Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,680
Subtitulado por TELETEXTO-TVE.
2
00:01:26,680 --> 00:01:29,040
Suena la campana.
3
00:01:48,240 --> 00:01:50,400
Campana.
4
00:01:57,160 --> 00:01:59,120
Ánimo muchacho.
5
00:01:59,640 --> 00:02:01,600
Sólo faltan dos asaltos.
-No puedo más.
6
00:02:02,120 --> 00:02:03,760
Procura esquivarle.
Grábale.
7
00:02:04,280 --> 00:02:07,200
Pero hay que llegar al final
como sea.
8
00:02:15,460 --> 00:02:17,680
Muy bien, ya es tuyo.
9
00:02:18,200 --> 00:02:19,760
Castígale las cejas.
10
00:02:20,280 --> 00:02:22,400
No le des respiro.
11
00:02:23,200 --> 00:02:24,680
Campana.
12
00:02:47,040 --> 00:02:48,080
Uno.
13
00:02:48,600 --> 00:02:49,120
Dos.
14
00:02:49,400 --> 00:02:50,200
Tres.
15
00:02:50,720 --> 00:02:51,280
Cuatro.
16
00:02:51,800 --> 00:02:52,360
Cinco.
17
00:02:52,880 --> 00:02:53,120
Seis.
18
00:02:53,400 --> 00:02:54,120
Siete.
19
00:02:54,640 --> 00:02:55,200
Ocho.
20
00:02:55,720 --> 00:02:56,320
Nueve.
21
00:02:56,840 --> 00:02:58,240
¡Fuera...!
22
00:02:59,760 --> 00:03:02,320
Roldán, ¿sabe cómo está?
23
00:03:02,840 --> 00:03:05,560
Han pedido una ambulancia,
no se recobra.
24
00:03:06,080 --> 00:03:10,680
Y lo que es peor, según el médico
tiene desprendimiento de retina.
25
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
¿Usted cree que...?
Seguro.
26
00:03:13,720 --> 00:03:15,240
El ojo izquierdo lo ha perdido.
27
00:03:15,760 --> 00:03:17,760
Del otro, quedan esperanzas.
28
00:03:18,280 --> 00:03:20,000
¡Vamos, hombre!
29
00:03:20,520 --> 00:03:23,040
Olvídalo, Miguel,
son cosas del boxeo.
30
00:03:23,560 --> 00:03:24,920
Ah,... ¡enhorabuena!
31
00:03:25,440 --> 00:03:26,880
Has estado imponente,
te veré luego.
32
00:03:27,400 --> 00:03:30,880
Haremos unas cuantas fotos,
hoy eres noticia.
33
00:03:31,400 --> 00:03:32,320
¿Todavía no estás?
34
00:03:32,840 --> 00:03:33,600
Vamos, Miguel, vístete.
35
00:03:34,120 --> 00:03:36,800
Tenemos que celebrar la victoria.
36
00:03:38,240 --> 00:03:41,440
Acabo de dejar a un hombre ciego,
¿no os dais cuenta?
37
00:03:41,960 --> 00:03:44,360
Eso no es problema tuyo.
Gajes del oficio.
38
00:03:44,880 --> 00:03:46,240
Si algún día te toca a ti...
39
00:03:46,760 --> 00:03:49,520
Ni a mí, ni a nadie más
por mi culpa, ¡se acabó!
40
00:04:56,700 --> 00:04:58,400
Tómalo.
41
00:04:58,920 --> 00:05:03,040
Y deja de atormentarte,
cuanto hagas será inútil.
42
00:05:03,560 --> 00:05:05,440
Estás atrapado.
43
00:05:21,280 --> 00:05:25,080
Yo también quería escapar,
nadie me lo impedía.
44
00:05:25,600 --> 00:05:27,880
Pero es imposible hacerlo.
45
00:05:28,600 --> 00:05:30,360
Yo lo conseguiré.
46
00:05:30,880 --> 00:05:33,840
Será muy difícil,
pero yo lo conseguiré.
47
00:05:34,360 --> 00:05:36,720
Sí, muy difícil.
48
00:05:40,020 --> 00:05:43,840
Si supieras el frío
que hacía aquella noche.
49
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Me dolía mucho la mano.
50
00:05:47,360 --> 00:05:51,800
Parecía que todo el mundo
se estaba congelando.
51
00:05:55,260 --> 00:05:58,160
Ella se fingía apenada.
52
00:06:00,820 --> 00:06:03,360
Cómo mentía la maldita.
