Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,287 --> 00:00:02,989
Warum steckt der Kongressabgeordnete
Winters seine Finger da rein?
2
00:00:03,022 --> 00:00:04,857
Der Gesetzentwurf liegt seit einer
Woche auf seinem Schreibtisch.
3
00:00:05,488 --> 00:00:07,223
Es ist mir egal, welcher
Würdenträger in der Stadt ist
4
00:00:07,256 --> 00:00:08,592
oder wessen Arsch er küsst.
5
00:00:08,624 --> 00:00:12,746
Meine Wähler wollen echte Maßnahmen
zum bezahlten Familienurlaub.
6
00:00:13,539 --> 00:00:16,599
Okay, also sagen Sie Winters, wenn
er meine Unterstützung will,
7
00:00:16,633 --> 00:00:18,569
muss er anfangen, diesen Gesetzentwurf
8
00:00:18,602 --> 00:00:20,754
auf dem Capitol Hill rauf und runter anzupreisen.
9
00:00:21,337 --> 00:00:23,506
Okay, schön. Wir sehen uns am Montag.
10
00:00:26,633 --> 00:00:27,868
Ich verlasse D.C. für eine Woche
11
00:00:27,901 --> 00:00:29,770
und der ganze Ort geht in Flammen auf.
12
00:00:30,264 --> 00:00:31,539
Oh, verdammt.
13
00:00:31,572 --> 00:00:33,807
Ich habe meine Handtasche
im grünen Zimmer gelassen.
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,477
Ich hole sie.
15
00:00:35,509 --> 00:00:37,044
Sind Sie sicher, dass ich nicht bleiben
und Sie nach Hause fahren kann?
16
00:00:37,078 --> 00:00:39,246
Sie kennen die Antwort auf diese Frage.
17
00:00:39,279 --> 00:00:40,748
Sie sind keine Diva-Politikerin
18
00:00:40,780 --> 00:00:42,082
die nicht einmal selbst fahren kann.
19
00:00:42,115 --> 00:00:43,551
Ich weiß.
20
00:00:43,584 --> 00:00:45,987
Dann fragen Sie nicht
noch einmal. Fahren Sie vorsichtig.
21
00:00:46,020 --> 00:00:48,407
Grüßen Sie Samantha und das Baby von mir.
22
00:01:00,133 --> 00:01:03,783
Übersetzt durch Suggus
Synchronisiert von -robtor-
23
00:01:04,838 --> 00:01:07,674
Alle mal herhören, eine Autobombe
ist gerade hochgegangen
24
00:01:07,707 --> 00:01:09,710
bei einer Spendenaktion
für die Kongressabgeordnete
25
00:01:09,743 --> 00:01:11,078
Valerie Caldwell aus New York.
26
00:01:11,111 --> 00:01:13,714
Ihr Leibwächter, Alex Peters,
starb am Tatort.
27
00:01:13,748 --> 00:01:16,084
- Wie geht es Caldwell?
- Sie überlebte.
28
00:01:16,117 --> 00:01:18,286
Sie ist in St. Anns und wird wegen
ihrer Verletzungen behandelt,
29
00:01:18,319 --> 00:01:20,688
aber nehmen wir mal
an, es war Caldwell,
30
00:01:20,721 --> 00:01:22,724
nicht Peters, als das beabsichtigte Ziel.
31
00:01:22,757 --> 00:01:25,026
Es sollte gesagt werden, obwohl
ich sicher bin, dass es jeder weiß,
32
00:01:25,058 --> 00:01:27,416
dass Caldwell nicht mehr nur
eine Kongressabgeordnete ist,
33
00:01:27,450 --> 00:01:29,297
sondern den letzten Umfragen nach,
34
00:01:29,329 --> 00:01:31,132
Favoritin ist, um die nächste Präsidentin
35
00:01:31,165 --> 00:01:32,166
der Vereinigten Staaten zu werden.
36
00:01:32,200 --> 00:01:34,002
Die Pressesprecherin des Weißen
Hauses ist am Telefon.
37
00:01:34,034 --> 00:01:35,302
Sie will ein Update.
38
00:01:35,335 --> 00:01:36,938
POTUS will so schnell wie
möglich ein Statement ausgeben.
39
00:01:36,971 --> 00:01:38,072
- Ja.
- Okay.
40
00:01:38,105 --> 00:01:39,740
Caldwell war eine Staatsanwältin
41
00:01:39,773 --> 00:01:41,742
im Büro der Staatsanwaltschaft von Brooklyn.
42
00:01:41,775 --> 00:01:43,744
Sie ist derzeit in ihrer dritten Amtszeit
43
00:01:43,778 --> 00:01:45,813
als Vertreterin des 4. Bezirks.
44
00:01:45,846 --> 00:01:48,615
Also könnte dieser Angriff ihre
Vergangenheit, ihr Privatleben betreffen,
45
00:01:48,648 --> 00:01:50,051
oder ging es wirklich um ihre Politik?
46
00:01:50,084 --> 00:01:51,986
Wer sind Caldwells Feinde?
47
00:01:52,019 --> 00:01:54,556
Rechtsextreme Fraktionen,
Milizorganisationen.
48
00:01:54,588 --> 00:01:56,891
Wir werden sie überprüfen. Dann lasst uns
einen Blick auf die Onlineunterhaltung werfen,
49
00:01:56,924 --> 00:01:58,025
um zu sehen, ob sich jemand damit rühmt,
50
00:01:58,058 --> 00:02:00,761
und lasst uns in Caldwells
Social Media-Accounts stöbern,
51
00:02:00,795 --> 00:02:02,229
in ihren SMS, ihren E-Mails,
52
00:02:02,262 --> 00:02:04,766
um die digitalen Hasser und
Belästiger zu identifizieren.
53
00:02:04,799 --> 00:02:07,569
Erwartet eine lange und aussagekräftige Liste.
54
00:02:07,601 --> 00:02:08,902
Sie ist nicht nur eine Politikerin,
55
00:02:08,935 --> 00:02:11,338
sie ist eine progressive,
ursprüngliche Frau aus New York.
56
00:02:11,371 --> 00:02:15,343
Um das klarzustellen, wenn es um
ihre politischen Ambitionen ging,
57
00:02:15,375 --> 00:02:18,413
dann war das ein Angriff auf
die Vereinigten Staaten
58
00:02:18,813 --> 00:02:21,982
und unsere grundlegendsten
demokratischen Prinzipien.
59
00:02:22,016 --> 00:02:23,917
Also lasst uns loslegen und
die Verantwortlichen finden.
60
00:02:23,951 --> 00:02:25,720
Geht an die Arbeit!
61
00:02:25,752 --> 00:02:26,800
Ihr geht zum Tatort.
62
00:02:26,834 --> 00:02:28,790
Das Bombenkommando ist schon da,
um zu sehen, was sie wissen.
63
00:02:28,822 --> 00:02:30,691
Maggie, OA, sobald Caldwell aufwacht,
64
00:02:30,725 --> 00:02:31,926
geht ihr ins Krankenhaus.
65
00:02:31,958 --> 00:02:33,727
Ja.
66
00:02:39,633 --> 00:02:41,135
Die Trümmer zeigen Beweise für Semtex,
67
00:02:41,167 --> 00:02:43,804
High-Tech-Batterien,
fortschrittliche Schaltkreise.
68
00:02:43,838 --> 00:02:46,941
Definitiv nicht die Arbeit eines Amateurs.
69
00:02:46,974 --> 00:02:48,775
Welche Art von Gerät haben wir denn hier?
70
00:02:48,809 --> 00:02:51,212
Ich bin mir nicht sicher,
aber es wurde aus der Ferne gezündet
71
00:02:51,244 --> 00:02:52,747
über ein RF-Signal.
72
00:02:52,782 --> 00:02:55,783
Ich schätze, der Bombenleger musste
innerhalb von 40 bis 50 Metern
73
00:02:55,815 --> 00:02:56,950
vom Sprengkörpers weg sein.
74
00:02:56,983 --> 00:02:58,385
Wissen Sie, wo es plaziert wurde?
75
00:02:58,418 --> 00:02:59,633
Unter dem Fahrersitz.
76
00:02:59,667 --> 00:03:02,624
Das bestätigt, dass Caldwell das
beabsichtigte Ziel war.
77
00:03:02,656 --> 00:03:04,376
Lassen Sie uns wissen, was das Labor sagt.
78
00:03:05,859 --> 00:03:07,127
Sir?
79
00:03:07,160 --> 00:03:09,796
FBI Special Agent Chazal und Scola.
80
00:03:09,829 --> 00:03:13,701
Bill Sullivan. Leiter der Sicherheitsabteilung
der Kongressabgeordneten Caldwell.
81
00:03:13,733 --> 00:03:17,105
Ich habe Alex vor zwei Monaten als
Caldwells Leibwächter eingestellt,
82
00:03:17,137 --> 00:03:20,240
überzeugte seine Frau,
dass es ein gemütlicher Job wird.
83
00:03:20,274 --> 00:03:22,977
Jetzt muss ich ihr sagen, dass
er nicht nach Hause kommt.
84
00:03:23,010 --> 00:03:25,343
Ist bei der Veranstaltung
etwas Ungewöhnliches passiert?
85
00:03:25,377 --> 00:03:26,948
Irgendwelche Störungen, Streitigkeiten?
86
00:03:26,981 --> 00:03:28,983
Nein, es lief reibungslos.
87
00:03:29,016 --> 00:03:31,953
Wir hatten auch einen ziemlich
engmaschigen Sicherheitsplan.
88
00:03:31,986 --> 00:03:34,221
An den vorderen und hinteren
Eingängen wurden Wachen aufgestellt.
89
00:03:34,781 --> 00:03:37,117
Offensichtlich war er nicht engmaschig genug.
90
00:03:37,857 --> 00:03:39,926
Wo waren Sie, als die Bombe hochging?
91
00:03:39,959 --> 00:03:41,052
Gleich da drüben,
92
00:03:41,086 --> 00:03:43,130
ein paar Schritte von
der Kongressabgeordneten entfernt.
93
00:03:43,164 --> 00:03:44,965
Ich habe das ganze verdammte Ding gesehen.
94
00:03:44,999 --> 00:03:46,900
War noch jemand auf dem Parkdeck?
95
00:03:49,269 --> 00:03:51,039
Warten Sie, ja. Da war noch was.
96
00:03:51,071 --> 00:03:53,707
Ich habe... ich habe jemanden gesehen,
kurz bevor die Bombe hochging.
97
00:03:53,740 --> 00:03:56,043
Ich sah jemanden ins Treppenhaus laufen.
98
00:03:56,077 --> 00:03:58,846
Okay, männlich, weiblich?
99
00:03:58,879 --> 00:04:01,114
Ich weiß es nicht. Ich konnte
keinen gut Blick auf ihn werfen.
100
00:04:01,148 --> 00:04:02,917
Alles, was ich sah, war ein rotes Shirt.
101
00:04:04,317 --> 00:04:07,272
Nun, wenn Ihnen noch etwas einfällt...
102
00:04:12,159 --> 00:04:13,861
Alles in Ordnung?
103
00:04:13,893 --> 00:04:15,195
Ja, alles gut.
104
00:04:15,228 --> 00:04:17,030
Es geht um Caldwell, nicht wahr?
105
00:04:17,407 --> 00:04:19,967
Ich sah ihren Kampagnenbutton letzte
Woche auf deinem Schreibtisch.
