All language subtitles for Fated.to.Love.You.E05.140716.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Fated Team @ Viki 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,910 Come in. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,400 Come in. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,280 Watch your step. 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,780 Come take a look around. Episode 5 6 00:00:21,780 --> 00:00:25,100 It's really big. Right? 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,210 Come along. 8 00:00:29,210 --> 00:00:30,840 Are you on your way out? 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,530 What are you doing? 10 00:00:35,070 --> 00:00:37,410 Hello, I'm... 11 00:00:37,410 --> 00:00:39,090 This is... - The new housemaid? 12 00:00:39,090 --> 00:00:41,790 Huh? No, she's actually 13 00:00:41,790 --> 00:00:43,500 the Madam (CEO's wife). 14 00:00:43,500 --> 00:00:46,810 That's right, I'm now a Madam (the late CEO's wife). 15 00:00:46,810 --> 00:00:50,000 Come in. - Yes. 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,250 Come in. 17 00:01:06,540 --> 00:01:10,410 Look around. -Aigoo, my baby~ 18 00:01:10,410 --> 00:01:11,740 Yes, Mother-in-law. 19 00:01:11,740 --> 00:01:16,160 My granddaughter-in-law is here. 20 00:01:16,160 --> 00:01:18,940 I missed my granddaughter-in-law and great-grandson so much, 21 00:01:18,940 --> 00:01:20,880 that I thought my eyes were going to fall out (from waiting for them). 22 00:01:20,880 --> 00:01:22,780 I really missed you too, Grandmother. 23 00:01:22,780 --> 00:01:26,280 You did? 24 00:01:36,160 --> 00:01:40,180 Pay your respects, it's Gun's father, 25 00:01:40,180 --> 00:01:42,960 your father-in-law. 26 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 Hello, Father-in-law. 27 00:01:47,400 --> 00:01:49,810 No, not him. 28 00:01:50,590 --> 00:01:51,960 Hello. 29 00:01:51,960 --> 00:01:55,020 No, that's my father-in-law. 30 00:01:57,090 --> 00:01:58,880 Hello. 31 00:01:58,880 --> 00:02:02,880 How is she? Our granddaughter-in-law. 32 00:02:02,880 --> 00:02:06,070 In any case, 33 00:02:06,070 --> 00:02:09,220 due to all of your efforts, 34 00:02:09,220 --> 00:02:12,910 a blessing has come into our family. 35 00:02:12,910 --> 00:02:15,470 You don't have to say it like that. 36 00:02:15,470 --> 00:02:19,270 Gun and I met by accident. 37 00:02:19,270 --> 00:02:22,230 No, don't say that. 38 00:02:22,230 --> 00:02:26,170 No matter how you met, your meeting was by fate 39 00:02:26,170 --> 00:02:30,820 and it is a blessing to both Gun and our family. 40 00:02:30,820 --> 00:02:33,620 It's important to carry on our family name, 41 00:02:33,620 --> 00:02:39,220 but we would not have accepted you if you weren't a kind and caring girl. 42 00:02:39,220 --> 00:02:41,980 Thank you, Grandmother. 43 00:02:41,980 --> 00:02:44,640 I will try to become a respectable wife (to Gun). 44 00:02:44,640 --> 00:02:47,720 That's right! 45 00:02:47,720 --> 00:02:52,990 See, you need at least this much to become our granddaughter-in-law. 46 00:02:55,040 --> 00:02:59,090 CEO, I've taken your wife... 47 00:03:02,000 --> 00:03:03,510 What the? 48 00:03:05,760 --> 00:03:07,530 CEO? 49 00:03:08,690 --> 00:03:10,860 Where are you, CEO? 50 00:03:10,860 --> 00:03:13,220 CEO.. 51 00:03:18,210 --> 00:03:20,720 Who are you? What do you want? 52 00:03:21,430 --> 00:03:24,160 Who are you? - Chief Secretary Tak... 53 00:03:24,160 --> 00:03:26,220 CEO! 54 00:03:26,220 --> 00:03:30,510 Did something happen last night? You have dark circles, and why did you tie your arms like that? 55 00:03:30,510 --> 00:03:34,880 I tied myself so that I won't cause any trouble. 56 00:03:34,880 --> 00:03:36,820 What is it? 57 00:03:36,820 --> 00:03:40,480 I wanted to tell you that I've safely taken your wife to your house. 58 00:03:43,890 --> 00:03:47,970 She eventually came, that snail. 59 00:03:51,330 --> 00:03:54,850 You know.. What is it? Remember how 60 00:03:54,850 --> 00:03:58,640 that industry competed with us for the bidding of Yeo Wool Island soap factory? 61 00:03:58,640 --> 00:04:00,530 You remember, right? - Yes. 62 00:04:00,530 --> 00:04:05,190 Go ask them if they're still interested in the soap factory. 63 00:04:05,190 --> 00:04:08,310 You're not trying to sell the soap factory to them, are you? 64 00:04:08,310 --> 00:04:09,480 Why not? Can't I sell it to them? 65 00:04:09,480 --> 00:04:14,630 Of course not! Your wife now lives with you. How disappointed will she be if you did that! 66 00:04:17,430 --> 00:04:20,030 Look, take a look around. 67 00:04:20,030 --> 00:04:25,550 This is the living room, 68 00:04:28,140 --> 00:04:32,200 this is the dressing room, 69 00:04:34,200 --> 00:04:38,800 and this is the bedroom. 70 00:04:59,330 --> 00:05:04,890 Put it where you can see it well, and stick together like these ducks. 71 00:05:04,890 --> 00:05:07,120 Live happy and well, okay? 72 00:05:07,120 --> 00:05:10,480 Mom... - If your husband or anyone else bothers you, don't hold it in 73 00:05:10,480 --> 00:05:13,370 and call your mom right away. Okay? 74 00:05:13,370 --> 00:05:16,610 Even if there aren't any boats leaving this island, I will fly over there 75 00:05:16,610 --> 00:05:19,730 and beat them to death. 76 00:05:19,730 --> 00:05:21,320 Mom, 77 00:05:22,030 --> 00:05:26,380 that person is a warmhearted person even though he doesn't seem that way. 78 00:05:26,380 --> 00:05:29,750 He helped and encouraged me a lot when I was going through hard times. 79 00:05:29,750 --> 00:05:32,210 Really? 80 00:05:32,210 --> 00:05:34,600 Okay. 81 00:05:34,600 --> 00:05:36,590 They're so pretty. 82 00:05:54,920 --> 00:05:57,770 What are you doing? 83 00:05:57,770 --> 00:05:59,980 Come in, son. 84 00:06:10,840 --> 00:06:14,790 Introduce yourself. This is my proud son. 85 00:06:14,790 --> 00:06:16,610 Nice to meet you. 86 00:06:17,310 --> 00:06:19,540 Can I call you sister-in-law? 87 00:06:19,540 --> 00:06:21,120 Of course. 88 00:06:21,120 --> 00:06:27,050 Gun doesn't consider me his brother since I'm his step-brother. 89 00:06:27,050 --> 00:06:29,750 That's why it's hard to be a mistress. 90 00:06:30,950 --> 00:06:33,440 You were shocked to hear the word "mistress," right? 91 00:06:34,350 --> 00:06:39,290 But can I call you daughter-in-law? 92 00:06:39,290 --> 00:06:43,270 Whatever's convenient for you, Mother-in-law. 93 00:06:43,270 --> 00:06:45,120 What do you mean "Mother-in-law?" 94 00:06:46,160 --> 00:06:48,880 How dare you call her "Mother-in-law"? 