53
00:06:04,940 --> 00:06:07,640
Lo siento, me dijo.
54
00:06:11,460 --> 00:06:13,040
Qué idiotez.
55
00:06:13,560 --> 00:06:16,480
Pero llegaste arriba,
tú fuiste campeón.
56
00:06:17,000 --> 00:06:19,440
Eso no lo puedes olvidar.
57
00:06:20,100 --> 00:06:22,720
No, nunca lo olvidaré.
58
00:06:24,120 --> 00:06:27,680
Lo malo es que lo olvidan
los demás.
59
00:06:56,980 --> 00:07:00,000
Ya tengo otro campeón de Europa.
60
00:07:00,540 --> 00:07:03,080
¿No te quedas a felicitarlo?
61
00:07:04,000 --> 00:07:05,920
Luego, en casa.
62
00:07:06,540 --> 00:07:09,400
Sí, claro, ahora tienes prisa.
63
00:07:09,920 --> 00:07:15,120
Por el día te dedicas al boxeo, para
la noche necesitas algo más delicado.
64
00:07:15,640 --> 00:07:20,360
Tal vez, querida, es una dura
observación que debemos considerar.
65
00:07:20,880 --> 00:07:24,560
Recuérdamelo
para hablar de ello con calma.
66
00:07:31,340 --> 00:07:32,600
¿Qué tal?
67
00:07:33,140 --> 00:07:36,000
Eres el mejor,
esta noche lo has demostrado.
68
00:07:36,520 --> 00:07:38,040
¿Qué dice el jefe?
Estará contento, ¿no?
69
00:07:38,560 --> 00:07:41,120
Mucho. Ha tenido que salir,
luego le verás en su casa.
70
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
Anda, ve a hacerte unas fotos.
71
00:07:43,960 --> 00:07:45,560
Hoy es tu día.
72
00:07:50,100 --> 00:07:52,080
Enhorabuena, Pepe.
73
00:07:52,620 --> 00:07:55,640
Espérate que iremos a celebrarlo.
74
00:08:29,140 --> 00:08:30,640
¿Sabes quién soy?
75
00:08:31,160 --> 00:08:34,600
Claro, el célebre mánager
Óscar Ferrán.
76
00:08:35,120 --> 00:08:38,400
Exacto, y tú conmigo serás
un gran campeón.
77
00:08:38,920 --> 00:08:41,760
Ya es demasiado tarde.
Sabrá que he colgado los guantes.
78
00:08:42,280 --> 00:08:45,640
Eso no es problema, descuélgalos.
No.
79
00:08:46,440 --> 00:08:50,200
En toda mi vida no volveré
a subir al ring.
80
00:08:50,760 --> 00:08:52,960
No estarás tan seguro
después de que hayamos hablado.
81
00:08:53,520 --> 00:08:55,560
Verás cómo cambias de idea.
82
00:08:56,080 --> 00:08:59,200
Vamos, tengo mi coche ahí fuera
esperando.
83
00:09:01,860 --> 00:09:03,840
Anda, ven.
84
00:09:27,000 --> 00:09:28,720
¿Qué hacías en aquella taberna?
85
00:09:29,240 --> 00:09:33,200
Nada, algunas veces vengo a charlar
un rato con Yun Miranda.
86
00:09:33,760 --> 00:09:37,320
Si quieres triunfar,
codéate con los triunfadores.
87
00:09:38,180 --> 00:09:40,840
No con los fracasados.
88
00:10:05,740 --> 00:10:08,680
Pepe, es el preparador de René Merce.
89
00:10:09,220 --> 00:10:12,080
Habla en francés.
90
00:10:15,100 --> 00:10:18,600
Te felicita por tu triunfo
que considera justo, y yo también.
91
00:10:19,160 --> 00:10:19,880
¡Enhorabuena!
92
00:10:20,400 --> 00:10:23,640
Me gustaría decirle que Merce
ha sido un gran rival.
93
00:10:24,160 --> 00:10:26,280
Ella le traduce.
94
00:10:32,680 --> 00:10:36,160
Vamos, campeón, yo te acompaño.
95
00:10:36,900 --> 00:10:38,740
Vamos.
96
00:11:17,720 --> 00:11:20,440
Has hecho un combate fenomenal.
97
00:11:20,980 --> 00:11:22,360
Hemos llegado a tu casa.
98
00:11:22,880 --> 00:11:24,480
Creí que íbamos a la suya.
99
00:11:25,000 --> 00:11:27,240
Más tarde.
Antes quiero entregarte mi premio.