106
00:04:19,999 --> 00:04:22,936
Ich bin ein Fan. Ein großer Fan.
107
00:04:22,970 --> 00:04:25,138
Ich kann einfach nicht glauben, dass
jemand versucht hat, sie zu töten.
108
00:04:25,172 --> 00:04:29,076
Eigentlich kann ich das, leider,
deshalb bin ich sauer.
109
00:04:29,109 --> 00:04:31,278
Weißt du, gerade als dieses Land
110
00:04:31,311 --> 00:04:33,915
dabei... dabei ist, vorwärts zu
kommen und Fortschritte zu machen,
111
00:04:33,948 --> 00:04:35,817
passiert so etwas.
112
00:04:35,850 --> 00:04:38,052
Die Menschen haben Angst
vor fortschrittlichen und progressiven Ideen,
113
00:04:38,085 --> 00:04:39,854
besonders wenn sie aus dem Mund
114
00:04:39,886 --> 00:04:42,023
einer intelligenten, charismatischen Frau kommen
115
00:04:42,056 --> 00:04:44,125
mit einer legitimen Chance, Präsident zu werden.
116
00:04:44,158 --> 00:04:45,792
Du klingst auch wie ein Caldwell-Fan.
117
00:04:45,826 --> 00:04:48,795
Nein, nicht wirklich. Ich interessiere
mich nicht für Politik oder Politiker.
118
00:04:48,828 --> 00:04:50,831
Du weißt, dass sie nur Dinge sagen,
die die Leute hören wollen.
119
00:04:50,864 --> 00:04:53,201
Ja, aber Valerie ist anders.
120
00:04:53,234 --> 00:04:54,969
Sie möchte wirklich,
121
00:04:55,001 --> 00:04:56,970
dass dieses Land für alle besser ist.
122
00:04:57,004 --> 00:04:59,073
- Ja, wir werden sehen.
- Ich sage dir, OA,
123
00:04:59,105 --> 00:05:01,141
Valerie Caldwell ist anders.
124
00:05:01,174 --> 00:05:02,869
Wenn du es sagst.
125
00:05:04,778 --> 00:05:06,814
Schieben Sie das Abendessen
heute Abend mit Skadden Arps auf,
126
00:05:06,847 --> 00:05:09,517
und verschieben das
CNN-Interview auf morgen früh.
127
00:05:09,793 --> 00:05:11,018
Morgen?
128
00:05:11,461 --> 00:05:13,476
Valerie, Sie müssen ein paar
Tage im Bett bleiben.
129
00:05:13,510 --> 00:05:15,363
Oh, kommen Sie schon.
- Ich kann keine Kampagne
130
00:05:15,388 --> 00:05:16,757
von einem Krankenhausbett aus führen.
131
00:05:16,790 --> 00:05:18,225
Bitte machen Sie meinen Arzt ausfindig
132
00:05:18,258 --> 00:05:20,328
und finden einen Weg, mich hier rauszuholen.
133
00:05:24,165 --> 00:05:25,900
Entschuldigung für die Unterbrechung.
134
00:05:25,932 --> 00:05:28,168
Uh, ich bin Special Agent Maggie Bell.
135
00:05:28,201 --> 00:05:29,903
Das ist Special Agent Omar Zidan.
136
00:05:29,936 --> 00:05:31,356
Schön, Sie kennenzulernen.
137
00:05:31,871 --> 00:05:34,275
Erstens, es tut mir so leid,
dass Ihnen das passiert ist.
138
00:05:34,307 --> 00:05:36,843
Ich weiß das zu schätzen,
Maggie. Ich danke Ihnen.
139
00:05:36,876 --> 00:05:38,078
Soll ich Sie Maggie nennen oder...
140
00:05:38,112 --> 00:05:39,914
Ja, Maggie ist okay.
141
00:05:39,946 --> 00:05:41,848
Macht es Ihnen was aus, wenn wir Ihnen
jetzt ein paar Fragen stellen?
142
00:05:41,881 --> 00:05:43,049
Nein, natürlich nicht,
143
00:05:43,083 --> 00:05:45,153
solange Sie mich danach hier rausschmuggeln.
144
00:05:45,186 --> 00:05:46,921
Nun, Ma'am, bis der Fall abgeschlossen ist,
145
00:05:46,953 --> 00:05:48,823
wäre es besser, wenn Sie an einem
sicheren Ort bleiben würden,
146
00:05:48,855 --> 00:05:51,958
wie in einem Krankenhaus oder vielleicht
in Ihrer Wohnung hier in New York.
147
00:05:51,992 --> 00:05:53,927
Es tut mir leid, Omar, das wird nicht passieren.
148
00:05:53,960 --> 00:05:56,230
Sehen Sie, Alex Peters ist dabei
gestorben, als er mich beschützte.
149
00:05:56,590 --> 00:05:59,167
Wenn ich mich in einer
Zwei-Schlafzimmer-Wohnung vor Angst verstecke
150
00:05:59,199 --> 00:06:01,334
und diese Wahl verliere,
wird er umsonst gestorben sein.
151
00:06:01,928 --> 00:06:05,105
Okay, dann werden wir Ihnen
mehr Schutz bereitstellen,
152
00:06:05,138 --> 00:06:07,240
und das ist nicht verhandelbar.
153
00:06:07,273 --> 00:06:09,102
Dann stimme ich zu.
154
00:06:10,109 --> 00:06:11,946
Können wir über letzte Nacht reden?
155
00:06:11,979 --> 00:06:13,281
Haben Sie jemanden gesehen,
der bei der Veranstaltung ungewöhnlich war
156
00:06:13,314 --> 00:06:14,881
oder im Parkhaus?
157
00:06:14,915 --> 00:06:16,984
Nein, nein, nicht, dass ich wüsste.
158
00:06:17,016 --> 00:06:18,952
Haben Sie irgendwelche Drohungen erhalten?
159
00:06:18,985 --> 00:06:20,287
Hat Sie jemand belästigt?
160
00:06:20,321 --> 00:06:22,574
Ja, halb Amerika,
161
00:06:23,023 --> 00:06:27,037
aber es gibt eine Person, die
besonders widerwärtig war.
162
00:06:27,704 --> 00:06:31,164
Er veröffentlich das auf Justicefornone.
163
00:06:31,198 --> 00:06:35,303
Er hat für mich jeden Tag ein
neues und farbenfrohes Schimpfwort.
164
00:06:35,335 --> 00:06:38,905
Er droht, mich zu vergewaltigen,
mich zu erschießen.
165
00:06:38,939 --> 00:06:40,607
Es war ein wenig übertrieben und lächerlich,
166
00:06:40,641 --> 00:06:45,013
fast komisch, aber dann hat er das
vor zwei Tagen veröffentlicht.
167
00:06:51,352 --> 00:06:53,321
Das Spiel ist aus.
168
00:06:55,088 --> 00:06:56,256
Okay.
169
00:07:00,194 --> 00:07:01,929
"Anstatt Schafe zu zählen,
170
00:07:01,961 --> 00:07:04,631
"denke ich darüber nach, wie man die
Kongressabgeordnete Caldwell ermorden kann.
171
00:07:04,665 --> 00:07:08,169
Eine, die am besten funktioniert, ist, sie
mit einer Machete zu Tode zu hacken."
172
00:07:08,201 --> 00:07:09,936
Ich meine, wer schreibt solche Sachen?
173
00:07:09,970 --> 00:07:11,105
Was, wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
174
00:07:11,138 --> 00:07:12,340
Das ist, was jeder heutzutage tut,
175
00:07:12,372 --> 00:07:13,940
Menschen in der Öffentlichkeit anzugreifen.
176
00:07:13,973 --> 00:07:16,076
Trainer, Filmstars, Politiker.
177
00:07:16,109 --> 00:07:19,379
Das ist ein Haufen von Idioten, die in
ihrer Unterwäsche herum sitzen
178
00:07:19,412 --> 00:07:22,449
Katzenfutter Essen
und Beiträge über Politik posten.
179
00:07:22,482 --> 00:07:24,417
"Katzenfutter"?
180
00:07:24,451 --> 00:07:26,354
Ich habe eine Idee von
dem Kerl, den du suchst.
181
00:07:26,386 --> 00:07:29,502
Justicefornone, er hat seine
IP in seinen Postings verscheiert,
182
00:07:29,535 --> 00:07:32,025
aber er war dabei nicht so ganz versiert,
als er von seinem Handy aus postete.
183
00:07:32,059 --> 00:07:33,960
Okay, haben wir einen Namen?
184
00:07:33,994 --> 00:07:35,229
Ted Jacobs.
185
00:07:35,261 --> 00:07:37,264
Kein Vorstrafenregister, lebt in Forest Hills.
186
00:07:39,366 --> 00:07:42,236
Ted Jacobs, wir wollen reden.
187
00:07:42,268 --> 00:07:44,471
FBI, aufmachen!
188
00:07:44,864 --> 00:07:46,206
Was denkst du?
189
00:07:46,239 --> 00:07:48,074
Hört sich so an, als ob Ted abhaut.
190
00:08:09,395 --> 00:08:10,995
OA.
191
00:08:16,302 --> 00:08:18,471
Stopp!
192
00:08:20,174 --> 00:08:21,242
Stopp!
193
00:08:25,379 --> 00:08:27,381
Stopp! FBI!
194
00:08:42,763 --> 00:08:44,498
Wer zum Teufel sind Sie?
195
00:08:47,836 --> 00:08:49,918
Sasha Harris, 33, aus Forest Hills.
196
00:08:49,943 --> 00:08:51,745
Sie war mit einem Mann
namens Theodore Jacobs über
197
00:08:51,777 --> 00:08:54,964
drei Jahre verheiratet; die Scheidung wurde
vor fünf Monaten abgeschlossen.
198
00:08:54,989 --> 00:08:56,691
Kabel und Internet sind
immer noch auf seinem Namen,
199
00:08:56,723 --> 00:08:59,059
was erklärt, warum Teds Name
anstelle von ihrem auftauchte.
200
00:08:59,092 --> 00:09:02,729
Nun, Sasha hat keine Vorstrafen,
ist ohne jegliche kriminelle Vorgeschichte,
201
00:09:02,763 --> 00:09:04,197
und auch nichts in ihrem Hintergrund deutet
202
00:09:04,231 --> 00:09:06,033
auf eine Eignung mit IEDs hin.
203
00:09:06,066 --> 00:09:08,069
Aber wir haben sie hier,
204
00:09:08,101 --> 00:09:11,639
also bekommt jeder, der etwas Nützliches
findet, ein kostenloses Eis am Stiel.
205
00:09:11,672 --> 00:09:12,773
Holt es euch.
206
00:09:12,807 --> 00:09:15,209
Irgendwelche persönlichen oder
beruflichen Verbindungen zu Caldwell?
207
00:09:15,241 --> 00:09:16,644
Nichts Offensichtliches.
208
00:09:16,677 --> 00:09:18,346
Ich hoffe, Maggie und OA
können sie zum Reden bringen
209
00:09:18,379 --> 00:09:20,315
und ihren Hass verständlich machen.
210
00:09:22,281 --> 00:09:24,047
Warum bin ich hier?
211
00:09:25,085 --> 00:09:27,054
Wir würden gerne über
die Kongressabgeordnete Caldwell sprechen
212
00:09:27,087 --> 00:09:29,322
und Ihre Flut von Videos
und Beiträgen über sie.
213
00:09:29,356 --> 00:09:30,991
Es wird Satire genannt.