95 00:06:51,730 --> 00:06:53,080 When did you get here? 96 00:06:53,080 --> 00:06:55,430 You're home late, older brother. 97 00:06:55,430 --> 00:06:57,980 Are you two going to continue to stay here? 98 00:06:57,980 --> 00:07:01,900 She looked lonely by herself, so we came to keep her company. 99 00:07:01,900 --> 00:07:06,150 Then, spend a lovely time together. 100 00:07:06,150 --> 00:07:08,770 I'll see you later, Sister-in-law. 101 00:07:14,440 --> 00:07:16,070 You must be hungry. (literally: You need to eat dinner.) 102 00:07:16,070 --> 00:07:20,010 I already ate. Don't worry about me. 103 00:07:20,010 --> 00:07:24,010 I'm sure you know already, but let me repeat myself. 104 00:07:24,010 --> 00:07:28,980 We didn't marry to become a married couple, but for the baby. 105 00:07:28,980 --> 00:07:32,680 So, we don't need to take care of each other like normal married couples. 106 00:07:32,680 --> 00:07:36,990 Of course, we also won't be sleeping on the same bed. 107 00:07:37,650 --> 00:07:41,170 My grandmother must not know of this 108 00:07:41,170 --> 00:07:43,390 since she won't be happy if she heard it. 109 00:07:45,480 --> 00:07:49,890 Of course, we should try not to worry her. 110 00:07:49,890 --> 00:07:52,820 We both agreed to this before we got married. 111 00:07:52,820 --> 00:07:58,000 And that person is not my mother. 112 00:07:58,000 --> 00:08:02,270 My only mother is my mom alone. 113 00:08:03,590 --> 00:08:06,990 Just like how the only person I love 114 00:08:06,990 --> 00:08:09,530 is Se Ra alone. 115 00:08:26,610 --> 00:08:28,840 You saw earlier, right? 116 00:08:28,840 --> 00:08:31,680 Even though they should be sweet like this ice cream, it felt like winter in there. 117 00:08:31,680 --> 00:08:35,030 You felt that, too? That weird spark between the two.. 118 00:08:35,030 --> 00:08:38,520 It seems too weird to say that they spent that one, hot night together because they fell in love. 119 00:08:38,520 --> 00:08:40,210 Something's fishy. 120 00:08:40,210 --> 00:08:42,660 But they conceived a baby together. 121 00:08:43,390 --> 00:08:47,230 Then this.. maybe it's all a lie?! 122 00:09:03,080 --> 00:09:05,430 Surprise~! 123 00:09:05,430 --> 00:09:09,570 Welcome, our cute granddaughter-in-law. 124 00:09:09,570 --> 00:09:14,670 I bought some clothes for the newborn to wear. 125 00:09:14,670 --> 00:09:18,290 I hope you like them. 126 00:09:18,290 --> 00:09:22,560 And this is your pajama. Wear it and sleep well. 127 00:09:30,930 --> 00:09:33,880 Damn it! Damn it! 128 00:09:33,880 --> 00:09:36,430 Grandmother did something unnecessary. 129 00:09:39,850 --> 00:09:42,000 Oh my. 130 00:09:42,000 --> 00:09:45,270 Excuse me, what are you doing? 131 00:09:45,270 --> 00:09:46,920 What are you... 132 00:09:46,920 --> 00:09:50,090 What are you thinking?! Turn around! 133 00:09:54,050 --> 00:09:58,620 Then, do I just need to sleep on this sofa here? 134 00:09:58,620 --> 00:09:59,800 No. 135 00:09:59,800 --> 00:10:03,010 If not here, then.. on the floor? 136 00:10:03,530 --> 00:10:04,880 You can sleep in the bed. 137 00:10:04,880 --> 00:10:10,800 No, it's okay. That has always been your own space. Besides, I think I'll be more comfortable here. 138 00:10:10,800 --> 00:10:12,880 Well, if that's what you want... 139 00:10:56,110 --> 00:10:59,660 Why does it have to be now? 140 00:11:45,530 --> 00:11:50,420 Snail! Uhhh... Snail! 141 00:11:50,420 --> 00:11:52,870 Snail... 142 00:11:58,380 --> 00:11:59,960 What is this? 143 00:12:16,640 --> 00:12:18,160 Is it here? 144 00:12:49,740 --> 00:12:54,390 Because a snail came in, the has seems so miserable. 145 00:12:55,720 --> 00:12:57,990 Snail... 146 00:13:00,620 --> 00:13:02,230 Snail... 147 00:13:26,730 --> 00:13:28,770 Snail, really... 148 00:14:32,250 --> 00:14:34,200 Hello. 149 00:14:37,220 --> 00:14:40,400 What are you doing there?! 150 00:14:40,400 --> 00:14:43,920 Come out, come out! Hurry! Hurry and come out. 151 00:14:58,300 --> 00:15:02,660 Of course, I look foolish being like this, 152 00:15:02,660 --> 00:15:06,230 but there is a natural explanation. 153 00:15:06,230 --> 00:15:11,370 Since I'm pregnant, being hungry makes me feel nauseous and unable to sleep. 154 00:15:11,370 --> 00:15:15,730 By any chance, if you're hungry, do you want to eat together? 155 00:15:15,730 --> 00:15:20,870 Forget it. Eat lots of it by yourself. Lots of it. 156 00:15:20,870 --> 00:15:22,820 Eat a lot. Eat a lot. 157 00:15:24,200 --> 00:15:25,680 Excuse me. 158 00:15:28,390 --> 00:15:30,000 What? 159 00:15:31,080 --> 00:15:34,920 Because it's my first day, 160 00:15:34,920 --> 00:15:39,270 I wasn't sure so I made a mistake. I know that. 161 00:15:41,110 --> 00:15:46,320 In the future, if there's something that I have to be careful of, please tell me. 162 00:15:46,320 --> 00:15:51,300 In any case, since we have to live together we should be considerate of each other. 163 00:15:52,940 --> 00:15:57,710 I don't have any thought of constricting you 164 00:15:57,710 --> 00:16:00,730 so please stop being concerned about me too, okay? 165 00:16:00,730 --> 00:16:03,900 Also, I don't care about what you do in here 166 00:16:03,900 --> 00:16:07,880 as long as you don't irritate me, as if you're not here. 167 00:16:07,880 --> 00:16:10,880 You can just live like that. Did you get it? 168 00:16:12,610 --> 00:16:16,780 I understand. As if I'm not here. 169 00:16:21,740 --> 00:16:24,180 It would be better if you just got angry too. 170 00:16:24,180 --> 00:16:27,030 You only made me, who's angry, uncomfortable. 171 00:16:41,780 --> 00:16:47,600 What I'm saying is, no matter how I think about it, it seems like it's a fake wedding. 172 00:16:47,600 --> 00:16:50,050 -A fake wedding? -Think carefully. 173 00:16:50,050 --> 00:16:52,710 He was boasting that he would get married within the year, 174 00:16:52,710 --> 00:16:55,680 but Sera ran away to the US to do ballet. 175 00:16:55,680 --> 00:16:58,690 Since he could lose his CEO position to me, 176 00:16:58,690 --> 00:17:01,160 he went to the extremes and made such a decision. 177 00:17:01,160 --> 00:17:05,260 Then, the baby is also fake? 178 00:17:06,340 --> 00:17:10,000 Since there are so many fakes in the world, 179 00:17:10,000 --> 00:17:12,930 so I think the baby may be as well. 180 00:17:16,490 --> 00:17:20,200 The weather is hot so please buy a drink with this. 181 00:17:21,070 --> 00:17:22,790 Why do you keep on giving me this? 182 00:17:22,790 --> 00:17:25,630 You should take care of your body and live long. 183 00:17:25,630 --> 00:17:29,470 So you can see our Yong become the successor. 