100
00:11:27,760 --> 00:11:29,960
Esta noche te lo has ganado.
101
00:11:37,280 --> 00:11:40,800
Brindemos por el nuevo campeón
de Europa.
102
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
¿Cuál es el premio?
103
00:11:44,780 --> 00:11:45,880
Yo.
104
00:11:46,420 --> 00:11:49,520
¿No lo habías adivinado?
Pues la verdad, no.
105
00:11:50,040 --> 00:11:52,120
¿Cómo lo iba a adivinar?
106
00:12:54,060 --> 00:12:56,240
No acostumbro a traer extraños
a mi casa.
107
00:12:56,780 --> 00:12:58,360
Tú eres una excepción.
¿Por qué?
108
00:12:58,940 --> 00:13:00,640
Porque tengo grandes proyectos
para ti.
109
00:13:01,160 --> 00:13:04,320
Ya se lo he dicho antes,
no quiero volver a boxear.
110
00:13:04,840 --> 00:13:06,120
Tienes miedo, ¿eh?
111
00:13:06,640 --> 00:13:10,320
No, pero no quiero que a nadie más
le pase lo que a Ciclón.
112
00:13:10,860 --> 00:13:13,000
¿Es que no lo sabe?
Está a punto de quedarse ciego.
113
00:13:13,520 --> 00:13:15,520
Eso es lo que temes,
que te pase a ti.
114
00:13:16,080 --> 00:13:18,240
Lo suponía, el ring no se ha hecho
para los cobardes.
115
00:13:18,760 --> 00:13:19,400
¡Yo no lo soy!
116
00:13:19,920 --> 00:13:21,300
Sí lo eres.
117
00:13:21,860 --> 00:13:23,840
¿Qué otra razón puedes tener
para no pelear?
118
00:13:24,400 --> 00:13:25,880
No creo en tus remordimientos.
119
00:13:26,400 --> 00:13:29,480
Nunca he tenido miedo en el ring.
Pero lo tienes ahora.
120
00:13:30,000 --> 00:13:33,040
Olvídelo, me marcho.
Espera un momento.
121
00:13:34,300 --> 00:13:37,960
Te voy a demostrar
que eres un cobarde.
122
00:13:38,700 --> 00:13:39,960
¡Vamos, adelante!
123
00:13:40,500 --> 00:13:41,480
Defiéndete.
124
00:13:42,020 --> 00:13:45,240
Me gustaría saber si eres capaz
de cambiar de opinión.
125
00:13:45,760 --> 00:13:47,480
¡Vamos, pégame, cobarde!
126
00:13:48,000 --> 00:13:49,360
Está loco,
no puedo pegar a un hombre.
127
00:13:49,900 --> 00:13:50,840
¡Naturalmente!
128
00:13:51,360 --> 00:13:52,680
No puedes pegar a un hombre
que te dobla la edad...
129
00:13:53,220 --> 00:13:54,680
...y que además está lisiado.
130
00:13:55,200 --> 00:13:56,720
¿Verdad que era eso lo que
ibas a decir?
131
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
Pues aun así, soy más hombre que tú.
132
00:13:59,800 --> 00:14:00,640
Usted lo ha querido.
133
00:14:01,180 --> 00:14:03,040
¡Cúbrete el hígado!
134
00:14:04,820 --> 00:14:07,920
Cuidado con tus reflejos, imbécil.
135
00:14:16,480 --> 00:14:18,440
Estómago.
136
00:14:30,460 --> 00:14:33,440
Éste sí que ha sido un buen golpe.
137
00:14:33,980 --> 00:14:35,320
Ven, ayúdame a levantarme.
138
00:14:35,860 --> 00:14:36,520
Dame la mano.
139
00:14:37,060 --> 00:14:39,560
No vas a dejarme aquí toda la noche.
140
00:14:42,880 --> 00:14:45,280
Por un momento, me habías preocupado.
141
00:14:45,840 --> 00:14:47,560
Está bien, usted ha vencido,
me rindo.
142
00:14:48,080 --> 00:14:51,880
Eso quería oírte,
voy a hacerte un gran campeón.
143
00:15:07,700 --> 00:15:10,720
Perdone que nos hayamos retrasado.
Fui yo la culpable.
144
00:15:11,240 --> 00:15:13,480
Cuando vinieron a mi casa
no estaba arreglada.
145
00:15:14,000 --> 00:15:16,160
A ti te lo perdono todo.
146
00:15:16,440 --> 00:15:18,400
Creí que no te atreverías a venir.