214
00:09:31,024 --> 00:09:32,726
Nein, "Saturday Night Live" ist Satire.
215
00:09:32,760 --> 00:09:35,029
Memes, die zeigen, wie Präsidentschaftskandidaten
in die Luft gejagt werden,
216
00:09:35,062 --> 00:09:36,063
nicht so sehr.
217
00:09:36,096 --> 00:09:38,198
Besonders, wenn genau diese
Präsidentschaftskandidatin
218
00:09:38,231 --> 00:09:39,766
fast in die Luft gejagt wird.
219
00:09:39,799 --> 00:09:41,702
Ich hatte damit nichts zu tun.
220
00:09:41,735 --> 00:09:44,371
Aber Sie waren bei der Spendenaktion
der Kongressabgeordneten Caldwell, richtig?
221
00:09:44,404 --> 00:09:46,207
Arbeiteten als Caterer?
222
00:09:46,240 --> 00:09:47,975
Ich brauchte etwas Geld,
223
00:09:48,008 --> 00:09:50,026
also habe ich einen
Last-Minute-Catering-Gig aufgegabelt.
224
00:09:50,059 --> 00:09:51,674
Hmm, bei der Veranstaltung zu
Ehren der Frau, die Sie hassen?
225
00:09:51,706 --> 00:09:53,652
Ja, es klingt nach einem
Plan, Caldwell zu ermorden.
226
00:09:53,686 --> 00:09:56,084
Nein, ich brauchte nur etwas Geld.
227
00:09:57,784 --> 00:10:00,221
Wir haben das in Ihrer Wohnung gefunden.
228
00:10:00,254 --> 00:10:01,422
Und?
229
00:10:01,454 --> 00:10:03,189
Ein Zeuge sah jemanden in einem roten Hemd
230
00:10:03,222 --> 00:10:05,428
unmittelbar vor der Explosion
aus der Garage laufen.
231
00:10:05,461 --> 00:10:08,095
Ich bin nicht die einzige New
Yorkerin mit einem roten Hemd.
232
00:10:08,127 --> 00:10:09,996
Nein, sind Sie nicht,
233
00:10:10,029 --> 00:10:12,732
aber Sie sind die Einzige
New Yorkerin mit einem roten Hemd
234
00:10:12,765 --> 00:10:14,101
die auf der Benefizveranstaltung war
235
00:10:14,134 --> 00:10:16,404
und auch gewalttätige Videos
über Caldwell veröffentlicht hat.
236
00:10:16,437 --> 00:10:21,075
Ich war in dem Parkhaus, aber
ich wollte sie nicht töten.
237
00:10:21,107 --> 00:10:23,231
Ich wollte sie nur auf Video haben.
238
00:10:23,843 --> 00:10:25,378
Überfalle sie,
239
00:10:25,412 --> 00:10:27,682
bringe sie dazu, etwas Dummes zu sagen
240
00:10:27,715 --> 00:10:30,051
damit ich es auf meinem
YouTube-Kanal veröffentlichen kann.
241
00:10:32,052 --> 00:10:33,854
Also haben Sie einen Job
angenommen, Thunfischrollen auszuteilen,
242
00:10:33,886 --> 00:10:35,155
nur um Caldwell zu konfrontieren?
243
00:10:35,188 --> 00:10:37,257
- Klar doch.
- Warum?
244
00:10:37,290 --> 00:10:39,325
Womit wollten Sie sie konfrontieren?
245
00:10:39,359 --> 00:10:42,830
Mit meinem Bruder, Wayne Simmons.
246
00:10:44,264 --> 00:10:46,299
Sie ließ ihn zehn Jahre lang einsperren
247
00:10:46,332 --> 00:10:48,339
für ein Verbrechen, das er nicht begangen hat.
248
00:10:48,869 --> 00:10:51,238
Sie war die Staatsanwältin in Waynes Prozess,
249
00:10:51,270 --> 00:10:54,442
erfand alle Arten von Geschichten und Theorien
250
00:10:54,475 --> 00:10:57,178
nur um eine Verurteilung zu bekommen.
251
00:10:57,211 --> 00:10:59,480
Aber jetzt, da sie für
das Präsidentenamt kandidiert,
252
00:10:59,513 --> 00:11:03,350
muss ich die Welt wissen lassen,
wie böse diese Frau wirklich ist.
253
00:11:03,383 --> 00:11:05,895
"Böse"? Senatorin Caldwell?
254
00:11:05,928 --> 00:11:07,755
Verdammt richtig.
255
00:11:10,790 --> 00:11:13,260
Sasha, ich weiß, es tut weh, wenn
man sieht wie der Bruder wegen
256
00:11:13,293 --> 00:11:15,129
eines Gewaltverbrechens verurteilt wird,
257
00:11:15,162 --> 00:11:17,732
aber es liegt an den
Geschworenen, zu verurteilen.
258
00:11:17,765 --> 00:11:20,300
Das sind 12 unvoreingenommene Personen,
die glaubten, dass Wayne schuldig war.
259
00:11:20,333 --> 00:11:22,303
Sind Sie ihr Kampagnenmanager oder so was?
260
00:11:22,336 --> 00:11:24,270
Ich erinnere Sie nur daran
261
00:11:24,303 --> 00:11:27,073
dass Caldwell nur die Staatsanwältin war.
262
00:11:27,106 --> 00:11:29,175
Alles, was sie tat, war, die Beweise vorzulegen.
263
00:11:29,208 --> 00:11:31,845
Es war die Entscheidung der
Jury, Wayne zu verurteilen.
264
00:11:31,879 --> 00:11:35,483
Ja, basierend auf Caldwells Lügen.
265
00:11:36,383 --> 00:11:39,186
Diese Schlampe hat ihre
ganze Karriere damit gemacht
266
00:11:39,218 --> 00:11:41,855
unschuldige schwarze Männer schlecht zu machen,
267
00:11:41,889 --> 00:11:43,758
aber jetzt, da sie für
das Präsidentenamt kandidiert,
268
00:11:43,790 --> 00:11:46,126
ist sie plötzlich ganz
aufgeweckt und mitfühlend.
269
00:11:46,159 --> 00:11:48,928
Versucht, so zu tun, als wäre
sie Martin Luther King Jr. oder so,
270
00:11:48,962 --> 00:11:51,798
und alles, was die Arschlöcher
von weißen Leuten tun ist es aufschlecken
271
00:11:51,832 --> 00:11:54,501
und den Boden anbeten, auf dem sie geht.
272
00:11:58,505 --> 00:12:00,374
Kann ich gehen?
273
00:12:01,408 --> 00:12:03,111
Nein.
274
00:12:04,477 --> 00:12:06,380
Wir müssen einige Tests durchführen.
275
00:12:15,355 --> 00:12:17,524
Nun, es ist klar,
dass sie Valerie Caldwell hasst.
276
00:12:17,558 --> 00:12:19,193
Ja, aber nichts in ihrem Hintergrund
277
00:12:19,226 --> 00:12:21,261
sagt, das sie eine Mörderin ist oder
etwas über Sprengstoff weiß.
278
00:12:21,294 --> 00:12:23,197
Also läuft sie einfach durch
die Stadt, hasst Caldwell
279
00:12:23,230 --> 00:12:25,265
und veröffentlicht verrückte
Sachen auf Social Media?
280
00:12:25,298 --> 00:12:27,500
Es ist nicht verrückt, wenn sie
wirklich denkt, dass Caldwell
281
00:12:27,534 --> 00:12:28,601
ihren Bruder zur Strecke gebracht hat.
282
00:12:28,635 --> 00:12:30,837
Okay, zu glauben, dass Caldwell ein Kind
283
00:12:30,870 --> 00:12:32,505
ohne Grund verurteilen
hat lassen, ist lächerlich.
284
00:12:32,539 --> 00:12:33,841
Sie leitet seit Jahren den Ausschuss,
285
00:12:33,874 --> 00:12:35,976
die obligatorischen Mindestwerte
um Jahre zu reduzieren.
286
00:12:36,009 --> 00:12:38,412
Sie gründete die Conviction Integrity Division
287
00:12:38,444 --> 00:12:39,979
im Büro des Staatsanwalts von Brooklyn.
288
00:12:40,013 --> 00:12:41,949
Ich meine, der Sinn dieser Einheit
289
00:12:41,981 --> 00:12:44,485
ist es, sicherzustellen, dass es keine
unrechtmäßige Verurteilung gibt.
290
00:12:44,518 --> 00:12:46,854
Valerie Caldwell ist nicht jemand, der
ohne Grund versucht
291
00:12:46,886 --> 00:12:48,521
unschuldige Kinder zu verurteilen.
292
00:12:48,554 --> 00:12:50,558
Okay, in Ordnung,
aber wir brauchen eine zweite Meinung.
293
00:12:50,591 --> 00:12:53,715
- Von wem?
- Wayne Simmons.
294
00:12:54,294 --> 00:12:56,263
Hey, Wayne Simmons?
295
00:12:56,295 --> 00:12:57,430
- Wer sind Sie denn?
- FBI.
296
00:12:57,463 --> 00:12:59,866
Wir möchten mit Ihnen über die
Kongressabgeordnete Caldwell sprechen.
297
00:12:59,899 --> 00:13:01,534
Ich habe nichts zu sagen.
298
00:13:01,568 --> 00:13:03,437
- Das ist selsam.
- Ja, warum?
299
00:13:03,470 --> 00:13:05,406
Weil Ihre Schwester nicht
aufhören kann, über sie zu reden,
300
00:13:05,438 --> 00:13:07,408
und die meiste Zeit damit
verbringt, sie zu belästigen.
301
00:13:07,441 --> 00:13:08,542
Das hat nichts mit mir zu tun.
302
00:13:08,576 --> 00:13:11,010
Nun, wenn Sie mich fragst, hat
das alles mit Ihnen zu tun.
303
00:13:11,044 --> 00:13:12,579
Ihre Schwester glaubt,
dass Sie unschuldig waren,
304
00:13:12,612 --> 00:13:14,981
dass Caldwell Sie grundlos begraben hat.
305
00:13:15,015 --> 00:13:16,015
Sie ist meine Schwester.
306
00:13:16,049 --> 00:13:17,952
Meiner Meinung nach, wird sie aber in
letzter Zeit ein wenig verrückt
307
00:13:17,985 --> 00:13:20,020
seit Caldwell sagte, dass sie für das
Präsidentenamt kandidieren würde.
308
00:13:20,053 --> 00:13:23,423
Moment, also teilen Sie nicht
den Hass Ihrer Schwester auf Caldwell?
309
00:13:23,457 --> 00:13:24,991
Ich habe mich weiterentwickelt.
310
00:13:25,024 --> 00:13:27,428
Also geben Sie zu, dass Sie schuldig waren?
311
00:13:27,461 --> 00:13:28,962
Dass der Gerechtigkeit gedient wurde?
312
00:13:28,995 --> 00:13:31,878
Wie ich schon sagte,
ich habe mich weiterentwickelt.
313
00:13:32,598 --> 00:13:34,033
Noch weitere Fragen?
314
00:13:34,067 --> 00:13:36,403
Ja, wissen Sie zufällig
etwas über Bomben?
315
00:13:36,436 --> 00:13:38,606
Ja, sie explodieren, aber das war es auch.
316
00:13:39,010 --> 00:13:41,308
Schaut, Leute, ich hatte nichts mit
dem Autobombenanschlag zu tun.
317
00:13:41,341 --> 00:13:42,543
Nichts.