184 00:17:29,470 --> 00:17:35,490 That way, although not much, I can give you a share of the company. 185 00:17:36,400 --> 00:17:41,000 Okay, okay. We're all in the same boat anyway. 186 00:17:41,000 --> 00:17:42,730 Let's see this to the end. 187 00:17:42,730 --> 00:17:47,730 Then, secure an evidence regarding the relationship between those two. 188 00:17:47,730 --> 00:17:53,040 Then I will support you well from behind the curtains. 189 00:17:57,940 --> 00:18:00,300 What happened to the documents I requested. 190 00:18:00,300 --> 00:18:01,920 It's all done. 191 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 I'm just saying this because you might still change your mind 192 00:18:06,200 --> 00:18:08,030 but can you think this over one more time? 193 00:18:08,030 --> 00:18:10,630 No. Please continue doing it like before. 194 00:18:10,630 --> 00:18:14,320 Also, send the document to that person. 195 00:18:19,510 --> 00:18:20,960 Is there any problem? 196 00:18:20,960 --> 00:18:27,000 No, there isn't. Also, have you confirmed if that company is interested in the Yeoul Island factory? 197 00:18:27,000 --> 00:18:30,700 Yes. It seems that because there bidding price was lower than ours, 198 00:18:30,700 --> 00:18:33,560 so they failed in taking over the YeoWool soap factory. 199 00:18:33,560 --> 00:18:37,520 Then arrange a meeting with them so that we can negotiate. 200 00:18:45,010 --> 00:18:47,290 You wench! 201 00:18:47,290 --> 00:18:48,840 You scared me. 202 00:18:48,840 --> 00:18:52,060 You mean unnie. How dare you act like a top star? 203 00:18:52,060 --> 00:18:54,920 When was it when you keep on rejecting saying you don't even know a man? 204 00:18:54,920 --> 00:18:56,970 And you married like that? 205 00:18:56,970 --> 00:19:00,680 I'm sorry. It happened all of a sudden and it became like that. 206 00:19:00,680 --> 00:19:04,310 I was thinking of not letting you go away with this because I felt so betrayed 207 00:19:04,310 --> 00:19:07,710 but seeing you like this, it seems like I can forgive you already. 208 00:19:09,060 --> 00:19:11,760 I can see how much brother-in-law kept you awake. 209 00:19:11,760 --> 00:19:17,440 Your face expresses both happiness and exhaustion. 210 00:19:17,440 --> 00:19:19,030 Do I look like that? 211 00:19:19,920 --> 00:19:23,050 This is the document that the CEO has requested. 212 00:19:24,540 --> 00:19:28,870 And, I've asked to you do a lot of personal requests in the past. 213 00:19:28,870 --> 00:19:32,070 Don't take it to heart. 214 00:19:32,070 --> 00:19:37,390 Lawyer Yong, can't you just treat me comfortably like before? 215 00:19:37,390 --> 00:19:39,500 I don't know what to do with myself. 216 00:19:39,500 --> 00:19:42,140 It won't do if you don't know~ 217 00:19:43,640 --> 00:19:46,410 That's right. I wouldn't know about other people 218 00:19:46,410 --> 00:19:49,130 I knew you wouldn't change. 219 00:19:49,130 --> 00:19:53,860 I came to say hello anyway. 220 00:19:53,860 --> 00:19:56,600 Because of you, I was able to go to Macau. 221 00:19:56,600 --> 00:19:59,500 That's why you were able to marry the President too. 222 00:20:02,820 --> 00:20:05,830 I don't know if I did something to be thanked 223 00:20:07,320 --> 00:20:13,550 If by chance, Mi Young, if it gets to hard or something comes up, come by anytime, 224 00:20:13,550 --> 00:20:16,000 I will help you with anything. 225 00:20:16,000 --> 00:20:18,810 Yes, I will do that. 226 00:20:18,810 --> 00:20:21,990 Thank you for everything, 227 00:20:38,020 --> 00:20:40,020 Thank you. 228 00:20:40,020 --> 00:20:46,020 Because of you, I was able to go to work, now I think its finally over. 229 00:20:46,860 --> 00:20:50,440 How will I go to work since you aren't going to be there anymore. 230 00:20:51,330 --> 00:20:53,610 That's not something to see 231 00:20:54,670 --> 00:20:58,720 But, a day like this, shouldn't the husband pick you up? 232 00:20:58,720 --> 00:21:01,250 Are you sure, Brother in law treats you well? 233 00:21:01,250 --> 00:21:04,530 Yeah, of course he treats me well. 234 00:21:04,530 --> 00:21:07,700 Treats you well at night too? 235 00:21:07,700 --> 00:21:11,730 True, seeing how he doesn't let you sleep... 236 00:21:15,800 --> 00:21:17,800 It came. 237 00:21:19,110 --> 00:21:23,940 -I'm going to go, Go inside, I'm going to go. -Yeah 238 00:21:25,410 --> 00:21:26,530 Thanks! 239 00:21:26,530 --> 00:21:28,810 I will go visit. 240 00:21:58,360 --> 00:22:00,560 Oh, yeah, hello. 241 00:22:00,570 --> 00:22:04,100 Are you alright? SoonDol, you want a scolding? 242 00:22:04,100 --> 00:22:08,250 Are you not hurt? yes, I'm ok. 243 00:22:10,120 --> 00:22:12,680 Father? 244 00:22:14,360 --> 00:22:17,300 How did we meet like this again? Why are you here? 245 00:22:17,300 --> 00:22:21,980 Oh, I live over here. I got married. 246 00:22:21,980 --> 00:22:24,280 Marriage? 247 00:22:24,280 --> 00:22:25,660 Really? 248 00:22:25,660 --> 00:22:28,320 That's great. That means the baby is fine too. 249 00:22:28,320 --> 00:22:32,370 Yes, it's all because of you. 250 00:22:33,990 --> 00:22:37,710 Yes, I think our prayer worked well. 251 00:22:38,820 --> 00:22:43,580 That's right, SoonDol, you have to say sorry for startling her. 252 00:22:43,580 --> 00:22:47,470 No, he was probably more surprised by myself getting so surprised. 253 00:22:47,470 --> 00:22:49,790 -He doesn't bite right? -Yes, it's alright. 254 00:22:49,790 --> 00:22:52,010 You're so gentle. 255 00:22:52,010 --> 00:22:56,280 You must be Soon Dol because you're so gentle. 256 00:22:56,280 --> 00:22:59,360 Let's open this a little. 257 00:23:04,210 --> 00:23:06,640 Divorce Request 258 00:23:13,900 --> 00:23:17,760 You came together, Soon Dol. 259 00:23:17,760 --> 00:23:20,230 But what is this? 260 00:23:21,460 --> 00:23:25,580 That's my husband's, he asked me to bring it. 261 00:23:26,220 --> 00:23:27,990 Did you by chance look inside? 262 00:23:27,990 --> 00:23:31,400 No, it's not even mine. 263 00:23:33,880 --> 00:23:36,850 Does your husband even treat you right? 264 00:23:36,850 --> 00:23:40,150 Yes, of course. 265 00:23:40,150 --> 00:23:42,530 Then, that's fine. 266 00:23:43,430 --> 00:23:46,160 If by chance, he doesn't treat you right, you can't just take it 267 00:23:46,160 --> 00:23:49,690 If you need to say something, say it, without shame. 268 00:23:49,690 --> 00:23:51,280 Yes. 269 00:23:51,280 --> 00:23:56,840 Father, every time I see, you always say words of strength 270 00:23:57,570 --> 00:24:00,010 Well, it's because I'm a father. 