All language subtitles for Happy New Year Colin Burstead.WEB.DL.1080p.DD-5.1 X264.OmNiC.EtHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,820 --> 00:01:28,340 - Vad sysslar du med? - Lugnar nerverna. Slappnar av. 2 00:01:28,420 --> 00:01:32,700 Så bra, då. Men vad är det här? Är det lera? 3 00:01:32,780 --> 00:01:37,980 Om vi åker inom en kvart bör vi vara framme om fyra timmar. 4 00:01:38,060 --> 00:01:42,940 - Det beror förstås på trafiken... - Colin. 5 00:01:44,220 --> 00:01:48,860 - David kommer. - Jaså, gör han det? 6 00:01:48,940 --> 00:01:53,020 Är det okej? Eller har du nåt emot det? 7 00:01:54,020 --> 00:01:57,460 Nej, det blir kul att träffa honom. 8 00:01:57,540 --> 00:02:01,580 Har du diskuterat det här med nån? 9 00:02:02,260 --> 00:02:08,260 Nej, jag har inte pratat med pappa. Jag gjorde det för mammas skull. 10 00:02:08,340 --> 00:02:13,340 Jag hade kunnat ringa dig, men jag visste vad du skulle svara. 11 00:02:13,420 --> 00:02:18,180 Det var så länge sen sist, och mamma måste få träffa honom. 12 00:02:19,940 --> 00:02:23,540 Det är väldigt dålig mottagning. 13 00:02:23,620 --> 00:02:28,940 Jag hör dig knappt. Jag är ledsen... Ledsen, Gin. Fort... sätt. 14 00:02:31,180 --> 00:02:33,100 Va? 15 00:02:34,420 --> 00:02:36,460 Colin? 16 00:02:36,540 --> 00:02:40,180 - Hallå, Gin? - Colin! 17 00:02:40,260 --> 00:02:43,420 - Jag hör dig. - Nej... du... Förlåt, Gi... 18 00:02:43,500 --> 00:02:47,020 Du är en robot, Gin. Jag ka... 19 00:02:47,860 --> 00:02:50,540 Min bror kommer. 20 00:02:51,420 --> 00:02:54,580 Gini bjöd in honom. 21 00:02:57,940 --> 00:03:01,900 Jag tycker att det var rätt att bjuda in Dave. 22 00:03:01,980 --> 00:03:06,700 - Jag har ingen åsikt om saken. - Du har aldrig nån åsikt om saken. 23 00:03:06,780 --> 00:03:12,420 - Tanken var att överraska mamma. - Det kommer du helt klart att göra. 24 00:03:12,500 --> 00:03:16,180 Har du sett till min e-cigarett? 25 00:03:16,260 --> 00:03:20,420 Fran, jag har inte sett dig på en stund. Var är du? 26 00:03:21,380 --> 00:03:22,860 Här! 27 00:03:22,940 --> 00:03:25,820 Var det därför du bjöd in Dave? 28 00:03:29,220 --> 00:03:32,940 - För att sabotera. - De har inte setts på fem år! 29 00:03:40,180 --> 00:03:43,100 Åh, jösses! 30 00:03:47,540 --> 00:03:53,100 Det finns ingen anledning att se fram emot nyår. Varför måste vi åka? 31 00:03:53,180 --> 00:03:56,260 Kan vi inte bara strunta i det? 32 00:03:56,340 --> 00:04:01,140 Nej, vi ska ha en jättekul dag. Det har vår son beordrat. 33 00:04:01,220 --> 00:04:05,260 Det tar fyra timmar att köra till Dorset. 34 00:04:05,340 --> 00:04:10,740 Det är en lång resa och trafiken är mardrömslik den här tiden på året. 35 00:04:10,820 --> 00:04:14,140 Men jag måste be honom om ett lån. 36 00:04:14,220 --> 00:04:19,020 - Hur illa är det? - Det är bara ett likviditetsproblem. 37 00:04:19,100 --> 00:04:21,860 Inget att oroa sig för. 38 00:04:21,940 --> 00:04:27,860 - Vi kommer säkert ha trevligt. - Det är en bestraffning. 39 00:04:27,940 --> 00:04:32,460 - Tänker du dricka alkohol ikväll? - Nej, definitivt inte. 40 00:04:33,340 --> 00:04:37,940 Jag avstår idag. Min vita januari inleds på nyårsafton. 41 00:04:38,020 --> 00:04:41,700 - Vita januari? - Det blev mycket nog i julas. 42 00:04:42,500 --> 00:04:44,420 Redo? 43 00:04:52,260 --> 00:04:56,620 Brukar du göra så där mot mig? Roboten. 44 00:04:56,700 --> 00:05:01,300 Roboten? Nej, jag har aldrig... gjo... 45 00:05:01,380 --> 00:05:03,700 ...när jag... 46 00:05:05,820 --> 00:05:09,660 Du vet säkert inte ens vem Norman Collier är. 47 00:05:19,020 --> 00:05:25,860 - Jag hämtar grejerna ur bakluckan. - Din mamma kommer att älska det här. 48 00:05:25,940 --> 00:05:31,460 - Det är precis som Downton Abbey. - Ja. Äsch, kom igen nu... 49 00:05:32,540 --> 00:05:34,620 Hej! 50 00:05:34,700 --> 00:05:39,500 Hur står det till? Välkomna. Ni måste vara mr Burstead. 51 00:05:39,580 --> 00:05:45,540 - Colin. Det är Val och lilla Jamie. - Hej! Trevligt att träffas. 52 00:05:45,620 --> 00:05:50,500 - Och det här är Fran, min dotter. - Välkomna till Cumberland House. 53 00:05:50,580 --> 00:05:55,820 Men idag är det Burstead Hall. Varsågoda och stig på. 54 00:05:55,900 --> 00:05:58,260 Okej... 55 00:05:58,340 --> 00:06:03,540 - I korridoren här till vänster... - Vart ska du? 56 00:06:03,620 --> 00:06:10,220 Här är den första lord Cumberland. Jag hittade faktiskt tavlan på Ebay. 57 00:06:10,300 --> 00:06:13,620 Han vill skryta. Det är så uppenbart. 58 00:06:14,900 --> 00:06:17,700 Bra, de är här om tio minuter. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,140 Oj! 60 00:06:20,220 --> 00:06:22,820 Titta här! 61 00:06:22,900 --> 00:06:28,180 Hysch, vi säger inget om det här till pappa. Nej, det gör vi inte. 62 00:06:28,260 --> 00:06:31,340 - Jag ser fram emot det här. - Tar du den? 63 00:06:34,220 --> 00:06:36,220 Farsan. 64 00:06:39,020 --> 00:06:44,220 Och där är Maya och Nikhil. Tror du att de åkte samtidigt? 65 00:06:47,180 --> 00:06:50,740 - Hur står det till? - Bara bra. 66 00:06:50,820 --> 00:06:53,740 Behöver du hjälp med väskorna? 67 00:06:55,060 --> 00:06:59,300 Nämen titta, vad stor du har blivit! 68 00:06:59,380 --> 00:07:02,620 Visst har du fått klänningen av mig? 69 00:07:04,900 --> 00:07:09,380 - Var är bebisen? - Han ligger och sover. Vill du...? 70 00:07:11,300 --> 00:07:13,460 De är här. 71 00:07:13,540 --> 00:07:18,860 Gå in i det runda rummet till vänster. Det med den läskiga tavlan. 72 00:07:18,940 --> 00:07:25,060 - Kan jag vara till nån hjälp? - Ja, visa dem var spriten finns. 73 00:07:25,140 --> 00:07:29,300 - Var inte så fördömande. - Det är alltid solnedgång nånstans. 74 00:07:32,060 --> 00:07:35,980 - Gå in till vänster, mamma. - Åh, herregud! 75 00:07:37,900 --> 00:07:41,460 - Hur gick det? - Det är fotleden. 76 00:07:41,540 --> 00:07:46,300 - Skadade du huvudet också? - Huvudet? Slog du i huvudet? 77 00:07:46,380 --> 00:07:50,060 Colin, hjälp din mamma! 78 00:07:50,140 --> 00:07:54,300 - Klarar hon sig? - Jag klarar mig. 79 00:07:54,380 --> 00:07:59,220 Eller måste jag kalla på ambulans trettio sekunder efter att du kom? 80 00:08:00,060 --> 00:08:04,380 De vanliga byggreglerna gäller inte för så här gamla hus. 81 00:08:04,460 --> 00:08:07,860 - Är du försäkrad? - Jag ska kolla upp det. 82 00:08:07,940 --> 00:08:12,860 Nikhil, du kanske kan gå i förväg och se om du hittar fler byggfel. 83 00:08:12,940 --> 00:08:19,060 - Det här var ingen vidare början. - Nej, men jag är glad att ni kom. 84 00:08:19,140 --> 00:08:22,780 - Han är så hjärtlös. - Han är dålig på krishantering. 85 00:08:22,860 --> 00:08:25,500 Försiktigt. Aj! 86 00:08:28,980 --> 00:08:33,380 Åh, Sandy, din kappa blev alldeles smutsig. 87 00:08:36,060 --> 00:08:39,860 - Jösses, det liknar en bröllopstårta. - Kramp. 88 00:08:39,940 --> 00:08:44,620 - Vad snygg du är! - Tack. Jag har gått ner i vikt. 89 00:08:44,700 --> 00:08:47,500 Jag måste bara springa på toa. 90 00:08:48,180 --> 00:08:51,180 - Vet hon att Dave kommer? - Fan... 91 00:08:52,980 --> 00:08:55,420 Går vi för fort? 92 00:08:55,500 --> 00:09:00,380 Fortsätt rakt fram och ta till höger. Där ska det finnas en. 93 00:09:00,460 --> 00:09:03,780 - Kan vi pratas vid senare? - Idag? 94 00:09:03,860 --> 00:09:06,340 Det är varmare där. 95 00:09:06,420 --> 00:09:10,300 - Hej, onkel Bertie! - Hej Gini! Hur står det till? 96 00:09:12,020 --> 00:09:17,500 - Allt väl? Du är lite blek om nosen. - Hon fick plötsligt kväljningar. 97 00:09:17,580 --> 00:09:19,900 Kom nu. 98 00:09:20,500 --> 00:09:23,020 Fyra timmar... 99 00:09:26,380 --> 00:09:29,940 Jag vill klara av det före festen. 100 00:09:30,020 --> 00:09:35,700 Du sätter alltså oss andra i första rummet? Så storsint av dig. 101 00:09:39,940 --> 00:09:45,580 - Snubblade ni på ett trappsteg? - Är det du som är förvaltaren? 102 00:09:45,660 --> 00:09:50,860 - Han är lord Cumberland. - Det där trappsteget är en dödsfälla. 103 00:09:50,940 --> 00:09:55,180 - Ursäkta, men vilket trappsteg? - På framsidan. 104 00:09:55,260 --> 00:09:58,140 - Precis vid ingången. - Så förfärlig! 105 00:09:58,220 --> 00:10:02,620 Gör det bekvämt för er, så hämtar jag första hjälpen-lådan. 106 00:10:05,620 --> 00:10:10,140 - Tjenare, War! Hur är läget? - Du körde nästan på mig! 107 00:10:10,220 --> 00:10:13,860 - Sitter du och skiter? - Benet krampar. 108 00:10:13,940 --> 00:10:15,940 Fasiken! 109 00:10:16,020 --> 00:10:19,860 - Lady Burstead har snubblat. - Redan? 110 00:10:19,940 --> 00:10:25,060 - Ett ojämnt trappsteg, tydligen. - Inga förhastade slutsatser, tack. 111 00:10:28,060 --> 00:10:31,580 - Herregud... - Jag måste verkligen gå på toa. 112 00:10:31,660 --> 00:10:34,300 Vilket ställe! 113 00:10:34,380 --> 00:10:37,980 - Det är ju helt jäkla enormt. - Är du avis, pappa? 