Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,820 --> 00:01:28,340
- Vad sysslar du med?
- Lugnar nerverna. Slappnar av.
2
00:01:28,420 --> 00:01:32,700
Så bra, då.
Men vad är det här? Är det lera?
3
00:01:32,780 --> 00:01:37,980
Om vi åker inom en kvart
bör vi vara framme om fyra timmar.
4
00:01:38,060 --> 00:01:42,940
- Det beror förstås på trafiken...
- Colin.
5
00:01:44,220 --> 00:01:48,860
- David kommer.
- Jaså, gör han det?
6
00:01:48,940 --> 00:01:53,020
Är det okej?
Eller har du nåt emot det?
7
00:01:54,020 --> 00:01:57,460
Nej, det blir kul att träffa honom.
8
00:01:57,540 --> 00:02:01,580
Har du diskuterat det här med nån?
9
00:02:02,260 --> 00:02:08,260
Nej, jag har inte pratat med pappa.
Jag gjorde det för mammas skull.
10
00:02:08,340 --> 00:02:13,340
Jag hade kunnat ringa dig,
men jag visste vad du skulle svara.
11
00:02:13,420 --> 00:02:18,180
Det var så länge sen sist,
och mamma måste få träffa honom.
12
00:02:19,940 --> 00:02:23,540
Det är väldigt dålig mottagning.
13
00:02:23,620 --> 00:02:28,940
Jag hör dig knappt. Jag är ledsen...
Ledsen, Gin. Fort... sätt.
14
00:02:31,180 --> 00:02:33,100
Va?
15
00:02:34,420 --> 00:02:36,460
Colin?
16
00:02:36,540 --> 00:02:40,180
- Hallå, Gin?
- Colin!
17
00:02:40,260 --> 00:02:43,420
- Jag hör dig.
- Nej... du... Förlåt, Gi...
18
00:02:43,500 --> 00:02:47,020
Du är en robot, Gin. Jag ka...
19
00:02:47,860 --> 00:02:50,540
Min bror kommer.
20
00:02:51,420 --> 00:02:54,580
Gini bjöd in honom.
21
00:02:57,940 --> 00:03:01,900
Jag tycker att det var rätt
att bjuda in Dave.
22
00:03:01,980 --> 00:03:06,700
- Jag har ingen åsikt om saken.
- Du har aldrig nån åsikt om saken.
23
00:03:06,780 --> 00:03:12,420
- Tanken var att överraska mamma.
- Det kommer du helt klart att göra.
24
00:03:12,500 --> 00:03:16,180
Har du sett till min e-cigarett?
25
00:03:16,260 --> 00:03:20,420
Fran, jag har inte sett dig
på en stund. Var är du?
26
00:03:21,380 --> 00:03:22,860
Här!
27
00:03:22,940 --> 00:03:25,820
Var det därför du bjöd in Dave?
28
00:03:29,220 --> 00:03:32,940
- För att sabotera.
- De har inte setts på fem år!
29
00:03:40,180 --> 00:03:43,100
Åh, jösses!
30
00:03:47,540 --> 00:03:53,100
Det finns ingen anledning att se
fram emot nyår. Varför måste vi åka?
31
00:03:53,180 --> 00:03:56,260
Kan vi inte bara strunta i det?
32
00:03:56,340 --> 00:04:01,140
Nej, vi ska ha en jättekul dag.
Det har vår son beordrat.
33
00:04:01,220 --> 00:04:05,260
Det tar fyra timmar
att köra till Dorset.
34
00:04:05,340 --> 00:04:10,740
Det är en lång resa och trafiken
är mardrömslik den här tiden på året.
35
00:04:10,820 --> 00:04:14,140
Men jag måste be honom om ett lån.
36
00:04:14,220 --> 00:04:19,020
- Hur illa är det?
- Det är bara ett likviditetsproblem.
37
00:04:19,100 --> 00:04:21,860
Inget att oroa sig för.
38
00:04:21,940 --> 00:04:27,860
- Vi kommer säkert ha trevligt.
- Det är en bestraffning.
39
00:04:27,940 --> 00:04:32,460
- Tänker du dricka alkohol ikväll?
- Nej, definitivt inte.
40
00:04:33,340 --> 00:04:37,940
Jag avstår idag. Min vita januari
inleds på nyårsafton.
41
00:04:38,020 --> 00:04:41,700
- Vita januari?
- Det blev mycket nog i julas.
42
00:04:42,500 --> 00:04:44,420
Redo?
43
00:04:52,260 --> 00:04:56,620
Brukar du göra så där mot mig?
Roboten.
44
00:04:56,700 --> 00:05:01,300
Roboten? Nej, jag har aldrig... gjo...
45
00:05:01,380 --> 00:05:03,700
...när jag...
46
00:05:05,820 --> 00:05:09,660
Du vet säkert inte ens
vem Norman Collier är.
47
00:05:19,020 --> 00:05:25,860
- Jag hämtar grejerna ur bakluckan.
- Din mamma kommer att älska det här.
48
00:05:25,940 --> 00:05:31,460
- Det är precis som Downton Abbey.
- Ja. Äsch, kom igen nu...
49
00:05:32,540 --> 00:05:34,620
Hej!
50
00:05:34,700 --> 00:05:39,500
Hur står det till? Välkomna.
Ni måste vara mr Burstead.
51
00:05:39,580 --> 00:05:45,540
- Colin. Det är Val och lilla Jamie.
- Hej! Trevligt att träffas.
52
00:05:45,620 --> 00:05:50,500
- Och det här är Fran, min dotter.
- Välkomna till Cumberland House.
53
00:05:50,580 --> 00:05:55,820
Men idag är det Burstead Hall.
Varsågoda och stig på.
54
00:05:55,900 --> 00:05:58,260
Okej...
55
00:05:58,340 --> 00:06:03,540
- I korridoren här till vänster...
- Vart ska du?
56
00:06:03,620 --> 00:06:10,220
Här är den första lord Cumberland.
Jag hittade faktiskt tavlan på Ebay.
57
00:06:10,300 --> 00:06:13,620
Han vill skryta. Det är så uppenbart.
58
00:06:14,900 --> 00:06:17,700
Bra, de är här om tio minuter.
59
00:06:18,500 --> 00:06:20,140
Oj!
60
00:06:20,220 --> 00:06:22,820
Titta här!
61
00:06:22,900 --> 00:06:28,180
Hysch, vi säger inget om det här
till pappa. Nej, det gör vi inte.
62
00:06:28,260 --> 00:06:31,340
- Jag ser fram emot det här.
- Tar du den?
63
00:06:34,220 --> 00:06:36,220
Farsan.
64
00:06:39,020 --> 00:06:44,220
Och där är Maya och Nikhil.
Tror du att de åkte samtidigt?
65
00:06:47,180 --> 00:06:50,740
- Hur står det till?
- Bara bra.
66
00:06:50,820 --> 00:06:53,740
Behöver du hjälp med väskorna?
67
00:06:55,060 --> 00:06:59,300
Nämen titta, vad stor du har blivit!
68
00:06:59,380 --> 00:07:02,620
Visst har du fått klänningen av mig?
69
00:07:04,900 --> 00:07:09,380
- Var är bebisen?
- Han ligger och sover. Vill du...?
70
00:07:11,300 --> 00:07:13,460
De är här.
71
00:07:13,540 --> 00:07:18,860
Gå in i det runda rummet till
vänster. Det med den läskiga tavlan.
72
00:07:18,940 --> 00:07:25,060
- Kan jag vara till nån hjälp?
- Ja, visa dem var spriten finns.
73
00:07:25,140 --> 00:07:29,300
- Var inte så fördömande.
- Det är alltid solnedgång nånstans.
74
00:07:32,060 --> 00:07:35,980
- Gå in till vänster, mamma.
- Åh, herregud!
75
00:07:37,900 --> 00:07:41,460
- Hur gick det?
- Det är fotleden.
76
00:07:41,540 --> 00:07:46,300
- Skadade du huvudet också?
- Huvudet? Slog du i huvudet?
77
00:07:46,380 --> 00:07:50,060
Colin, hjälp din mamma!
78
00:07:50,140 --> 00:07:54,300
- Klarar hon sig?
- Jag klarar mig.
79
00:07:54,380 --> 00:07:59,220
Eller måste jag kalla på ambulans
trettio sekunder efter att du kom?
80
00:08:00,060 --> 00:08:04,380
De vanliga byggreglerna
gäller inte för så här gamla hus.
81
00:08:04,460 --> 00:08:07,860
- Är du försäkrad?
- Jag ska kolla upp det.
82
00:08:07,940 --> 00:08:12,860
Nikhil, du kanske kan gå i förväg
och se om du hittar fler byggfel.
83
00:08:12,940 --> 00:08:19,060
- Det här var ingen vidare början.
- Nej, men jag är glad att ni kom.
84
00:08:19,140 --> 00:08:22,780
- Han är så hjärtlös.
- Han är dålig på krishantering.
85
00:08:22,860 --> 00:08:25,500
Försiktigt. Aj!
86
00:08:28,980 --> 00:08:33,380
Åh, Sandy,
din kappa blev alldeles smutsig.
87
00:08:36,060 --> 00:08:39,860
- Jösses, det liknar en bröllopstårta.
- Kramp.
88
00:08:39,940 --> 00:08:44,620
- Vad snygg du är!
- Tack. Jag har gått ner i vikt.
89
00:08:44,700 --> 00:08:47,500
Jag måste bara springa på toa.
90
00:08:48,180 --> 00:08:51,180
- Vet hon att Dave kommer?
- Fan...
91
00:08:52,980 --> 00:08:55,420
Går vi för fort?
92
00:08:55,500 --> 00:09:00,380
Fortsätt rakt fram och ta till höger.
Där ska det finnas en.
93
00:09:00,460 --> 00:09:03,780
- Kan vi pratas vid senare?
- Idag?
94
00:09:03,860 --> 00:09:06,340
Det är varmare där.
95
00:09:06,420 --> 00:09:10,300
- Hej, onkel Bertie!
- Hej Gini! Hur står det till?
96
00:09:12,020 --> 00:09:17,500
- Allt väl? Du är lite blek om nosen.
- Hon fick plötsligt kväljningar.
97
00:09:17,580 --> 00:09:19,900
Kom nu.
98
00:09:20,500 --> 00:09:23,020
Fyra timmar...
99
00:09:26,380 --> 00:09:29,940
Jag vill klara av det före festen.
100
00:09:30,020 --> 00:09:35,700
Du sätter alltså oss andra
i första rummet? Så storsint av dig.
101
00:09:39,940 --> 00:09:45,580
- Snubblade ni på ett trappsteg?
- Är det du som är förvaltaren?
102
00:09:45,660 --> 00:09:50,860
- Han är lord Cumberland.
- Det där trappsteget är en dödsfälla.
103
00:09:50,940 --> 00:09:55,180
- Ursäkta, men vilket trappsteg?
- På framsidan.
104
00:09:55,260 --> 00:09:58,140
- Precis vid ingången.
- Så förfärlig!
105
00:09:58,220 --> 00:10:02,620
Gör det bekvämt för er,
så hämtar jag första hjälpen-lådan.
106
00:10:05,620 --> 00:10:10,140
- Tjenare, War! Hur är läget?
- Du körde nästan på mig!
107
00:10:10,220 --> 00:10:13,860
- Sitter du och skiter?
- Benet krampar.
108
00:10:13,940 --> 00:10:15,940
Fasiken!
109
00:10:16,020 --> 00:10:19,860
- Lady Burstead har snubblat.
- Redan?
110
00:10:19,940 --> 00:10:25,060
- Ett ojämnt trappsteg, tydligen.
- Inga förhastade slutsatser, tack.
111
00:10:28,060 --> 00:10:31,580
- Herregud...
- Jag måste verkligen gå på toa.
112
00:10:31,660 --> 00:10:34,300
Vilket ställe!
113
00:10:34,380 --> 00:10:37,980
- Det är ju helt jäkla enormt.