318
00:13:42,576 --> 00:13:44,912
Ja, ich habe zehn Jahre
meines Lebens verloren, Bruder.
319
00:13:44,944 --> 00:13:47,314
Warum sollte ich so etwas Dummes tun
und die nächsten 50 riskieren?
320
00:13:53,486 --> 00:13:55,990
Caldwell verurteilte ihn vor zehn
Jahren wegen Vergewaltigung.
321
00:13:56,023 --> 00:13:57,591
Scheint ein ziemlich
unkomplizierter Fall zu sein.
322
00:13:57,624 --> 00:13:59,360
Drei Zeugen sahen ihn am Tatort,
323
00:13:59,393 --> 00:14:01,061
die DNA ist auf dem Körper des Opfers.
324
00:14:01,093 --> 00:14:02,428
Nun, ja, aber Fakten spielen keine Rolle.
325
00:14:02,462 --> 00:14:03,596
Ich meine, nicht, wenn die Familie betroffen ist.
326
00:14:03,630 --> 00:14:04,965
Es spielt da keine Rolle, wie viele Beweise gegen
327
00:14:04,997 --> 00:14:06,332
ihn vorgebracht werden.
328
00:14:06,366 --> 00:14:07,534
Ich meine, Sasha wird beerdigt werden
329
00:14:07,567 --> 00:14:09,303
und immer noch denken,
der große Bruder war unschuldig.
330
00:14:09,336 --> 00:14:12,418
Und, äh, die Frau hassen, die ihn verfolgt hat.
331
00:14:12,972 --> 00:14:14,474
Die Frage ist also,
hat sie sie genug gehasst
332
00:14:14,508 --> 00:14:16,477
um eine Bombe in ihrem Auto zu platzieren?
333
00:14:16,510 --> 00:14:18,946
Äh, anscheinend nicht.
Ich habe gerade mit dem ERT gesprochen.
334
00:14:18,978 --> 00:14:22,348
Sie testeten ihre Haut, Kleidung,
und Wohnung für Bombenrückstände.
335
00:14:22,381 --> 00:14:24,250
Alle kamen negativ zurück.
336
00:14:24,284 --> 00:14:26,520
- Also sind wir wieder am Anfang.
- Yep.
337
00:14:26,553 --> 00:14:29,490
Äh, nicht ganz. Ich habe die Ergebnisse
aus dem Bombenlabor zurückbekommen.
338
00:14:29,523 --> 00:14:32,058
Es stellt sich heraus, dass die
Stromquelle, die im IED verwendet wurde
339
00:14:32,092 --> 00:14:34,495
eine Lithium-Schwefel-Batterie war.
340
00:14:34,528 --> 00:14:36,529
- Ist das ungewöhnlich?
- Eher einzigartig.
341
00:14:36,563 --> 00:14:38,999
Die Bombe stimmt genau mit der
Art von Bomben überein
342
00:14:39,031 --> 00:14:40,500
die von Daniel Harley hergestellt wurden.
343
00:14:40,534 --> 00:14:42,970
- Wer?
- Daniel Harley!
344
00:14:43,002 --> 00:14:45,338
Einer der besten Bombenbauer der Branche.
345
00:14:45,371 --> 00:14:46,973
Erste Wahl für die Ruhmeshalle.
346
00:14:47,006 --> 00:14:48,441
Okay, Alter.
347
00:14:48,475 --> 00:14:49,476
Genug.
348
00:14:49,510 --> 00:14:52,750
Okay, sagen Sie uns einfach, wo wir
diesen Trottel finden können.
349
00:14:55,348 --> 00:14:57,483
Mein Anwalt ist auf dem Weg,
aber ich mache mir keine Sorgen.
350
00:14:57,516 --> 00:14:59,520
Ich schätze, ich habe
ein ziemlich luftdichtes Alibi
351
00:14:59,553 --> 00:15:01,300
für diesen Bombenanschlag.
352
00:15:02,521 --> 00:15:05,658
Die Sache ist die, Daniel,
die Bombe hat Ihre Unterschrift.
353
00:15:05,692 --> 00:15:08,128
Oh, mir geht es gut, Bruder.
354
00:15:08,160 --> 00:15:11,097
Aber ich kann immer noch kein
Auto aus dem G-Block aus sprengen.
355
00:15:11,130 --> 00:15:13,067
Wem haben Sie das dann beigebracht?
356
00:15:13,100 --> 00:15:15,002
Wer kennt noch Ihre Techniken?
357
00:15:15,034 --> 00:15:17,004
Ich lehre und sage nichts.
358
00:15:19,139 --> 00:15:21,542
Wenn wir das mit Ihnen verbinden,
werden wir hinter Ihnen her sein.
359
00:15:21,574 --> 00:15:24,143
Ich verbringe bereits mein Leben, Süße.
360
00:15:24,177 --> 00:15:26,547
Es gibt nicht mehr viel,
was Sie mir antun können.
361
00:15:26,579 --> 00:15:28,548
Ich meine, wir könnten Sie
aus diesem Staat versetzen lassen.
362
00:15:28,582 --> 00:15:31,117
Zum Beispiel zum Colorado SuperMax.
363
00:15:31,150 --> 00:15:34,520
Wissen Sie, es lässt diesen Ort
wie ein Four Seasons aussehen.
364
00:15:36,055 --> 00:15:37,670
Versuchen Sie es.
365
00:15:43,063 --> 00:15:46,033
Im Laufe der Jahre,
habe ich viele Häftlinge unterrichtet
366
00:15:46,066 --> 00:15:49,702
wie man eine Bombe baut,
aber ich bin nur der Professor.
367
00:15:49,736 --> 00:15:52,039
Sie bezahlen mich für meine
Erkenntnisse und mein Wissen.
368
00:15:52,072 --> 00:15:55,409
Wie sie letztendlich ihre
einzigartige Bildung nutzen
369
00:15:55,442 --> 00:15:57,443
liegt an ihnen, nicht an mir.
370
00:15:57,476 --> 00:16:00,514
Nun, eine Idee, welcher Ihrer
Schüler dahinter stecken könnte?
371
00:16:00,547 --> 00:16:02,649
Daniel, hören Sie sofort auf zu reden.
372
00:16:03,717 --> 00:16:05,686
Hi, Len Barker, Daniels Anwalt.
373
00:16:05,718 --> 00:16:07,620
Die erste Frage ist, warum
reden Sie mit meinem Klienten
374
00:16:07,654 --> 00:16:08,800
ohne dass ich anwesend bin?
375
00:16:08,832 --> 00:16:09,990
Weil er uns seine Zustimmung gegeben hat.
376
00:16:10,024 --> 00:16:12,525
Oh, nun, betrachten Sie
diese Zustimmung als widerrufen.
377
00:16:12,558 --> 00:16:14,461
Er ist fertig damit,
zu reden Leute. Entschuldigung.
378
00:16:14,494 --> 00:16:16,397
Wir werfen ihm nichts vor.
379
00:16:16,429 --> 00:16:18,294
Ich sagte, er ist fertig mit dem Reden.
380
00:16:24,467 --> 00:16:27,407
Daniel Harley, dein freundlicher
Bombenbauer aus der Nachbarschaft.
381
00:16:27,441 --> 00:16:28,642
Grabt euch in seine Telefonate ein,
382
00:16:28,674 --> 00:16:30,743
seine Besuchsprotokolle, die Internetgeschichte.
383
00:16:30,776 --> 00:16:32,545
Alle, mit welchen er in den letzten Monaten
384
00:16:32,578 --> 00:16:33,713
gesprochen hat.
385
00:16:33,746 --> 00:16:35,616
Und spricht mit den Wachen, um zu sehen,
ob sie irgendwelche Theorien haben.
386
00:16:35,649 --> 00:16:38,118
Ich werde die Videoüberwachung
aus dem Inneren des Gefängnisses durchsehen.
387
00:16:38,150 --> 00:16:40,619
Richtig, das auch. Danke.
Lassen Sie es mich wissen.
388
00:16:40,654 --> 00:16:42,523
Wir haben uns mehrere Videos durchgesehen.
389
00:16:42,555 --> 00:16:45,058
Wir haben das auf den Überwachungskameras
in der Nähe des Veranstaltungsortes gefunden.
390
00:16:45,092 --> 00:16:46,492
Was ist es?
391
00:16:46,525 --> 00:16:48,332
Sieh dir das an.
392
00:16:48,366 --> 00:16:51,212
Er hat eine Kamera.
Also... ein Paparazzi?
393
00:16:51,244 --> 00:16:53,399
Ja, ich habe das Gleiche gedacht, aber pass auf.
394
00:16:53,433 --> 00:16:56,502
Wir haben das Überwachungsmaterial
von der Explosion damit synchronisiert.
395
00:16:56,535 --> 00:16:58,604
Der Kerl fährt sofort los,
als die Explosion erfolgt.
396
00:16:58,638 --> 00:16:59,773
Wenn er also ein Paparazzi wäre,
397
00:16:59,805 --> 00:17:01,879
würde er nicht wegen
des Geldes hereinstürmen?
398
00:17:02,541 --> 00:17:04,799
- Haben Sie das Kennzeichen überprüft?
- Ja, sie sind gefälscht.
399
00:17:05,278 --> 00:17:08,816
Okay, also fangen wir an,
durch die Überwachungskameras zu gehen
400
00:17:08,848 --> 00:17:11,518
bei anderen Caldwell-Veranstaltungen,
vor ihrem Wahlkampfbüro,
401
00:17:11,550 --> 00:17:13,419
ihrem Appartementhaus.
402
00:17:13,452 --> 00:17:16,190
Mal sehen, ob unser mysteriöser Mann
irgendwo anders auftaucht.
403
00:17:16,222 --> 00:17:18,558
Das Material stammt von Caldwells
letzten 15 Veranstaltungen.
404
00:17:18,591 --> 00:17:21,194
Unser mysteriöser Mann ist
auf zehn von ihnen und macht Fotos.
405
00:17:21,228 --> 00:17:23,564
Hey, kannst du... kannst du
auf seine Hand zoomen?
406
00:17:31,171 --> 00:17:32,539
Verdammt noch mal.
407
00:17:32,571 --> 00:17:33,706
- Was ist?
- Die Tätowierung.
408
00:17:33,740 --> 00:17:35,509
Das ist das Symbol der PLA,
409
00:17:35,541 --> 00:17:37,543
der Volksbefreiungsarmee.
410
00:17:37,577 --> 00:17:39,613
Sie sagen, dass das chinesische
Militär beteiligt ist?
411
00:17:47,647 --> 00:17:50,220
Wir konnten das Auto zu einem Bürogebäude
412
00:17:50,245 --> 00:17:52,180
in Midtown Manhattan
mit Videoüberwachung zurückverfolgen.
413
00:17:52,214 --> 00:17:55,140
Unser mysteriöser Mann
parkte in der Tiefgarage,
414
00:17:55,174 --> 00:17:57,442
aber der Ort hat 30 Stockwerke. Wir
haben keine Ahnung, wo er hin ist.
415
00:17:57,475 --> 00:18:00,079
Also haben wir den Namen jedes Mannes
überprüft, der das Gebäude betrat
416
00:18:00,113 --> 00:18:02,115
und eine Keycard benutzte
und unter 50 Jahren ist
417
00:18:02,147 --> 00:18:03,916
und der auch in den Vereinigten Staaten war
418
00:18:03,950 --> 00:18:06,052
an den gleichen zehn Tagen wie der Mann im Auto
419
00:18:06,085 --> 00:18:08,054
welches bei der Überwachung
von Caldwell gesehen wurde.