114 00:10:38,060 --> 00:10:41,260 Kom, så visar jag vägen. 115 00:10:43,820 --> 00:10:46,820 Jag är äcklad. 116 00:10:46,900 --> 00:10:49,260 Titta här. 117 00:10:49,340 --> 00:10:51,860 Så stor är en hjärna. 118 00:10:51,940 --> 00:10:57,660 - Vill du ha nåt att dricka? Konjak? - Bör man inte hålla foten högt? 119 00:10:57,740 --> 00:11:04,420 Nåt så här stort äger allt det här. De bor inte ens i det. De hyr ut det. 120 00:11:04,940 --> 00:11:10,180 - Aj, aj, försiktigt! - Sluta nu. Det är inte så farligt. 121 00:11:10,260 --> 00:11:12,900 Det är faktiskt mitt ben. 122 00:11:12,980 --> 00:11:17,220 Varsågod. Här har vi toaletten. Mycket nöje. 123 00:11:17,700 --> 00:11:21,660 När revolutionen kommer tänker jag... 124 00:11:23,180 --> 00:11:25,860 Kom nu, Warren. 125 00:11:28,460 --> 00:11:32,980 - Kan jag hjälpa dig på nåt sätt? - Det behövs inte, gumman. 126 00:11:33,060 --> 00:11:38,980 Det där jäkla trappsteget är säkert tusen år gammal. Var är Gordon? 127 00:11:39,060 --> 00:11:40,660 Hej! 128 00:11:40,740 --> 00:11:44,100 - Vad gör du här? - Fixar maten. 129 00:11:44,180 --> 00:11:45,780 Hej! 130 00:11:46,340 --> 00:11:48,620 Gott nytt år. 131 00:11:48,700 --> 00:11:52,340 Jimmy, tejpa fast den är du snäll. 132 00:11:52,860 --> 00:11:57,900 - Ska jag köra dig till sjukhuset? - Nej, hon behöver bara vila en stund. 133 00:11:57,980 --> 00:12:04,140 Om ni har läget under kontroll går jag och kikar på det där trappsteget. 134 00:12:05,180 --> 00:12:08,740 - Är det du som äger stället? - Ja. 135 00:12:08,820 --> 00:12:14,740 - Är du en lord? - Tja... Ja, jag antar det. 136 00:12:14,820 --> 00:12:18,500 Skönt att feodalsystemet blomstrar. 137 00:12:18,580 --> 00:12:21,820 Hur känns det att ha pöbeln här? 138 00:12:21,900 --> 00:12:26,540 Det är faktiskt riktigt trevligt när det är lite liv och rörelse här. 139 00:12:26,620 --> 00:12:29,020 Jag ska bara... 140 00:12:29,940 --> 00:12:32,380 Det blir bra. 141 00:12:32,460 --> 00:12:37,660 Nyår är alltid... Fan också! Nyår är alltid för jäkligt. 142 00:12:47,300 --> 00:12:51,540 Jag är vän till familjen. Jag är bara utfyllnad. 143 00:12:51,620 --> 00:12:53,220 Fint! 144 00:12:53,900 --> 00:12:58,700 - Onkel Bertie, hur står det till? - Det är skapligt med mig. 145 00:12:58,780 --> 00:13:01,580 - Hur var hitresan? - Jäkligt lång. 146 00:13:01,660 --> 00:13:06,900 - Richard, har du sett till min man? - Nej, men vi kan leta reda på honom. 147 00:13:06,980 --> 00:13:13,180 - Jag är inte imponerad av huset. - Nej, du trivs väl bättre i hyresrum. 148 00:13:13,260 --> 00:13:16,100 Din mamma behöver huset bättre. 149 00:13:16,180 --> 00:13:18,820 Här har vi salongen. 150 00:13:19,540 --> 00:13:22,460 - Där är spriten. - Vill du ha en drink? 151 00:13:22,540 --> 00:13:26,220 - Fantastiskt! Och väldigt varmt. - Ja. 152 00:13:26,300 --> 00:13:31,340 Visste du om det, förresten? Att Jackie och jag har separerat. 153 00:13:31,420 --> 00:13:34,460 - Ja, jag beklagar. - Det är ingen fara. 154 00:13:34,540 --> 00:13:40,860 Tomten sket visst i din skorsten i stället för att lämna julklappar. 155 00:13:40,940 --> 00:13:44,340 Livet går vidare. Nyåret blir en nystart. 156 00:13:52,300 --> 00:13:56,740 ...nedsänkt damm med solterrass omgiven av prydnadsträdgården. 157 00:13:56,820 --> 00:14:01,300 Churchill och Roosevelt planerade landstigningen i Normandie här. 158 00:14:01,380 --> 00:14:06,060 Nej, det var Monty och Eisenhower, men de drack säkert drinkar här. 159 00:14:11,900 --> 00:14:15,220 Jag har två handfat. Jösses! 160 00:14:18,540 --> 00:14:23,540 - Så allvarlig du blev plötsligt. - Jag har bjudit hit David. 161 00:14:30,740 --> 00:14:37,100 Det var tänkt som en överraskning, men Warren sa att jag borde säga nåt. 162 00:14:37,220 --> 00:14:40,700 Jag tänker inte låna dig pengar. 163 00:14:40,780 --> 00:14:46,020 Du kommer bara att förlora dem. Jag har funderat och svaret är nej. 164 00:14:46,100 --> 00:14:49,340 Du lånade väl pengar av David? 165 00:14:49,420 --> 00:14:56,380 Jag vill inte tråka ut dig med detaljerna, men det är komplicerat. 166 00:14:56,900 --> 00:15:02,700 Jag har nåt att säga. Även om vi inte ses så ofta som jag skulle önska... 167 00:15:02,780 --> 00:15:05,940 Mer pengar är inte lösningen. 168 00:15:06,020 --> 00:15:11,740 Jag älskar er allesammans. Den här familjen betyder allt för mig. 169 00:15:11,820 --> 00:15:15,540 Det är så att jag inte mår så bra. 170 00:15:15,620 --> 00:15:22,100 Jag vill inte sänka stämningen, men jag får nog inte uppleva nästa nyår. 171 00:15:22,180 --> 00:15:25,820 Därför vill jag ta farväl- 172 00:15:25,900 --> 00:15:31,660 - och njuta av ett sista fint nyårsfirande med er allesammans. 173 00:15:31,740 --> 00:15:35,700 "Ett sista fint nyårsfirande med er allesammans." 174 00:15:35,780 --> 00:15:40,380 Inga tårar. Jag vill inte ställa mig själv i centrum. 175 00:15:40,460 --> 00:15:45,580 Jag vill bara umgås med min familj, en sista gång. 176 00:15:46,660 --> 00:15:50,460 Kramar. Tårar. Farväl. 177 00:15:51,380 --> 00:15:54,420 Bertie lämnar scenen. 178 00:15:54,500 --> 00:15:57,700 Bra, bra... 179 00:15:57,780 --> 00:16:00,060 Mycket bra. 180 00:16:00,140 --> 00:16:02,540 Dags att festa. 181 00:16:03,100 --> 00:16:07,980 Men trädgården är fin. Ja, den är skitstor. 182 00:16:08,740 --> 00:16:15,460 Det här måste vara nåt slags rekord. De är osams efter ynka tjugo minuter. 183 00:16:15,540 --> 00:16:18,340 Din pappa ser oroad ut. 184 00:16:19,220 --> 00:16:25,420 Jag berättade för mamma om David. Jag vet inte varför jag försöker. 185 00:16:26,300 --> 00:16:31,020 - Hjälp mig. - Jag hjälper genom att inte hjälpa. 186 00:16:31,100 --> 00:16:34,540 Att inte hjälpa hjälper inte alls! 187 00:16:35,940 --> 00:16:39,140 - Rummen är fina. - Vi har inte sett vårt. 188 00:16:39,220 --> 00:16:44,780 - Jag försöker rädda situationen. - Ursäkta, men nu förstår jag inte. 189 00:16:45,540 --> 00:16:47,900 Herregud! 190 00:16:50,660 --> 00:16:56,420 Problemet är inte problemet. Det är du som är problemet. 191 00:16:57,780 --> 00:17:03,340 Läxar du upp mig om arbetsmoral? Jag har aldrig legat på latsidan. 192 00:17:03,420 --> 00:17:07,100 Men du slösar tid och pengar på sånt här. 193 00:17:07,180 --> 00:17:13,540 Jag gör nåt för hela familjen istället för att ösa pengar över dig. 194 00:17:13,620 --> 00:17:20,940 - Du behöver inte ösa pengar över mig. - Du kommer att förstöra hela kvällen. 195 00:17:21,020 --> 00:17:27,900 Den var förstörd redan från början. Din mor har ont. Jag måste gå in. 196 00:17:27,980 --> 00:17:33,100 - Jag hade velat reda ut det här... - Du verkar väldigt oroad för henne. 197 00:17:40,620 --> 00:17:43,020 Nu går han. 198 00:17:43,100 --> 00:17:46,780 - Tack ska du ha. - Är vi klara nu? 199 00:17:46,860 --> 00:17:49,380 Var det allt? 200 00:17:50,460 --> 00:17:54,980 - Då går jag väl tillbaka in. - Han ser inte vidare glad ut. 201 00:18:30,060 --> 00:18:33,300 - Din gin och tonic. - Tack. 202 00:18:33,380 --> 00:18:37,740 Det känns som om jag tränger mig på. Det är ju en familjefest. 203 00:18:37,820 --> 00:18:43,380 Nej, jag insisterade på att du skulle komma. Jag måste ha nån på min sida. 204 00:18:43,460 --> 00:18:46,780 Nu går vi tillbaka. 205 00:18:57,180 --> 00:19:01,380 - Driver Colin med oss? - Vad i...? 206 00:19:03,860 --> 00:19:09,860 - Vi har fått varsin enkelsäng. - Vi bor på ett slott! 207 00:19:09,940 --> 00:19:15,540 - Hur många rum finns det här? Hundra? - Sträck på dig. Kan du nudda taket? 208 00:19:19,460 --> 00:19:25,220 - Känner du familjen? - Ja, jag gick i skolan med Colin. 209 00:19:25,300 --> 00:19:29,260 Och jag har känt Sandy och Gordon sen jag var liten. 210 00:19:29,340 --> 00:19:34,100 - Det sa han inget om. - Jaså? Okej. 211 00:19:34,180 --> 00:19:40,820 - Har du haft många såna här uppdrag? - Nej, det här är mitt första. 212 00:19:40,900 --> 00:19:43,740 - Det var trevligt att träffas. - Ja. 213 00:19:58,900 --> 00:20:03,540 - Du ser uppskärrad ut. - Åh, onkel Bertie. Ja. 214 00:20:03,620 --> 00:20:06,420 Jag fick just en stor dos av Colin. 215 00:20:06,500 --> 00:20:12,580 Då är det bäst att du tar dig en rejäl skvätt. Skål för familjen. 216 00:20:14,780 --> 00:20:17,380 Jösses! 217 00:20:17,460 --> 00:20:21,900 - Hur är det med dig? - Det är stillsamt sen Sally dog. 218 00:20:21,980 --> 00:20:28,660 Jag går och handlar, läser nyheterna på nätet- 219 00:20:28,740 --> 00:20:34,180 - satsar en slant på nån enstaka häst, och drivs sakta till vansinne. 220 00:20:35,060 --> 00:20:38,660 Colin, kom hit. 221 00:20:44,940 --> 00:20:48,540 - Så hemlighetsfullt. - Du är hopplös. 222 00:20:48,620 --> 00:20:53,260 - Din stackars mamma ramlade. - Kom igen nu. Det är så typiskt. 