- Är du avis, pappa?
114
00:10:38,060 --> 00:10:41,260
Kom, så visar jag vägen.
115
00:10:43,820 --> 00:10:46,820
Jag är äcklad.
116
00:10:46,900 --> 00:10:49,260
Titta här.
117
00:10:49,340 --> 00:10:51,860
Så stor är en hjärna.
118
00:10:51,940 --> 00:10:57,660
- Vill du ha nåt att dricka? Konjak?
- Bör man inte hålla foten högt?
119
00:10:57,740 --> 00:11:04,420
Nåt så här stort äger allt det här.
De bor inte ens i det. De hyr ut det.
120
00:11:04,940 --> 00:11:10,180
- Aj, aj, försiktigt!
- Sluta nu. Det är inte så farligt.
121
00:11:10,260 --> 00:11:12,900
Det är faktiskt mitt ben.
122
00:11:12,980 --> 00:11:17,220
Varsågod. Här har vi toaletten.
Mycket nöje.
123
00:11:17,700 --> 00:11:21,660
När revolutionen kommer
tänker jag...
124
00:11:23,180 --> 00:11:25,860
Kom nu, Warren.
125
00:11:28,460 --> 00:11:32,980
- Kan jag hjälpa dig på nåt sätt?
- Det behövs inte, gumman.
126
00:11:33,060 --> 00:11:38,980
Det där jäkla trappsteget är säkert
tusen år gammal. Var är Gordon?
127
00:11:39,060 --> 00:11:40,660
Hej!
128
00:11:40,740 --> 00:11:44,100
- Vad gör du här?
- Fixar maten.
129
00:11:44,180 --> 00:11:45,780
Hej!
130
00:11:46,340 --> 00:11:48,620
Gott nytt år.
131
00:11:48,700 --> 00:11:52,340
Jimmy, tejpa fast den är du snäll.
132
00:11:52,860 --> 00:11:57,900
- Ska jag köra dig till sjukhuset?
- Nej, hon behöver bara vila en stund.
133
00:11:57,980 --> 00:12:04,140
Om ni har läget under kontroll går
jag och kikar på det där trappsteget.
134
00:12:05,180 --> 00:12:08,740
- Är det du som äger stället?
- Ja.
135
00:12:08,820 --> 00:12:14,740
- Är du en lord?
- Tja... Ja, jag antar det.
136
00:12:14,820 --> 00:12:18,500
Skönt att feodalsystemet blomstrar.
137
00:12:18,580 --> 00:12:21,820
Hur känns det att ha pöbeln här?
138
00:12:21,900 --> 00:12:26,540
Det är faktiskt riktigt trevligt
när det är lite liv och rörelse här.
139
00:12:26,620 --> 00:12:29,020
Jag ska bara...
140
00:12:29,940 --> 00:12:32,380
Det blir bra.
141
00:12:32,460 --> 00:12:37,660
Nyår är alltid... Fan också!
Nyår är alltid för jäkligt.
142
00:12:47,300 --> 00:12:51,540
Jag är vän till familjen.
Jag är bara utfyllnad.
143
00:12:51,620 --> 00:12:53,220
Fint!
144
00:12:53,900 --> 00:12:58,700
- Onkel Bertie, hur står det till?
- Det är skapligt med mig.
145
00:12:58,780 --> 00:13:01,580
- Hur var hitresan?
- Jäkligt lång.
146
00:13:01,660 --> 00:13:06,900
- Richard, har du sett till min man?
- Nej, men vi kan leta reda på honom.
147
00:13:06,980 --> 00:13:13,180
- Jag är inte imponerad av huset.
- Nej, du trivs väl bättre i hyresrum.
148
00:13:13,260 --> 00:13:16,100
Din mamma behöver huset bättre.
149
00:13:16,180 --> 00:13:18,820
Här har vi salongen.
150
00:13:19,540 --> 00:13:22,460
- Där är spriten.
- Vill du ha en drink?
151
00:13:22,540 --> 00:13:26,220
- Fantastiskt! Och väldigt varmt.
- Ja.
152
00:13:26,300 --> 00:13:31,340
Visste du om det, förresten?
Att Jackie och jag har separerat.
153
00:13:31,420 --> 00:13:34,460
- Ja, jag beklagar.
- Det är ingen fara.
154
00:13:34,540 --> 00:13:40,860
Tomten sket visst i din skorsten
i stället för att lämna julklappar.
155
00:13:40,940 --> 00:13:44,340
Livet går vidare.
Nyåret blir en nystart.
156
00:13:52,300 --> 00:13:56,740
...nedsänkt damm med solterrass
omgiven av prydnadsträdgården.
157
00:13:56,820 --> 00:14:01,300
Churchill och Roosevelt planerade
landstigningen i Normandie här.
158
00:14:01,380 --> 00:14:06,060
Nej, det var Monty och Eisenhower,
men de drack säkert drinkar här.
159
00:14:11,900 --> 00:14:15,220
Jag har två handfat. Jösses!
160
00:14:18,540 --> 00:14:23,540
- Så allvarlig du blev plötsligt.
- Jag har bjudit hit David.
161
00:14:30,740 --> 00:14:37,100
Det var tänkt som en överraskning,
men Warren sa att jag borde säga nåt.
162
00:14:37,220 --> 00:14:40,700
Jag tänker inte låna dig pengar.
163
00:14:40,780 --> 00:14:46,020
Du kommer bara att förlora dem.
Jag har funderat och svaret är nej.
164
00:14:46,100 --> 00:14:49,340
Du lånade väl pengar av David?
165
00:14:49,420 --> 00:14:56,380
Jag vill inte tråka ut dig med
detaljerna, men det är komplicerat.
166
00:14:56,900 --> 00:15:02,700
Jag har nåt att säga. Även om vi inte
ses så ofta som jag skulle önska...
167
00:15:02,780 --> 00:15:05,940
Mer pengar är inte lösningen.
168
00:15:06,020 --> 00:15:11,740
Jag älskar er allesammans. Den här
familjen betyder allt för mig.
169
00:15:11,820 --> 00:15:15,540
Det är så att jag inte mår så bra.
170
00:15:15,620 --> 00:15:22,100
Jag vill inte sänka stämningen, men
jag får nog inte uppleva nästa nyår.
171
00:15:22,180 --> 00:15:25,820
Därför vill jag ta farväl-
172
00:15:25,900 --> 00:15:31,660
- och njuta av ett sista fint
nyårsfirande med er allesammans.
173
00:15:31,740 --> 00:15:35,700
"Ett sista fint nyårsfirande
med er allesammans."
174
00:15:35,780 --> 00:15:40,380
Inga tårar. Jag vill inte
ställa mig själv i centrum.
175
00:15:40,460 --> 00:15:45,580
Jag vill bara umgås med min familj,
en sista gång.
176
00:15:46,660 --> 00:15:50,460
Kramar. Tårar. Farväl.
177
00:15:51,380 --> 00:15:54,420
Bertie lämnar scenen.
178
00:15:54,500 --> 00:15:57,700
Bra, bra...
179
00:15:57,780 --> 00:16:00,060
Mycket bra.
180
00:16:00,140 --> 00:16:02,540
Dags att festa.
181
00:16:03,100 --> 00:16:07,980
Men trädgården är fin.
Ja, den är skitstor.
182
00:16:08,740 --> 00:16:15,460
Det här måste vara nåt slags rekord.
De är osams efter ynka tjugo minuter.
183
00:16:15,540 --> 00:16:18,340
Din pappa ser oroad ut.
184
00:16:19,220 --> 00:16:25,420
Jag berättade för mamma om David.
Jag vet inte varför jag försöker.
185
00:16:26,300 --> 00:16:31,020
- Hjälp mig.
- Jag hjälper genom att inte hjälpa.
186
00:16:31,100 --> 00:16:34,540
Att inte hjälpa hjälper inte alls!
187
00:16:35,940 --> 00:16:39,140
- Rummen är fina.
- Vi har inte sett vårt.
188
00:16:39,220 --> 00:16:44,780
- Jag försöker rädda situationen.
- Ursäkta, men nu förstår jag inte.
189
00:16:45,540 --> 00:16:47,900
Herregud!
190
00:16:50,660 --> 00:16:56,420
Problemet är inte problemet.
Det är du som är problemet.
191
00:16:57,780 --> 00:17:03,340
Läxar du upp mig om arbetsmoral?
Jag har aldrig legat på latsidan.
192
00:17:03,420 --> 00:17:07,100
Men du slösar tid och pengar
på sånt här.
193
00:17:07,180 --> 00:17:13,540
Jag gör nåt för hela familjen
istället för att ösa pengar över dig.
194
00:17:13,620 --> 00:17:20,940
- Du behöver inte ösa pengar över mig.
- Du kommer att förstöra hela kvällen.
195
00:17:21,020 --> 00:17:27,900
Den var förstörd redan från början.
Din mor har ont. Jag måste gå in.
196
00:17:27,980 --> 00:17:33,100
- Jag hade velat reda ut det här...
- Du verkar väldigt oroad för henne.
197
00:17:40,620 --> 00:17:43,020
Nu går han.
198
00:17:43,100 --> 00:17:46,780
- Tack ska du ha.
- Är vi klara nu?
199
00:17:46,860 --> 00:17:49,380
Var det allt?
200
00:17:50,460 --> 00:17:54,980
- Då går jag väl tillbaka in.
- Han ser inte vidare glad ut.
201
00:18:30,060 --> 00:18:33,300
- Din gin och tonic.
- Tack.
202
00:18:33,380 --> 00:18:37,740
Det känns som om jag tränger mig på.
Det är ju en familjefest.
203
00:18:37,820 --> 00:18:43,380
Nej, jag insisterade på att du skulle
komma. Jag måste ha nån på min sida.
204
00:18:43,460 --> 00:18:46,780
Nu går vi tillbaka.
205
00:18:57,180 --> 00:19:01,380
- Driver Colin med oss?
- Vad i...?
206
00:19:03,860 --> 00:19:09,860
- Vi har fått varsin enkelsäng.
- Vi bor på ett slott!
207
00:19:09,940 --> 00:19:15,540
- Hur många rum finns det här? Hundra?
- Sträck på dig. Kan du nudda taket?
208
00:19:19,460 --> 00:19:25,220
- Känner du familjen?
- Ja, jag gick i skolan med Colin.
209
00:19:25,300 --> 00:19:29,260
Och jag har känt Sandy och Gordon
sen jag var liten.
210
00:19:29,340 --> 00:19:34,100
- Det sa han inget om.
- Jaså? Okej.
211
00:19:34,180 --> 00:19:40,820
- Har du haft många såna här uppdrag?
- Nej, det här är mitt första.
212
00:19:40,900 --> 00:19:43,740
- Det var trevligt att träffas.
- Ja.
213
00:19:58,900 --> 00:20:03,540
- Du ser uppskärrad ut.
- Åh, onkel Bertie. Ja.
214
00:20:03,620 --> 00:20:06,420
Jag fick just en stor dos av Colin.
215
00:20:06,500 --> 00:20:12,580
Då är det bäst att du tar dig
en rejäl skvätt. Skål för familjen.
216
00:20:14,780 --> 00:20:17,380
Jösses!
217
00:20:17,460 --> 00:20:21,900
- Hur är det med dig?
- Det är stillsamt sen Sally dog.
218
00:20:21,980 --> 00:20:28,660
Jag går och handlar,
läser nyheterna på nätet-
219
00:20:28,740 --> 00:20:34,180
- satsar en slant på nån enstaka häst,
och drivs sakta till vansinne.
220
00:20:35,060 --> 00:20:38,660
Colin, kom hit.
221
00:20:44,940 --> 00:20:48,540
- Så hemlighetsfullt.
- Du är hopplös.
222
00:20:48,620 --> 00:20:53,260
- Din stackars mamma ramlade.
- Kom igen nu. Det är så typiskt.
223
00:20:53,340 --> 00:20:58,220
- Hej, Sham! Kul att du kunde komma.