271 00:24:00,010 --> 00:24:03,220 Thank you Father. 272 00:24:03,220 --> 00:24:06,310 Do you want me to carry it for you? 273 00:24:06,310 --> 00:24:08,340 Fare well. 274 00:24:17,230 --> 00:24:19,050 Excuse me. 275 00:24:24,550 --> 00:24:28,210 Usually, I don't give out my number because it's troublesome, 276 00:24:28,210 --> 00:24:30,720 but this time will be an exception. 277 00:24:30,720 --> 00:24:35,930 If something happens, call me at this number. 278 00:24:37,920 --> 00:24:40,470 Here. 279 00:24:42,640 --> 00:24:47,530 Always, used to get post its for requests... 280 00:24:47,530 --> 00:24:50,510 When the cafe opens, I will be there so you must visit often 281 00:24:50,510 --> 00:24:52,840 You are welcome anytime. 282 00:24:52,840 --> 00:24:58,690 Yes, I will definitely come by, Father Daniel. 283 00:24:58,690 --> 00:25:04,690 But, how come Father isn't at the church but at a café? 284 00:25:06,940 --> 00:25:12,090 It's not that I'm running it, I'm just here to help out. 285 00:25:12,860 --> 00:25:15,990 As you can see, I'm a special Father. 286 00:25:15,990 --> 00:25:18,340 Special Father... 287 00:25:18,340 --> 00:25:21,610 It's the perfect saying. 288 00:25:21,610 --> 00:25:24,840 But, I don't even know your name. 289 00:25:24,840 --> 00:25:27,350 I'm Kim Mi Young. 290 00:25:28,080 --> 00:25:30,410 Kim Mi Young, really? 291 00:25:30,410 --> 00:25:34,250 Yes, it's a common name right? 292 00:25:34,250 --> 00:25:38,500 I will come by. 293 00:25:47,540 --> 00:25:50,330 It's an amazing fate. 294 00:25:59,130 --> 00:26:04,890 My, you really won't listen to me when I offered to carry this for you. 295 00:26:04,900 --> 00:26:06,170 Aigoo really. 296 00:26:06,170 --> 00:26:08,380 I'm not that far along (in pregnancy), yet. 297 00:26:08,380 --> 00:26:10,350 And although I may not seem like it, I'm really strong, too. 298 00:26:10,350 --> 00:26:13,870 Aigoo really... aigoo 299 00:26:13,870 --> 00:26:17,320 You have suffered working in the company. 300 00:26:17,320 --> 00:26:21,020 From now on, you're a madame and 301 00:26:21,020 --> 00:26:25,170 Do whatever you like and live as you like. 302 00:26:25,170 --> 00:26:27,110 Thank you. 303 00:26:27,110 --> 00:26:29,170 OK. 304 00:27:41,030 --> 00:27:44,440 Here, Kang Se Ra 305 00:27:44,440 --> 00:27:48,410 Let's check to see if she is pretty. 306 00:27:48,410 --> 00:27:51,000 Aigoo, Pretty. 307 00:27:51,000 --> 00:27:54,070 Don't look at me. You look like a goddess. 308 00:27:54,070 --> 00:27:58,060 Don't go, Don't go. 309 00:27:58,060 --> 00:27:59,920 I told you to stop. 310 00:27:59,920 --> 00:28:06,430 Your body is... amazing!!! 311 00:28:06,430 --> 00:28:08,440 I wonder whose girlfriend she is. 312 00:28:08,440 --> 00:28:10,840 I'm so jealous. 313 00:28:10,840 --> 00:28:14,280 My boyfriend needs to know this truth, too, right? 314 00:28:14,280 --> 00:28:17,290 Should I do an interview with your boyfriend as well? 315 00:28:17,290 --> 00:28:20,470 Of course, she's the most beautiful in this world. She's a bit overly, though, right? 316 00:28:20,470 --> 00:28:23,410 Now, I will go back to my girlfriend. 317 00:28:23,410 --> 00:28:25,300 Now, show me something cute. 318 00:28:25,300 --> 00:28:29,680 I'm cute as I am, how can I show you something cute? You'll pass out from cuteness overload. 319 00:28:29,680 --> 00:28:32,070 No, no I can't. - Hurry and show me~ 320 00:28:32,070 --> 00:28:35,510 You might regret this. I'll do this since you want me to, Se Ra. 321 00:28:35,510 --> 00:28:39,030 Batman~~ The world's savior~ 322 00:28:39,030 --> 00:28:41,320 Here I come! 323 00:28:41,320 --> 00:28:43,370 What is that~ 324 00:28:45,220 --> 00:28:46,900 325 00:28:46,900 --> 00:28:49,350 What do you think you're doing? 326 00:28:49,350 --> 00:28:51,770 Not here. 327 00:29:05,530 --> 00:29:08,560 Why did you come into someone else's room and touch my stuff? 328 00:29:08,560 --> 00:29:10,850 I didn't watch it on purpose. 329 00:29:10,850 --> 00:29:16,580 This is not a place where a person like you can come and go. 330 00:29:16,580 --> 00:29:18,590 Listen to my words carefully. 331 00:29:18,590 --> 00:29:25,000 To keep this relationship in this, you need to keep these three rules. 332 00:29:25,000 --> 00:29:26,650 First, 333 00:29:26,650 --> 00:29:29,390 Never come in this room. 334 00:29:29,390 --> 00:29:30,760 And second, 335 00:29:30,760 --> 00:29:36,540 We're only married in paper, so we don't have any responsibilities towards each other. 336 00:29:38,590 --> 00:29:41,610 And the third? 337 00:29:53,680 --> 00:29:56,490 Lastly the third, 338 00:29:59,580 --> 00:30:00,480 Did you see this? 339 00:30:02,360 --> 00:30:03,760 No. 340 00:30:03,760 --> 00:30:07,300 If you didn't look at it, look at it and sign it. 341 00:30:07,300 --> 00:30:09,200 Go on and look. 342 00:30:19,220 --> 00:30:22,120 Divorce Settlement Agreement 343 00:30:23,160 --> 00:30:26,050 You'll know once you read it, 344 00:30:26,050 --> 00:30:28,160 But it is a divorce settlement agreement. 345 00:30:28,160 --> 00:30:30,900 We married for the baby, 346 00:30:30,900 --> 00:30:35,620 So once the baby is born, there will be reason for the marriage. 347 00:30:36,440 --> 00:30:41,340 It states that after the baby is born, divorce will follow naturally. 348 00:30:41,340 --> 00:30:45,560 After about ten months. 349 00:30:45,560 --> 00:30:47,680 The reparation will be one million dollars. 350 00:30:47,680 --> 00:30:49,450 What do you think? 351 00:30:49,450 --> 00:30:51,150 Do you agree? 352 00:30:52,800 --> 00:30:55,100 I asked you if you agree. 353 00:30:57,750 --> 00:30:59,750 I... 354 00:31:02,710 --> 00:31:04,740 I... 355 00:31:07,440 --> 00:31:10,410 The reason why I married 356 00:31:12,250 --> 00:31:15,790 Was to protect the baby 357 00:31:15,790 --> 00:31:19,160 And the island. 358 00:31:20,620 --> 00:31:25,990 This was the first time this many people needed me, 359 00:31:25,990 --> 00:31:29,330 And it was the first time that people congratulated me. 360 00:31:31,200 --> 00:31:34,560 And I was grateful for you. 361 00:31:40,270 --> 00:31:45,380 Whenever I was going through hard and difficult times, you always appeared and helped me. 362 00:31:45,380 --> 00:31:49,820 I was thankful because I thought that you were sincere. 363 00:31:49,820 --> 00:31:55,780 I felt relieved that you were the baby's father. 364 00:31:58,050 --> 00:32:01,180 I sincerely wanted to follow you, 365 00:32:02,780 --> 00:32:04,910 And married you. 366 00:32:23,850 --> 00:32:26,700 I also have a precondition. 