223 00:20:53,340 --> 00:20:58,220 - Hej, Sham! Kul att du kunde komma. - Hej, Colin! Klart att jag kom. 224 00:20:58,300 --> 00:21:03,940 - Var är toan? Jag måste skita. - Det finns en bortom de där dörrarna. 225 00:21:04,020 --> 00:21:08,980 - Där borta? Okej. - Vi får snacka mer senare. 226 00:21:09,060 --> 00:21:13,100 Vad fan gör han här? Jag bjöd bara hit hans föräldrar. 227 00:21:18,140 --> 00:21:20,740 Ja. Fan också. 228 00:21:21,260 --> 00:21:23,500 Ett ögonblick. 229 00:21:24,260 --> 00:21:27,260 Colin Burstead. Jaha. 230 00:21:27,340 --> 00:21:29,860 Okej.-Discot. 231 00:21:30,580 --> 00:21:32,980 Ja? 232 00:21:33,060 --> 00:21:36,340 Va...? Och det säger du först nu? 233 00:21:36,420 --> 00:21:40,820 Festfixarna har svikit oss. Har du möjligtvis nåt...? 234 00:21:40,900 --> 00:21:45,780 - Nåt slags musiksystem. - Ja, jag kanske faktiskt har det. 235 00:21:46,300 --> 00:21:50,140 Ja. Perfekt. Okej... 236 00:21:50,220 --> 00:21:56,780 - Ja, den borde vara här inne. - Under allt det där? Är det en lampa? 237 00:21:56,860 --> 00:22:02,380 Ja, den blev kvar efter en konsert som vi arrangerade för ett tag sen. 238 00:22:02,460 --> 00:22:08,900 Den går att synka till musiken om man ställer in allting rätt. 239 00:22:10,860 --> 00:22:13,940 - Ta-da! - Den där blir perfekt. 240 00:22:14,580 --> 00:22:20,900 - Han är en sån jäkla snåljåp. - Nej, han försöker rädda dig. 241 00:22:20,980 --> 00:22:24,580 Familjen är en kropp med huvud och armar. 242 00:22:24,660 --> 00:22:29,460 - På vilket sätt är den som en kropp? - Lyssna på mitt resonemang nu. 243 00:22:29,540 --> 00:22:33,620 - Vad gör du här? - Gott nytt år på dig också. 244 00:22:33,700 --> 00:22:39,660 Colin hjälper dig. Ju mer pengar du får, desto större blir fiaskot. 245 00:22:39,740 --> 00:22:45,420 - Lugna ner dig. Jag umgås bara. - Umgås? Jag vet vad du har för dig. 246 00:22:45,500 --> 00:22:48,580 Mamma, det är okej. Lita på mig. 247 00:22:48,820 --> 00:22:52,100 Man kanske bör försköna det. 248 00:23:05,060 --> 00:23:09,060 - Tjenare, syrran. - Hejsan, Jimbo. 249 00:23:09,140 --> 00:23:11,940 Aj! Men för fan! 250 00:23:12,020 --> 00:23:14,740 Snygg föreställning. 251 00:23:16,100 --> 00:23:20,380 - Hur är det med kungen? - Han super sig full. 252 00:23:20,940 --> 00:23:23,020 Läget? 253 00:23:26,300 --> 00:23:28,940 Allt väl? 254 00:23:29,740 --> 00:23:32,940 Det där jäkla medeltida trappsteget. 255 00:23:33,020 --> 00:23:37,460 Jag tänker stämma honom. Lille lord Funtington. 256 00:23:37,540 --> 00:23:41,380 Cumberland? Jag tyckte väl att han såg bekant ut. 257 00:23:41,460 --> 00:23:47,500 Jimmy, hjälp mig. Jag måste hämta en massa saker i ett skjul. Kom nu. 258 00:23:47,580 --> 00:23:50,380 Jösses, han är verkligen uppe i varv. 259 00:23:51,020 --> 00:23:54,740 Det här borde ha varit fixat för länge sen. 260 00:23:54,820 --> 00:23:57,860 Bra jobbat, killar. Snyggt. 261 00:23:59,620 --> 00:24:03,700 - Jag har den. - Var vill du ha den? 262 00:24:04,900 --> 00:24:08,140 I discorummet. I balsalen. 263 00:24:10,060 --> 00:24:13,900 Varsågod, mamma. Jag hittade ett fordon åt dig. 264 00:24:13,980 --> 00:24:20,460 - Jag ber om ursäkt för trappsteget. - Ingen fara, jag tänker stämma dig. 265 00:24:21,660 --> 00:24:25,220 Han tror att du menar allvar. 266 00:24:27,820 --> 00:24:31,780 - Gin och tonic? - Bara min handväska, tack. 267 00:24:33,580 --> 00:24:35,820 Rörlig! 268 00:24:38,620 --> 00:24:45,220 Det där är ju perfekt! Visste du att det finns en swimmingpool? 269 00:24:45,300 --> 00:24:48,420 Colin har verkligen slagit på stort. 270 00:24:50,340 --> 00:24:54,020 Sandwicharna är lite torra. 271 00:24:55,020 --> 00:24:58,300 Hon är här. Titta. 272 00:25:01,100 --> 00:25:06,660 - David borde inte komma hit. - Det var tänkt som en överraskning. 273 00:25:06,740 --> 00:25:11,500 - Han har med sig Paula nummer två. - Jaså? Vem har sagt det? 274 00:25:12,340 --> 00:25:16,220 - Shammy! - Läget, kompis? 275 00:25:16,300 --> 00:25:18,620 Där är den. 276 00:25:18,700 --> 00:25:23,380 De har tydligen varit ett par i fem år nu. 277 00:25:27,140 --> 00:25:32,020 - Dessutom är hon tyska. - Det var då sannerligen nyheter. 278 00:25:32,100 --> 00:25:36,660 - Har du inte varit ihop med henne? - Jo, i ett år, faktiskt. 279 00:25:36,740 --> 00:25:40,260 Kom hit, din surpuppa. 280 00:25:40,780 --> 00:25:46,060 - Vilken slump. - Ja, ett konstigt sammanträffande. 281 00:25:46,140 --> 00:25:50,260 - Är jag problemet? - Ja, det var ju vi som skapade dem. 282 00:25:50,340 --> 00:25:53,540 Om de är otrevliga är det vårt fel. 283 00:26:08,860 --> 00:26:12,460 - De stirrar. - Vad kan han ha sagt? 284 00:26:12,540 --> 00:26:16,860 Vet inte. Jag har knappt träffat dem. Det här är jättejobbigt. 285 00:26:16,940 --> 00:26:19,820 Jag ler så det värker i ansiktet. 286 00:26:19,900 --> 00:26:24,540 - Sms: a om du vill bli räddad. - Jag visste inte att han var bjuden. 287 00:26:26,940 --> 00:26:32,100 - De är här! Ska vi gå och hälsa? - Nej, han får söka upp mig. 288 00:26:32,180 --> 00:26:37,020 Jag tror inte att han var det. Sms: a om du behöver hjälp. 289 00:27:06,220 --> 00:27:09,060 Det här är Hannah. 290 00:27:11,460 --> 00:27:13,860 Hej! 291 00:27:14,260 --> 00:27:16,860 Hej! Kul att ses! 292 00:27:16,980 --> 00:27:22,340 Ser jag okej ut? Jag ser väl inte väldigt nervös ut, eller så? 293 00:27:22,420 --> 00:27:27,180 - Sitter du bra i rullstolen? - Ja, jag kan åka bakåt och framåt. 294 00:27:27,260 --> 00:27:32,660 Kan du stegra den? Nej, gör inte det. Du får inte skada dig igen. 295 00:27:34,020 --> 00:27:37,780 - Jag måste kräkas. - Vi ses senare. 296 00:27:38,580 --> 00:27:41,220 Hur är det med dig? 297 00:27:45,140 --> 00:27:48,060 En ny? Vilken jäkla player. 298 00:27:51,820 --> 00:27:54,460 Det är jättefint. 299 00:27:55,740 --> 00:27:58,700 Nu går vi och letar upp ett fint rum. 300 00:27:58,780 --> 00:28:03,820 - Vill du spela i mitt fotbollslag? - Va...? Måste jag? 301 00:28:03,900 --> 00:28:07,980 - Vi är en målvakt kort. - Jag är mer av en libero. 302 00:28:08,060 --> 00:28:11,820 - Höger-och vänsterback. - Har du stått i mål? 303 00:28:12,980 --> 00:28:16,500 - Vad nu? - Du sa inte att han skulle komma. 304 00:28:16,580 --> 00:28:20,860 - Jag visste inte om det. - Kelly kommer snart med barnen. 305 00:28:24,100 --> 00:28:26,620 Jag skulle ha kul. 306 00:28:28,500 --> 00:28:32,140 - Vill du ha lite te? - Gin och tonic, tack. 307 00:28:32,900 --> 00:28:35,660 Jajamän, det här blir bra. 308 00:28:36,580 --> 00:28:42,220 Paula, jag tänkte mig inte för. Jag ville bara överraska mamma. 309 00:28:42,300 --> 00:28:47,260 - Bjöd du hit honom? - Ja, men jag tänkte bara på mamma. 310 00:28:47,340 --> 00:28:50,020 Varför sa du inget? 311 00:28:51,660 --> 00:28:57,620 - De kommer att älska dig. - Det är dig jag är orolig för. 312 00:28:58,140 --> 00:29:04,500 - Val har ordnat med god mat och... - Det var Colin som fixade cateringen. 313 00:29:04,580 --> 00:29:06,780 Fran! 314 00:29:06,860 --> 00:29:13,980 - De är inte så illa som jag påstod. - Du sa att allihop var skitstövlar. 315 00:29:14,060 --> 00:29:17,660 Det kan nog bli ganska stökigt. 316 00:29:17,740 --> 00:29:22,740 Ingenting är nånsin ditt fel. Ingen skugga får falla på dig. 317 00:29:22,820 --> 00:29:25,540 Vi håller barnen härifrån. 318 00:29:26,180 --> 00:29:28,140 David... 319 00:29:30,300 --> 00:29:33,820 ...jag litar inte på dig. 320 00:29:34,140 --> 00:29:37,100 Ursäkta. Jag letar reda på din pappa. 321 00:29:37,900 --> 00:29:40,820 Jag har aldrig sett dig nervös förut. 322 00:29:45,500 --> 00:29:50,300 - Tar du med dig min drink, Maya? - Jag har den här. Försiktigt... 323 00:29:50,660 --> 00:29:55,380 Det finns en orsak till att jag inte har träffat dem på fem år. 324 00:29:56,300 --> 00:29:59,220 Vi har alla gjort saker vi skäms för. 325 00:30:01,100 --> 00:30:08,140 - Vänta så öppnar jag den åt dig. - Inget är nånsin hennes fel. 326 00:30:14,660 --> 00:30:20,460 - Vem är det där? - Det där är Fran. Colins dotter. 327 00:30:20,540 --> 00:30:23,380 Hon har visst redan fått nog. 328 00:30:30,140 --> 00:30:33,020 - Simmar du, Warren? - Nej. 329 00:30:35,220 --> 00:30:38,500 - Du, då? - Ja. 330 00:30:40,380 --> 00:30:45,700 - Jag tyckte jag hörde Davids röst. - Nu kommer helvetet att braka loss. 331 00:30:45,780 --> 00:30:50,140 - Hur är det med dig? - Helt jävla underbart. 332 00:30:50,220 --> 00:30:52,220 Hej, syrran! 333 00:31:02,100 --> 00:31:08,740 - Hej, onkel Bertie! - David. Det är så roligt att se dig. 334 00:31:08,820 --> 00:31:13,820 - Ingen sa att du skulle komma. - Ingen verkade veta om det. 335 00:31:13,900 --> 00:31:19,900 - Det var en överraskning åt mamma. - Ja, Gini bjöd in mig. 336 00:31:19,980 --> 00:31:24,780 Jag är förvånad över att du kom. Bra gjort. 