- Hej, Colin! Klart att jag kom.
224
00:20:58,300 --> 00:21:03,940
- Var är toan? Jag måste skita.
- Det finns en bortom de där dörrarna.
225
00:21:04,020 --> 00:21:08,980
- Där borta? Okej.
- Vi får snacka mer senare.
226
00:21:09,060 --> 00:21:13,100
Vad fan gör han här?
Jag bjöd bara hit hans föräldrar.
227
00:21:18,140 --> 00:21:20,740
Ja. Fan också.
228
00:21:21,260 --> 00:21:23,500
Ett ögonblick.
229
00:21:24,260 --> 00:21:27,260
Colin Burstead. Jaha.
230
00:21:27,340 --> 00:21:29,860
Okej.-Discot.
231
00:21:30,580 --> 00:21:32,980
Ja?
232
00:21:33,060 --> 00:21:36,340
Va...? Och det säger du först nu?
233
00:21:36,420 --> 00:21:40,820
Festfixarna har svikit oss.
Har du möjligtvis nåt...?
234
00:21:40,900 --> 00:21:45,780
- Nåt slags musiksystem.
- Ja, jag kanske faktiskt har det.
235
00:21:46,300 --> 00:21:50,140
Ja. Perfekt. Okej...
236
00:21:50,220 --> 00:21:56,780
- Ja, den borde vara här inne.
- Under allt det där? Är det en lampa?
237
00:21:56,860 --> 00:22:02,380
Ja, den blev kvar efter en konsert
som vi arrangerade för ett tag sen.
238
00:22:02,460 --> 00:22:08,900
Den går att synka till musiken
om man ställer in allting rätt.
239
00:22:10,860 --> 00:22:13,940
- Ta-da!
- Den där blir perfekt.
240
00:22:14,580 --> 00:22:20,900
- Han är en sån jäkla snåljåp.
- Nej, han försöker rädda dig.
241
00:22:20,980 --> 00:22:24,580
Familjen är en kropp
med huvud och armar.
242
00:22:24,660 --> 00:22:29,460
- På vilket sätt är den som en kropp?
- Lyssna på mitt resonemang nu.
243
00:22:29,540 --> 00:22:33,620
- Vad gör du här?
- Gott nytt år på dig också.
244
00:22:33,700 --> 00:22:39,660
Colin hjälper dig. Ju mer pengar
du får, desto större blir fiaskot.
245
00:22:39,740 --> 00:22:45,420
- Lugna ner dig. Jag umgås bara.
- Umgås? Jag vet vad du har för dig.
246
00:22:45,500 --> 00:22:48,580
Mamma, det är okej. Lita på mig.
247
00:22:48,820 --> 00:22:52,100
Man kanske bör försköna det.
248
00:23:05,060 --> 00:23:09,060
- Tjenare, syrran.
- Hejsan, Jimbo.
249
00:23:09,140 --> 00:23:11,940
Aj! Men för fan!
250
00:23:12,020 --> 00:23:14,740
Snygg föreställning.
251
00:23:16,100 --> 00:23:20,380
- Hur är det med kungen?
- Han super sig full.
252
00:23:20,940 --> 00:23:23,020
Läget?
253
00:23:26,300 --> 00:23:28,940
Allt väl?
254
00:23:29,740 --> 00:23:32,940
Det där jäkla medeltida trappsteget.
255
00:23:33,020 --> 00:23:37,460
Jag tänker stämma honom.
Lille lord Funtington.
256
00:23:37,540 --> 00:23:41,380
Cumberland?
Jag tyckte väl att han såg bekant ut.
257
00:23:41,460 --> 00:23:47,500
Jimmy, hjälp mig. Jag måste hämta
en massa saker i ett skjul. Kom nu.
258
00:23:47,580 --> 00:23:50,380
Jösses, han är verkligen uppe i varv.
259
00:23:51,020 --> 00:23:54,740
Det här borde ha varit fixat
för länge sen.
260
00:23:54,820 --> 00:23:57,860
Bra jobbat, killar. Snyggt.
261
00:23:59,620 --> 00:24:03,700
- Jag har den.
- Var vill du ha den?
262
00:24:04,900 --> 00:24:08,140
I discorummet. I balsalen.
263
00:24:10,060 --> 00:24:13,900
Varsågod, mamma.
Jag hittade ett fordon åt dig.
264
00:24:13,980 --> 00:24:20,460
- Jag ber om ursäkt för trappsteget.
- Ingen fara, jag tänker stämma dig.
265
00:24:21,660 --> 00:24:25,220
Han tror att du menar allvar.
266
00:24:27,820 --> 00:24:31,780
- Gin och tonic?
- Bara min handväska, tack.
267
00:24:33,580 --> 00:24:35,820
Rörlig!
268
00:24:38,620 --> 00:24:45,220
Det där är ju perfekt! Visste du
att det finns en swimmingpool?
269
00:24:45,300 --> 00:24:48,420
Colin har verkligen slagit på stort.
270
00:24:50,340 --> 00:24:54,020
Sandwicharna är lite torra.
271
00:24:55,020 --> 00:24:58,300
Hon är här. Titta.
272
00:25:01,100 --> 00:25:06,660
- David borde inte komma hit.
- Det var tänkt som en överraskning.
273
00:25:06,740 --> 00:25:11,500
- Han har med sig Paula nummer två.
- Jaså? Vem har sagt det?
274
00:25:12,340 --> 00:25:16,220
- Shammy!
- Läget, kompis?
275
00:25:16,300 --> 00:25:18,620
Där är den.
276
00:25:18,700 --> 00:25:23,380
De har tydligen
varit ett par i fem år nu.
277
00:25:27,140 --> 00:25:32,020
- Dessutom är hon tyska.
- Det var då sannerligen nyheter.
278
00:25:32,100 --> 00:25:36,660
- Har du inte varit ihop med henne?
- Jo, i ett år, faktiskt.
279
00:25:36,740 --> 00:25:40,260
Kom hit, din surpuppa.
280
00:25:40,780 --> 00:25:46,060
- Vilken slump.
- Ja, ett konstigt sammanträffande.
281
00:25:46,140 --> 00:25:50,260
- Är jag problemet?
- Ja, det var ju vi som skapade dem.
282
00:25:50,340 --> 00:25:53,540
Om de är otrevliga är det vårt fel.
283
00:26:08,860 --> 00:26:12,460
- De stirrar.
- Vad kan han ha sagt?
284
00:26:12,540 --> 00:26:16,860
Vet inte. Jag har knappt träffat dem.
Det här är jättejobbigt.
285
00:26:16,940 --> 00:26:19,820
Jag ler så det värker i ansiktet.
286
00:26:19,900 --> 00:26:24,540
- Sms: a om du vill bli räddad.
- Jag visste inte att han var bjuden.
287
00:26:26,940 --> 00:26:32,100
- De är här! Ska vi gå och hälsa?
- Nej, han får söka upp mig.
288
00:26:32,180 --> 00:26:37,020
Jag tror inte att han var det.
Sms: a om du behöver hjälp.
289
00:27:06,220 --> 00:27:09,060
Det här är Hannah.
290
00:27:11,460 --> 00:27:13,860
Hej!
291
00:27:14,260 --> 00:27:16,860
Hej! Kul att ses!
292
00:27:16,980 --> 00:27:22,340
Ser jag okej ut? Jag ser väl inte
väldigt nervös ut, eller så?
293
00:27:22,420 --> 00:27:27,180
- Sitter du bra i rullstolen?
- Ja, jag kan åka bakåt och framåt.
294
00:27:27,260 --> 00:27:32,660
Kan du stegra den? Nej, gör inte det.
Du får inte skada dig igen.
295
00:27:34,020 --> 00:27:37,780
- Jag måste kräkas.
- Vi ses senare.
296
00:27:38,580 --> 00:27:41,220
Hur är det med dig?
297
00:27:45,140 --> 00:27:48,060
En ny? Vilken jäkla player.
298
00:27:51,820 --> 00:27:54,460
Det är jättefint.
299
00:27:55,740 --> 00:27:58,700
Nu går vi och letar upp ett fint rum.
300
00:27:58,780 --> 00:28:03,820
- Vill du spela i mitt fotbollslag?
- Va...? Måste jag?
301
00:28:03,900 --> 00:28:07,980
- Vi är en målvakt kort.
- Jag är mer av en libero.
302
00:28:08,060 --> 00:28:11,820
- Höger-och vänsterback.
- Har du stått i mål?
303
00:28:12,980 --> 00:28:16,500
- Vad nu?
- Du sa inte att han skulle komma.
304
00:28:16,580 --> 00:28:20,860
- Jag visste inte om det.
- Kelly kommer snart med barnen.
305
00:28:24,100 --> 00:28:26,620
Jag skulle ha kul.
306
00:28:28,500 --> 00:28:32,140
- Vill du ha lite te?
- Gin och tonic, tack.
307
00:28:32,900 --> 00:28:35,660
Jajamän, det här blir bra.
308
00:28:36,580 --> 00:28:42,220
Paula, jag tänkte mig inte för.
Jag ville bara överraska mamma.
309
00:28:42,300 --> 00:28:47,260
- Bjöd du hit honom?
- Ja, men jag tänkte bara på mamma.
310
00:28:47,340 --> 00:28:50,020
Varför sa du inget?
311
00:28:51,660 --> 00:28:57,620
- De kommer att älska dig.
- Det är dig jag är orolig för.
312
00:28:58,140 --> 00:29:04,500
- Val har ordnat med god mat och...
- Det var Colin som fixade cateringen.
313
00:29:04,580 --> 00:29:06,780
Fran!
314
00:29:06,860 --> 00:29:13,980
- De är inte så illa som jag påstod.
- Du sa att allihop var skitstövlar.
315
00:29:14,060 --> 00:29:17,660
Det kan nog bli ganska stökigt.
316
00:29:17,740 --> 00:29:22,740
Ingenting är nånsin ditt fel.
Ingen skugga får falla på dig.
317
00:29:22,820 --> 00:29:25,540
Vi håller barnen härifrån.
318
00:29:26,180 --> 00:29:28,140
David...
319
00:29:30,300 --> 00:29:33,820
...jag litar inte på dig.
320
00:29:34,140 --> 00:29:37,100
Ursäkta. Jag letar reda på din pappa.
321
00:29:37,900 --> 00:29:40,820
Jag har aldrig sett dig nervös förut.
322
00:29:45,500 --> 00:29:50,300
- Tar du med dig min drink, Maya?
- Jag har den här. Försiktigt...
323
00:29:50,660 --> 00:29:55,380
Det finns en orsak till att jag
inte har träffat dem på fem år.
324
00:29:56,300 --> 00:29:59,220
Vi har alla gjort saker vi skäms för.
325
00:30:01,100 --> 00:30:08,140
- Vänta så öppnar jag den åt dig.
- Inget är nånsin hennes fel.
326
00:30:14,660 --> 00:30:20,460
- Vem är det där?
- Det där är Fran. Colins dotter.
327
00:30:20,540 --> 00:30:23,380
Hon har visst redan fått nog.
328
00:30:30,140 --> 00:30:33,020
- Simmar du, Warren?
- Nej.
329
00:30:35,220 --> 00:30:38,500
- Du, då?
- Ja.
330
00:30:40,380 --> 00:30:45,700
- Jag tyckte jag hörde Davids röst.
- Nu kommer helvetet att braka loss.
331
00:30:45,780 --> 00:30:50,140
- Hur är det med dig?
- Helt jävla underbart.
332
00:30:50,220 --> 00:30:52,220
Hej, syrran!
333
00:31:02,100 --> 00:31:08,740
- Hej, onkel Bertie!
- David. Det är så roligt att se dig.
334
00:31:08,820 --> 00:31:13,820
- Ingen sa att du skulle komma.
- Ingen verkade veta om det.
335
00:31:13,900 --> 00:31:19,900
- Det var en överraskning åt mamma.
- Ja, Gini bjöd in mig.