367 00:32:38,140 --> 00:32:40,780 I don't want the money. 368 00:32:40,780 --> 00:32:44,210 What I wanted from you wasn't money. 369 00:32:44,210 --> 00:32:47,340 Then what do you want? 370 00:32:47,340 --> 00:32:50,690 I will do everything else according to this agreement. 371 00:32:50,690 --> 00:32:52,550 But, 372 00:32:53,980 --> 00:32:58,400 I will raise the baby. 373 00:32:59,390 --> 00:33:01,020 What did you say? 374 00:33:02,440 --> 00:33:04,990 What did you just say? 375 00:33:04,990 --> 00:33:08,160 Why did I agree to this marriage? 376 00:33:09,140 --> 00:33:11,950 Do you know how hard it was for me to marry? 377 00:33:32,320 --> 00:33:34,160 Yes, mom. 378 00:33:34,960 --> 00:33:38,070 Did something happen? Why does your voice seem like it's dying? 379 00:33:38,070 --> 00:33:39,510 No. 380 00:33:39,510 --> 00:33:42,730 -Nothing happened. -Are you already living uncomfortably? 381 00:33:42,730 --> 00:33:44,350 Let me talk to Son-in-law Lee. 382 00:33:44,350 --> 00:33:46,740 How dare they make our precious daughter feel uncomfortable. 383 00:33:46,740 --> 00:33:48,730 That's not it, mom. 384 00:33:48,730 --> 00:33:53,560 I'm being treated like a princess. 385 00:33:53,560 --> 00:33:57,800 Grandma is very nice to me. 386 00:33:59,260 --> 00:34:04,390 Mi Young, it's me, your sister. 387 00:34:04,390 --> 00:34:06,680 When you were getting married, Son-in-law Lee 388 00:34:06,680 --> 00:34:12,050 Promised to take President Park and my honey to the Seoul factory. 389 00:34:12,050 --> 00:34:14,240 -Hamu hamu! - Hamu hamu! 390 00:34:14,240 --> 00:34:17,240 But we didn't hear from him after that. 391 00:34:17,240 --> 00:34:20,650 Do you know anything about it? 392 00:34:20,650 --> 00:34:23,390 Probably, 393 00:34:23,390 --> 00:34:27,110 It's taking some time because he is being careful. 394 00:34:27,110 --> 00:34:31,150 Sister-in-law! When are you going to call us over? We are waiting over here! 395 00:34:31,150 --> 00:34:34,640 I think that my neck got one centimeter longer. 396 00:34:34,640 --> 00:34:36,230 My neck became longer, right? 397 00:34:36,230 --> 00:34:39,530 Is Secretary Tak doing well? 398 00:34:39,530 --> 00:34:41,070 Give this to me. 399 00:34:41,070 --> 00:34:45,910 Son-in-law Lee will take care of issues with the factory. Why are you asking her? 400 00:34:45,910 --> 00:34:49,430 Mi Young, don't worry about anything else. 401 00:34:49,430 --> 00:34:52,300 Just worry about the baby inside you. 402 00:34:52,300 --> 00:34:55,830 The baby will be happy only if the mother is feeling comfortable. 403 00:34:55,830 --> 00:34:57,750 Do you get that? 404 00:34:59,250 --> 00:35:01,370 I got it, mom. 405 00:35:02,330 --> 00:35:05,650 I am happy. Really. 406 00:35:06,580 --> 00:35:10,220 Gun takes good care of me. 407 00:35:11,330 --> 00:35:13,890 You wretch, you are too nice! 408 00:35:13,890 --> 00:35:16,450 You aren't just holding back on everything, right? 409 00:35:16,450 --> 00:35:19,100 You have no background or money, 410 00:35:19,100 --> 00:35:22,600 But you have your mother! 411 00:35:22,600 --> 00:35:24,050 I know. 412 00:35:24,920 --> 00:35:29,710 I feel safe because of you. 413 00:35:31,810 --> 00:35:35,630 I will call you again. Good night. 414 00:35:45,670 --> 00:35:47,560 Kim Mi Young, 415 00:35:48,350 --> 00:35:50,490 You are a mother. 416 00:35:51,900 --> 00:35:53,610 Be strong! 417 00:35:53,610 --> 00:35:55,480 Strong... 418 00:36:07,340 --> 00:36:09,610 Listen carefully. 419 00:36:09,610 --> 00:36:14,620 The company isn't like before. 420 00:36:14,620 --> 00:36:17,200 Yong and his mother are trying to target you. 421 00:36:17,200 --> 00:36:19,950 They are just looking for an opportunity. 422 00:36:19,950 --> 00:36:23,540 At least because we have a grandson to continue our legacy, 423 00:36:23,540 --> 00:36:28,140 I am able to talk big in order to turn the tides in our favor. 424 00:36:29,020 --> 00:36:31,200 Are you planning to mess everything up? 425 00:36:31,200 --> 00:36:32,570 What did I do? 426 00:36:32,570 --> 00:36:35,210 Ow! 427 00:36:35,210 --> 00:36:38,780 You didn't take any actions to Se Ra, 428 00:36:38,780 --> 00:36:44,890 And you are treating the woman who married you coldly and making her sleep on the sofa. 429 00:36:44,890 --> 00:36:47,740 What do you want me to do? 430 00:36:47,740 --> 00:36:51,240 My heart doesn't reach out for her. What do you want me to do? 431 00:36:53,500 --> 00:36:55,350 It will become an another story if you didn't marry. 432 00:36:55,350 --> 00:36:58,410 Not being faithful after marriage 433 00:36:58,410 --> 00:37:03,340 Was enough in this Lee family with just your father. 434 00:37:06,330 --> 00:37:08,130 Grandmother, 435 00:37:09,070 --> 00:37:12,170 Don't compare me and my dad. 436 00:37:32,280 --> 00:37:35,310 I don't know what I should do. 437 00:37:38,300 --> 00:37:41,770 What am I supposed to do in this kind of situation? 438 00:38:00,020 --> 00:38:03,320 You are smarter than me. 439 00:38:04,600 --> 00:38:08,200 At least you know where you are supposed to go. 440 00:38:23,380 --> 00:38:29,460 Please check this. I prepared a perfect and magnificent contract. 441 00:38:31,170 --> 00:38:34,080 Factory Disposal Contract 442 00:38:36,080 --> 00:38:38,770 Isn't this incorrect? 443 00:38:38,770 --> 00:38:42,860 It seems you set the price a little high. 444 00:38:42,860 --> 00:38:45,840 That isn't much. 445 00:38:45,840 --> 00:38:51,630 They said that they will just give it to us without any objections. We should be grateful. 446 00:38:51,630 --> 00:38:57,640 I am famous for my loyalty. 447 00:39:00,730 --> 00:39:02,410 Yes. 448 00:39:02,410 --> 00:39:05,520 Well, let's continue on with the contract. 449 00:39:05,520 --> 00:39:10,840 Really, you are so manly and great, you are just my style. 450 00:39:10,840 --> 00:39:17,130 I'm curious, but what are you planning to build? 451 00:39:17,130 --> 00:39:22,130 I am going to destroy the factory and make a building. 452 00:39:22,130 --> 00:39:26,520 After I destroy that, everything will be solved. 453 00:39:37,770 --> 00:39:39,670 Yes. 454 00:39:53,230 --> 00:39:56,440 What does that man plan to build at Yeouldo? 455 00:39:58,410 --> 00:40:01,710 CEO, CEO! 456 00:40:01,710 --> 00:40:03,120 Something bad happened. 457 00:40:03,120 --> 00:40:05,260 What, what, what happened? 458 00:40:05,260 --> 00:40:07,800 Q..queen... (he's saying wang, which means King, but since it's the grandmother, replacing it with Queen) 459 00:40:07,800 --> 00:40:09,330 Q..qu..queen! 