337 00:31:24,860 --> 00:31:27,540 - Förvånad? - Ja. 338 00:31:27,620 --> 00:31:31,300 Man kan ju inte hålla sig undan jämt. 339 00:31:31,380 --> 00:31:35,420 - Till slut måste man ta mod till sig. - Ja, jag antar det. 340 00:31:35,500 --> 00:31:41,300 Men ibland är det bra att hålla en låg profil medan ovädret drar förbi. 341 00:31:41,380 --> 00:31:45,220 Om du skulle försvinna vet vi vad som har hänt. 342 00:31:45,300 --> 00:31:49,500 Där har vi onkel Bertie och min man Warren. 343 00:31:49,580 --> 00:31:52,460 - Trevligt att träffas. - Hej, Warren! 344 00:31:52,540 --> 00:31:55,540 - Har du träffat mamma eller pappa? - Nej. 345 00:31:55,700 --> 00:31:58,580 - Pratar du med folk? - Nej. 346 00:31:58,660 --> 00:32:01,860 - Du är vår värd. - Jag har saker att fixa. 347 00:32:01,940 --> 00:32:04,860 - Som vad då? - Hela disco-grejen. 348 00:32:04,940 --> 00:32:10,580 Vi måste hälla i dem sprit och få dem att dansa, annars börjar de gräla. 349 00:32:10,660 --> 00:32:13,340 Disco, disco! 350 00:32:16,460 --> 00:32:21,220 - Var träffades ni? - Hannah är en berömd techno-dj. 351 00:32:21,300 --> 00:32:24,540 Jag är mikrobiolog. Det var konferens. 352 00:32:24,620 --> 00:32:27,980 - Var vill du ha den? - I mitten. 353 00:32:28,060 --> 00:32:31,020 - Går du nu, Jimmy? - Tack för hjälpen. 354 00:32:31,100 --> 00:32:35,220 - Ingen bryr sig om mina känslor. - Det gör de visst. 355 00:32:35,300 --> 00:32:39,620 Varför bjöd Gini in David? Du har redan grälat med Colin. 356 00:32:39,700 --> 00:32:44,420 - Pratar du tyska? - Ja, lite grann. 357 00:32:44,500 --> 00:32:47,500 Det är svårt, men det artar sig. 358 00:32:47,580 --> 00:32:52,260 Det är kärlekens språk. Inte sant, älskling? 359 00:32:52,340 --> 00:32:57,460 - Det är franska.-Är det inte det? - Jo, det är franska. 360 00:32:57,540 --> 00:33:02,300 - Pratar du franska?-Och du? - Jag gillar franska kyssar. 361 00:33:03,020 --> 00:33:08,740 Varför leker vi lyckliga familjen? Folk vill ju mycket hellre storgräla. 362 00:33:08,820 --> 00:33:15,540 - Då låter vi dem rensa luften. - Ja, lite åderlåtning kan vara bra. 363 00:33:18,820 --> 00:33:21,580 - Hon har talat. - Lös dina problem. 364 00:33:21,700 --> 00:33:24,180 Nu är de igång. 365 00:33:24,260 --> 00:33:28,180 David borde inte vara här. Stackars Paula gråter. 366 00:33:28,260 --> 00:33:32,260 - Han kom ju nyss. - Det blir för mycket. 367 00:33:32,340 --> 00:33:37,140 Han kan hälsa på oss imorgon om han vill träffa oss. 368 00:33:37,220 --> 00:33:40,100 Säg åt Colin att ordna upp det här. 369 00:33:40,180 --> 00:33:43,100 David, kom hit ett ögonblick. 370 00:33:44,100 --> 00:33:48,460 Gå och hälsa på dem, så går jag ut och tittar på trädgården. 371 00:33:48,540 --> 00:33:52,780 - Är du säker? - Ja, det blir lättare utan mig. 372 00:33:52,860 --> 00:33:55,900 Gå och prata med dina föräldrar. 373 00:33:56,020 --> 00:33:59,740 - Du är ond. - Hej så länge. 374 00:34:01,180 --> 00:34:04,900 Auf Wiedersehen.-Förlåt. 375 00:34:06,380 --> 00:34:10,660 Det är du som är herre på täppan. Glöm inte det. 376 00:34:10,740 --> 00:34:17,620 Tja, jag har ju redan fått ta emot en massa skit från Colin idag. 377 00:34:20,180 --> 00:34:25,700 - Det är ett slott. Du har en hyres... - Det har inget med saken att göra. 378 00:34:25,780 --> 00:34:28,420 Hon förstör stämningen. 379 00:34:29,300 --> 00:34:32,860 - Hur mår du? - Den är lite öm. 380 00:34:38,740 --> 00:34:42,140 Hej, lilltjejen! 381 00:34:49,980 --> 00:34:51,980 Hej! 382 00:34:52,780 --> 00:34:58,940 Jag kom hit i sällskap med David. Jag heter Hannah. 383 00:34:59,020 --> 00:35:01,780 - Har du kul? - Nej. 384 00:35:01,860 --> 00:35:04,860 - Vad är det du försöker gömma? - Ingenting. 385 00:35:05,420 --> 00:35:08,820 Får jag testa? 386 00:35:19,420 --> 00:35:22,780 Hej, pappa! Hur är det med dig? 387 00:35:22,860 --> 00:35:26,220 - Allt väl? - Det knallar och går. 388 00:35:26,300 --> 00:35:29,260 - Hur gick hitresan? - Bra. 389 00:35:29,340 --> 00:35:33,260 Kan vi inte låta udda vara jämnt? 390 00:35:33,340 --> 00:35:40,180 Jag grubblar inte på det där längre. Jo, det gör jag, men ändå inte. 391 00:35:40,260 --> 00:35:43,340 - Förstår du vad jag menar? - Ja. 392 00:35:44,980 --> 00:35:47,140 Då så. 393 00:35:47,220 --> 00:35:53,100 Kul att se dig. Det är bäst att jag räddar din mor från onkel Bertie. 394 00:36:03,660 --> 00:36:08,300 - Ja, vad är det? - Det här är inte rätt, eller hur? 395 00:36:08,380 --> 00:36:13,540 Nej, det är det inte. Men jag vet inte vad jag ska göra åt saken. 396 00:36:17,700 --> 00:36:20,420 Jag ska ordna upp det. 397 00:36:20,500 --> 00:36:25,740 - Tänker du skriva av det? - Jag ordnar det på nåt annat sätt. 398 00:36:25,820 --> 00:36:28,580 - Hur? - På nåt annat sätt. 399 00:36:38,860 --> 00:36:43,700 - En återbetalningsplan. - Det låter dyrt. 400 00:36:43,780 --> 00:36:48,820 - Det är ju bara pengar. - Ja, det är precis vad jag tänkte. 401 00:36:57,380 --> 00:37:00,980 Du borde gå och hälsa på din mor. 402 00:37:01,060 --> 00:37:04,220 - Är hon fortfarande upprörd? - Nej. 403 00:37:04,300 --> 00:37:06,940 Kom hit. 404 00:37:07,380 --> 00:37:11,340 - Vet hon att jag är här? - Ja, men hon sitter i rullstol. 405 00:37:11,420 --> 00:37:15,140 - Hur länge har hon gjort det? - En kvart. 406 00:37:15,220 --> 00:37:18,300 Jag vet hur det känns. 407 00:37:19,100 --> 00:37:24,180 Här inne. Det är en lugn och avskild plats där du kan gråta ut. 408 00:37:24,260 --> 00:37:28,580 - En bit bort från festen. - Det är ganska kallt här inne. 409 00:37:28,660 --> 00:37:34,100 - Är du säker på det här? - Jag förstår att du vill vara i fred. 410 00:37:35,580 --> 00:37:38,580 Jag ska bara...-För fasiken... 411 00:37:38,660 --> 00:37:41,740 Jag vet att du menade väl. 412 00:37:41,820 --> 00:37:46,300 - Är du arg på mig? - Men... Nej, jag är inte arg. 413 00:37:46,380 --> 00:37:51,060 - Jag reder mig. Det är inte ditt fel. - Alla andra verkar tycka det. 414 00:37:51,140 --> 00:37:56,540 - Hur skaffar man ett sånt här ställe? - Man ärver det, mannen. 415 00:37:56,620 --> 00:38:00,900 Jag tänker inte låta det här landet hämma mig. 416 00:38:00,980 --> 00:38:05,300 - Vad jobbar du med just nu? - Jag säljer larmsystem. I Guildford. 417 00:38:05,380 --> 00:38:07,780 - Telefonsäljning? - Nej. 418 00:38:08,380 --> 00:38:13,020 Din bror håller hov i salongen. 419 00:38:13,100 --> 00:38:15,980 - Okej. - Du måste prata med honom. 420 00:38:16,060 --> 00:38:20,940 - Jag drar in 130 000 pund om året. - Varför har du då en sån där jacka? 421 00:38:22,820 --> 00:38:27,060 - Ska jag prata med honom? - Han måste sluta såra folk. 422 00:38:27,140 --> 00:38:33,220 - Jag lägger fortfarande gips. - Alla vill skydda sig mot intrång. 423 00:38:33,300 --> 00:38:37,820 - Behovet finns där. - Alla vill ha saker övertäckta också. 424 00:38:38,900 --> 00:38:41,620 Ska han åka härifrån? 425 00:38:41,700 --> 00:38:45,260 - Gör så där... - Ja. Perfekt. 426 00:38:45,740 --> 00:38:51,300 Det här är hans familj, och ja, jag älskar honom. 427 00:38:51,380 --> 00:38:53,820 Men, ja. 428 00:38:53,900 --> 00:38:57,060 - Ska jag be honom sticka? - Ja. 429 00:38:57,140 --> 00:39:02,980 Du är så burdus, Colin. Kan du inte bara prata med honom? 430 00:39:03,060 --> 00:39:07,140 - Ge honom en utväg. - Hur då? 431 00:39:07,220 --> 00:39:12,580 Du vet, måla upp ett scenario. Berätta en historia. 432 00:39:12,660 --> 00:39:16,580 Säg att... familjen är en kropp. 433 00:39:16,660 --> 00:39:23,100 - Om en del av den inte... Du vet. - Va? 434 00:39:23,860 --> 00:39:27,980 - Jag har snart samlat mig igen. - Drick lite gin. 435 00:39:28,060 --> 00:39:34,580 - Varför hejdade du mig inte? - Varför envisas du med det här? 436 00:39:34,660 --> 00:39:37,700 - Att försöka höra till. - Det är min familj! 437 00:39:39,700 --> 00:39:41,940 Är allt väl? 438 00:39:42,020 --> 00:39:47,340 Få honom att tro att det är hans idé. Det är ren psykologi. 439 00:39:47,420 --> 00:39:49,420 Ja... 440 00:39:49,500 --> 00:39:54,900 Det är dömt att misslyckas, pappa, men om det är så du vill ha det... 441 00:39:55,300 --> 00:39:59,380 Colin sa att det var lugnt och avskilt här. 442 00:39:59,460 --> 00:40:02,940 Lugnt och avskilt? Varför tog han hit dig? 443 00:40:03,020 --> 00:40:07,700 Han sa att jag skulle sitta här. Han kan vara rätt övertygande. 444 00:40:07,780 --> 00:40:11,780 Vad menar du? Och du...? Gick du med på det? 445 00:40:11,860 --> 00:40:15,940 Jag tror att han ville vara omtänksam. 446 00:40:16,020 --> 00:40:20,740 - Jag tror inte att han var omtänksam. - Han förstår hur jag känner. 447 00:40:20,820 --> 00:40:23,860 Fan, jag tänker inte gömma mig! 448 00:40:28,060 --> 00:40:31,260 Varför har han gömt undan dig här? 449 00:40:31,820 --> 00:40:34,500 - Ser jag okej ut? - Jättefin. 