336
00:31:19,980 --> 00:31:24,780
Jag är förvånad över att du kom.
Bra gjort.
337
00:31:24,860 --> 00:31:27,540
- Förvånad?
- Ja.
338
00:31:27,620 --> 00:31:31,300
Man kan ju inte hålla sig undan jämt.
339
00:31:31,380 --> 00:31:35,420
- Till slut måste man ta mod till sig.
- Ja, jag antar det.
340
00:31:35,500 --> 00:31:41,300
Men ibland är det bra att hålla en
låg profil medan ovädret drar förbi.
341
00:31:41,380 --> 00:31:45,220
Om du skulle försvinna
vet vi vad som har hänt.
342
00:31:45,300 --> 00:31:49,500
Där har vi onkel Bertie
och min man Warren.
343
00:31:49,580 --> 00:31:52,460
- Trevligt att träffas.
- Hej, Warren!
344
00:31:52,540 --> 00:31:55,540
- Har du träffat mamma eller pappa?
- Nej.
345
00:31:55,700 --> 00:31:58,580
- Pratar du med folk?
- Nej.
346
00:31:58,660 --> 00:32:01,860
- Du är vår värd.
- Jag har saker att fixa.
347
00:32:01,940 --> 00:32:04,860
- Som vad då?
- Hela disco-grejen.
348
00:32:04,940 --> 00:32:10,580
Vi måste hälla i dem sprit och få dem
att dansa, annars börjar de gräla.
349
00:32:10,660 --> 00:32:13,340
Disco, disco!
350
00:32:16,460 --> 00:32:21,220
- Var träffades ni?
- Hannah är en berömd techno-dj.
351
00:32:21,300 --> 00:32:24,540
Jag är mikrobiolog.
Det var konferens.
352
00:32:24,620 --> 00:32:27,980
- Var vill du ha den?
- I mitten.
353
00:32:28,060 --> 00:32:31,020
- Går du nu, Jimmy?
- Tack för hjälpen.
354
00:32:31,100 --> 00:32:35,220
- Ingen bryr sig om mina känslor.
- Det gör de visst.
355
00:32:35,300 --> 00:32:39,620
Varför bjöd Gini in David?
Du har redan grälat med Colin.
356
00:32:39,700 --> 00:32:44,420
- Pratar du tyska?
- Ja, lite grann.
357
00:32:44,500 --> 00:32:47,500
Det är svårt, men det artar sig.
358
00:32:47,580 --> 00:32:52,260
Det är kärlekens språk.
Inte sant, älskling?
359
00:32:52,340 --> 00:32:57,460
- Det är franska.-Är det inte det?
- Jo, det är franska.
360
00:32:57,540 --> 00:33:02,300
- Pratar du franska?-Och du?
- Jag gillar franska kyssar.
361
00:33:03,020 --> 00:33:08,740
Varför leker vi lyckliga familjen?
Folk vill ju mycket hellre storgräla.
362
00:33:08,820 --> 00:33:15,540
- Då låter vi dem rensa luften.
- Ja, lite åderlåtning kan vara bra.
363
00:33:18,820 --> 00:33:21,580
- Hon har talat.
- Lös dina problem.
364
00:33:21,700 --> 00:33:24,180
Nu är de igång.
365
00:33:24,260 --> 00:33:28,180
David borde inte vara här.
Stackars Paula gråter.
366
00:33:28,260 --> 00:33:32,260
- Han kom ju nyss.
- Det blir för mycket.
367
00:33:32,340 --> 00:33:37,140
Han kan hälsa på oss imorgon
om han vill träffa oss.
368
00:33:37,220 --> 00:33:40,100
Säg åt Colin att ordna upp det här.
369
00:33:40,180 --> 00:33:43,100
David, kom hit ett ögonblick.
370
00:33:44,100 --> 00:33:48,460
Gå och hälsa på dem, så går jag ut
och tittar på trädgården.
371
00:33:48,540 --> 00:33:52,780
- Är du säker?
- Ja, det blir lättare utan mig.
372
00:33:52,860 --> 00:33:55,900
Gå och prata med dina föräldrar.
373
00:33:56,020 --> 00:33:59,740
- Du är ond.
- Hej så länge.
374
00:34:01,180 --> 00:34:04,900
Auf Wiedersehen.-Förlåt.
375
00:34:06,380 --> 00:34:10,660
Det är du som är herre på täppan.
Glöm inte det.
376
00:34:10,740 --> 00:34:17,620
Tja, jag har ju redan fått ta emot
en massa skit från Colin idag.
377
00:34:20,180 --> 00:34:25,700
- Det är ett slott. Du har en hyres...
- Det har inget med saken att göra.
378
00:34:25,780 --> 00:34:28,420
Hon förstör stämningen.
379
00:34:29,300 --> 00:34:32,860
- Hur mår du?
- Den är lite öm.
380
00:34:38,740 --> 00:34:42,140
Hej, lilltjejen!
381
00:34:49,980 --> 00:34:51,980
Hej!
382
00:34:52,780 --> 00:34:58,940
Jag kom hit i sällskap med David.
Jag heter Hannah.
383
00:34:59,020 --> 00:35:01,780
- Har du kul?
- Nej.
384
00:35:01,860 --> 00:35:04,860
- Vad är det du försöker gömma?
- Ingenting.
385
00:35:05,420 --> 00:35:08,820
Får jag testa?
386
00:35:19,420 --> 00:35:22,780
Hej, pappa! Hur är det med dig?
387
00:35:22,860 --> 00:35:26,220
- Allt väl?
- Det knallar och går.
388
00:35:26,300 --> 00:35:29,260
- Hur gick hitresan?
- Bra.
389
00:35:29,340 --> 00:35:33,260
Kan vi inte låta udda vara jämnt?
390
00:35:33,340 --> 00:35:40,180
Jag grubblar inte på det där längre.
Jo, det gör jag, men ändå inte.
391
00:35:40,260 --> 00:35:43,340
- Förstår du vad jag menar?
- Ja.
392
00:35:44,980 --> 00:35:47,140
Då så.
393
00:35:47,220 --> 00:35:53,100
Kul att se dig. Det är bäst att jag
räddar din mor från onkel Bertie.
394
00:36:03,660 --> 00:36:08,300
- Ja, vad är det?
- Det här är inte rätt, eller hur?
395
00:36:08,380 --> 00:36:13,540
Nej, det är det inte. Men jag vet
inte vad jag ska göra åt saken.
396
00:36:17,700 --> 00:36:20,420
Jag ska ordna upp det.
397
00:36:20,500 --> 00:36:25,740
- Tänker du skriva av det?
- Jag ordnar det på nåt annat sätt.
398
00:36:25,820 --> 00:36:28,580
- Hur?
- På nåt annat sätt.
399
00:36:38,860 --> 00:36:43,700
- En återbetalningsplan.
- Det låter dyrt.
400
00:36:43,780 --> 00:36:48,820
- Det är ju bara pengar.
- Ja, det är precis vad jag tänkte.
401
00:36:57,380 --> 00:37:00,980
Du borde gå och hälsa på din mor.
402
00:37:01,060 --> 00:37:04,220
- Är hon fortfarande upprörd?
- Nej.
403
00:37:04,300 --> 00:37:06,940
Kom hit.
404
00:37:07,380 --> 00:37:11,340
- Vet hon att jag är här?
- Ja, men hon sitter i rullstol.
405
00:37:11,420 --> 00:37:15,140
- Hur länge har hon gjort det?
- En kvart.
406
00:37:15,220 --> 00:37:18,300
Jag vet hur det känns.
407
00:37:19,100 --> 00:37:24,180
Här inne. Det är en lugn och avskild
plats där du kan gråta ut.
408
00:37:24,260 --> 00:37:28,580
- En bit bort från festen.
- Det är ganska kallt här inne.
409
00:37:28,660 --> 00:37:34,100
- Är du säker på det här?
- Jag förstår att du vill vara i fred.
410
00:37:35,580 --> 00:37:38,580
Jag ska bara...-För fasiken...
411
00:37:38,660 --> 00:37:41,740
Jag vet att du menade väl.
412
00:37:41,820 --> 00:37:46,300
- Är du arg på mig?
- Men... Nej, jag är inte arg.
413
00:37:46,380 --> 00:37:51,060
- Jag reder mig. Det är inte ditt fel.
- Alla andra verkar tycka det.
414
00:37:51,140 --> 00:37:56,540
- Hur skaffar man ett sånt här ställe?
- Man ärver det, mannen.
415
00:37:56,620 --> 00:38:00,900
Jag tänker inte låta det här landet
hämma mig.
416
00:38:00,980 --> 00:38:05,300
- Vad jobbar du med just nu?
- Jag säljer larmsystem. I Guildford.
417
00:38:05,380 --> 00:38:07,780
- Telefonsäljning?
- Nej.
418
00:38:08,380 --> 00:38:13,020
Din bror håller hov i salongen.
419
00:38:13,100 --> 00:38:15,980
- Okej.
- Du måste prata med honom.
420
00:38:16,060 --> 00:38:20,940
- Jag drar in 130 000 pund om året.
- Varför har du då en sån där jacka?
421
00:38:22,820 --> 00:38:27,060
- Ska jag prata med honom?
- Han måste sluta såra folk.
422
00:38:27,140 --> 00:38:33,220
- Jag lägger fortfarande gips.
- Alla vill skydda sig mot intrång.
423
00:38:33,300 --> 00:38:37,820
- Behovet finns där.
- Alla vill ha saker övertäckta också.
424
00:38:38,900 --> 00:38:41,620
Ska han åka härifrån?
425
00:38:41,700 --> 00:38:45,260
- Gör så där...
- Ja. Perfekt.
426
00:38:45,740 --> 00:38:51,300
Det här är hans familj,
och ja, jag älskar honom.
427
00:38:51,380 --> 00:38:53,820
Men, ja.
428
00:38:53,900 --> 00:38:57,060
- Ska jag be honom sticka?
- Ja.
429
00:38:57,140 --> 00:39:02,980
Du är så burdus, Colin. Kan du inte
bara prata med honom?
430
00:39:03,060 --> 00:39:07,140
- Ge honom en utväg.
- Hur då?
431
00:39:07,220 --> 00:39:12,580
Du vet, måla upp ett scenario.
Berätta en historia.
432
00:39:12,660 --> 00:39:16,580
Säg att... familjen är en kropp.
433
00:39:16,660 --> 00:39:23,100
- Om en del av den inte... Du vet.
- Va?
434
00:39:23,860 --> 00:39:27,980
- Jag har snart samlat mig igen.
- Drick lite gin.
435
00:39:28,060 --> 00:39:34,580
- Varför hejdade du mig inte?
- Varför envisas du med det här?
436
00:39:34,660 --> 00:39:37,700
- Att försöka höra till.
- Det är min familj!
437
00:39:39,700 --> 00:39:41,940
Är allt väl?
438
00:39:42,020 --> 00:39:47,340
Få honom att tro att det är hans idé.
Det är ren psykologi.
439
00:39:47,420 --> 00:39:49,420
Ja...
440
00:39:49,500 --> 00:39:54,900
Det är dömt att misslyckas, pappa,
men om det är så du vill ha det...
441
00:39:55,300 --> 00:39:59,380
Colin sa
att det var lugnt och avskilt här.
442
00:39:59,460 --> 00:40:02,940
Lugnt och avskilt?
Varför tog han hit dig?
443
00:40:03,020 --> 00:40:07,700
Han sa att jag skulle sitta här.
Han kan vara rätt övertygande.
444
00:40:07,780 --> 00:40:11,780
Vad menar du? Och du...?
Gick du med på det?
445
00:40:11,860 --> 00:40:15,940
Jag tror att han
ville vara omtänksam.
446
00:40:16,020 --> 00:40:20,740
- Jag tror inte att han var omtänksam.
- Han förstår hur jag känner.
447
00:40:20,820 --> 00:40:23,860
Fan, jag tänker inte gömma mig!
