852 the freedom to make your fortunes in this untamed land. 459 00:39:23,977 --> 00:39:28,023 And we cannot let that freedom be threatened 460 00:39:28,148 --> 00:39:34,027 by rag-tag bands of marauding stone age primitives. 461 00:39:35,189 --> 00:39:42,588 But that is not to say that there is not a peaceful solution. 462 00:39:42,754 --> 00:39:46,409 If they will put down their sticks 463 00:39:46,534 --> 00:39:50,146 and stones and come into the fold, 464 00:39:50,271 --> 00:39:54,041 like this young man here... 465 00:39:55,277 --> 00:39:57,988 Then we will talk peace. 466 00:39:58,113 --> 00:40:03,561 Now, look at him... Wearing our clothes, 467 00:40:03,686 --> 00:40:06,596 speaking our language, 468 00:40:06,945 --> 00:40:12,292 washed in the blood of our savior. 469 00:40:13,895 --> 00:40:20,609 If these violent nomads roaming the plains 470 00:40:20,734 --> 00:40:22,577 are willing to do as he has done, 471 00:40:23,364 --> 00:40:25,413 then there is very real hope 472 00:40:25,714 --> 00:40:30,384 that our mission might be accomplished peacefully. 473 00:40:30,719 --> 00:40:34,388 If not... 474 00:40:34,513 --> 00:40:40,563 Then they are the authors of their own destruction. 475 00:41:20,390 --> 00:41:24,899 It's been months since I've seen such a... 476 00:41:25,564 --> 00:41:27,805 S hole? 477 00:41:27,930 --> 00:41:30,106 Whoa. 478 00:41:30,231 --> 00:41:32,576 Will you be all right from here? 479 00:41:32,701 --> 00:41:36,202 You're not taking me in? 480 00:41:36,368 --> 00:41:40,274 The church and the Doctor straight on up ahead. 481 00:41:41,376 --> 00:41:42,652 Wait. 482 00:41:42,777 --> 00:41:44,043 What about the bounty? 483 00:41:44,209 --> 00:41:46,255 I told ya, 484 00:41:46,380 --> 00:41:51,160 I got business to attend to in Cheyenne territory. 485 00:41:51,285 --> 00:41:53,095 I got about 4 hours of daylight left. 486 00:41:53,220 --> 00:41:56,222 I gotta move. 487 00:41:57,992 --> 00:42:00,560 Mr. Bohannon? 488 00:42:24,666 --> 00:42:33,468 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.