147
00:15:18,920 --> 00:15:21,160
¿Y el campeón?
-No ha llegado aún.
148
00:15:21,680 --> 00:15:23,720
Conocéis a Miguel Valdés, ¿verdad?
-Pues claro.
149
00:15:24,240 --> 00:15:24,840
Yo no.
150
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
Hola.
151
00:15:26,760 --> 00:15:28,440
Es cierto,
a ti no te entusiasma el boxeo.
152
00:15:28,960 --> 00:15:31,800
Elena, éste es uno de los nuestros.
153
00:15:42,840 --> 00:15:44,040
Roldán.
154
00:15:44,600 --> 00:15:47,720
Que aprovechen mientras llega Laguna
para sacar unas fotografías a Valdés.
155
00:15:48,300 --> 00:15:50,640
Quiero un buen lanzamiento
del muchacho.
156
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
Fotografíate con él.
157
00:15:52,720 --> 00:15:56,440
Una mujer bonita siempre
hace más sugestiva una noticia.
158
00:16:00,620 --> 00:16:03,600
¿Un nuevo protegido de Óscar?
159
00:16:05,220 --> 00:16:08,480
Sí, considéreme uno más
de la familia.
160
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
¿Y usted qué hace?
161
00:16:11,440 --> 00:16:13,080
¿De sobrina?
162
00:16:13,600 --> 00:16:16,680
Digamos que en efecto
soy la sobrina.
163
00:16:17,200 --> 00:16:20,160
Nos llevaremos bien,
¿verdad, primo?
164
00:16:24,760 --> 00:16:26,360
Gracias, don Óscar.
165
00:16:26,880 --> 00:16:28,760
Todo se lo debo a usted,
¿y ahora qué dice?
166
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
¿Soy o no soy el mejor?
167
00:16:31,040 --> 00:16:33,400
No me has defraudado
pero todavía no eres el mejor.
168
00:16:33,920 --> 00:16:36,160
Queda Sullivan,
ése sí puede decirlo.
169
00:16:36,680 --> 00:16:40,000
Hasta que me pongan delante de él
con el título mundial en juego.
170
00:16:40,520 --> 00:16:41,680
Usted puede mucho, patrón.
171
00:16:42,200 --> 00:16:44,080
¿Cree que algún día me nombrarán
aspirante?
172
00:16:44,600 --> 00:16:46,840
Antes de lo que tú te piensas.
173
00:16:47,360 --> 00:16:48,800
Hola, querido.
174
00:16:49,380 --> 00:16:52,120
Esta noche has terminado muy pronto
tus negocios.
175
00:16:52,640 --> 00:16:54,600
¿O aún no los has terminado?
176
00:16:55,120 --> 00:16:56,920
Aún no, ¿os conocéis?
177
00:16:58,440 --> 00:17:01,600
¿Qué mujer elegante no conoce
a Elena?
178
00:17:02,180 --> 00:17:03,760
Un precioso modelo.
179
00:17:04,400 --> 00:17:06,200
¿Le gusta?
180
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
Sí, mucho.
181
00:17:11,200 --> 00:17:13,240
¿Y a ti, querido?
182
00:17:14,560 --> 00:17:16,320
Me encanta.
183
00:17:17,560 --> 00:17:21,400
¿Se lo ha prestado la casa
para que lo luzca en esta fiesta?
184
00:17:21,960 --> 00:17:24,880
¿O se lo ha regalado un admirador?
185
00:17:26,920 --> 00:17:28,920
¿Usted qué cree?
186
00:17:32,080 --> 00:17:35,320
Llaman a la puerta.
187
00:17:43,640 --> 00:17:44,960
Va, va...
188
00:17:45,480 --> 00:17:46,800
Va, va...
189
00:17:47,860 --> 00:17:50,000
¿Quién demonios será a estas horas?
190
00:17:50,540 --> 00:17:52,560
No será la policía, ¿verdad?
191
00:17:53,080 --> 00:17:54,800
¿Qué tiene que hacer aquí
la policía?
192
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
Cualquiera sabe, con la gentuza
que viene aquí todos los días.
193
00:17:58,960 --> 00:17:59,840
Va, va...
194
00:18:00,360 --> 00:18:02,520
¿A qué viene tanto escándalo?
195
00:18:03,680 --> 00:18:05,960
¿A qué viene tanto escándalo?
196
00:18:06,500 --> 00:18:10,240
¿Os creéis que esto está siempre
abierto como la funeraria?
197
00:18:15,480 --> 00:18:17,320
¿Pasa algo?