448
00:40:28,060 --> 00:40:31,260
Varför har han gömt undan dig här?
449
00:40:31,820 --> 00:40:34,500
- Ser jag okej ut?
- Jättefin.
450
00:40:34,580 --> 00:40:37,180
Kom, då.
451
00:40:43,460 --> 00:40:46,940
- Tänker du prata med David ensam?
- Ja.
452
00:40:47,020 --> 00:40:52,300
- Vad är det där? Vill du ha lite rom?
- Det skulle nog inte pappa gilla.
453
00:40:52,380 --> 00:40:54,820
- Be nån följa med dig.
- Vem då?
454
00:40:55,500 --> 00:40:58,020
- Har du nån pojkvän?
- Nej.
455
00:40:58,340 --> 00:41:03,300
- Vi kan rädda Jimmy från Fran.
- Vad pratar de om?
456
00:41:03,380 --> 00:41:05,940
Hejsan, Bertie!
457
00:41:06,020 --> 00:41:10,420
- Hur går det i skolan?
- Bra. Jag ser fram emot finanskrisen.
458
00:41:10,500 --> 00:41:15,380
Kom igen nu,
det handlar om demokrati för min del.
459
00:41:15,460 --> 00:41:18,180
Jag stöttar Tony Benns Brexit.
460
00:41:18,740 --> 00:41:24,580
- Inte Sham. Han är en idiot.
- Jag tänker bara att han är neutral.
461
00:41:24,660 --> 00:41:28,780
Både Labour och Tories
kan dra åt helvete.
462
00:41:39,580 --> 00:41:41,500
Dave.
463
00:41:47,620 --> 00:41:50,020
Hej, Gini!
464
00:41:50,100 --> 00:41:55,940
Pappa ser ut som om han har blivit
överkörd av ett tåg. Du är dig lik.
465
00:42:03,140 --> 00:42:05,900
Festen är igång!
466
00:42:30,660 --> 00:42:34,060
Vad gör du här?
467
00:42:34,140 --> 00:42:38,820
- Är jag inte välkommen?
- Nej, det är du inte.
468
00:42:38,900 --> 00:42:41,660
Ärlighet är bra, men dra åt helvete.
469
00:42:41,740 --> 00:42:45,300
- Shammy, hur är läget?
- Det är bra.
470
00:42:45,380 --> 00:42:49,820
Jag har stuffat runt en stund
där inne.
471
00:42:49,900 --> 00:42:56,940
David, när jag tittar på dig är det
enda jag kan tänka: skitstövel.
472
00:42:57,020 --> 00:42:59,980
Det kommer inte förändras ikväll.
473
00:43:01,820 --> 00:43:04,220
Fick jag en stroke?
474
00:43:06,340 --> 00:43:12,780
Ingen panik. Om ni kommer med mig
kan jag ordna med ficklampor.
475
00:43:12,860 --> 00:43:18,340
Kom med mig. Det är bara att följa
mattorna. Det gick en säkring.
476
00:43:18,420 --> 00:43:21,500
Två minuter. Okej?-Fan, fan, fan!
477
00:43:26,660 --> 00:43:29,860
Fan!-Det här händer då och då.
478
00:43:29,940 --> 00:43:34,780
- Vi försöker supa till.
- Ja, förlåt. Jag har stearinljus.
479
00:43:34,860 --> 00:43:39,900
- Jag är elektriker.
- Bit bara ihop och få det överstökat.
480
00:43:39,980 --> 00:43:45,380
- Herregud, vilken mardröm!
- Säkringen blev överbelastad.
481
00:43:45,460 --> 00:43:49,500
- Jag grubblar för mycket.
- Det låter jobbigt.
482
00:43:49,580 --> 00:43:52,060
Hallå?
483
00:43:54,660 --> 00:43:58,700
- Inte ett ord.
- Jag fick faktiskt en inbjudan.
484
00:44:01,940 --> 00:44:05,180
Jag har dåligt självförtroende.
485
00:44:05,260 --> 00:44:11,380
Jag vill bara ha dig med
så att det inte framstår som min idé-
486
00:44:11,460 --> 00:44:14,980
-utan som nåt som fler står bakom.
487
00:44:15,060 --> 00:44:20,940
- Men du tänker väl be Dave sticka?
- Ja, och jag sköter allt snacket.
488
00:44:21,020 --> 00:44:26,020
Det här kan bli
som att hälla bensin på öppen eld.
489
00:44:28,820 --> 00:44:33,900
- Vad gör ni? Grottforskning?
- Vi försöker bara hitta rätt.
490
00:44:37,820 --> 00:44:41,460
- Där är du ju!
- Jag har nog varit här förut.
491
00:44:41,540 --> 00:44:45,340
- Kan du fixa det här?
- Jag har varit här förut.
492
00:44:45,420 --> 00:44:51,580
- Ungarna kommer hit. Det är hemskt.
- Jag måste alltså sluta vara så feg?
493
00:44:52,300 --> 00:44:58,300
- Det var en rejvfest här på 90-talet.
- När nåt måste göras agerar man.
494
00:45:02,300 --> 00:45:04,300
Kommer du?
495
00:45:05,380 --> 00:45:10,580
- Förlåt men jag...
- Du sålde både svamp och tabletter.
496
00:45:10,660 --> 00:45:15,020
- Gjorde jag?
- De var helt verkningslösa.
497
00:45:15,100 --> 00:45:18,660
- Rena skiten.
- Jag tror inte...
498
00:45:18,740 --> 00:45:23,100
- Det var en riktig skitkväll.
- Det kan inte ha varit jag.
499
00:45:23,180 --> 00:45:25,900
Vatten under broarna.
500
00:45:25,980 --> 00:45:28,460
Varde ljus.
501
00:45:31,060 --> 00:45:32,580
Botad.
502
00:45:37,460 --> 00:45:41,300
Tack.-Jävla hus. Fan ta dig!
503
00:45:59,140 --> 00:46:03,060
- Tjenare, brorsan!
- Hej!
504
00:46:04,300 --> 00:46:08,700
- Jag undrade just när vi skulle ses.
- Jag har inte gömt mig. Hur är läget?
505
00:46:08,780 --> 00:46:11,260
Bara bra.
506
00:46:12,220 --> 00:46:16,540
Din exfru är i köket
och försöker låta bli att kräkas.
507
00:46:16,620 --> 00:46:21,100
- Hur är det med henne?
- Finemang.
508
00:46:23,180 --> 00:46:29,020
Jag vet vad det är som pågår här.
Det här måste vara Gordons verk.
509
00:46:29,100 --> 00:46:32,740
Vi är en familj, David. Vi pratar.
510
00:46:32,820 --> 00:46:39,980
Folk har bara gnällt hela dagen,
och du verkar vara huvudorsaken.
511
00:46:40,060 --> 00:46:44,740
Det var inte meningen att ställa till
det, men jag är inte perfekt, Colin.
512
00:46:44,820 --> 00:46:51,140
- Saker händer. Det är komplicerat.
- Ja, väldigt komplicerat.
513
00:46:51,220 --> 00:46:57,540
- Det är mer komplicerat än du tror.
- Ska jag förenkla det hela åt dig?
514
00:46:59,460 --> 00:47:02,020
Kör på.
515
00:47:02,100 --> 00:47:05,980
Du gifte dig med en kvinna, Paula-
516
00:47:06,060 --> 00:47:11,300
- och du stack in din penis
i hennes vagina så att hon fick barn.
517
00:47:11,380 --> 00:47:17,940
Men trots att du hade lovat att inte
sticka in din penis i andra kvinnor-
518
00:47:18,020 --> 00:47:20,980
-gjorde du det och blev avslöjad.
519
00:47:21,060 --> 00:47:28,100
Du lämnade din fru och dina barn
och stack med den andra kvinnan.
520
00:47:28,180 --> 00:47:31,980
Sen övergav du henne,
stack till Tyskland-
521
00:47:32,060 --> 00:47:35,700
-och dök upp med din nya Fräulein.
522
00:47:35,780 --> 00:47:37,700
Hannah.
523
00:47:38,620 --> 00:47:42,100
Det stämmer väl?
524
00:47:42,180 --> 00:47:47,940
Ja, i din inskränkta, barnsliga värld
stämmer det säkert.
525
00:47:48,020 --> 00:47:53,300
De kommer snart hit. Har du
träffat dem på länge? Dina två barn.
526
00:47:53,380 --> 00:47:58,540
- Försöker du göra mig upprörd?
- Ja, jag vill se nån sorts reaktion.
527
00:47:58,620 --> 00:48:01,260
Det som hände var fel-
528
00:48:01,340 --> 00:48:06,220
- men jag tänker inte sticka härifrån
och gömma mig under en sten.
529
00:48:06,300 --> 00:48:12,540
- Det här är min familj också.
- Du fattar väl att det inte funkar?
530
00:48:12,620 --> 00:48:16,900
Vi satsar fullt ut
på konceptet familj.
531
00:48:16,980 --> 00:48:24,060
Vi försöker, men du skiter i alltihop
och tror att du vet så mycket bättre.
532
00:48:24,140 --> 00:48:29,540
Du vill ta del av allt det fina,
som värme och familjegemenskap-
533
00:48:29,620 --> 00:48:32,340
-men du sårar allas känslor.
534
00:48:32,420 --> 00:48:37,260
- Du fattar väl vad vi tycker om det?
- Illa, förmodar jag.
535
00:48:37,340 --> 00:48:41,220
Och samtidigt
pressar du farsan på pengar.
536
00:48:41,300 --> 00:48:45,020
Varför lånade du honom pengar?
537
00:48:45,100 --> 00:48:50,140
- Han behövde dem.
- Jag känner nog till dina metoder.
538
00:48:50,220 --> 00:48:55,780
Du lånar bara ut pengar om det gynnar
dig. Hur kunde du sjunka så lågt?
539
00:48:57,460 --> 00:49:01,180
- Är du klar nu?
- Ja!
540
00:49:58,580 --> 00:50:02,860
- Varsågod, älskling.
- Adrenalinet gör mig illamående.
541
00:50:03,660 --> 00:50:09,660
- Allt väl? Du gjorde det rätta.
- Tack ska du ha.
542
00:50:09,740 --> 00:50:13,620
Ja, vilken jäkla hjälte du är.
543
00:50:13,700 --> 00:50:18,980
Nån var tvungen att säga nåt,
och ingen annan hade tänkt göra det.
544
00:50:19,060 --> 00:50:23,860
- Jag sa åt honom att sticka tidigare.
- Det var du som bjöd hit honom, Gin!
545
00:50:23,940 --> 00:50:25,900
Och?
546
00:50:33,100 --> 00:50:35,140
Herregud...
547
00:50:41,380 --> 00:50:43,420
Jimmy.
548
00:50:48,380 --> 00:50:54,100
Du måste hämta honom. Det här
är hemskt. Gå och hämta honom.
549
00:50:54,180 --> 00:50:57,060
Det här har inget med mig att göra.
550
00:50:57,140 --> 00:51:03,460
Du måste. Gordon kommer inte att göra
nåt. Han är helt handlingsförlamad.
551
00:51:03,540 --> 00:51:09,060
- Vi måste försöka ordna upp det här.
- Jag vet verkligen inte om...
552
00:51:09,140 --> 00:51:15,340
Vi skulle ha fest. Jag körde inte
i fyra timmar för att sitta och lida.
553
00:51:15,420 --> 00:51:20,180
Det här är min familj. Jag träffar
dem en gång om året, om jag har tur.
554
00:51:20,260 --> 00:51:23,700
- Och nu är allt bara kaos.
- Okej.
555
00:51:27,460 --> 00:51:30,340
Det är väldigt upprörande.
556
00:51:35,260 --> 00:51:37,620
Svårt att hantera.
557
00:51:39,540 --> 00:51:41,620
Hannah!
558
00:51:42,540 --> 00:51:45,300
- Vi går till puben.
- Varför det?
559
00:51:45,380 --> 00:51:51,180
- Taktisk reträtt.