420
00:18:08,087 --> 00:18:12,992
Der einzige Mann, der alle
diese Bedingungen erfüllt, ist Ray Zhao.
421
00:18:13,024 --> 00:18:14,793
Nun, das Foto stimmt überein.
422
00:18:14,827 --> 00:18:15,990
Was wissen wir sonst noch?
423
00:18:16,023 --> 00:18:17,262
Nun, er ist in den USA seit fünf Jahren,
424
00:18:17,296 --> 00:18:18,865
ist als freiberuflicher Schriftsteller tätig,
425
00:18:18,897 --> 00:18:20,934
hat aber nichts veröffentlicht.
426
00:18:20,966 --> 00:18:22,752
Haben wir eine Adresse?
427
00:18:23,269 --> 00:18:25,003
- Auto?
- Nicht auf ihn registriert,
428
00:18:25,037 --> 00:18:26,239
und nichts anderes auch nicht.
429
00:18:26,271 --> 00:18:28,073
Der Typ ist ein Geist.
430
00:18:28,107 --> 00:18:29,908
Also ist er ein Spion.
431
00:18:29,942 --> 00:18:31,310
Die Frage ist, wie können wir ihn aufspüren?
432
00:18:31,344 --> 00:18:34,213
Ich schätze, zur Haustür
des chinesischen Konsulats zu gehen,
433
00:18:34,246 --> 00:18:36,248
und nach einer Liste
aktiver Spione in den USA zu fragen
434
00:18:36,281 --> 00:18:38,150
kommt nicht in Frage.
435
00:18:42,989 --> 00:18:45,441
Danke, dass Sie sich so
kurzfristig mit mir treffen.
436
00:18:46,091 --> 00:18:48,994
Hey, Sie erinnern sich noch,
wie ich meinen Kaffee mochte.
437
00:18:49,028 --> 00:18:50,530
Ich habe ein gutes Gedächtnis.
438
00:18:50,562 --> 00:18:53,867
Es ist schon eine Weile her.
Sie sind so schön wie eh und je.
439
00:18:55,902 --> 00:18:57,971
- Ich brauche einen Gefallen.
- Izzy...
440
00:18:58,003 --> 00:19:00,906
Wir denken, es steht im Zusammenhang
mit einem kürzlichen Bombenanschlag.
441
00:19:00,940 --> 00:19:03,243
Caldwell?
442
00:19:03,276 --> 00:19:05,011
Er hat den Namen Ray Zhao.
443
00:19:05,043 --> 00:19:08,080
Chinesischer Staatsbürger,
mögliche Zugehörigkeit zur PLA.
444
00:19:08,114 --> 00:19:09,848
Besteht die Möglichkeit, dass er auf
eurer Beobachtungsliste steht?
445
00:19:09,882 --> 00:19:12,819
Ja, da ist ein Mann mit
diesem Namen auf der Liste.
446
00:19:14,986 --> 00:19:16,288
Was können Sie mir über ihn sagen?
447
00:19:16,321 --> 00:19:18,123
Er ist ein ehemaliger Lieutenant der Bodentruppe,
448
00:19:18,156 --> 00:19:19,858
in den USA mit einem O-1-Visum.
449
00:19:19,892 --> 00:19:20,994
Das ist alles, was ich weiß.
450
00:19:21,027 --> 00:19:23,862
Moment, das ist alles, was Sie wissen oder
das ist alles, was Sie bereit sind zu verraten?
451
00:19:23,896 --> 00:19:25,999
Sie wissen, wie das funktioniert.
452
00:19:26,031 --> 00:19:28,769
Chris, wo kann ich ihn finden?
453
00:19:33,105 --> 00:19:34,907
Ich werde ein paar Anrufe machen.
454
00:19:36,041 --> 00:19:37,843
Danke.
455
00:19:39,078 --> 00:19:41,213
Wir sehen uns am Dienstag.
456
00:19:41,664 --> 00:19:43,882
Wir sehen uns am Dienstag wo?
457
00:19:43,915 --> 00:19:45,318
Beim Abendessen.
458
00:19:59,524 --> 00:20:01,026
Das ist er.
459
00:20:13,145 --> 00:20:15,181
- Ich habe ihn.
- Los, los.
460
00:20:19,117 --> 00:20:20,419
Wovon reden Sie da?
461
00:20:20,453 --> 00:20:22,288
China würde nie versuchen Einfluss
462
00:20:22,320 --> 00:20:23,688
auf eine Präsidentschaftswahl zu nehmen
463
00:20:23,720 --> 00:20:26,191
oder versuchen, einen gewählten
Beamten zu ermorden.
464
00:20:26,224 --> 00:20:29,462
Gut gemacht, Ray.
Ihre Betreuer wären stolz.
465
00:20:29,896 --> 00:20:31,431
Ich werde das noch einmal versuchen,
obwohl ich das Gefühl habe
466
00:20:31,463 --> 00:20:33,507
dass etwas bei der Übersetzung
verloren gegangen ist.
467
00:20:33,965 --> 00:20:36,837
Warum zum Teufel stalken Sie Valerie Caldwell?
468
00:20:37,678 --> 00:20:40,519
Denn es sieht so aus, als hätten Sie
sie schon eine ganze Weile beobachtet.
469
00:20:40,551 --> 00:20:42,341
Und zufällig war er vor dem Parkhaus
470
00:20:42,375 --> 00:20:44,042
als die Bombe hochging.
471
00:20:44,076 --> 00:20:45,377
Ich hatte damit nichts zu tun.
472
00:20:45,411 --> 00:20:47,021
Also, warum waren Sie dann dort?
473
00:20:48,522 --> 00:20:50,566
Ich habe versucht, Informationen zu bekommen.
474
00:20:51,483 --> 00:20:52,943
Über Caldwell?
475
00:20:54,520 --> 00:20:56,256
Weil sie auf Wirtschaftssanktionen
476
00:20:56,289 --> 00:20:57,782
gegen China drängt?
477
00:20:58,957 --> 00:21:00,926
Sagen wir einfach,
es gibt noch andere Kandidaten
478
00:21:00,960 --> 00:21:02,996
von denen wir es vorziehen
würden, dass Sie die Wahl gewinnen.
479
00:21:03,029 --> 00:21:05,365
Stimmt, also versuchen Sie nur
480
00:21:05,397 --> 00:21:07,966
den ganzen Dreck zu finden und durchsickern
zu lassen, den Sie an ihr finden können.
481
00:21:08,000 --> 00:21:10,236
- Ist das richtig?
- So etwa in der Art.
482
00:21:10,269 --> 00:21:13,039
Aber wir haben sicherlich keine
Bombe in ihrem Auto platziert.
483
00:21:13,071 --> 00:21:16,217
Nun, Sie haben all diese
Oppositionsrecherchen durchgeführt, richtig?
484
00:21:17,009 --> 00:21:20,246
Das bedeutet, dass Sie mehr
über Caldwell wissen sollten
485
00:21:20,279 --> 00:21:22,382
als jeder andere auf der ganzen Welt.
486
00:21:22,415 --> 00:21:24,349
Warum sagen Sie uns dann nicht,
wer sie am meisten hasst?
487
00:21:24,383 --> 00:21:26,085
Wer will sie tot sehen?
488
00:21:26,117 --> 00:21:27,603
Ich weiß es nicht.
489
00:21:29,563 --> 00:21:31,607
Nun, ich habe eine Frage an Sie, Ray.
490
00:21:32,157 --> 00:21:34,059
Wie sehen die beruflichen Perspektiven
491
00:21:34,092 --> 00:21:37,262
eines chinesischen Spions aus,
dessen Tarnung durch das FBI aufgeflogen ist?
492
00:21:37,296 --> 00:21:41,034
Oh, die wirklich bessere Frage ist,
was ist die Lebenserwartung
493
00:21:41,067 --> 00:21:42,702
eines chinesischen Spions,
dessen Deckung aufgeflogen ist...
494
00:21:42,734 --> 00:21:44,203
Okay.
495
00:21:47,039 --> 00:21:48,999
Ich werde Ihnen sagen, was ich weiß.
496
00:21:50,009 --> 00:21:53,246
Caldwell ist sauber. Wirklich sauber.
497
00:21:53,279 --> 00:21:57,049
Das einzige Skelett, das ich gefunden
habe, ist ein Typ namens Simmons.
498
00:21:58,184 --> 00:22:01,186
Moment, Wayne Simmons?
499
00:22:01,220 --> 00:22:03,222
Ja.
500
00:22:03,254 --> 00:22:06,458
Caldwell schickte E-Mails
an ihren Kampagnenmanager.
501
00:22:06,492 --> 00:22:11,030
Sie waren vage, aber sie klang besorgt.
502
00:22:12,063 --> 00:22:13,332
Sehr besorgt.
503
00:22:13,366 --> 00:22:16,569
Sagte, Simmons habe versucht, sie zu zerstören.
504
00:22:20,039 --> 00:22:22,208
Wir haben uns in Simmons
Telefon, SMS, E-Mails gegraben.
505
00:22:22,241 --> 00:22:24,210
Es gibt keine Verbindung
zwischen ihm und Caldwell,
506
00:22:24,242 --> 00:22:25,477
geschweige denn den Versuch, sie zu zerstören.
507
00:22:25,511 --> 00:22:28,447
Aber wir haben das hier gefunden.
508
00:22:28,481 --> 00:22:30,415
Sie meinen den Scheck über 50.000?
509
00:22:30,449 --> 00:22:33,152
Er wurde vor drei Wochen
auf sein Konto eingezahlt.
510
00:22:33,184 --> 00:22:35,187
Sagt aus, er ist von Help Them Rise, LLC.
511
00:22:35,221 --> 00:22:38,091
Ihr Ziel ist es, Opfern
sozialer Ungerechtigkeiten zu helfen.
512
00:22:38,124 --> 00:22:40,159
Okay, daran ist nichts auszusetzen.
513
00:22:40,192 --> 00:22:42,395
Nun, abgesehen von der Tatsache, dass
diese Organisation eine totale Täuschung ist.
514
00:22:42,427 --> 00:22:44,030
Das ist eine Briefkastenfirma
auf den Cayman Islands.
515
00:22:44,062 --> 00:22:46,431
Kein Büro, kein Vorstand
und Aufsichtsrat, kein CEO.
516
00:22:46,464 --> 00:22:48,067
Also hat sich vielleicht jemand
schlecht gefühlt wegen Simmons
517
00:22:48,099 --> 00:22:49,334
und sie wollten ihm helfen.
518
00:22:49,367 --> 00:22:51,771
Scheint unwahrscheinlich, aber möglich.
519
00:22:51,803 --> 00:22:54,339
Nun, das oder jemand hat ihn bezahlt.
520
00:22:54,373 --> 00:22:56,109
Mir gefällt diese Theorie besser, aber warum?
521
00:22:56,142 --> 00:22:57,343
Was ist die Gegenleistung hier?
522
00:22:57,376 --> 00:22:59,779
Und was noch wichtiger ist,
ist dieser 50 Mille-Scheck
523
00:22:59,811 --> 00:23:01,347
irgendwie mit dem Bombenanschlag verbunden?
524
00:23:01,379 --> 00:23:03,116
Hey, ich habe etwas.