460 00:40:09,330 --> 00:40:11,040 Queen? 461 00:40:15,190 --> 00:40:18,240 Grandmother, grandmother! 462 00:40:18,240 --> 00:40:19,540 Grandmother you ok? 463 00:40:19,540 --> 00:40:21,000 Grandmother, what's wrong? 464 00:40:21,000 --> 00:40:22,690 I woke up because it hurts. 465 00:40:22,690 --> 00:40:27,160 She was sitting in the living room, and suddenly she was nauseated. 466 00:40:27,160 --> 00:40:29,410 How is she, Dr. Octopus? *The Lee Family's Doctor, Moon Min Suk (Nickname: Dr. Octopus) 467 00:40:29,410 --> 00:40:32,740 Is it serious? You must perform the surgery on her, Dr. Octopus. 468 00:40:32,740 --> 00:40:34,710 I will go and get all the procedures done. 469 00:40:34,710 --> 00:40:37,730 The important thing is her psychological stability. 470 00:40:37,730 --> 00:40:40,960 Above all, since stress is the main culprit behind it... 471 00:40:40,960 --> 00:40:44,120 The best is for you to ease her mind. 472 00:40:46,480 --> 00:40:48,790 Gun.. Yes, Grandmother. 473 00:40:48,790 --> 00:40:51,790 With granddaughter-in-law, 474 00:40:52,700 --> 00:40:55,290 With granddaughter-in-law, 475 00:40:55,290 --> 00:40:56,920 Go to this place. 476 00:40:56,920 --> 00:40:58,980 What is this? 477 00:41:03,590 --> 00:41:06,650 You two need to hurry 478 00:41:06,650 --> 00:41:09,330 and attend this prenatal education class. 479 00:41:09,330 --> 00:41:11,440 Today is the first day. 480 00:41:11,440 --> 00:41:13,810 Why the prenatal education class? 481 00:41:13,810 --> 00:41:15,050 Her stomach is not even out. 482 00:41:15,050 --> 00:41:19,030 What's so important whether or not her stomach is out. 483 00:41:19,030 --> 00:41:25,160 My precious great-grandson is in her stomach right now. 484 00:41:25,160 --> 00:41:28,520 You've become a dad, and you can't even do that? 485 00:41:28,520 --> 00:41:30,280 In a little bit, 486 00:41:30,280 --> 00:41:31,220 I have to attend an executive board meeting. 487 00:41:31,220 --> 00:41:33,540 That is at five o'clock! 488 00:41:33,540 --> 00:41:37,350 Aigoo, my head hurts all of a sudden. 489 00:41:38,750 --> 00:41:41,030 You're going to go right? 490 00:41:42,130 --> 00:41:45,230 Alright, alright, stop it. 491 00:41:50,340 --> 00:41:53,250 You are all doing well. Do it more actively. 492 00:41:53,250 --> 00:41:56,320 Going down. Yes. Yes. 493 00:41:56,320 --> 00:41:59,100 Don't be tense. Yes, that is good. 494 00:41:59,100 --> 00:42:03,000 The position is very good! Good! It is good! 495 00:42:03,000 --> 00:42:05,680 You are doing the best! I like this the best! 496 00:42:05,680 --> 00:42:10,460 Yes, good... 497 00:42:12,640 --> 00:42:17,300 Over there! The ones sitting on the most far back! 498 00:42:19,830 --> 00:42:24,240 Yes, you two. Would you mind coming out to the front for a moment? 499 00:42:24,240 --> 00:42:26,150 Yes. 500 00:42:26,150 --> 00:42:28,510 The others, keep doing what you are doing. 501 00:42:28,510 --> 00:42:32,200 Taking breaths in. The breating is very important! 502 00:42:32,200 --> 00:42:35,620 Good. Good. It is good. 503 00:42:39,370 --> 00:42:46,050 Here, these two are going to be an example, please clap. 504 00:42:49,890 --> 00:42:51,950 Yes, good. 505 00:42:51,950 --> 00:42:54,020 What is your name? 506 00:42:54,020 --> 00:42:55,880 It's Kim Mi Young. 507 00:42:55,880 --> 00:42:57,800 It's Gun. 508 00:42:57,800 --> 00:42:59,100 Lee Gun. 509 00:42:59,100 --> 00:43:00,650 Yes. 510 00:43:01,550 --> 00:43:04,180 Have you named the baby yet? 511 00:43:05,530 --> 00:43:06,460 Not yet. 512 00:43:06,460 --> 00:43:08,670 Do we have to make a name for that? 513 00:43:08,670 --> 00:43:11,460 Those of you here who have made a name for their fetus, please raise your hand. 514 00:43:11,460 --> 00:43:15,470 I, There, There. 515 00:43:15,470 --> 00:43:18,890 You see, everyone already has names. 516 00:43:18,890 --> 00:43:21,880 If you haven't made a name for your fetus yet, that would be for homework. 517 00:43:21,880 --> 00:43:23,640 Yes. 518 00:43:24,560 --> 00:43:27,670 They make you do all sorts of things. All sorts! 519 00:43:29,280 --> 00:43:31,040 Yes. 520 00:43:31,040 --> 00:43:33,340 Yes, we will name it. 521 00:43:33,340 --> 00:43:37,430 Starting now we'll work on the areas that pregnant mother's swell the most. 522 00:43:37,430 --> 00:43:41,460 massage the calves and feet, which tend to swell easily in pregnant women. 523 00:43:41,460 --> 00:43:46,470 Sit down prettily, Careful, careful, careful. Stretch the feet in front of you. 524 00:43:46,470 --> 00:43:50,680 Now, put your (husband's) fingers between your wife's toes. 525 00:43:50,680 --> 00:43:55,840 Rotate the toes left and right. Yes, smoothly. 526 00:43:55,840 --> 00:44:00,550 Please turn it gently. Yes, you are doing well. 527 00:44:02,270 --> 00:44:06,250 No, what are you doing, not sitting? 528 00:44:07,060 --> 00:44:09,780 Her feet are not swollen. It doesn't look like it hurts. 529 00:44:09,780 --> 00:44:12,620 Does it hurt? She says it doesn't hurt. 530 00:44:12,620 --> 00:44:16,600 Other people are all looking over. 531 00:44:19,070 --> 00:44:21,040 OK,OK, 532 00:44:21,040 --> 00:44:22,780 Sit. 533 00:44:26,670 --> 00:44:28,860 Do you like it? 534 00:44:28,860 --> 00:44:31,050 But, do we really have to do this? 535 00:44:31,050 --> 00:44:32,890 As time passes, the swelling will eventually go down on its own. 536 00:44:32,890 --> 00:44:37,760 Gun, where's the harm in doing this? 537 00:44:37,760 --> 00:44:40,210 The baby inside is listening. 538 00:44:40,210 --> 00:44:43,590 I understand. I understand. 539 00:44:47,210 --> 00:44:49,920 Now, shall we do a back massage this time? 540 00:44:49,920 --> 00:44:54,550 Back massage, please turn around. 541 00:44:54,550 --> 00:44:57,900 The husbands need to massage 542 00:44:57,900 --> 00:45:01,210 the wife's spine by going downwards. 543 00:45:01,210 --> 00:45:05,980 Gently go down. 544 00:45:05,980 --> 00:45:10,500 Gently, gently, massage it 545 00:45:10,500 --> 00:45:16,660 Good, good. 546 00:45:16,660 --> 00:45:20,940 Finally, Today is the highlight message. 547 00:45:20,940 --> 00:45:24,730 All of the husbands put your hands up like this. 548 00:45:24,730 --> 00:45:28,600 Place your hands in between your loving wives' armpits. 549 00:45:28,600 --> 00:45:30,580 Place it in. 550 00:45:30,580 --> 00:45:34,500 Gently. Yes, place it right in there. 551 00:45:34,500 --> 00:45:37,910 The massage her lovingly. 552 00:45:37,910 --> 00:45:41,580 Yes turn it around gently. Yes! 553 00:45:41,580 --> 00:45:46,020 Lovingly tell her that you love her. 554 00:45:46,020 --> 00:45:48,340 - I will do it. - Where... 