- Så snabbt? Sa de åt dig att sticka?
560
00:51:56,780 --> 00:52:00,620
- Var ligger puben?
- Jag såg den på vägen hit.
561
00:52:00,700 --> 00:52:03,660
- Idioter!
- Jag gillar dem.
562
00:52:03,740 --> 00:52:06,220
Varför det?
563
00:52:06,300 --> 00:52:10,940
Jag gillar att se på
när folk går dig på nerverna.
564
00:52:11,020 --> 00:52:16,300
- Jag börjar se ditt sanna, rädda jag.
- Som alltid brukar fly.
565
00:52:16,380 --> 00:52:22,100
- Redde du ut allting med din pappa?
- Han kan gott våndas en stund.
566
00:52:22,180 --> 00:52:25,460
Plågar du honom med flit?
567
00:52:25,540 --> 00:52:27,220
Ja.
568
00:52:27,300 --> 00:52:31,340
David... Du är så elak.
569
00:52:35,060 --> 00:52:38,220
Vad i...? Lainey, vad gör du här?
570
00:52:38,300 --> 00:52:41,900
Vad gör du här, Sham?
571
00:52:41,980 --> 00:52:46,620
- Jag visste att du skulle vara här.
- Ja, jag vet det.
572
00:52:46,700 --> 00:52:49,420
Jag vill fråga dig nåt.
573
00:52:49,500 --> 00:52:52,260
Vill du gifta dig med mig?
574
00:52:52,340 --> 00:52:56,740
- Svara inte än.
- Jag tänker visst svara. Nej!
575
00:52:56,820 --> 00:53:01,940
- Nej, svara inte än.
- Jag svarade nyss. Jag sa nej, Sham.
576
00:53:02,020 --> 00:53:05,860
Sen du lämnade mig
har jag varit desperat.
577
00:53:05,940 --> 00:53:10,420
Det är inte särskilt sexigt,
men jag längtar så efter dig.
578
00:53:10,500 --> 00:53:13,220
Du beter dig så märkligt.
579
00:53:13,300 --> 00:53:18,260
Du kan inte dyka upp här
när jag jobbar! Det är fel.
580
00:53:18,340 --> 00:53:24,780
Vi dejtade och hade kul ihop,
men det är överspelat nu.
581
00:53:26,580 --> 00:53:33,260
- Du är en fantastisk älskare.
- Är jag? Ja, jag antar det.
582
00:53:33,340 --> 00:53:37,700
Du är den mest sensuella människa
jag nånsin har träffat-
583
00:53:37,780 --> 00:53:41,620
-men gnistan saknas helt enkelt.
584
00:53:42,820 --> 00:53:47,780
Vi kan tända gnistan igen.
Jag fick aldrig nåt riktigt avslut.
585
00:53:47,860 --> 00:53:53,580
- Vi fick aldrig nåt riktigt avslut.
- Du måste gå vidare på egen hand.
586
00:53:57,060 --> 00:54:01,980
Du har uppenbarligen
inte kommit över mig än.
587
00:54:02,060 --> 00:54:06,820
- Du visste att jag skulle komma hit.
- Det gjorde jag inte. Jag jobbar!
588
00:54:06,900 --> 00:54:11,540
- Ut ur mitt kök!
- Jag klarar mig. Tro inget annat.
589
00:54:11,620 --> 00:54:13,940
Vad tycks?
590
00:54:14,020 --> 00:54:18,060
Jag funderar på
varför du tog med mig hit.
591
00:54:18,140 --> 00:54:22,540
Du har förlorat den mest
sensuella älskare du nånsin har haft.
592
00:54:22,620 --> 00:54:27,940
- Jag var fri, men sen dök pappa upp.
- Du lurade honom till en dålig affär.
593
00:54:28,020 --> 00:54:31,300
- Allt väl?
- Åh, hej! Javisst.
594
00:54:31,380 --> 00:54:36,340
Varför gjorde du så?
Du ville straffa honom, eller hur?
595
00:54:36,420 --> 00:54:41,380
Nej, inte med flit.
Det råkade bara bli så.
596
00:54:41,460 --> 00:54:47,780
Hörde du vad han sa? Berätta det
inte för nån i så fall, är du snäll.
597
00:54:47,860 --> 00:54:53,060
Hans föräldrar har fått höra saker,
och det känns väldigt obehagligt.
598
00:54:53,140 --> 00:54:56,980
Han friade just till mig.
Det är så löjligt!
599
00:54:57,060 --> 00:54:59,860
- Nej, det tycker jag inte.
- Förlåt.
600
00:55:01,860 --> 00:55:05,900
Och varför tog du med mig hit?
601
00:55:05,980 --> 00:55:10,620
Ville du bevisa att du kan vara
en riktig gris? Det visste jag redan.
602
00:55:13,300 --> 00:55:19,580
- Vad nu?
- Jag smälter bara alla intryck.
603
00:55:19,660 --> 00:55:21,980
- Skål.
- Prost.
604
00:55:22,060 --> 00:55:26,220
Du är som en liten valp
som bajsar inomhus.
605
00:55:26,300 --> 00:55:28,940
Det var nödvändigt.
606
00:55:29,660 --> 00:55:33,660
Det där krävde stake.
Jag hade nog inte vågat.
607
00:55:33,740 --> 00:55:37,420
Att göra det rätta
kräver stake ibland.
608
00:55:37,500 --> 00:55:42,420
Men jag är inte kaxig. Jag får ju
alltid höra att jag är en skitstövel.
609
00:55:42,980 --> 00:55:48,940
- Jag är nog faktiskt ganska blygsam.
- Ja, blygsam är ditt mellannamn.
610
00:55:49,020 --> 00:55:55,100
Du har en bra relation med Jimmy.
Se till att inte förstöra den.
611
00:55:55,180 --> 00:55:59,820
Varför går såna här saker
aldrig enligt planerna?
612
00:56:07,100 --> 00:56:09,860
Jag mår rätt dåligt.
613
00:56:09,940 --> 00:56:13,020
- Det var oväntat att se Lainey här.
- Känner du Lainey?
614
00:56:15,420 --> 00:56:20,300
Ja, hon och Colin dejtade
när de var yngre.
615
00:56:20,380 --> 00:56:23,580
- Visste du inte det?
- Jo, det är klart.
616
00:56:23,660 --> 00:56:30,940
Jag tror att hon är nyskild.
Han försöker nog bara stötta henne.
617
00:56:38,060 --> 00:56:42,260
- Colin gick för långt.
- Då finns det ingen återvändo.
618
00:56:42,340 --> 00:56:46,020
Sånt här sker
nån gång vart tionde år.
619
00:56:46,100 --> 00:56:51,180
Jag kan lika gärna gå
och leta reda på en rejäl repstump.
620
00:56:51,260 --> 00:56:56,060
- Ta och coola ner dig lite nu.
- Tack för alla goda råd, Jim.
621
00:56:56,140 --> 00:56:59,220
Det börjar bli lite väl dramatiskt.
622
00:56:59,300 --> 00:57:04,500
Tack för din åsikt. Vill nån annan ha
sig en omgång ställer jag gärna upp.
623
00:57:04,580 --> 00:57:10,820
Ibland bör man lyssna till den låga,
milda rösten, inte den höga, ilskna.
624
00:57:10,900 --> 00:57:14,540
- Räkna till tio.
- Då ser jag efterbliven ut.
625
00:57:14,620 --> 00:57:19,100
- Så får man inte säga.
- Då tänker jag göra det hela kvällen.
626
00:57:20,060 --> 00:57:22,500
Jag är helt slut.
627
00:57:22,580 --> 00:57:28,020
- Lägg lavendel på kudden.
- Funkar det för dig, Warren?
628
00:57:28,100 --> 00:57:32,300
De flesta skulle ha
slängt ut henne för länge sen.
629
00:57:32,380 --> 00:57:37,860
Du är lika smidig
som en elefant i en porslinsbutik.
630
00:57:38,900 --> 00:57:43,060
Din mor letar efter dig.
631
00:57:44,700 --> 00:57:50,300
- Jag såg att du pratade med Lainey.
- Vi pratar fortfarande med varandra.
632
00:57:50,380 --> 00:57:55,380
- Hej! Hur är det med foten?
- Den gör förbaskat ont.
633
00:57:55,460 --> 00:57:58,780
Lilla Jamie-ponken!
634
00:58:00,620 --> 00:58:06,900
Jag kom över henne för länge sen.
Jag har gått vidare. Jag mår bra.
635
00:58:06,980 --> 00:58:12,380
- Du får hålla i honom om du vill.
- Jag ramlade utanför. Minns du det?
636
00:58:12,460 --> 00:58:15,620
Nej, mina bebisdagar är över.
637
00:58:15,740 --> 00:58:20,900
Jag älskar er. Det vet ni. Jag är
så tacksam för att jag har er båda.
638
00:58:20,980 --> 00:58:25,220
- Är du stygg?
- Han är en bebis, Sandy.
639
00:58:25,300 --> 00:58:29,660
David var stygg ända från början.
- Han föddes sån.
640
00:58:34,980 --> 00:58:39,700
Jag tycker att vi borde vara
helt ärliga mot varandra.
641
00:58:39,780 --> 00:58:46,900
Jag vill ha ett lika fint förhållande
som ert nån gång i framtiden.
642
00:58:46,980 --> 00:58:50,940
Jag vill vara ärlig mot er.
- Mamma, jag röker.
643
00:58:51,020 --> 00:58:55,180
- Jag har rökt i evigheter.
- Som om jag inte visste det.
644
00:58:55,260 --> 00:58:58,260
Du öppnar badrumsfönstret och...
645
00:58:58,340 --> 00:59:03,020
Jag har aldrig tagit droger,
men jag har sett folk ta kokain.
646
00:59:03,100 --> 00:59:07,020
- Vilka då?
- Kompisar. Bob och andra.
647
00:59:07,100 --> 00:59:12,660
- Bob. Det är mest de vita killarna.
- Hans pupiller är ofta förstorade.
648
00:59:12,740 --> 00:59:17,500
- Men du har aldrig testat?
- Jag har aldrig nånsin tagit droger.
649
00:59:17,580 --> 00:59:22,180
Jag vill bara vara ärlig.
Det är ju nyårsafton och...
650
00:59:22,980 --> 00:59:29,180
Jag ljög om mina skolresultat. Sunny
förfalskade dokumenten åt mig.
651
00:59:29,260 --> 00:59:33,820
Jag förstod att du inte hade läst
"Möss och människor".
652
00:59:33,900 --> 00:59:38,620
- Jag har legat med en svart tjej.
- Jag vill inte veta såna saker.
653
00:59:38,700 --> 00:59:43,420
- Hon var från Somalia.
- Så hon var alltså muslim.
654
00:59:43,500 --> 00:59:47,460
Gott nytt år.
Jag älskar er båda två så mycket.
655
00:59:47,540 --> 00:59:51,820
- Förlåt, förlåt.
- Sluta säga förlåt.
656
00:59:51,900 --> 00:59:57,460
Han gick ut ur rummet och skrockade
som nån jäkla hånskrattade nazist.
657
00:59:57,540 --> 01:00:03,180
- Nu har han för fan gått för långt.
- Han har alltid betett sig så där.
658
01:00:03,260 --> 01:00:10,100
- Han gillar att demonstrera sin makt.
- Har du sett hur litet vårt rum är?
659
01:00:10,180 --> 01:00:15,260
- Mitt är fint. Jag har två handfat.
- Man förnedrar inte sin farsa så där.
660
01:00:15,340 --> 01:00:22,260
- Hur står det till, kapten?
- Hyfsat, men skutan kränger rejält.
661
01:00:22,340 --> 01:00:26,860
Du får inte låta honom prata om dig
på det där viset.
662
01:00:26,940 --> 01:00:30,820
Men det är ju sant. Jag är ruinerad.
663
01:00:30,940 --> 01:00:34,780
Vi behöver en ledare
- en galjonsfigur.