450 00:40:34,580 --> 00:40:37,180 Kom, då. 451 00:40:43,460 --> 00:40:46,940 - Tänker du prata med David ensam? - Ja. 452 00:40:47,020 --> 00:40:52,300 - Vad är det där? Vill du ha lite rom? - Det skulle nog inte pappa gilla. 453 00:40:52,380 --> 00:40:54,820 - Be nån följa med dig. - Vem då? 454 00:40:55,500 --> 00:40:58,020 - Har du nån pojkvän? - Nej. 455 00:40:58,340 --> 00:41:03,300 - Vi kan rädda Jimmy från Fran. - Vad pratar de om? 456 00:41:03,380 --> 00:41:05,940 Hejsan, Bertie! 457 00:41:06,020 --> 00:41:10,420 - Hur går det i skolan? - Bra. Jag ser fram emot finanskrisen. 458 00:41:10,500 --> 00:41:15,380 Kom igen nu, det handlar om demokrati för min del. 459 00:41:15,460 --> 00:41:18,180 Jag stöttar Tony Benns Brexit. 460 00:41:18,740 --> 00:41:24,580 - Inte Sham. Han är en idiot. - Jag tänker bara att han är neutral. 461 00:41:24,660 --> 00:41:28,780 Både Labour och Tories kan dra åt helvete. 462 00:41:39,580 --> 00:41:41,500 Dave. 463 00:41:47,620 --> 00:41:50,020 Hej, Gini! 464 00:41:50,100 --> 00:41:55,940 Pappa ser ut som om han har blivit överkörd av ett tåg. Du är dig lik. 465 00:42:03,140 --> 00:42:05,900 Festen är igång! 466 00:42:30,660 --> 00:42:34,060 Vad gör du här? 467 00:42:34,140 --> 00:42:38,820 - Är jag inte välkommen? - Nej, det är du inte. 468 00:42:38,900 --> 00:42:41,660 Ärlighet är bra, men dra åt helvete. 469 00:42:41,740 --> 00:42:45,300 - Shammy, hur är läget? - Det är bra. 470 00:42:45,380 --> 00:42:49,820 Jag har stuffat runt en stund där inne. 471 00:42:49,900 --> 00:42:56,940 David, när jag tittar på dig är det enda jag kan tänka: skitstövel. 472 00:42:57,020 --> 00:42:59,980 Det kommer inte förändras ikväll. 473 00:43:01,820 --> 00:43:04,220 Fick jag en stroke? 474 00:43:06,340 --> 00:43:12,780 Ingen panik. Om ni kommer med mig kan jag ordna med ficklampor. 475 00:43:12,860 --> 00:43:18,340 Kom med mig. Det är bara att följa mattorna. Det gick en säkring. 476 00:43:18,420 --> 00:43:21,500 Två minuter. Okej?-Fan, fan, fan! 477 00:43:26,660 --> 00:43:29,860 Fan!-Det här händer då och då. 478 00:43:29,940 --> 00:43:34,780 - Vi försöker supa till. - Ja, förlåt. Jag har stearinljus. 479 00:43:34,860 --> 00:43:39,900 - Jag är elektriker. - Bit bara ihop och få det överstökat. 480 00:43:39,980 --> 00:43:45,380 - Herregud, vilken mardröm! - Säkringen blev överbelastad. 481 00:43:45,460 --> 00:43:49,500 - Jag grubblar för mycket. - Det låter jobbigt. 482 00:43:49,580 --> 00:43:52,060 Hallå? 483 00:43:54,660 --> 00:43:58,700 - Inte ett ord. - Jag fick faktiskt en inbjudan. 484 00:44:01,940 --> 00:44:05,180 Jag har dåligt självförtroende. 485 00:44:05,260 --> 00:44:11,380 Jag vill bara ha dig med så att det inte framstår som min idé- 486 00:44:11,460 --> 00:44:14,980 -utan som nåt som fler står bakom. 487 00:44:15,060 --> 00:44:20,940 - Men du tänker väl be Dave sticka? - Ja, och jag sköter allt snacket. 488 00:44:21,020 --> 00:44:26,020 Det här kan bli som att hälla bensin på öppen eld. 489 00:44:28,820 --> 00:44:33,900 - Vad gör ni? Grottforskning? - Vi försöker bara hitta rätt. 490 00:44:37,820 --> 00:44:41,460 - Där är du ju! - Jag har nog varit här förut. 491 00:44:41,540 --> 00:44:45,340 - Kan du fixa det här? - Jag har varit här förut. 492 00:44:45,420 --> 00:44:51,580 - Ungarna kommer hit. Det är hemskt. - Jag måste alltså sluta vara så feg? 493 00:44:52,300 --> 00:44:58,300 - Det var en rejvfest här på 90-talet. - När nåt måste göras agerar man. 494 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 Kommer du? 495 00:45:05,380 --> 00:45:10,580 - Förlåt men jag... - Du sålde både svamp och tabletter. 496 00:45:10,660 --> 00:45:15,020 - Gjorde jag? - De var helt verkningslösa. 497 00:45:15,100 --> 00:45:18,660 - Rena skiten. - Jag tror inte... 498 00:45:18,740 --> 00:45:23,100 - Det var en riktig skitkväll. - Det kan inte ha varit jag. 499 00:45:23,180 --> 00:45:25,900 Vatten under broarna. 500 00:45:25,980 --> 00:45:28,460 Varde ljus. 501 00:45:31,060 --> 00:45:32,580 Botad. 502 00:45:37,460 --> 00:45:41,300 Tack.-Jävla hus. Fan ta dig! 503 00:45:59,140 --> 00:46:03,060 - Tjenare, brorsan! - Hej! 504 00:46:04,300 --> 00:46:08,700 - Jag undrade just när vi skulle ses. - Jag har inte gömt mig. Hur är läget? 505 00:46:08,780 --> 00:46:11,260 Bara bra. 506 00:46:12,220 --> 00:46:16,540 Din exfru är i köket och försöker låta bli att kräkas. 507 00:46:16,620 --> 00:46:21,100 - Hur är det med henne? - Finemang. 508 00:46:23,180 --> 00:46:29,020 Jag vet vad det är som pågår här. Det här måste vara Gordons verk. 509 00:46:29,100 --> 00:46:32,740 Vi är en familj, David. Vi pratar. 510 00:46:32,820 --> 00:46:39,980 Folk har bara gnällt hela dagen, och du verkar vara huvudorsaken. 511 00:46:40,060 --> 00:46:44,740 Det var inte meningen att ställa till det, men jag är inte perfekt, Colin. 512 00:46:44,820 --> 00:46:51,140 - Saker händer. Det är komplicerat. - Ja, väldigt komplicerat. 513 00:46:51,220 --> 00:46:57,540 - Det är mer komplicerat än du tror. - Ska jag förenkla det hela åt dig? 514 00:46:59,460 --> 00:47:02,020 Kör på. 515 00:47:02,100 --> 00:47:05,980 Du gifte dig med en kvinna, Paula- 516 00:47:06,060 --> 00:47:11,300 - och du stack in din penis i hennes vagina så att hon fick barn. 517 00:47:11,380 --> 00:47:17,940 Men trots att du hade lovat att inte sticka in din penis i andra kvinnor- 518 00:47:18,020 --> 00:47:20,980 -gjorde du det och blev avslöjad. 519 00:47:21,060 --> 00:47:28,100 Du lämnade din fru och dina barn och stack med den andra kvinnan. 520 00:47:28,180 --> 00:47:31,980 Sen övergav du henne, stack till Tyskland- 521 00:47:32,060 --> 00:47:35,700 -och dök upp med din nya Fräulein. 522 00:47:35,780 --> 00:47:37,700 Hannah. 523 00:47:38,620 --> 00:47:42,100 Det stämmer väl? 524 00:47:42,180 --> 00:47:47,940 Ja, i din inskränkta, barnsliga värld stämmer det säkert. 525 00:47:48,020 --> 00:47:53,300 De kommer snart hit. Har du träffat dem på länge? Dina två barn. 526 00:47:53,380 --> 00:47:58,540 - Försöker du göra mig upprörd? - Ja, jag vill se nån sorts reaktion. 527 00:47:58,620 --> 00:48:01,260 Det som hände var fel- 528 00:48:01,340 --> 00:48:06,220 - men jag tänker inte sticka härifrån och gömma mig under en sten. 529 00:48:06,300 --> 00:48:12,540 - Det här är min familj också. - Du fattar väl att det inte funkar? 530 00:48:12,620 --> 00:48:16,900 Vi satsar fullt ut på konceptet familj. 531 00:48:16,980 --> 00:48:24,060 Vi försöker, men du skiter i alltihop och tror att du vet så mycket bättre. 532 00:48:24,140 --> 00:48:29,540 Du vill ta del av allt det fina, som värme och familjegemenskap- 533 00:48:29,620 --> 00:48:32,340 -men du sårar allas känslor. 534 00:48:32,420 --> 00:48:37,260 - Du fattar väl vad vi tycker om det? - Illa, förmodar jag. 535 00:48:37,340 --> 00:48:41,220 Och samtidigt pressar du farsan på pengar. 536 00:48:41,300 --> 00:48:45,020 Varför lånade du honom pengar? 537 00:48:45,100 --> 00:48:50,140 - Han behövde dem. - Jag känner nog till dina metoder. 538 00:48:50,220 --> 00:48:55,780 Du lånar bara ut pengar om det gynnar dig. Hur kunde du sjunka så lågt? 539 00:48:57,460 --> 00:49:01,180 - Är du klar nu? - Ja! 540 00:49:58,580 --> 00:50:02,860 - Varsågod, älskling. - Adrenalinet gör mig illamående. 541 00:50:03,660 --> 00:50:09,660 - Allt väl? Du gjorde det rätta. - Tack ska du ha. 542 00:50:09,740 --> 00:50:13,620 Ja, vilken jäkla hjälte du är. 543 00:50:13,700 --> 00:50:18,980 Nån var tvungen att säga nåt, och ingen annan hade tänkt göra det. 544 00:50:19,060 --> 00:50:23,860 - Jag sa åt honom att sticka tidigare. - Det var du som bjöd hit honom, Gin! 545 00:50:23,940 --> 00:50:25,900 Och? 546 00:50:33,100 --> 00:50:35,140 Herregud... 547 00:50:41,380 --> 00:50:43,420 Jimmy. 548 00:50:48,380 --> 00:50:54,100 Du måste hämta honom. Det här är hemskt. Gå och hämta honom. 549 00:50:54,180 --> 00:50:57,060 Det här har inget med mig att göra. 550 00:50:57,140 --> 00:51:03,460 Du måste. Gordon kommer inte att göra nåt. Han är helt handlingsförlamad. 551 00:51:03,540 --> 00:51:09,060 - Vi måste försöka ordna upp det här. - Jag vet verkligen inte om... 552 00:51:09,140 --> 00:51:15,340 Vi skulle ha fest. Jag körde inte i fyra timmar för att sitta och lida. 553 00:51:15,420 --> 00:51:20,180 Det här är min familj. Jag träffar dem en gång om året, om jag har tur. 554 00:51:20,260 --> 00:51:23,700 - Och nu är allt bara kaos. - Okej. 555 00:51:27,460 --> 00:51:30,340 Det är väldigt upprörande. 556 00:51:35,260 --> 00:51:37,620 Svårt att hantera. 557 00:51:39,540 --> 00:51:41,620 Hannah! 558 00:51:42,540 --> 00:51:45,300 - Vi går till puben. - Varför det? 559 00:51:45,380 --> 00:51:51,180 - Taktisk reträtt. - Så snabbt? Sa de åt dig att sticka? 