555 00:45:48,340 --> 00:45:51,410 There... 556 00:45:51,410 --> 00:45:54,120 It's going. It's going in. 557 00:45:54,120 --> 00:45:56,370 I'm going in. 558 00:45:57,720 --> 00:46:00,280 I don't know. I'm going to do it. 559 00:46:20,860 --> 00:46:23,540 Softly, yes that's good. 560 00:46:23,540 --> 00:46:26,990 That's good. 561 00:46:26,990 --> 00:46:30,020 With a loving heart. 562 00:46:30,020 --> 00:46:32,860 Now, together, 563 00:46:38,420 --> 00:46:42,110 What are you doing now? 564 00:46:42,110 --> 00:46:44,240 Oh my, we were way off. 565 00:46:44,240 --> 00:46:45,910 When did you get here? 566 00:46:45,910 --> 00:46:48,380 You should've called. 567 00:46:49,530 --> 00:46:53,620 Well, now! It's for the baby. You shouldn't be so uncooperative. 568 00:46:53,620 --> 00:46:55,280 I will help you. 569 00:46:55,280 --> 00:46:59,110 Your hands can't be stiff like this. 570 00:46:59,110 --> 00:47:00,440 Straighten it. 571 00:47:00,440 --> 00:47:03,670 And then, like this. 572 00:47:03,670 --> 00:47:07,570 After putting it through, you need to (place it on her breast) 573 00:47:15,750 --> 00:47:18,110 AHHH - What's wrong?? 574 00:47:18,110 --> 00:47:20,940 My stomach... my stomach hurts. 575 00:47:20,940 --> 00:47:23,300 Oh, really? 576 00:47:26,810 --> 00:47:29,330 Paper. Some paper. 577 00:47:55,680 --> 00:47:58,350 Why are you out here instead of being inside. 578 00:47:59,640 --> 00:48:03,030 It was too embarrassing to go back inside. I didn't want to be a bother. 579 00:48:03,030 --> 00:48:06,780 Why do I need to think about what others think when I paid my own money to take this class? 580 00:48:09,320 --> 00:48:11,780 Thank you. 581 00:48:11,780 --> 00:48:14,370 It's okay now that we've come here at least once. 582 00:48:14,370 --> 00:48:19,320 I will pretend that we took the other classes, so there's no need to continue coming here. 583 00:48:19,320 --> 00:48:21,500 What if Grandma faints again? 584 00:48:21,500 --> 00:48:23,280 That's fake, can't you tell? 585 00:48:23,280 --> 00:48:25,400 Are you that dense? 586 00:48:25,400 --> 00:48:30,670 She's received a lot of nutrients (via IV), so she will be fine now. (literally: she'll be flying now) 587 00:48:30,670 --> 00:48:33,130 It's already hard enough seeing each other at home. 588 00:48:33,130 --> 00:48:38,130 There's no need to come here and suffer like this. 589 00:48:40,110 --> 00:48:42,090 It was great. 590 00:48:42,870 --> 00:48:44,300 What? 591 00:48:44,300 --> 00:48:48,370 The baby and the dad, did something together for the first time, so... 592 00:48:48,370 --> 00:48:50,990 It was really great. 593 00:48:53,360 --> 00:48:58,450 The child inside, must have been happy since it came with the dad. 594 00:48:58,450 --> 00:49:00,930 Thank you so much. 595 00:49:05,280 --> 00:49:07,100 No, how... 596 00:49:08,400 --> 00:49:10,640 How do you know that? 597 00:49:10,640 --> 00:49:14,630 After becoming a mom, I think I know it. 598 00:49:14,630 --> 00:49:17,090 It's really interesting. 599 00:49:25,300 --> 00:49:26,970 600 00:49:28,770 --> 00:49:30,310 Why? 601 00:49:31,190 --> 00:49:33,980 Does it hurt somewhere? 602 00:49:33,980 --> 00:49:35,980 No, it's just that 603 00:49:35,980 --> 00:49:37,090 Stomach... 604 00:49:37,090 --> 00:49:39,700 Stomach? Stomach, sit here. 605 00:49:39,700 --> 00:49:41,090 Stomach where? 606 00:49:41,090 --> 00:49:43,100 Where? here? 607 00:49:43,100 --> 00:49:44,680 Is hungry. 608 00:49:44,680 --> 00:49:46,220 What? 609 00:49:46,220 --> 00:49:47,970 Are you joking? 610 00:49:47,970 --> 00:49:50,980 Joking, joking? 611 00:49:57,550 --> 00:50:00,630 Look here, I 612 00:50:00,900 --> 00:50:03,710 I have a meeting so I have to go in now. 613 00:50:04,280 --> 00:50:06,400 Make sure to eat when you get home. 614 00:50:06,400 --> 00:50:08,010 Do you understand? 615 00:50:12,750 --> 00:50:14,910 I have money too. I'm really okay. 616 00:50:14,910 --> 00:50:16,250 Take it. 617 00:50:16,250 --> 00:50:19,960 I have money. Do well on your meeting. 618 00:50:19,960 --> 00:50:21,290 I told you to take it. 619 00:50:21,290 --> 00:50:22,470 I have money. 620 00:50:22,470 --> 00:50:24,720 Take it... 621 00:50:35,360 --> 00:50:42,280 622 00:50:58,390 --> 00:51:00,330 I think I can live now. 623 00:51:06,830 --> 00:51:08,480 Father! 624 00:51:09,430 --> 00:51:11,660 Are you eating alone? 625 00:51:15,700 --> 00:51:17,710 Please help me. 626 00:51:32,890 --> 00:51:33,390 Where? 627 00:51:33,390 --> 00:51:36,150 A little bit to that side. I think that's right. 628 00:51:36,150 --> 00:51:37,690 No, no. 629 00:51:37,690 --> 00:51:39,480 Over there? -Yes. 630 00:51:39,480 --> 00:51:41,590 It's done. It's done! 631 00:51:44,440 --> 00:51:46,500 That's alright. 632 00:51:55,400 --> 00:51:55,910 Like this? 633 00:51:55,910 --> 00:51:58,340 Like this. -Like this? 634 00:52:01,390 --> 00:52:04,220 Don't splatter. 635 00:52:04,220 --> 00:52:11,110 My slow-witted feelings didn't realize it was love. 636 00:52:11,110 --> 00:52:18,150 I'm going to put a smile on your face. 637 00:52:18,150 --> 00:52:26,410 I will wipe away all your tears, I promise you. 638 00:52:26,410 --> 00:52:30,540 You are my girl, oh my sunshine. 639 00:52:30,540 --> 00:52:33,760 You're brighter than the sun. 640 00:52:33,760 --> 00:52:37,530 I want to feel you. I want to be loved. 641 00:52:37,530 --> 00:52:40,840 The paradise of my dreams. 642 00:52:40,840 --> 00:52:44,660 A movie-like love story. 643 00:52:44,660 --> 00:52:47,900 Ever since we saw each other, like fate. 644 00:52:47,900 --> 00:52:51,700 My restless feelings keep fluttering (beating pitapat). 645 00:52:51,700 --> 00:52:57,170 You're also being drawn. I'm falling in love, you're my love. 646 00:52:58,470 --> 00:53:02,220 We have to keep this as a souvenir since you're our cafe's first customer. 647 00:53:08,470 --> 00:53:12,860 Smile~ A movie-like love story 648 00:53:12,860 --> 00:53:16,250 Ever since we saw each other, like fate. 649 00:53:16,250 --> 00:53:19,930 My restless feelings keep fluttering. 650 00:53:19,930 --> 00:53:25,360 You're also being drawn. I'm falling in love, you're my love. 651 00:53:25,360 --> 00:53:26,800 Oh! 652 00:53:27,740 --> 00:53:31,050 Oh, when did you get this? 653 00:53:31,050 --> 00:53:32,960 Oh, yeah. 654 00:53:32,960 --> 00:53:35,130 I don't know. 655 00:53:35,130 --> 00:53:36,970 Just wait a second. 656 00:53:45,500 --> 00:53:46,930 I'm okay though. 657 00:53:46,930 --> 00:53:48,960 Just stay still. 