525
00:23:06,318 --> 00:23:09,222
Dieses Video wurde drei Tage vor der Explosion
526
00:23:09,254 --> 00:23:11,523
außerhalb des Restaurants,
in dem Wayne arbeitet aufgenommen.
527
00:23:13,059 --> 00:23:14,493
Das ist Len Barker.
528
00:23:15,072 --> 00:23:17,063
Der Anwalt des Bombenlegers.
529
00:23:17,096 --> 00:23:18,255
Was machst er da?
530
00:23:18,979 --> 00:23:21,401
Ich weiß es nicht. Weitergabe von
Bombengeheimnissen an Simmons
531
00:23:21,434 --> 00:23:23,536
damit er sich an der herzlosen
Staatsanwältin rächen kann
532
00:23:23,569 --> 00:23:25,137
die sein Leben zerstört hat?
533
00:23:25,171 --> 00:23:27,686
Klingt für mich glaubwürdig.
Bringt ihn rein.
534
00:23:30,860 --> 00:23:33,396
Ich habe Ihnen bereits gesagt, dass ich nichts
mit dem Bombenanschlag zu tun habe.
535
00:23:33,429 --> 00:23:34,764
Wir wissen, was Sie uns bereits gesagt haben.
536
00:23:34,798 --> 00:23:36,367
Wir möchten jetzt die Wahrheit wissen.
537
00:23:36,399 --> 00:23:37,867
Wovon zum Teufel reden Sie da?
538
00:23:37,900 --> 00:23:39,485
Das.
539
00:23:42,613 --> 00:23:45,241
- Und?
- Kennen Sie den Kerl?
540
00:23:46,075 --> 00:23:47,310
Ein... ein wenig.
541
00:23:47,344 --> 00:23:50,181
Sein Name ist Len Barker. Er ist Anwalt.
542
00:23:50,214 --> 00:23:52,415
Er arbeitete mit Caldwell
im Büro des Staatsanwalts zusammen.
543
00:23:52,665 --> 00:23:55,185
Sie arbeiteten zusammen an
Vergewaltigungsfällen, einschließlich Ihrem.
544
00:23:55,219 --> 00:23:57,188
- Läuten irgendwelche Glocken?
- Ja.
545
00:23:57,221 --> 00:23:59,290
Ich weiß, wer zum Teufel er ist.
546
00:23:59,322 --> 00:24:02,392
Er arbeitete auch mit einem
Mann namens Daniel Harley zusammen.
547
00:24:02,425 --> 00:24:03,827
Wem?
548
00:24:03,859 --> 00:24:07,376
Äh, er baut Bomben. Richtig gute.
549
00:24:07,410 --> 00:24:08,802
Ja, wie die Art von Bombe
550
00:24:08,836 --> 00:24:10,401
die Caldwells Auto und
den Leibwächter in die Luft gejagt hat.
551
00:24:10,434 --> 00:24:13,204
Da sind wir wieder. Ich habe Ihnen gesagt.
Ich hatte damit nichts zu tun.
552
00:24:13,236 --> 00:24:15,238
Ich habe noch nie in meinem
Leben etwas in die Luft gejagt.
553
00:24:15,271 --> 00:24:16,839
Okay, warum reden Sie dann mit Len Barker?
554
00:24:16,873 --> 00:24:19,343
Die Person, die Sie für zehn
Jahre in den Knast gebracht hat?
555
00:24:19,376 --> 00:24:21,434
Hey, dieser Spinner ist zu mir gekommen.
556
00:24:21,467 --> 00:24:23,132
Er wollte, dass ich mit meinem
Fall an die Öffentlichkeit gehe,
557
00:24:23,166 --> 00:24:24,963
und der Welt sage, dass ich unschuldig bin.
558
00:24:25,006 --> 00:24:26,817
Dass Valerie Caldwell diese böse Person war.
559
00:24:27,150 --> 00:24:28,652
Ich sagte ihm, er solle mich
verdammt nochmal in Ruhe lassen.
560
00:24:28,686 --> 00:24:30,120
Ich wollte nichts damit zu tun haben.
561
00:24:30,153 --> 00:24:32,155
Sie sind ein interessanter Mann, Wayne.
562
00:24:32,188 --> 00:24:34,558
Die meisten Leute würden die Chance ergreifen,
563
00:24:34,591 --> 00:24:37,262
die Person, die sie ins Gefängnis gebracht hat,
schlecht zu reden, aber nicht Sie, was?
564
00:24:37,294 --> 00:24:40,197
- Dafür sind Sie zu gut.
- Schauen Sie, ich habe mich weiterentwickelt.
565
00:24:40,230 --> 00:24:41,796
Ich will nur ein neues Leben beginnen.
566
00:24:41,830 --> 00:24:44,341
Richtig, natürlich. Natürlich.
567
00:24:44,735 --> 00:24:47,572
Mit 50.000 Dollar Vorsprung, was?
568
00:24:49,138 --> 00:24:51,009
Dazu habe ich nichts zu sagen.
569
00:24:51,042 --> 00:24:52,976
Menschen verteilen nicht
50.000 Dollar Schecks, Wayne.
570
00:24:53,009 --> 00:24:54,244
Wer hat Ihnen das gegeben?
571
00:24:54,277 --> 00:24:55,313
Ich habe nichts zu sagen.
572
00:24:55,345 --> 00:24:57,688
Hat Sie jemand bezahlt,
um Caldwells Auto in die Luft zu jagen?
573
00:24:59,350 --> 00:25:00,888
Hat Barker Ihnen das Geld gegeben?
574
00:25:00,920 --> 00:25:02,719
Barker gab mir einen Scheißdreck.
575
00:25:02,753 --> 00:25:04,289
Dieser Wahnsinnige hat gewettert und geschimpft
576
00:25:04,322 --> 00:25:06,189
darüber, wie sehr er Caldwell hasst.
577
00:25:06,223 --> 00:25:07,792
Hat er gesagt, warum?
578
00:25:08,174 --> 00:25:11,095
Hören Sie zu, Wayne, Sie werden
jetzt ehrlich zu uns sein müssen.
579
00:25:11,128 --> 00:25:12,697
Es wird Ihnen wirklich helfen,
von der Straße runter zu kommen.
580
00:25:18,602 --> 00:25:21,205
Das letzte Mal als ich ehrlich zur Polizei war
581
00:25:21,237 --> 00:25:24,048
saß ich am Ende zehn Jahre in Greenville.
582
00:25:24,609 --> 00:25:27,745
Ich will sofort einen Anwalt.
583
00:25:30,046 --> 00:25:32,850
Natürlich erinnere ich mich an Len Barker.
584
00:25:32,882 --> 00:25:35,152
Wir haben fünf Jahre lang zusammengearbeitet.
585
00:25:35,186 --> 00:25:36,287
Warum?
586
00:25:36,321 --> 00:25:39,024
Nun, wir haben ihn auf Video
im Gespräch mit Wayne Simmons.
587
00:25:40,757 --> 00:25:42,726
Haben Sie eine Ahnung,
warum sie sich treffen würden?
588
00:25:42,759 --> 00:25:44,276
Nein.
589
00:25:44,762 --> 00:25:46,264
Das ist irgendwie seltsam.
590
00:25:46,296 --> 00:25:49,132
Len und ich haben den
Wayne Simmons Fall zusammen bearbeitet.
591
00:25:49,166 --> 00:25:51,135
Er hat einen tollen Job gemacht.
592
00:25:51,168 --> 00:25:53,670
Aber er war ein wirklich intelligenter
593
00:25:53,704 --> 00:25:55,773
und sehr begabter Anwalt.
594
00:25:55,805 --> 00:25:57,024
"War"?
595
00:25:57,056 --> 00:25:59,043
Ja, war er. Leider.
596
00:26:02,146 --> 00:26:03,796
Len...
597
00:26:04,247 --> 00:26:06,617
Etwas ist mit Len passiert
598
00:26:06,650 --> 00:26:08,318
und er fing an, sich seltsam zu verhalten.
599
00:26:08,351 --> 00:26:11,289
Gerüchte besagen, dass er mit
Drogen und Alkohol zu kämpfen hatte.
600
00:26:11,322 --> 00:26:13,358
Wurde er deshalb gefeuert?
601
00:26:13,390 --> 00:26:15,759
Nein, nicht speziell.
602
00:26:15,793 --> 00:26:19,363
Ich meine, meine Entscheidung
basierte ausschließlich auf seiner Arbeit.
603
00:26:19,853 --> 00:26:23,768
Aus irgendeinem Grund ist Len vom einem Superstar
604
00:26:23,801 --> 00:26:25,770
zu einer Belastung geworden.
605
00:26:25,803 --> 00:26:28,206
Er fing an, Termine zu verpassen,
erschien nicht vor Gericht.
606
00:26:28,238 --> 00:26:31,742
Also hatte ich keine andere Wahl,
als ihn gehen zu lassen.
607
00:26:31,775 --> 00:26:33,378
Und natürlich, als alles vorbei war,
608
00:26:33,410 --> 00:26:35,245
gab er... mir die Schuld.
609
00:26:35,278 --> 00:26:37,714
Er sagte mir, dass ich
seine Karriere ruiniert habe.
610
00:26:37,747 --> 00:26:39,917
Wann haben Sie beide das letzte Mal gesprochen?
611
00:26:39,949 --> 00:26:41,856
Oh, ich meine, vor Jahren.
612
00:26:41,888 --> 00:26:43,920
Acht oder neun. Vielleicht mehr.
613
00:26:43,954 --> 00:26:47,225
Keine E-Mails oder Textnachrichten, DMs?
614
00:26:47,257 --> 00:26:49,326
Nein. Keine, von denen ich weiß.
615
00:26:50,695 --> 00:26:53,097
Und wenn das alles ist,
es tut mir leid, aber ich muss mich
616
00:26:53,130 --> 00:26:54,866
für meine Spendensammlung heute vorbereiten.
617
00:26:54,899 --> 00:26:57,802
Ich spreche mit 200 aufgeklärten
Führungskräften der Wall Street
618
00:26:57,834 --> 00:26:59,351
im Roosevelt.
619
00:26:59,950 --> 00:27:01,152
Nein, tut mir leid.
620
00:27:01,177 --> 00:27:02,745
Ich habe Len seit ein paar
Tagen nicht mehr gesehen.
621
00:27:02,770 --> 00:27:04,973
Und wann habt ihr beide das letzte Mal geredet?
622
00:27:05,208 --> 00:27:07,711
Gestern für etwa eine Sekunde.
623
00:27:07,745 --> 00:27:10,915
Er war abgelenkt, sagte,
er würde mich später anrufen, aber...
624
00:27:10,947 --> 00:27:12,350
Es ist wichtig, dass wir ihn finden.
625
00:27:12,382 --> 00:27:14,184
Äh, haben Sie sein Haus in Brooklyn überprüft?
626
00:27:14,217 --> 00:27:15,919
Das haben wir. Er war nicht dort.
627
00:27:17,220 --> 00:27:18,646
Sie glauben nicht, dass Len...
628
00:27:18,679 --> 00:27:20,891
Wie ich schon sagte,
wir wollen nur mit ihm reden.
629
00:27:22,159 --> 00:27:23,761
Gabriella, wir brauchen Ihre Hilfe.
630
00:27:23,793 --> 00:27:25,663
Bitte sagen Sie uns, was Sie wissen.
631
00:27:27,931 --> 00:27:30,200
Warum hasst er Caldwell so sehr?
632
00:27:31,168 --> 00:27:32,969
Sie hat sein Leben ruiniert.