560 00:51:56,780 --> 00:52:00,620 - Var ligger puben? - Jag såg den på vägen hit. 561 00:52:00,700 --> 00:52:03,660 - Idioter! - Jag gillar dem. 562 00:52:03,740 --> 00:52:06,220 Varför det? 563 00:52:06,300 --> 00:52:10,940 Jag gillar att se på när folk går dig på nerverna. 564 00:52:11,020 --> 00:52:16,300 - Jag börjar se ditt sanna, rädda jag. - Som alltid brukar fly. 565 00:52:16,380 --> 00:52:22,100 - Redde du ut allting med din pappa? - Han kan gott våndas en stund. 566 00:52:22,180 --> 00:52:25,460 Plågar du honom med flit? 567 00:52:25,540 --> 00:52:27,220 Ja. 568 00:52:27,300 --> 00:52:31,340 David... Du är så elak. 569 00:52:35,060 --> 00:52:38,220 Vad i...? Lainey, vad gör du här? 570 00:52:38,300 --> 00:52:41,900 Vad gör du här, Sham? 571 00:52:41,980 --> 00:52:46,620 - Jag visste att du skulle vara här. - Ja, jag vet det. 572 00:52:46,700 --> 00:52:49,420 Jag vill fråga dig nåt. 573 00:52:49,500 --> 00:52:52,260 Vill du gifta dig med mig? 574 00:52:52,340 --> 00:52:56,740 - Svara inte än. - Jag tänker visst svara. Nej! 575 00:52:56,820 --> 00:53:01,940 - Nej, svara inte än. - Jag svarade nyss. Jag sa nej, Sham. 576 00:53:02,020 --> 00:53:05,860 Sen du lämnade mig har jag varit desperat. 577 00:53:05,940 --> 00:53:10,420 Det är inte särskilt sexigt, men jag längtar så efter dig. 578 00:53:10,500 --> 00:53:13,220 Du beter dig så märkligt. 579 00:53:13,300 --> 00:53:18,260 Du kan inte dyka upp här när jag jobbar! Det är fel. 580 00:53:18,340 --> 00:53:24,780 Vi dejtade och hade kul ihop, men det är överspelat nu. 581 00:53:26,580 --> 00:53:33,260 - Du är en fantastisk älskare. - Är jag? Ja, jag antar det. 582 00:53:33,340 --> 00:53:37,700 Du är den mest sensuella människa jag nånsin har träffat- 583 00:53:37,780 --> 00:53:41,620 -men gnistan saknas helt enkelt. 584 00:53:42,820 --> 00:53:47,780 Vi kan tända gnistan igen. Jag fick aldrig nåt riktigt avslut. 585 00:53:47,860 --> 00:53:53,580 - Vi fick aldrig nåt riktigt avslut. - Du måste gå vidare på egen hand. 586 00:53:57,060 --> 00:54:01,980 Du har uppenbarligen inte kommit över mig än. 587 00:54:02,060 --> 00:54:06,820 - Du visste att jag skulle komma hit. - Det gjorde jag inte. Jag jobbar! 588 00:54:06,900 --> 00:54:11,540 - Ut ur mitt kök! - Jag klarar mig. Tro inget annat. 589 00:54:11,620 --> 00:54:13,940 Vad tycks? 590 00:54:14,020 --> 00:54:18,060 Jag funderar på varför du tog med mig hit. 591 00:54:18,140 --> 00:54:22,540 Du har förlorat den mest sensuella älskare du nånsin har haft. 592 00:54:22,620 --> 00:54:27,940 - Jag var fri, men sen dök pappa upp. - Du lurade honom till en dålig affär. 593 00:54:28,020 --> 00:54:31,300 - Allt väl? - Åh, hej! Javisst. 594 00:54:31,380 --> 00:54:36,340 Varför gjorde du så? Du ville straffa honom, eller hur? 595 00:54:36,420 --> 00:54:41,380 Nej, inte med flit. Det råkade bara bli så. 596 00:54:41,460 --> 00:54:47,780 Hörde du vad han sa? Berätta det inte för nån i så fall, är du snäll. 597 00:54:47,860 --> 00:54:53,060 Hans föräldrar har fått höra saker, och det känns väldigt obehagligt. 598 00:54:53,140 --> 00:54:56,980 Han friade just till mig. Det är så löjligt! 599 00:54:57,060 --> 00:54:59,860 - Nej, det tycker jag inte. - Förlåt. 600 00:55:01,860 --> 00:55:05,900 Och varför tog du med mig hit? 601 00:55:05,980 --> 00:55:10,620 Ville du bevisa att du kan vara en riktig gris? Det visste jag redan. 602 00:55:13,300 --> 00:55:19,580 - Vad nu? - Jag smälter bara alla intryck. 603 00:55:19,660 --> 00:55:21,980 - Skål. - Prost. 604 00:55:22,060 --> 00:55:26,220 Du är som en liten valp som bajsar inomhus. 605 00:55:26,300 --> 00:55:28,940 Det var nödvändigt. 606 00:55:29,660 --> 00:55:33,660 Det där krävde stake. Jag hade nog inte vågat. 607 00:55:33,740 --> 00:55:37,420 Att göra det rätta kräver stake ibland. 608 00:55:37,500 --> 00:55:42,420 Men jag är inte kaxig. Jag får ju alltid höra att jag är en skitstövel. 609 00:55:42,980 --> 00:55:48,940 - Jag är nog faktiskt ganska blygsam. - Ja, blygsam är ditt mellannamn. 610 00:55:49,020 --> 00:55:55,100 Du har en bra relation med Jimmy. Se till att inte förstöra den. 611 00:55:55,180 --> 00:55:59,820 Varför går såna här saker aldrig enligt planerna? 612 00:56:07,100 --> 00:56:09,860 Jag mår rätt dåligt. 613 00:56:09,940 --> 00:56:13,020 - Det var oväntat att se Lainey här. - Känner du Lainey? 614 00:56:15,420 --> 00:56:20,300 Ja, hon och Colin dejtade när de var yngre. 615 00:56:20,380 --> 00:56:23,580 - Visste du inte det? - Jo, det är klart. 616 00:56:23,660 --> 00:56:30,940 Jag tror att hon är nyskild. Han försöker nog bara stötta henne. 617 00:56:38,060 --> 00:56:42,260 - Colin gick för långt. - Då finns det ingen återvändo. 618 00:56:42,340 --> 00:56:46,020 Sånt här sker nån gång vart tionde år. 619 00:56:46,100 --> 00:56:51,180 Jag kan lika gärna gå och leta reda på en rejäl repstump. 620 00:56:51,260 --> 00:56:56,060 - Ta och coola ner dig lite nu. - Tack för alla goda råd, Jim. 621 00:56:56,140 --> 00:56:59,220 Det börjar bli lite väl dramatiskt. 622 00:56:59,300 --> 00:57:04,500 Tack för din åsikt. Vill nån annan ha sig en omgång ställer jag gärna upp. 623 00:57:04,580 --> 00:57:10,820 Ibland bör man lyssna till den låga, milda rösten, inte den höga, ilskna. 624 00:57:10,900 --> 00:57:14,540 - Räkna till tio. - Då ser jag efterbliven ut. 625 00:57:14,620 --> 00:57:19,100 - Så får man inte säga. - Då tänker jag göra det hela kvällen. 626 00:57:20,060 --> 00:57:22,500 Jag är helt slut. 627 00:57:22,580 --> 00:57:28,020 - Lägg lavendel på kudden. - Funkar det för dig, Warren? 628 00:57:28,100 --> 00:57:32,300 De flesta skulle ha slängt ut henne för länge sen. 629 00:57:32,380 --> 00:57:37,860 Du är lika smidig som en elefant i en porslinsbutik. 630 00:57:38,900 --> 00:57:43,060 Din mor letar efter dig. 631 00:57:44,700 --> 00:57:50,300 - Jag såg att du pratade med Lainey. - Vi pratar fortfarande med varandra. 632 00:57:50,380 --> 00:57:55,380 - Hej! Hur är det med foten? - Den gör förbaskat ont. 633 00:57:55,460 --> 00:57:58,780 Lilla Jamie-ponken! 634 00:58:00,620 --> 00:58:06,900 Jag kom över henne för länge sen. Jag har gått vidare. Jag mår bra. 635 00:58:06,980 --> 00:58:12,380 - Du får hålla i honom om du vill. - Jag ramlade utanför. Minns du det? 636 00:58:12,460 --> 00:58:15,620 Nej, mina bebisdagar är över. 637 00:58:15,740 --> 00:58:20,900 Jag älskar er. Det vet ni. Jag är så tacksam för att jag har er båda. 638 00:58:20,980 --> 00:58:25,220 - Är du stygg? - Han är en bebis, Sandy. 639 00:58:25,300 --> 00:58:29,660 David var stygg ända från början. - Han föddes sån. 640 00:58:34,980 --> 00:58:39,700 Jag tycker att vi borde vara helt ärliga mot varandra. 641 00:58:39,780 --> 00:58:46,900 Jag vill ha ett lika fint förhållande som ert nån gång i framtiden. 642 00:58:46,980 --> 00:58:50,940 Jag vill vara ärlig mot er. - Mamma, jag röker. 643 00:58:51,020 --> 00:58:55,180 - Jag har rökt i evigheter. - Som om jag inte visste det. 644 00:58:55,260 --> 00:58:58,260 Du öppnar badrumsfönstret och... 645 00:58:58,340 --> 00:59:03,020 Jag har aldrig tagit droger, men jag har sett folk ta kokain. 646 00:59:03,100 --> 00:59:07,020 - Vilka då? - Kompisar. Bob och andra. 647 00:59:07,100 --> 00:59:12,660 - Bob. Det är mest de vita killarna. - Hans pupiller är ofta förstorade. 648 00:59:12,740 --> 00:59:17,500 - Men du har aldrig testat? - Jag har aldrig nånsin tagit droger. 649 00:59:17,580 --> 00:59:22,180 Jag vill bara vara ärlig. Det är ju nyårsafton och... 650 00:59:22,980 --> 00:59:29,180 Jag ljög om mina skolresultat. Sunny förfalskade dokumenten åt mig. 651 00:59:29,260 --> 00:59:33,820 Jag förstod att du inte hade läst "Möss och människor". 652 00:59:33,900 --> 00:59:38,620 - Jag har legat med en svart tjej. - Jag vill inte veta såna saker. 653 00:59:38,700 --> 00:59:43,420 - Hon var från Somalia. - Så hon var alltså muslim. 654 00:59:43,500 --> 00:59:47,460 Gott nytt år. Jag älskar er båda två så mycket. 655 00:59:47,540 --> 00:59:51,820 - Förlåt, förlåt. - Sluta säga förlåt. 656 00:59:51,900 --> 00:59:57,460 Han gick ut ur rummet och skrockade som nån jäkla hånskrattade nazist. 657 00:59:57,540 --> 01:00:03,180 - Nu har han för fan gått för långt. - Han har alltid betett sig så där. 658 01:00:03,260 --> 01:00:10,100 - Han gillar att demonstrera sin makt. - Har du sett hur litet vårt rum är? 659 01:00:10,180 --> 01:00:15,260 - Mitt är fint. Jag har två handfat. - Man förnedrar inte sin farsa så där. 660 01:00:15,340 --> 01:00:22,260 - Hur står det till, kapten? - Hyfsat, men skutan kränger rejält. 661 01:00:22,340 --> 01:00:26,860 Du får inte låta honom prata om dig på det där viset. 662 01:00:26,940 --> 01:00:30,820 Men det är ju sant. Jag är ruinerad. 663 01:00:30,940 --> 01:00:34,780 Vi behöver en ledare - en galjonsfigur. 