658 00:53:53,220 --> 00:53:55,320 Oh, this must sting. 659 00:53:55,320 --> 00:53:58,610 I'm sorry for making you worried for nothing. 660 00:53:58,610 --> 00:54:01,130 If you keep on saying sorry, it will become a habit. 661 00:54:01,130 --> 00:54:04,760 You can just say "Thank you". 662 00:54:04,760 --> 00:54:06,850 Nonchalantly, okay? 663 00:54:18,530 --> 00:54:21,970 I will explain the benefits of this item. 664 00:54:21,970 --> 00:54:23,920 By trying to decrease the raw plant material, 665 00:54:23,920 --> 00:54:26,460 we've minimized the skin irritation. 666 00:54:26,460 --> 00:54:29,700 From the sample tests, compared to our existing products, 667 00:54:29,700 --> 00:54:33,670 It is a new product that showed benefits to troubled areas. 668 00:54:33,670 --> 00:54:35,310 We'll look at the next product. 669 00:54:35,310 --> 00:54:39,330 This product targets the existing problem areas. 670 00:54:39,330 --> 00:54:42,030 It's Jang In Snail Cream. 671 00:54:45,030 --> 00:54:48,950 I will explain the benefits of this item. 672 00:54:50,210 --> 00:54:53,660 It was able to raise moisture levels and regeneration of the skin. 673 00:54:53,660 --> 00:54:56,990 I wonder if our snail hasn't eaten? 674 00:54:57,850 --> 00:54:59,850 The snail has to eat though. 675 00:54:59,850 --> 00:55:01,450 Snail food? 676 00:55:01,450 --> 00:55:03,590 Did you feed the snail? 677 00:55:03,590 --> 00:55:06,170 Did you say snail food Mr. President? -Snail food! 678 00:55:06,170 --> 00:55:08,380 Hurry and look it up. Snail food! Food! 679 00:55:08,380 --> 00:55:10,250 Yes, that food. 680 00:55:10,250 --> 00:55:13,150 Ah, hurry and look for it. 681 00:55:13,150 --> 00:55:14,890 Ah, I'm sorry. 682 00:55:14,890 --> 00:55:17,390 What about the snail food? 683 00:55:17,390 --> 00:55:19,460 Find it quickly! 684 00:55:19,460 --> 00:55:21,340 Wha...at does it matter if the snaaaaaail eats or noooot! 685 00:55:21,340 --> 00:55:25,020 What is everyone thinking..sna...snai...snail! 686 00:55:25,790 --> 00:55:27,540 Snail. 687 00:55:29,180 --> 00:55:33,310 Your drawing is really good. 688 00:55:37,270 --> 00:55:39,770 Anyway, who is this? 689 00:55:39,770 --> 00:55:41,720 My baby. 690 00:55:41,720 --> 00:55:45,130 I wish that my baby will grow this prettily. 691 00:55:45,130 --> 00:55:48,480 It would've been great with Mom and Dad on both sides. 692 00:55:48,480 --> 00:55:51,000 Do you want to draw them even now? 693 00:55:51,000 --> 00:55:52,740 No. 694 00:55:53,840 --> 00:55:57,690 We won't be together anyway so why do that. 695 00:56:01,750 --> 00:56:05,880 I'm sorry. I'm speaking nonsense. 696 00:56:05,880 --> 00:56:07,600 Saying sorry again. 697 00:56:09,570 --> 00:56:11,640 I think I have to say this. 698 00:56:11,640 --> 00:56:14,580 It's driving me crazy with concern after reading it. 699 00:56:14,580 --> 00:56:16,160 Yes? 700 00:56:16,160 --> 00:56:21,790 I actually saw it. The divorce agreement. That weird document. 701 00:56:24,600 --> 00:56:28,640 Does that makes sense? You just got married and now divorce? 702 00:56:28,640 --> 00:56:31,780 Could it be that your husband has some problems? 703 00:56:31,780 --> 00:56:34,180 Or is he just a bad husband? 704 00:56:34,980 --> 00:56:37,440 It's not because that person is bad. 705 00:56:37,440 --> 00:56:39,210 There's a reason for doing it. 706 00:56:39,210 --> 00:56:41,610 Where in the world would you find a reason like that? 707 00:56:41,610 --> 00:56:44,270 There shouldn't be one. 708 00:56:44,270 --> 00:56:47,660 Father, please don't get mad. 709 00:56:49,580 --> 00:56:54,900 Because it was sudden, it's true that I was shocked. 710 00:56:54,900 --> 00:56:58,190 But I understand why he did it. 711 00:57:00,040 --> 00:57:02,650 He has someone he loves 712 00:57:02,650 --> 00:57:07,390 but because of me, everything disappeared into air. 713 00:57:08,290 --> 00:57:09,940 Then, what about the baby? 714 00:57:09,940 --> 00:57:13,040 I'm still thinking about that. 715 00:57:13,790 --> 00:57:16,520 I want to raise the baby 716 00:57:17,580 --> 00:57:21,720 but I'm not sure because I might be too lacking to be a mom. 717 00:57:21,720 --> 00:57:25,090 Is it just my greed? 718 00:57:25,090 --> 00:57:26,740 I'm a little scared too. 719 00:57:26,740 --> 00:57:28,510 Why be scared? 720 00:57:28,510 --> 00:57:31,370 A child is a child. A drawing is a drawing. 721 00:57:31,370 --> 00:57:33,630 You get things easily confused. 722 00:57:33,630 --> 00:57:37,400 I'm not just good at knowing if a drawing is good. I have a good eye for people too. 723 00:57:40,760 --> 00:57:47,330 Now, I don't have a secret to you, Father. 724 00:57:47,330 --> 00:57:52,540 Still, it feels really comfortable. It's weird, right? 725 00:57:52,540 --> 00:57:55,290 Is it because you're a priest? 726 00:58:00,590 --> 00:58:05,070 I also like it because it seems like I got a cute younger sister. 727 00:58:18,400 --> 00:58:21,320 Please go back now. I'll be fine by myself. 728 00:58:21,320 --> 00:58:26,070 That won't do. What if someone grabs you right here? It's dangerous at night. 729 00:58:29,480 --> 00:58:33,590 By the way, Father, is it okay for you to go back this late? 730 00:58:35,790 --> 00:58:37,500 I have to go, of course. 731 00:58:40,230 --> 00:58:42,560 We're here. 732 00:58:42,560 --> 00:58:45,040 This is my in-laws home. 733 00:58:48,130 --> 00:58:51,110 Then you are Wang.. 734 00:59:34,150 --> 00:59:36,190 Fated to Love You 735 00:59:36,190 --> 00:59:39,590 I thought something smelled from the start. 736 00:59:39,590 --> 00:59:43,510 In the end, you've become a certified philosopher. 737 00:59:43,510 --> 00:59:46,720 Maintain your dignity while you're with me. 738 00:59:46,720 --> 00:59:49,730 What was I expecting? 739 00:59:49,730 --> 00:59:52,400 Even though his wife is trying to protect it, he's trying to sell it? 740 00:59:52,400 --> 00:59:55,580 I really can't give this child up. 741 00:59:55,580 --> 00:59:58,710 There will never be a change in the fact that we are getting a divorce. 742 00:59:58,710 --> 01:00:01,650 Regardless of anything The End. 743 01:00:01,660 --> 01:00:02,970 The End! 744 01:00:02,970 --> 01:00:05,890 You think an genetic disease is frightening without any reason? 745 01:00:06,600 --> 01:00:09,470 You're the one who needs to be strong. 746 01:00:09,470 --> 01:00:11,730 Don't you remember me? 747 01:00:11,730 --> 01:00:15,150 I'm Sera's friend, Shi Eun. 748 01:00:17,620 --> 01:00:22,110 What kind of person is he? Do you want to check it out? 56214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.