633
00:27:33,003 --> 00:27:35,239
- Weil sie ihn gefeuert hat?
- Es ist mehr als das.
634
00:27:35,272 --> 00:27:37,181
Viel mehr als das.
635
00:27:40,210 --> 00:27:42,380
Ich kenne Len seit Jahren.
636
00:27:42,412 --> 00:27:44,247
Ich habe mit ihm im Büro des
Staatsanwalts zusammengearbeitet,
637
00:27:44,281 --> 00:27:46,149
wir haben uns eine Weile verabredet,
638
00:27:46,182 --> 00:27:49,902
dann kam ich hierher, um ihm zu helfen.
639
00:27:50,353 --> 00:27:52,457
Er ist ein guter Mensch.
640
00:27:53,823 --> 00:27:56,494
- Valerie Caldwell hat ihn ruiniert.
- Wie?
641
00:27:56,526 --> 00:27:58,468
Sie zwang ihn, Beweise zu vergraben.
642
00:27:58,502 --> 00:27:59,930
Wovon reden Sie?
643
00:27:59,964 --> 00:28:02,500
Nach einem der Gerichtsverfahren,
stolperte Len über einige Beweise
644
00:28:02,533 --> 00:28:05,236
die einen Mann entlastet haben
könnten, den er gerade verurteilt hatte.
645
00:28:05,268 --> 00:28:06,938
Reden Sie über Wayne Simmons?
646
00:28:06,970 --> 00:28:08,371
Ja, das ist der Typ.
647
00:28:08,405 --> 00:28:09,845
Len hat ein paar Überwachungsaufnahmen gefunden
648
00:28:09,877 --> 00:28:11,775
die hätten helfen können,
Simmons Alibi zu bestätigen.
649
00:28:12,557 --> 00:28:13,585
650
00:28:13,610 --> 00:28:15,640
Warum hat er sie nicht
einfach an Caldwell übergeben?
651
00:28:15,642 --> 00:28:18,851
Das tat er, aber Caldwell war es egal.
652
00:28:18,876 --> 00:28:20,845
Dachte, es würde das Wasser trüben.
653
00:28:20,918 --> 00:28:22,419
Also hat sie das Video zerstört
654
00:28:22,453 --> 00:28:24,756
und sagte Len, er solle seinen Mund halten,
655
00:28:24,788 --> 00:28:26,289
und das war der Anfang vom Ende.
656
00:28:26,322 --> 00:28:28,426
Len fing an zu trinken, Drogen zu nehmen,
657
00:28:28,458 --> 00:28:31,228
und Caldwell fing an, ihre Platte abzuspielen,
658
00:28:31,262 --> 00:28:34,465
den Leuten zu sagen, dass er
verrückt und wahnhaft ist.
659
00:28:34,497 --> 00:28:36,767
Ein paar Monate später wurde sie ihn los.
660
00:28:40,336 --> 00:28:42,239
FBI, Len Barker.
661
00:28:52,949 --> 00:28:54,317
Klar.
662
00:29:03,960 --> 00:29:05,529
Klar.
663
00:29:08,364 --> 00:29:10,567
Maggie, sieh dir das an.
664
00:29:15,406 --> 00:29:18,443
Sieht so aus, als hätten
wir unseren Mann gefunden.
665
00:29:27,383 --> 00:29:29,527
Jetzt müssen wir ihn in der Tat finden.
666
00:29:34,958 --> 00:29:37,394
Jubal, ja, wir sind gerade bei Barker zu Hause.
667
00:29:37,428 --> 00:29:39,296
Schau, er hat hier scharfe Munition,
668
00:29:39,330 --> 00:29:40,865
und viel Hass auf Caldwell.
669
00:29:40,898 --> 00:29:42,265
Ich meine, wir haben Presseausschnitte,
670
00:29:42,299 --> 00:29:43,367
Fotos an der ganzen Wand.
671
00:29:43,399 --> 00:29:44,569
Er ist unser Mann.
672
00:29:44,601 --> 00:29:46,504
Verstanden. Len Barker, zieht ihn hoch.
673
00:29:46,536 --> 00:29:49,005
- Welches Auto?
- Grauer Ford Explorer.
674
00:29:49,038 --> 00:29:51,107
Alles klar, hey,
und sofort eine Fahndung starten.
675
00:29:51,140 --> 00:29:53,343
Nein, nein, ich glaube, er ist zu Fuß
oder mit der U-Bahn unterwegs.
676
00:29:53,377 --> 00:29:54,979
Wir sahen sein Auto draußen
parken, als wir hereinkamen.
677
00:29:55,012 --> 00:29:56,380
Okay, gut.
678
00:29:56,412 --> 00:29:58,448
Überprüft Barkers Kreditkarten,
seine U-Bahn-Pässe.
679
00:30:05,989 --> 00:30:08,291
Maggie, ich habe gerade das hier gefunden.
680
00:30:08,324 --> 00:30:10,961
Es ist eine Quittung der Autovermietung.
681
00:30:10,995 --> 00:30:12,030
Okay, streiche das.
682
00:30:12,063 --> 00:30:14,931
Wir haben einen roten Buick,
den er heute Morgen gemietet hat.
683
00:30:14,965 --> 00:30:17,869
Das Nummernschild lautet 7BCW529.
684
00:30:17,901 --> 00:30:19,536
Alles klar, verstanden. In Ordnung, hört zu.
685
00:30:19,570 --> 00:30:20,938
Wir sind jetzt auf der Suche
nach einem roten Buick.
686
00:30:20,970 --> 00:30:24,407
Nummernschild 7BCW529.
687
00:30:24,440 --> 00:30:25,976
Geht über LoJack rein.
688
00:30:26,009 --> 00:30:27,143
Sir, wir brauchen dazu eine Ermächtigung.
689
00:30:27,177 --> 00:30:28,446
Nein, tun wir nicht. Nicht dafür.
690
00:30:28,478 --> 00:30:30,380
Macht es jetzt.
691
00:30:30,413 --> 00:30:32,024
Okay, ich bin drin.
692
00:30:32,049 --> 00:30:34,619
Sein Auto fährt jetzt auf
der 45. Straße nach Westen.
693
00:30:34,651 --> 00:30:36,902
- 45. und was?
- Park.
694
00:30:37,655 --> 00:30:39,156
Er ist auf dem Weg zum Roosevelt
695
00:30:39,188 --> 00:30:40,490
zu der Caldwell Spendensammlung.
696
00:30:40,524 --> 00:30:41,659
Ruft Maggie und OA an.
697
00:30:41,691 --> 00:30:43,159
Sagt ihnen, sie sollen sofort da rüber.
698
00:30:43,193 --> 00:30:44,962
Wir müssen Barkers Foto an alle,
699
00:30:44,995 --> 00:30:47,031
die an dieser Veranstaltung
beteiligt sind verteilen.
700
00:30:47,063 --> 00:30:50,668
NYPD, Hotelsicherheit,
Manager, Türsteher, Hotelpagen.
701
00:30:50,700 --> 00:30:53,904
Len Barker setzt keinen Fuß in dieses Hotel.
702
00:31:13,675 --> 00:31:15,543
Die Veranstaltung begann vor 35 Minuten.
703
00:31:15,577 --> 00:31:17,679
Jubal, wir sind im Roosevelt
Hotel, gehen jetzt rein.
704
00:31:17,712 --> 00:31:20,616
Gut, SWAT und Bombentruppe
kommen direkt hinter euch hinzu.
705
00:31:20,648 --> 00:31:22,883
Wir werden uns abstimmen mit
Caldwells Sicherheitsteam.
706
00:31:28,423 --> 00:31:29,758
Bundesagenten. Bleiben Sie bitte zurück.
707
00:31:29,791 --> 00:31:32,427
- Zurück, zurück, zurückbleiben.
- Geht zur Seite.
708
00:31:32,459 --> 00:31:34,562
Entschuldigen Sie mich, Ma'am.
709
00:31:45,639 --> 00:31:47,775
Len Barker! Stopp!
710
00:31:52,981 --> 00:31:55,584
Er ist im Dienstflur und geht in Richtung Küche.
711
00:31:55,617 --> 00:31:57,173
Verstanden.
712
00:32:14,735 --> 00:32:16,604
Leute. Hey!
713
00:32:19,808 --> 00:32:21,609
Hey!
714
00:32:24,713 --> 00:32:26,415
Stopp!
715
00:32:26,447 --> 00:32:27,916
Hey, stopp!
716
00:32:33,487 --> 00:32:36,424
Ich danke Ihnen vielmals.
Ich danke Ihnen vielmals.
717
00:32:41,029 --> 00:32:43,732
Ich danke Ihnen. Danke, dass Sie hier sind.
718
00:32:43,764 --> 00:32:45,434
Danke.
719
00:32:45,466 --> 00:32:47,869
Danke, dass Sie hier sind. Danke.
720
00:32:52,840 --> 00:32:54,909
Wir sind bereit für einen Wechsel, Valerie.
721
00:32:57,678 --> 00:33:00,047
Holt sie runter. Holt sie sofort runter.
722
00:33:00,081 --> 00:33:01,983
Alle auf den Boden!
723
00:33:02,015 --> 00:33:03,651
Alle auf den Boden!
724
00:33:03,685 --> 00:33:05,052
- Bewegung, Bewegung!
- Runter mit euch!
725
00:33:11,892 --> 00:33:14,795
- FBI!
- Bundesagenten, lassen Sie die Waffe fallen!
726
00:33:14,829 --> 00:33:17,698
- Los, rein, rein!
- Lassen Sie die Waffe fallen, Len.
727
00:33:17,732 --> 00:33:20,436
Sie sollten hier sein,
um Caldwell zu verhaften, nicht mich!
728
00:33:21,735 --> 00:33:23,972
Nehmen Sie sofort die Waffe runter.
729
00:33:26,507 --> 00:33:29,543
Sie hat ein 17-jähriges Kind zerstört.
730
00:33:29,866 --> 00:33:31,743
Sie wusste, dass er unschuldig war!
731
00:33:32,847 --> 00:33:35,550
Wie können wir so
jemanden Präsident werden lassen?
732
00:33:35,582 --> 00:33:37,552
Siehen Sie sich um, ja?
733
00:33:37,584 --> 00:33:39,653
Machen Sie keine Dummheiten.
734
00:33:39,686 --> 00:33:41,055
Ich versuchte, die Geschichte
an die Öffentlichkeit zu bringen.
735
00:33:41,089 --> 00:33:44,626
Das habe ich, aber sie hat
alle gegen mich aufgebracht!
736
00:33:45,927 --> 00:33:48,463
Ich kann es beweisen. Ich habe Beweise!
737
00:33:48,495 --> 00:33:50,768
Es ist vorbei. Lassen Sie Waffe fallen!
738
00:33:50,793 --> 00:33:53,396
Ich war im Büro des Staatsanwalts für sie!
739
00:33:54,869 --> 00:33:57,973
Die große Valerie Caldwell!
740
00:33:58,005 --> 00:34:00,708
Sie zerstörte alles, was mir wichtig war,
741
00:34:00,742 --> 00:34:02,077
und sie blinzelte nicht einmal!
742
00:34:05,680 --> 00:34:08,984
Hey, ich sagte, lassen Sie sie fallen!
743
00:34:26,066 --> 00:34:27,869
Ich weiß, dass du Fußball gespielt hast,
744
00:34:27,901 --> 00:34:30,010
aber das war ein verdammt guter Angriff.