664 01:00:34,860 --> 01:00:38,820 Ja, och Gordon är släktens huvudman. 665 01:00:38,900 --> 01:00:42,940 Det här är inte den Gordon jag känner. 666 01:00:43,020 --> 01:00:48,620 Han är borta. Han är försvunnen. Han har nått sin slutstation. 667 01:00:48,700 --> 01:00:54,100 - Nån borde säga nåt. - En intervention för hans eget bästa? 668 01:00:54,180 --> 01:00:57,140 Okej, dags för mer sangarita. 669 01:00:57,220 --> 01:00:59,820 - Sangría. - Sangarita. 670 01:00:59,900 --> 01:01:04,220 Man blandar sangría och Margarita. Det är mitt eget recept. 671 01:01:04,820 --> 01:01:07,260 Mot dansgolvet. 672 01:01:10,260 --> 01:01:14,980 - Är du säker? - Jag behöver nåt som lugnar nerverna. 673 01:01:15,060 --> 01:01:18,060 - Varsågod, Bertie. - Tackar. 674 01:01:20,060 --> 01:01:22,740 Herrejävlar! 675 01:01:22,820 --> 01:01:26,260 Den är som en spark i skrevet. 676 01:01:26,700 --> 01:01:30,540 - Du är alltid lika taktfull. - Jag blev beordrad. 677 01:01:30,620 --> 01:01:35,220 Jag älskar den här musiken. Den är fantastisk. 678 01:01:35,300 --> 01:01:41,860 - Skål. Hur är det med farsgubben? - Han älskar uppmärksamheten. 679 01:01:48,020 --> 01:01:50,540 Bertie! 680 01:01:51,900 --> 01:01:55,780 - Hur gick det? - Hur mycket har du druckit? 681 01:01:55,860 --> 01:02:00,740 - Här, ta en drink. - Är det säkert att du mår bra? 682 01:02:04,140 --> 01:02:08,140 - Jag älskar familjefester. - Hallå, kom tillbaka! 683 01:02:08,220 --> 01:02:11,740 - Allt väl? - Mitt hjärta exploderar snart. 684 01:02:11,820 --> 01:02:14,500 Sluta skälla, då. 685 01:02:14,580 --> 01:02:19,860 Kolla hur det är med Dave. Be honom komma hit, så reder vi ut det här. 686 01:02:41,180 --> 01:02:44,660 - Shantiram! - Läget, kompis? 687 01:02:44,740 --> 01:02:49,060 - Får jag ta ett bloss? - Av vilken? 688 01:02:50,580 --> 01:02:54,660 - Jordnötter? Chips? - Nej, det är bra. 689 01:02:57,340 --> 01:03:00,780 - Jag överraskar dig. - Okej. 690 01:03:01,700 --> 01:03:03,700 Idiot. 691 01:03:27,780 --> 01:03:30,860 Jag vill inte bli attackerad igen. 692 01:03:30,940 --> 01:03:38,260 Han snackar skit om dig, men det är fler än du tror som står på din sida. 693 01:03:41,260 --> 01:03:46,500 Vi borde gå tillbaka. Det är ingen poäng med att vi gömma sig här. 694 01:03:46,580 --> 01:03:52,940 Han lovade mig en nyårsfest med familjen, och det är vad vi borde ha. 695 01:03:53,020 --> 01:03:59,060 Gå tillbaka till slottet och förvarna dem om att vi kommer tillbaka. 696 01:04:00,860 --> 01:04:03,460 Vi ses snart. 697 01:04:29,620 --> 01:04:33,500 Jag visste inte att du hade dejtat Colin. 698 01:04:33,580 --> 01:04:38,060 - Det är många år sen nu. - Jag bryr mig inte om när det var. 699 01:04:38,820 --> 01:04:43,740 Jag säger bara att jag inte visste om det tidigare, men att jag gör det nu. 700 01:04:49,420 --> 01:04:50,900 Usch! 701 01:04:51,460 --> 01:04:54,740 Grabbar, vill ni gå på fest? 702 01:04:56,300 --> 01:05:00,180 Följer ni med oss? 703 01:05:23,620 --> 01:05:26,420 Fan också. Det är Paula. 704 01:05:26,500 --> 01:05:30,380 Det Colin gjorde var rena avrättningen. 705 01:05:30,460 --> 01:05:33,540 Gin, står du och snackar skit om mig? 706 01:05:33,620 --> 01:05:36,700 - Vi går en omväg. - Prata med henne. 707 01:05:36,780 --> 01:05:40,740 Jag sa att du är en skithög, men det vet ju alla. 708 01:05:40,820 --> 01:05:45,660 - Kom igen nu, din fegis. - Jag borde kanske prata med henne. 709 01:05:45,740 --> 01:05:47,740 Jag går. 710 01:05:48,620 --> 01:05:54,540 - Man kan aldrig räkna med ditt stöd. - Mitt stöd när det gäller vad då? 711 01:05:54,620 --> 01:05:59,060 Familjeprojektet. Att stärka sammanhållningen och sånt. 712 01:06:02,980 --> 01:06:08,180 - Vi håller inte ihop. - Tror du att du för oss samman? 713 01:06:14,620 --> 01:06:17,380 Hej! 714 01:06:17,460 --> 01:06:20,580 Startar den inte? 715 01:06:21,900 --> 01:06:24,900 Vad vill du? 716 01:06:26,260 --> 01:06:29,020 Jag är ledsen, Paula. 717 01:06:30,100 --> 01:06:33,980 Vad är du ledsen för? Vilket av det? 718 01:06:37,540 --> 01:06:41,820 - För...? - Tja, alltihop. 719 01:06:41,900 --> 01:06:44,620 För mig? För...? 720 01:06:45,660 --> 01:06:49,260 - För barnen? - Ja. 721 01:06:51,100 --> 01:06:53,580 Hej! 722 01:06:53,660 --> 01:06:56,380 Stig på, stig på. 723 01:06:56,460 --> 01:06:59,900 Den här vägen, grabbar. 724 01:07:06,540 --> 01:07:11,020 Du ber alltså om ursäkt efter, vad blir det nu...? 725 01:07:11,580 --> 01:07:15,020 Fem, sex år. 726 01:07:15,100 --> 01:07:20,460 Tror du att allt plötsligt är som det ska sen? Bara så där? 727 01:07:23,780 --> 01:07:26,900 Jag vet vad du håller på med. 728 01:07:26,980 --> 01:07:31,940 Du mår dåligt, så du vill att jag ska säga nånting. 729 01:07:32,020 --> 01:07:36,060 Vad som helst som jagar bort den där känslan. 730 01:07:36,140 --> 01:07:40,980 - Du ville bli av med Dave. - Ja, men det handlar om metoden. 731 01:07:41,060 --> 01:07:45,860 Jag fattar. Jag jagar bort min bror, och sen jagar ni bort mig. 732 01:07:45,940 --> 01:07:48,620 Du klarar dig. 733 01:07:48,700 --> 01:07:54,340 När du har gått härifrån kommer det att kännas bättre. Precis som då. 734 01:07:55,620 --> 01:08:01,220 Det blev bara lättare och lättare för varje dag, eller hur? 735 01:08:01,300 --> 01:08:07,740 Efter en vecka, eller en månad, bekymrade du dig inte för det längre. 736 01:08:10,780 --> 01:08:14,300 Faktum är att du har uppfört dig illa. 737 01:08:14,380 --> 01:08:19,340 Grejen är den att ingen av er någonsin tar några initiativ. 738 01:08:19,420 --> 01:08:22,780 Ni väntar bara på att nåt ska hända. 739 01:08:23,340 --> 01:08:27,260 Du har aldrig förstått hur en familj fungerar. 740 01:08:28,500 --> 01:08:31,620 Du tänker alltid bara på dig själv. 741 01:08:31,700 --> 01:08:34,540 Jag har förändrats. 742 01:08:38,100 --> 01:08:42,500 Ja, men inte för min skull. 743 01:08:42,580 --> 01:08:46,620 - Varför bjöd du hit David? - Han har rätt att vara här. 744 01:08:46,700 --> 01:08:49,580 Men du vill inte ha honom här. 745 01:08:49,660 --> 01:08:53,900 Mina känslor och vad som är rätt är två olika saker. 746 01:08:57,460 --> 01:09:00,660 Det var trevligt att prata med dig. 747 01:09:01,900 --> 01:09:07,220 Det är dags för mig att gå in. Vill du att jag ringer efter nån? 748 01:09:07,700 --> 01:09:14,780 Du älskar ljudet av din egen röst, men att kritisera är inte att agera. 749 01:09:14,860 --> 01:09:17,300 Gå nu. 750 01:09:20,580 --> 01:09:23,380 Hej då. 751 01:09:26,380 --> 01:09:30,700 Funkar det för dig? Att springa runt och göra saker. 752 01:09:30,780 --> 01:09:35,300 Som att bjuda in David fast du visste hur det skulle sluta. 753 01:09:35,380 --> 01:09:38,420 Du ställer till det. Sen backar du. 754 01:09:51,980 --> 01:09:57,620 Han har rätt att vara här. Du kan inte bara sopa allt under mattan. 755 01:09:57,700 --> 01:10:03,340 - Mamma var sjuk. Hon hade kunnat dö. - Det är nyårsafton, för helvete! 756 01:10:08,060 --> 01:10:11,380 Varför kretsar alltid allt kring dig? 757 01:10:14,620 --> 01:10:19,140 - Är allt som det ska? - Ja, jag skakar av mig det. 758 01:10:23,260 --> 01:10:27,060 Roa dig medan tid är. Läget är riktigt illa. 759 01:10:27,140 --> 01:10:30,500 - Vad menar du? - Jag är barskrapad. 760 01:10:30,580 --> 01:10:33,980 Jag borde ha insett hur det skulle gå. 761 01:10:45,660 --> 01:10:50,300 Vi kommer alltså att förlora huset, och ingen av dem tänker hjälpa oss. 762 01:11:03,620 --> 01:11:08,180 Hur är det med dig? Du står väldigt nära kanten. 763 01:11:08,260 --> 01:11:12,780 Jag lyssnar bara på ljuden. Jag gör inget. Allt är bra. 764 01:11:12,860 --> 01:11:15,540 - Det är... - ...lugnande. 765 01:11:15,620 --> 01:11:19,220 - Det är så stökigt där inne. - Ja. 766 01:11:19,300 --> 01:11:23,540 - Jag har förlorat jobbet. - Okej. 767 01:11:23,620 --> 01:11:27,860 Jag måste kanske flytta hem till mina föräldrar. 768 01:11:27,940 --> 01:11:30,980 - Jag bor hos mina föräldrar. - Ja. 769 01:11:34,180 --> 01:11:37,260 Men jag är gammal och patetisk. 770 01:11:54,460 --> 01:11:59,500 Din far är i upplösningstillstånd. Hoppas att det får dig att må bra. 771 01:11:59,580 --> 01:12:02,380 Det ser i alla fall så ut. 772 01:12:03,380 --> 01:12:07,100 - Han har förstorat upp saken. - Jaså? 773 01:12:07,180 --> 01:12:12,220 Jag har papperen med mig. Jag köper fastigheten av honom om du vill. 774 01:12:12,300 --> 01:12:15,420 Ja, det vill jag. 775 01:12:15,500 --> 01:12:19,820 Jag skulle göra vad som helst för att göra honom nöjd. 776 01:12:19,900 --> 01:12:24,060 Det är vänligt av dig, David. Väldigt storsint. 777 01:12:24,140 --> 01:12:27,180 Så oerhört godhjärtad du är. 778 01:12:29,660 --> 01:12:32,220 Gott nytt år. 779 01:12:33,860 --> 01:12:38,780 - Det här är Hannah. Förlåt. - God kväll. Trevligt att träffas. 