664
01:00:34,860 --> 01:00:38,820
Ja, och Gordon är släktens huvudman.
665
01:00:38,900 --> 01:00:42,940
Det här är inte
den Gordon jag känner.
666
01:00:43,020 --> 01:00:48,620
Han är borta. Han är försvunnen.
Han har nått sin slutstation.
667
01:00:48,700 --> 01:00:54,100
- Nån borde säga nåt.
- En intervention för hans eget bästa?
668
01:00:54,180 --> 01:00:57,140
Okej, dags för mer sangarita.
669
01:00:57,220 --> 01:00:59,820
- Sangría.
- Sangarita.
670
01:00:59,900 --> 01:01:04,220
Man blandar sangría och Margarita.
Det är mitt eget recept.
671
01:01:04,820 --> 01:01:07,260
Mot dansgolvet.
672
01:01:10,260 --> 01:01:14,980
- Är du säker?
- Jag behöver nåt som lugnar nerverna.
673
01:01:15,060 --> 01:01:18,060
- Varsågod, Bertie.
- Tackar.
674
01:01:20,060 --> 01:01:22,740
Herrejävlar!
675
01:01:22,820 --> 01:01:26,260
Den är som en spark i skrevet.
676
01:01:26,700 --> 01:01:30,540
- Du är alltid lika taktfull.
- Jag blev beordrad.
677
01:01:30,620 --> 01:01:35,220
Jag älskar den här musiken.
Den är fantastisk.
678
01:01:35,300 --> 01:01:41,860
- Skål. Hur är det med farsgubben?
- Han älskar uppmärksamheten.
679
01:01:48,020 --> 01:01:50,540
Bertie!
680
01:01:51,900 --> 01:01:55,780
- Hur gick det?
- Hur mycket har du druckit?
681
01:01:55,860 --> 01:02:00,740
- Här, ta en drink.
- Är det säkert att du mår bra?
682
01:02:04,140 --> 01:02:08,140
- Jag älskar familjefester.
- Hallå, kom tillbaka!
683
01:02:08,220 --> 01:02:11,740
- Allt väl?
- Mitt hjärta exploderar snart.
684
01:02:11,820 --> 01:02:14,500
Sluta skälla, då.
685
01:02:14,580 --> 01:02:19,860
Kolla hur det är med Dave. Be honom
komma hit, så reder vi ut det här.
686
01:02:41,180 --> 01:02:44,660
- Shantiram!
- Läget, kompis?
687
01:02:44,740 --> 01:02:49,060
- Får jag ta ett bloss?
- Av vilken?
688
01:02:50,580 --> 01:02:54,660
- Jordnötter? Chips?
- Nej, det är bra.
689
01:02:57,340 --> 01:03:00,780
- Jag överraskar dig.
- Okej.
690
01:03:01,700 --> 01:03:03,700
Idiot.
691
01:03:27,780 --> 01:03:30,860
Jag vill inte bli attackerad igen.
692
01:03:30,940 --> 01:03:38,260
Han snackar skit om dig, men det är
fler än du tror som står på din sida.
693
01:03:41,260 --> 01:03:46,500
Vi borde gå tillbaka. Det är ingen
poäng med att vi gömma sig här.
694
01:03:46,580 --> 01:03:52,940
Han lovade mig en nyårsfest med
familjen, och det är vad vi borde ha.
695
01:03:53,020 --> 01:03:59,060
Gå tillbaka till slottet och förvarna
dem om att vi kommer tillbaka.
696
01:04:00,860 --> 01:04:03,460
Vi ses snart.
697
01:04:29,620 --> 01:04:33,500
Jag visste inte
att du hade dejtat Colin.
698
01:04:33,580 --> 01:04:38,060
- Det är många år sen nu.
- Jag bryr mig inte om när det var.
699
01:04:38,820 --> 01:04:43,740
Jag säger bara att jag inte visste om
det tidigare, men att jag gör det nu.
700
01:04:49,420 --> 01:04:50,900
Usch!
701
01:04:51,460 --> 01:04:54,740
Grabbar, vill ni gå på fest?
702
01:04:56,300 --> 01:05:00,180
Följer ni med oss?
703
01:05:23,620 --> 01:05:26,420
Fan också. Det är Paula.
704
01:05:26,500 --> 01:05:30,380
Det Colin gjorde
var rena avrättningen.
705
01:05:30,460 --> 01:05:33,540
Gin, står du och snackar skit om mig?
706
01:05:33,620 --> 01:05:36,700
- Vi går en omväg.
- Prata med henne.
707
01:05:36,780 --> 01:05:40,740
Jag sa att du är en skithög,
men det vet ju alla.
708
01:05:40,820 --> 01:05:45,660
- Kom igen nu, din fegis.
- Jag borde kanske prata med henne.
709
01:05:45,740 --> 01:05:47,740
Jag går.
710
01:05:48,620 --> 01:05:54,540
- Man kan aldrig räkna med ditt stöd.
- Mitt stöd när det gäller vad då?
711
01:05:54,620 --> 01:05:59,060
Familjeprojektet.
Att stärka sammanhållningen och sånt.
712
01:06:02,980 --> 01:06:08,180
- Vi håller inte ihop.
- Tror du att du för oss samman?
713
01:06:14,620 --> 01:06:17,380
Hej!
714
01:06:17,460 --> 01:06:20,580
Startar den inte?
715
01:06:21,900 --> 01:06:24,900
Vad vill du?
716
01:06:26,260 --> 01:06:29,020
Jag är ledsen, Paula.
717
01:06:30,100 --> 01:06:33,980
Vad är du ledsen för? Vilket av det?
718
01:06:37,540 --> 01:06:41,820
- För...?
- Tja, alltihop.
719
01:06:41,900 --> 01:06:44,620
För mig? För...?
720
01:06:45,660 --> 01:06:49,260
- För barnen?
- Ja.
721
01:06:51,100 --> 01:06:53,580
Hej!
722
01:06:53,660 --> 01:06:56,380
Stig på, stig på.
723
01:06:56,460 --> 01:06:59,900
Den här vägen, grabbar.
724
01:07:06,540 --> 01:07:11,020
Du ber alltså om ursäkt efter,
vad blir det nu...?
725
01:07:11,580 --> 01:07:15,020
Fem, sex år.
726
01:07:15,100 --> 01:07:20,460
Tror du att allt plötsligt
är som det ska sen? Bara så där?
727
01:07:23,780 --> 01:07:26,900
Jag vet vad du håller på med.
728
01:07:26,980 --> 01:07:31,940
Du mår dåligt, så du vill
att jag ska säga nånting.
729
01:07:32,020 --> 01:07:36,060
Vad som helst
som jagar bort den där känslan.
730
01:07:36,140 --> 01:07:40,980
- Du ville bli av med Dave.
- Ja, men det handlar om metoden.
731
01:07:41,060 --> 01:07:45,860
Jag fattar. Jag jagar bort min bror,
och sen jagar ni bort mig.
732
01:07:45,940 --> 01:07:48,620
Du klarar dig.
733
01:07:48,700 --> 01:07:54,340
När du har gått härifrån kommer det
att kännas bättre. Precis som då.
734
01:07:55,620 --> 01:08:01,220
Det blev bara lättare och lättare
för varje dag, eller hur?
735
01:08:01,300 --> 01:08:07,740
Efter en vecka, eller en månad,
bekymrade du dig inte för det längre.
736
01:08:10,780 --> 01:08:14,300
Faktum är
att du har uppfört dig illa.
737
01:08:14,380 --> 01:08:19,340
Grejen är den att ingen av er
någonsin tar några initiativ.
738
01:08:19,420 --> 01:08:22,780
Ni väntar bara på att nåt ska hända.
739
01:08:23,340 --> 01:08:27,260
Du har aldrig förstått
hur en familj fungerar.
740
01:08:28,500 --> 01:08:31,620
Du tänker alltid bara på dig själv.
741
01:08:31,700 --> 01:08:34,540
Jag har förändrats.
742
01:08:38,100 --> 01:08:42,500
Ja, men inte för min skull.
743
01:08:42,580 --> 01:08:46,620
- Varför bjöd du hit David?
- Han har rätt att vara här.
744
01:08:46,700 --> 01:08:49,580
Men du vill inte ha honom här.
745
01:08:49,660 --> 01:08:53,900
Mina känslor och vad som är rätt
är två olika saker.
746
01:08:57,460 --> 01:09:00,660
Det var trevligt att prata med dig.
747
01:09:01,900 --> 01:09:07,220
Det är dags för mig att gå in.
Vill du att jag ringer efter nån?
748
01:09:07,700 --> 01:09:14,780
Du älskar ljudet av din egen röst,
men att kritisera är inte att agera.
749
01:09:14,860 --> 01:09:17,300
Gå nu.
750
01:09:20,580 --> 01:09:23,380
Hej då.
751
01:09:26,380 --> 01:09:30,700
Funkar det för dig?
Att springa runt och göra saker.
752
01:09:30,780 --> 01:09:35,300
Som att bjuda in David
fast du visste hur det skulle sluta.
753
01:09:35,380 --> 01:09:38,420
Du ställer till det. Sen backar du.
754
01:09:51,980 --> 01:09:57,620
Han har rätt att vara här. Du kan
inte bara sopa allt under mattan.
755
01:09:57,700 --> 01:10:03,340
- Mamma var sjuk. Hon hade kunnat dö.
- Det är nyårsafton, för helvete!
756
01:10:08,060 --> 01:10:11,380
Varför kretsar alltid allt kring dig?
757
01:10:14,620 --> 01:10:19,140
- Är allt som det ska?
- Ja, jag skakar av mig det.
758
01:10:23,260 --> 01:10:27,060
Roa dig medan tid är.
Läget är riktigt illa.
759
01:10:27,140 --> 01:10:30,500
- Vad menar du?
- Jag är barskrapad.
760
01:10:30,580 --> 01:10:33,980
Jag borde ha insett
hur det skulle gå.
761
01:10:45,660 --> 01:10:50,300
Vi kommer alltså att förlora huset,
och ingen av dem tänker hjälpa oss.
762
01:11:03,620 --> 01:11:08,180
Hur är det med dig?
Du står väldigt nära kanten.
763
01:11:08,260 --> 01:11:12,780
Jag lyssnar bara på ljuden.
Jag gör inget. Allt är bra.
764
01:11:12,860 --> 01:11:15,540
- Det är...
- ...lugnande.
765
01:11:15,620 --> 01:11:19,220
- Det är så stökigt där inne.
- Ja.
766
01:11:19,300 --> 01:11:23,540
- Jag har förlorat jobbet.
- Okej.
767
01:11:23,620 --> 01:11:27,860
Jag måste kanske
flytta hem till mina föräldrar.
768
01:11:27,940 --> 01:11:30,980
- Jag bor hos mina föräldrar.
- Ja.
769
01:11:34,180 --> 01:11:37,260
Men jag är gammal och patetisk.
770
01:11:54,460 --> 01:11:59,500
Din far är i upplösningstillstånd.
Hoppas att det får dig att må bra.
771
01:11:59,580 --> 01:12:02,380
Det ser i alla fall så ut.
772
01:12:03,380 --> 01:12:07,100
- Han har förstorat upp saken.
- Jaså?
773
01:12:07,180 --> 01:12:12,220
Jag har papperen med mig. Jag köper
fastigheten av honom om du vill.
774
01:12:12,300 --> 01:12:15,420
Ja, det vill jag.
775
01:12:15,500 --> 01:12:19,820
Jag skulle göra vad som helst
för att göra honom nöjd.
776
01:12:19,900 --> 01:12:24,060
Det är vänligt av dig, David.
Väldigt storsint.
777
01:12:24,140 --> 01:12:27,180
Så oerhört godhjärtad du är.
778
01:12:29,660 --> 01:12:32,220
Gott nytt år.
779
01:12:33,860 --> 01:12:38,780
- Det här är Hannah. Förlåt.
- God kväll. Trevligt att träffas.