745
00:34:30,704 --> 00:34:33,641
Also denkst du, dass Barker
die Wahrheit über Caldwell sagt?
746
00:34:35,809 --> 00:34:37,517
Ich weiß es nicht.
747
00:34:39,477 --> 00:34:41,146
Wir sollten uns das ansehen.
748
00:34:50,925 --> 00:34:54,863
Ich kann Ihnen nicht genug danken.
Ihr wart fantastisch.
749
00:34:54,896 --> 00:34:58,899
Und es ist... es ist einfach
so traurig, jemanden zu sehen, den
750
00:34:58,932 --> 00:35:01,802
man so sehr bewundert hat,
so auseinander fallen
751
00:35:01,836 --> 00:35:03,138
auf so tragische Weise.
752
00:35:03,171 --> 00:35:05,040
Hmm, kann ich mir vorstellen.
753
00:35:05,073 --> 00:35:07,142
Also kann ich darauf zählen,
dass das alles erledigt ist?
754
00:35:07,175 --> 00:35:08,776
Das ist es.
755
00:35:09,049 --> 00:35:10,508
Schön zu hören.
756
00:35:12,385 --> 00:35:16,016
Und ich hoffe, ich kann auf
Ihre Unterstützung zählen.
757
00:35:16,050 --> 00:35:18,720
Ich brauche wirklich Leute wie
Sie, die an Bord springen.
758
00:35:18,753 --> 00:35:21,689
Und wer weiß, in 12 Monaten
könnte ich in einer Position sein
759
00:35:21,722 --> 00:35:24,731
um die neue weibliche
Direktorin des FBI zu ernennen.
760
00:35:26,172 --> 00:35:27,908
Ich bin neugierig.
761
00:35:30,910 --> 00:35:36,082
Aber wir haben noch etwas zu besprechen.
762
00:35:41,373 --> 00:35:42,577
Was denn?
763
00:35:42,609 --> 00:35:46,252
Notizen aus Len Barkers Fallakten,
764
00:35:46,713 --> 00:35:49,683
die anschaulich beschreiben,
was mit Wayne Simmons passiert ist,
765
00:35:49,716 --> 00:35:52,079
und die Beweise, die Sie vernichtet haben.
766
00:36:00,300 --> 00:36:01,977
Ich meine, bitte...
767
00:36:03,731 --> 00:36:05,600
Das sind die Täuschungen eines Verrückten.
768
00:36:05,633 --> 00:36:06,719
Wenn das der Fall ist,
769
00:36:06,752 --> 00:36:10,026
warum haben Sie Wayne Simmons einen
Scheck über 50.000 Dollar ausgestellt?
770
00:36:10,771 --> 00:36:12,673
Wir haben die Stiftung zu
einem PAC zurückverfolgt.
771
00:36:12,707 --> 00:36:14,109
Sie wird von einem
Ihrer größten Spender finanziert.
772
00:36:14,698 --> 00:36:16,077
Mir ist der Scheck bekannt.
773
00:36:16,109 --> 00:36:18,012
Also geben Sie zu, dass Sie
Wayne Simmons ausbezahlt haben?
774
00:36:18,805 --> 00:36:20,640
Was, weil er unschuldig ist?
775
00:36:22,115 --> 00:36:25,986
Ich kaufe sein Schweigen. Nichts weiter.
776
00:36:26,334 --> 00:36:28,989
Und Wayne Simmons ist keineswegs unschuldig.
777
00:36:29,023 --> 00:36:30,925
Ich meine, er hat diese
junge Frau vergewaltigt,
778
00:36:30,959 --> 00:36:33,727
unabhängig davon,
was der verrückte Barker glaubte
779
00:36:33,760 --> 00:36:35,729
oder was er in sein
kleines Tagebuch geschrieben hat.
780
00:36:35,762 --> 00:36:37,731
Okay, Valerie, ich will ehrlich zu Ihnen sein.
781
00:36:37,765 --> 00:36:39,968
Ich habe jahrelang zu Ihnen aufgeschaut,
782
00:36:40,001 --> 00:36:44,477
und ich glaubte an Sie als Person und Anführer,
783
00:36:45,039 --> 00:36:48,709
aber ich verstehe nicht, warum
Sie das Video vergraben haben.
784
00:36:48,742 --> 00:36:53,013
Ich habe mich entschieden, die Beweise, die
Len mir gegeben hat, nicht weiterzugeben
785
00:36:53,046 --> 00:36:55,149
weil ich nicht dachte, dass sie relevant sind.
786
00:36:55,182 --> 00:36:58,753
Nicht relevant?
Ein Video, das sein Alibi bestätigt?
787
00:36:58,785 --> 00:37:01,222
Nein, es hat nichts verdammtes bestätigt.
788
00:37:01,254 --> 00:37:04,158
Es war ein dummes Video,
das den Richter verwirrt hätte
789
00:37:04,191 --> 00:37:06,026
und ihn gezwungen hätte,
einen fehlerhaften Prozess zu rechtfertigen.
790
00:37:06,059 --> 00:37:09,096
Wir hätten in diesem Fall noch
einmal von vorn anfangen müssen.
791
00:37:09,129 --> 00:37:11,337
Das war nicht Ihre Entscheidung.
792
00:37:12,033 --> 00:37:15,170
Als Führungskraft tun wir manchmal Dinge,
793
00:37:15,202 --> 00:37:17,938
in einem Vakuum, die einem
egoistisch erscheinen können.
794
00:37:17,972 --> 00:37:19,774
Aber im größeren Zusammenhang,
795
00:37:19,807 --> 00:37:22,744
sie sind eigentlich ziemlich mutig und klug.
796
00:37:22,776 --> 00:37:25,713
Und wenn ich dieses Video veröffentlicht hätte,
797
00:37:25,747 --> 00:37:27,916
und ein Richter Simmons freigelassen hätte,
798
00:37:27,948 --> 00:37:32,287
wäre jeder Fall, den ich je vor Gericht
gebracht habe, unter die Lupe genommen worden.
799
00:37:32,320 --> 00:37:35,222
Schreckliche, gewalttätige Männer
wären freigelassen worden,
800
00:37:35,256 --> 00:37:36,691
und das konnte ich nicht zulassen.
801
00:37:36,724 --> 00:37:39,227
- Das ist nicht richtig.
- Was, Entschuldigung?
802
00:37:39,260 --> 00:37:41,963
Wayne Simmons war ein Teenager,
803
00:37:41,995 --> 00:37:45,200
und Sie hatten Beweise, die darauf
hindeuteten, dass er unschuldig ist.
804
00:37:45,233 --> 00:37:49,137
Nein, dieses Stück Scheiße hatte ein
Vorstrafenregister, das länger war als mein Bein.
805
00:37:49,169 --> 00:37:51,071
Okay, es wurde gegen ihn ermittelt
806
00:37:51,104 --> 00:37:53,307
bei drei weiteren
gewalttätigen sexuellen Übergriffen.
807
00:37:53,341 --> 00:37:55,010
Also stehen Sie nicht da
808
00:37:55,042 --> 00:37:58,812
und sagen mir, dass
Wayne Simmons ein Engel war.
809
00:38:02,883 --> 00:38:04,785
Ich werde diese Notizen an
die Staatsanwaltschaft weiterleiten
810
00:38:04,818 --> 00:38:06,186
als Teil meiner Untersuchung.
811
00:38:14,829 --> 00:38:16,965
Ich dachte, du glauben an mich, Maggie.
812
00:38:20,267 --> 00:38:21,912
Das habe ich auch.
813
00:38:27,140 --> 00:38:28,909
Und es heißt Agent Bell.
814
00:38:41,988 --> 00:38:46,026
Der Mann, der meinen Freund
und Leibwächter, Alex Peters, getötet hat
815
00:38:46,059 --> 00:38:49,263
und auch versucht hat,
mich zu töten, ist Len Barker.
816
00:38:49,296 --> 00:38:53,767
Er ist ein verwirrter und gepeinigter
ehemaliger Kollege von mir.
817
00:38:53,800 --> 00:38:55,903
Und trotz seiner schrecklichen Taten,
818
00:38:55,937 --> 00:38:58,373
habe ich großes Mitgefühl für Len.
819
00:38:58,405 --> 00:39:00,407
In seinem Kern ist er ein anständiger Mann
820
00:39:00,441 --> 00:39:03,211
der an einer sehr schweren
psychischen Erkrankung leidet.
821
00:39:05,113 --> 00:39:09,417
Ich möchte auch den heroischen
Bemühungen des FBI danken.
822
00:39:09,450 --> 00:39:12,854
Ohne ihr unerbittliches Streben nach Gerechtigkeit,
823
00:39:12,887 --> 00:39:15,055
wären mehr unschuldige Leben verloren gegangen.
824
00:39:16,890 --> 00:39:18,059
Es sind nur ein paar Stunden her,
825
00:39:18,091 --> 00:39:20,794
und Caldwell dreht
die Geschichte bereits zu ihren Gunsten.
826
00:39:20,827 --> 00:39:23,965
Wie ich schon sagte,
sie ist eine verdammt gute Politikerin.
827
00:39:23,997 --> 00:39:25,032
Touché.
828
00:39:25,066 --> 00:39:27,102
Was hat die Staatsanwaltschaft
über den Fall Simmons gesagt?
829
00:39:27,135 --> 00:39:29,003
Äh, sie werden sich das ansehen, aber...
830
00:39:29,035 --> 00:39:32,039
- Aber nicht wirklich.
- Ja, so etwas in der Art.
831
00:39:32,073 --> 00:39:33,897
Nun, ich bin stolz auf dich.
832
00:39:35,242 --> 00:39:36,608
Wofür?
833
00:39:37,111 --> 00:39:39,485
Dass du den Mut hast,
deinen Helden zu begraben.
834
00:39:42,562 --> 00:39:44,199
Ja.
835
00:39:46,988 --> 00:39:49,357
Habe ich dir jemals von
Ricky Escalante erzählt?
836
00:39:49,390 --> 00:39:51,392
Nein, wer ist das?
837
00:39:51,706 --> 00:39:53,961
Er spielte einen kurzen Stopp
für die Brooklyn Cyclones
838
00:39:53,995 --> 00:39:55,196
als ich noch ein Kind war.
839
00:39:55,229 --> 00:39:57,332
Es ist ein Team
der New York Mets in der Nebenliga,
840
00:39:57,365 --> 00:39:59,167
und ich war sein größter Fan.
841
00:39:59,200 --> 00:40:01,436
Und eines Abends sehe ich,
wie er sein Spiel verlässt,
842
00:40:01,468 --> 00:40:03,937
und ich bitte meinen ganzen Mut auf,
843
00:40:03,970 --> 00:40:05,672
und sage ihm, was er mir bedeutet,
844
00:40:05,705 --> 00:40:08,308
und sage ihm, das ich genau so sein will wie er.
845
00:40:08,341 --> 00:40:12,446
Und er schaut mir in die Augen,
846
00:40:12,479 --> 00:40:14,983
und sagte: "Das ist das Dümmste,
was ich je gehört habe."
847
00:40:16,544 --> 00:40:19,120
Und ging einfach weg.
848
00:40:22,289 --> 00:40:24,925
Nun, das ist es, was man so sagt, weißt du?
849
00:40:24,959 --> 00:40:26,895
Triff nie deine Helden.
850
00:40:28,244 --> 00:40:33,311
Übersetzt durch Suggus
70538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.