780 01:12:38,860 --> 01:12:43,380 Ni har visst varit tillsammans i fem år. 781 01:12:47,140 --> 01:12:49,060 Gå. 782 01:12:51,860 --> 01:12:55,700 - Jag tänkte inte ta livet av mig. - Visst... 783 01:12:57,380 --> 01:13:01,740 - Är allt över nu? - Det är så här de visar sin kärlek. 784 01:13:01,820 --> 01:13:05,380 De är riktigt trevliga var för sig. 785 01:13:06,660 --> 01:13:09,500 Vart är du på väg? 786 01:13:11,740 --> 01:13:15,460 - Vad gör du? - Säg inget till nån. 787 01:13:15,540 --> 01:13:19,340 - Om vad då? - Du kommer att skada dig. 788 01:13:19,740 --> 01:13:23,260 Jag vet inte om det är rätt papper... 789 01:13:23,340 --> 01:13:25,860 - Är det...? - Fråga. 790 01:13:25,940 --> 01:13:32,140 Jag tänkte skriva ett självmordsbrev i mobilen, men batteriet laddade ur. 791 01:13:35,700 --> 01:13:39,620 Hur gammal är du? Tolv? Du är klokare än jag. 792 01:13:39,700 --> 01:13:43,740 Ja, det var ju inte jag som stod på klippkanten. 793 01:13:48,940 --> 01:13:54,660 - Är allt väl? - Ja, förlåt. Jag grät bara en skvätt. 794 01:13:54,740 --> 01:13:59,060 Det känns som om jag skulle behöva göra detsamma. 795 01:13:59,140 --> 01:14:03,020 Ska jag berätta en hemlighet? 796 01:14:03,100 --> 01:14:06,100 Jag har aldrig gjort nåt sånt här förut. 797 01:14:06,180 --> 01:14:11,380 Inte jag heller. Det här är allra första gången. 798 01:14:14,420 --> 01:14:17,300 Skål för familjen Burstead. 799 01:14:23,420 --> 01:14:27,700 Låt mig visa dig var jag verkligen bor. 800 01:14:31,900 --> 01:14:34,660 Och så dagens datum. 801 01:14:39,100 --> 01:14:43,980 - Där är du ju. - Jag gömmer mig. Lämna mig i fred. 802 01:14:45,740 --> 01:14:49,980 Jag är ingen glad person. Det är bara sån här jag är. 803 01:14:50,060 --> 01:14:56,300 Men du har också dina stunder. Du varken säger eller gör nåt. 804 01:14:56,380 --> 01:15:00,340 Den går ändå inte att vinna den här kampen. 805 01:15:00,420 --> 01:15:04,020 Jag ville bara göra mamma glad. 806 01:15:04,100 --> 01:15:07,180 - Jag vill att vi ska hålla ihop. - Jag vet. 807 01:15:07,260 --> 01:15:12,180 Men du kräver nåt av de här människorna som de inte kan ge dig. 808 01:15:13,780 --> 01:15:18,820 Har du kläderna kvar på? Det är ju kokhett här inne. 809 01:15:35,900 --> 01:15:38,220 Jösses! 810 01:15:39,940 --> 01:15:42,620 - Bor du här? - Ja. 811 01:15:42,700 --> 01:15:46,540 Jag äger inte slottet, jag sköter bara om det. 812 01:15:46,620 --> 01:15:50,980 Ett företag äger det, och jag jobbar åt dem. 813 01:15:51,060 --> 01:15:54,260 - Men du är en lord? - Javisst. 814 01:15:54,340 --> 01:15:57,140 Jag råkar bara vara utfattig. 815 01:15:57,220 --> 01:16:01,740 - Det var tråkigt. - Ja, det är förskräckligt tråkigt. 816 01:16:01,820 --> 01:16:08,020 Här har vi den västra flygeln, och där borta ligger den östra flygeln. 817 01:16:08,100 --> 01:16:13,900 Här borta har vi swimmingpoolen, som även tjänstgör som diskho. 818 01:16:13,980 --> 01:16:19,180 - Hör du det där? Ingenting alls. - Det är tyst. 819 01:16:19,260 --> 01:16:24,220 Vi hör inte medlemmarna av familjen Burstead gasta på varandra. 820 01:16:31,380 --> 01:16:34,540 Vi ses, pappa. Vi tar och åker nu. 821 01:16:34,620 --> 01:16:39,740 - Före nyårsklockorna? - Ja, jag tror att det är bäst så. 822 01:16:39,820 --> 01:16:43,020 Okej, gubben. Tack ska du ha. 823 01:16:47,940 --> 01:16:52,580 - Jag är ledsen för hur kvällen blev. - Ja, det är vi allihop. 824 01:16:52,660 --> 01:16:57,700 - Nu räcker det. - Vi vet alla vad som pågår här. 825 01:16:57,780 --> 01:17:00,540 - Låt henne vara. - Vilken riddare. 826 01:17:00,620 --> 01:17:06,940 Mannen som vattenplanade sitt äktenskap rakt in i mötande trafik. 827 01:17:07,020 --> 01:17:10,940 Är det rollen du försöker spela? 828 01:17:11,780 --> 01:17:16,340 Jag tänkte ge mig av, men säg det du hade att säga. 829 01:17:17,220 --> 01:17:22,100 Du är en arrogant skit. Du tror att du är sinnebilden för perfektion. 830 01:17:22,180 --> 01:17:26,700 Att du dömer mig för mina misstag är jäkligt magstarkt. 831 01:17:26,780 --> 01:17:32,380 Var det därför du förförde min fru och alla andra som du har legat med? 832 01:17:32,460 --> 01:17:35,620 Så gentilt av dig. 833 01:17:35,700 --> 01:17:40,780 Jag vet om det, och jag vet att alla andra här också gör det. 834 01:17:40,860 --> 01:17:44,980 - Alla visste om det före mig. - Inte jag. 835 01:17:45,060 --> 01:17:48,340 Lyckligtvis är vårt förhållande stabilt. 836 01:17:48,420 --> 01:17:53,420 Vi diskuterade saken och vi har lyckats gå vidare. 837 01:17:53,500 --> 01:17:59,340 Allt är som det ska igen. Jag vet att alltihop var mitt fel. 838 01:17:59,420 --> 01:18:04,940 Man måste vårda ett förhållande, annars rasar det samman. 839 01:18:05,020 --> 01:18:08,060 - Visst... - Ja. 840 01:18:09,500 --> 01:18:16,180 Så ligger det till. Vad var det du sa om att jag hade sårat dina känslor? 841 01:18:16,260 --> 01:18:19,340 Vad är det frågan om? 842 01:18:19,420 --> 01:18:22,020 Nu räcker det. 843 01:18:22,100 --> 01:18:25,140 Då så, nu sticker vi. Vi ses! 844 01:18:25,220 --> 01:18:30,580 Mamma, tack.-Dave, Gini, det har varit jättetrevligt. 845 01:18:37,420 --> 01:18:39,380 Tja... 846 01:18:41,380 --> 01:18:46,660 Jag vet att jag har lagt sordin på stämningen ikväll, men... 847 01:18:46,740 --> 01:18:53,300 Vi har samlats här för mammas skull. Hon har haft ett väldigt jobbigt år. 848 01:18:53,380 --> 01:18:58,940 Vi är alla oerhört tacksamma för att du finns här hos oss ikväll. 849 01:18:59,020 --> 01:19:04,860 Gini sa att vi skulle göra varsitt framträdande, men hon retades nog. 850 01:19:04,940 --> 01:19:09,020 Men jag har förberett ett framträdande. 851 01:19:09,100 --> 01:19:13,180 Hannah har försökt lära mig att spela piano. 852 01:19:13,260 --> 01:19:16,140 Jag sätter helt enkelt igång. 853 01:19:19,540 --> 01:19:22,380 Det här är till dig, mamma. 854 01:19:26,220 --> 01:19:30,940 En ros som fått ett annat namn sägs likväl va' en ros 855 01:19:31,020 --> 01:19:34,900 Men Shakespeare kände inte till vår Sandy 856 01:19:35,540 --> 01:19:42,180 Hon kan liknas vid en sommardag, men det är knappt så det förslår 857 01:19:42,260 --> 01:19:46,460 Ändå har jag sårat henne djupt 858 01:19:47,380 --> 01:19:52,020 Du behövde ha mig hos dig, men jag fanns ej där 859 01:19:52,100 --> 01:19:57,100 Jag vet, din nöd var stor, men jag försvann 860 01:19:57,180 --> 01:20:03,020 Jag vill göra bot, men jag vet ej hur 861 01:20:03,100 --> 01:20:07,140 Så jag försöker visa det så här 862 01:20:07,740 --> 01:20:11,260 S, a, n, d, y 863 01:20:12,300 --> 01:20:17,300 jag är ledsen för de tårar som du fällt 864 01:20:17,380 --> 01:20:20,100 S, a, n, d, y 865 01:20:21,340 --> 01:20:25,980 jag önskar att du hade fått en bättre son 866 01:20:26,060 --> 01:20:29,500 S, a, n, d, y 867 01:20:29,580 --> 01:20:33,660 du är navet som jag kretsar kring 868 01:20:34,980 --> 01:20:39,060 S, a, n, d, y 869 01:20:39,620 --> 01:20:44,300 jag har sårat dig svårt, men jag älskar dig djupt 870 01:20:44,380 --> 01:20:50,180 Du är familjens mittpunkt, och för din skull 871 01:20:50,260 --> 01:20:53,540 har vi samlats här ikväll 872 01:20:54,540 --> 01:20:57,540 Vi älskar alla Sandy 873 01:21:00,260 --> 01:21:04,700 Jag älskar dig, mamma. Det gör vi allihop. 874 01:21:05,780 --> 01:21:09,540 Vackert. Det var väldigt fint. 875 01:22:15,540 --> 01:22:17,540 Förlåt. 876 01:22:21,940 --> 01:22:24,940 Jag har nåt jag vill säga. 877 01:22:26,500 --> 01:22:32,420 Även om jag inte träffar er så ofta som jag egentligen skulle önska- 878 01:22:32,500 --> 01:22:38,380 - vill jag säga att jag älskar er, och att den här... 879 01:22:39,740 --> 01:22:43,300 Den här familjen är mitt allt. 880 01:22:43,380 --> 01:22:47,820 Och jag älskar er allesammans. 881 01:23:02,300 --> 01:23:05,980 Hörni, hörni...! 882 01:23:06,060 --> 01:23:11,220 Tio, nio, åtta, sju, sex- 883 01:23:11,300 --> 01:23:14,540 -fem, fyra, tre- 884 01:23:14,620 --> 01:23:17,940 -två, ett! 885 01:23:30,980 --> 01:23:33,780 Kom igen nu, Sham! 886 01:24:02,780 --> 01:24:05,100 Gott nytt år! 887 01:24:10,860 --> 01:24:14,380 Bra gjort, älskling. 888 01:24:14,460 --> 01:24:18,460 - Gott nytt år. - Må det blir bättre än det förra. 889 01:24:18,540 --> 01:24:21,540 - Går det att stanna där? - Vänta... 890 01:24:21,620 --> 01:24:25,460 - Är allt väl? - Ja. 891 01:24:25,540 --> 01:24:28,460 Jag måste bara ut ur bilen. 892 01:24:28,540 --> 01:24:32,780 - Skynda dig är du snäll. - Jag skyndar mig. 893 01:25:02,700 --> 01:25:06,460 - Jag är en skitstövel. Förlåt. - Ja. 894 01:25:06,900 --> 01:25:12,980 Nu tar vi oss så långt ifrån dem som vi bara kan. Åt helvete med dem! 895 01:26:50,980 --> 01:26:54,713 Översättning: Elin Dahlqvist www.btistudios.com 76544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.