780
01:12:38,860 --> 01:12:43,380
Ni har visst varit tillsammans
i fem år.
781
01:12:47,140 --> 01:12:49,060
Gå.
782
01:12:51,860 --> 01:12:55,700
- Jag tänkte inte ta livet av mig.
- Visst...
783
01:12:57,380 --> 01:13:01,740
- Är allt över nu?
- Det är så här de visar sin kärlek.
784
01:13:01,820 --> 01:13:05,380
De är riktigt trevliga var för sig.
785
01:13:06,660 --> 01:13:09,500
Vart är du på väg?
786
01:13:11,740 --> 01:13:15,460
- Vad gör du?
- Säg inget till nån.
787
01:13:15,540 --> 01:13:19,340
- Om vad då?
- Du kommer att skada dig.
788
01:13:19,740 --> 01:13:23,260
Jag vet inte om det är rätt papper...
789
01:13:23,340 --> 01:13:25,860
- Är det...?
- Fråga.
790
01:13:25,940 --> 01:13:32,140
Jag tänkte skriva ett självmordsbrev
i mobilen, men batteriet laddade ur.
791
01:13:35,700 --> 01:13:39,620
Hur gammal är du? Tolv?
Du är klokare än jag.
792
01:13:39,700 --> 01:13:43,740
Ja, det var ju inte jag
som stod på klippkanten.
793
01:13:48,940 --> 01:13:54,660
- Är allt väl?
- Ja, förlåt. Jag grät bara en skvätt.
794
01:13:54,740 --> 01:13:59,060
Det känns som om jag
skulle behöva göra detsamma.
795
01:13:59,140 --> 01:14:03,020
Ska jag berätta en hemlighet?
796
01:14:03,100 --> 01:14:06,100
Jag har aldrig
gjort nåt sånt här förut.
797
01:14:06,180 --> 01:14:11,380
Inte jag heller.
Det här är allra första gången.
798
01:14:14,420 --> 01:14:17,300
Skål för familjen Burstead.
799
01:14:23,420 --> 01:14:27,700
Låt mig visa dig
var jag verkligen bor.
800
01:14:31,900 --> 01:14:34,660
Och så dagens datum.
801
01:14:39,100 --> 01:14:43,980
- Där är du ju.
- Jag gömmer mig. Lämna mig i fred.
802
01:14:45,740 --> 01:14:49,980
Jag är ingen glad person.
Det är bara sån här jag är.
803
01:14:50,060 --> 01:14:56,300
Men du har också dina stunder.
Du varken säger eller gör nåt.
804
01:14:56,380 --> 01:15:00,340
Den går ändå inte
att vinna den här kampen.
805
01:15:00,420 --> 01:15:04,020
Jag ville bara göra mamma glad.
806
01:15:04,100 --> 01:15:07,180
- Jag vill att vi ska hålla ihop.
- Jag vet.
807
01:15:07,260 --> 01:15:12,180
Men du kräver nåt av de här
människorna som de inte kan ge dig.
808
01:15:13,780 --> 01:15:18,820
Har du kläderna kvar på?
Det är ju kokhett här inne.
809
01:15:35,900 --> 01:15:38,220
Jösses!
810
01:15:39,940 --> 01:15:42,620
- Bor du här?
- Ja.
811
01:15:42,700 --> 01:15:46,540
Jag äger inte slottet,
jag sköter bara om det.
812
01:15:46,620 --> 01:15:50,980
Ett företag äger det,
och jag jobbar åt dem.
813
01:15:51,060 --> 01:15:54,260
- Men du är en lord?
- Javisst.
814
01:15:54,340 --> 01:15:57,140
Jag råkar bara vara utfattig.
815
01:15:57,220 --> 01:16:01,740
- Det var tråkigt.
- Ja, det är förskräckligt tråkigt.
816
01:16:01,820 --> 01:16:08,020
Här har vi den västra flygeln, och
där borta ligger den östra flygeln.
817
01:16:08,100 --> 01:16:13,900
Här borta har vi swimmingpoolen,
som även tjänstgör som diskho.
818
01:16:13,980 --> 01:16:19,180
- Hör du det där? Ingenting alls.
- Det är tyst.
819
01:16:19,260 --> 01:16:24,220
Vi hör inte medlemmarna av
familjen Burstead gasta på varandra.
820
01:16:31,380 --> 01:16:34,540
Vi ses, pappa. Vi tar och åker nu.
821
01:16:34,620 --> 01:16:39,740
- Före nyårsklockorna?
- Ja, jag tror att det är bäst så.
822
01:16:39,820 --> 01:16:43,020
Okej, gubben. Tack ska du ha.
823
01:16:47,940 --> 01:16:52,580
- Jag är ledsen för hur kvällen blev.
- Ja, det är vi allihop.
824
01:16:52,660 --> 01:16:57,700
- Nu räcker det.
- Vi vet alla vad som pågår här.
825
01:16:57,780 --> 01:17:00,540
- Låt henne vara.
- Vilken riddare.
826
01:17:00,620 --> 01:17:06,940
Mannen som vattenplanade sitt
äktenskap rakt in i mötande trafik.
827
01:17:07,020 --> 01:17:10,940
Är det rollen du försöker spela?
828
01:17:11,780 --> 01:17:16,340
Jag tänkte ge mig av,
men säg det du hade att säga.
829
01:17:17,220 --> 01:17:22,100
Du är en arrogant skit. Du tror
att du är sinnebilden för perfektion.
830
01:17:22,180 --> 01:17:26,700
Att du dömer mig för mina misstag
är jäkligt magstarkt.
831
01:17:26,780 --> 01:17:32,380
Var det därför du förförde min fru
och alla andra som du har legat med?
832
01:17:32,460 --> 01:17:35,620
Så gentilt av dig.
833
01:17:35,700 --> 01:17:40,780
Jag vet om det, och jag vet
att alla andra här också gör det.
834
01:17:40,860 --> 01:17:44,980
- Alla visste om det före mig.
- Inte jag.
835
01:17:45,060 --> 01:17:48,340
Lyckligtvis
är vårt förhållande stabilt.
836
01:17:48,420 --> 01:17:53,420
Vi diskuterade saken
och vi har lyckats gå vidare.
837
01:17:53,500 --> 01:17:59,340
Allt är som det ska igen.
Jag vet att alltihop var mitt fel.
838
01:17:59,420 --> 01:18:04,940
Man måste vårda ett förhållande,
annars rasar det samman.
839
01:18:05,020 --> 01:18:08,060
- Visst...
- Ja.
840
01:18:09,500 --> 01:18:16,180
Så ligger det till. Vad var det du sa
om att jag hade sårat dina känslor?
841
01:18:16,260 --> 01:18:19,340
Vad är det frågan om?
842
01:18:19,420 --> 01:18:22,020
Nu räcker det.
843
01:18:22,100 --> 01:18:25,140
Då så, nu sticker vi. Vi ses!
844
01:18:25,220 --> 01:18:30,580
Mamma, tack.-Dave, Gini,
det har varit jättetrevligt.
845
01:18:37,420 --> 01:18:39,380
Tja...
846
01:18:41,380 --> 01:18:46,660
Jag vet att jag har lagt sordin
på stämningen ikväll, men...
847
01:18:46,740 --> 01:18:53,300
Vi har samlats här för mammas skull.
Hon har haft ett väldigt jobbigt år.
848
01:18:53,380 --> 01:18:58,940
Vi är alla oerhört tacksamma för
att du finns här hos oss ikväll.
849
01:18:59,020 --> 01:19:04,860
Gini sa att vi skulle göra varsitt
framträdande, men hon retades nog.
850
01:19:04,940 --> 01:19:09,020
Men jag har förberett
ett framträdande.
851
01:19:09,100 --> 01:19:13,180
Hannah har försökt lära mig
att spela piano.
852
01:19:13,260 --> 01:19:16,140
Jag sätter helt enkelt igång.
853
01:19:19,540 --> 01:19:22,380
Det här är till dig, mamma.
854
01:19:26,220 --> 01:19:30,940
En ros som fått ett annat namn
sägs likväl va' en ros
855
01:19:31,020 --> 01:19:34,900
Men Shakespeare
kände inte till vår Sandy
856
01:19:35,540 --> 01:19:42,180
Hon kan liknas vid en sommardag,
men det är knappt så det förslår
857
01:19:42,260 --> 01:19:46,460
Ändå har jag sårat henne djupt
858
01:19:47,380 --> 01:19:52,020
Du behövde ha mig hos dig,
men jag fanns ej där
859
01:19:52,100 --> 01:19:57,100
Jag vet, din nöd var stor,
men jag försvann
860
01:19:57,180 --> 01:20:03,020
Jag vill göra bot,
men jag vet ej hur
861
01:20:03,100 --> 01:20:07,140
Så jag försöker visa det så här
862
01:20:07,740 --> 01:20:11,260
S, a, n, d, y
863
01:20:12,300 --> 01:20:17,300
jag är ledsen för de tårar
som du fällt
864
01:20:17,380 --> 01:20:20,100
S, a, n, d, y
865
01:20:21,340 --> 01:20:25,980
jag önskar att du hade fått
en bättre son
866
01:20:26,060 --> 01:20:29,500
S, a, n, d, y
867
01:20:29,580 --> 01:20:33,660
du är navet som jag kretsar kring
868
01:20:34,980 --> 01:20:39,060
S, a, n, d, y
869
01:20:39,620 --> 01:20:44,300
jag har sårat dig svårt,
men jag älskar dig djupt
870
01:20:44,380 --> 01:20:50,180
Du är familjens mittpunkt,
och för din skull
871
01:20:50,260 --> 01:20:53,540
har vi samlats här ikväll
872
01:20:54,540 --> 01:20:57,540
Vi älskar alla Sandy
873
01:21:00,260 --> 01:21:04,700
Jag älskar dig, mamma.
Det gör vi allihop.
874
01:21:05,780 --> 01:21:09,540
Vackert. Det var väldigt fint.
875
01:22:15,540 --> 01:22:17,540
Förlåt.
876
01:22:21,940 --> 01:22:24,940
Jag har nåt jag vill säga.
877
01:22:26,500 --> 01:22:32,420
Även om jag inte träffar er så ofta
som jag egentligen skulle önska-
878
01:22:32,500 --> 01:22:38,380
- vill jag säga att jag älskar er,
och att den här...
879
01:22:39,740 --> 01:22:43,300
Den här familjen är mitt allt.
880
01:22:43,380 --> 01:22:47,820
Och jag älskar er allesammans.
881
01:23:02,300 --> 01:23:05,980
Hörni, hörni...!
882
01:23:06,060 --> 01:23:11,220
Tio, nio, åtta, sju, sex-
883
01:23:11,300 --> 01:23:14,540
-fem, fyra, tre-
884
01:23:14,620 --> 01:23:17,940
-två, ett!
885
01:23:30,980 --> 01:23:33,780
Kom igen nu, Sham!
886
01:24:02,780 --> 01:24:05,100
Gott nytt år!
887
01:24:10,860 --> 01:24:14,380
Bra gjort, älskling.
888
01:24:14,460 --> 01:24:18,460
- Gott nytt år.
- Må det blir bättre än det förra.
889
01:24:18,540 --> 01:24:21,540
- Går det att stanna där?
- Vänta...
890
01:24:21,620 --> 01:24:25,460
- Är allt väl?
- Ja.
891
01:24:25,540 --> 01:24:28,460
Jag måste bara ut ur bilen.
892
01:24:28,540 --> 01:24:32,780
- Skynda dig är du snäll.
- Jag skyndar mig.
893
01:25:02,700 --> 01:25:06,460
- Jag är en skitstövel. Förlåt.
- Ja.
894
01:25:06,900 --> 01:25:12,980
Nu tar vi oss så långt ifrån dem
som vi bara kan. Åt helvete med dem!
895
01:26:50,980 --> 01:26:54,713
Översättning: Elin Dahlqvist
www.btistudios.com
76544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.