198
00:18:17,860 --> 00:18:19,000
Ya veo que no.
199
00:18:19,520 --> 00:18:21,240
Te equivocas, me pasa y mucho.
200
00:18:21,760 --> 00:18:25,240
Vas a dejar esta porquería y a vivir
en el sitio que tú te mereces.
201
00:18:25,780 --> 00:18:28,680
¿Te ha tocado una quiniela?
No.
202
00:18:29,200 --> 00:18:30,280
Mejor que eso.
203
00:18:30,800 --> 00:18:32,280
Lo he pensado bien, ¿sabes?
204
00:18:32,820 --> 00:18:35,800
Que se vayan al diablo
los remordimientos.
205
00:18:36,380 --> 00:18:39,040
Ya. Te ha llenado de ilusiones, ¿eh?
206
00:18:39,680 --> 00:18:43,120
Eso se le da bien.
No sé lo que te habrá hecho.
207
00:18:43,640 --> 00:18:46,560
Vi cómo le mirabas al salir del bar.
208
00:18:47,120 --> 00:18:49,920
La verdad,
a mí me parece un tipo estupendo.
209
00:18:50,460 --> 00:18:52,800
Sí, sí que lo es cuando quiere.
210
00:18:53,340 --> 00:18:56,040
¿Va a lanzarte?
Eso es lo que dice.
211
00:18:56,560 --> 00:18:59,200
Ha prometido
que va a hacerme campeón.
212
00:18:59,720 --> 00:19:02,480
Si te lo ha prometido, lo será,
no lo dudes.
213
00:19:03,040 --> 00:19:06,760
Eso no parece que te ilusione mucho.
¿Por qué?
214
00:19:10,300 --> 00:19:12,000
No me hagas caso.
215
00:19:12,560 --> 00:19:13,800
Ahí tienes a Laguna.
216
00:19:14,360 --> 00:19:16,080
Me cae bien ese chico.
217
00:19:16,600 --> 00:19:18,720
Nos hemos hecho muy buenos amigos.
¿Sí?
218
00:19:19,300 --> 00:19:19,840
¿Por qué no?
219
00:19:20,360 --> 00:19:23,680
Es muy simpático
y yo también le he caído bien.
220
00:19:26,100 --> 00:19:28,280
Sólo una cosa te pido.
221
00:19:28,800 --> 00:19:31,520
No te enamores nunca, muchacho,
nunca.
222
00:19:32,180 --> 00:19:34,440
Esas cosas no son
para los boxeadores.
223
00:19:35,000 --> 00:19:35,920
¿Quién piensa ahora en eso?
224
00:19:36,480 --> 00:19:38,240
En lo que pienso es en empezar
los entrenamientos...
225
00:19:38,760 --> 00:19:40,080
...para subir enseguida al ring.
226
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Ah, casi se me olvidaba
lo más importante.
227
00:19:44,280 --> 00:19:46,920
Desde hoy tú vas a ser
mi preparador.
228
00:19:47,440 --> 00:19:47,920
¿Yo?
229
00:19:48,440 --> 00:19:51,240
Claro, no conozco a nadie
que sepa tanto de boxeo como tú.
230
00:19:51,760 --> 00:19:56,120
Necesito tu ayuda, Yun, deja para
siempre todo esto y vente conmigo.
231
00:19:56,660 --> 00:19:57,800
¿Te lo ha dicho él?
232
00:19:58,340 --> 00:20:00,440
Él sólo me ha dicho que elija
un preparador.
233
00:20:01,000 --> 00:20:03,360
¿Sabes de alguno mejor que tú?
234
00:20:04,060 --> 00:20:06,560
Hubiera sido demasiado.
235
00:20:07,120 --> 00:20:08,840
No le hables de mí.
236
00:20:10,380 --> 00:20:14,480
Ni pongas nunca tu porvenir
en manos de un fracasado.
237
00:20:15,060 --> 00:20:17,480
Siempre intentamos justificar
nuestra caída.
238
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Echando la culpa sobre los demás.
239
00:21:24,620 --> 00:21:28,520
Te cansas demasiado.
¿Qué pasa, tienes mucho trabajo?
240
00:21:29,080 --> 00:21:30,200
¿O hay alguna chavala?
241
00:21:30,740 --> 00:21:32,040
Elokid, yo le juro que no.
242
00:21:32,560 --> 00:21:33,880
En lugar de jurar, cuídate más.
243
00:21:34,460 --> 00:21:36,960
Y si hay alguna chavala, lárgala.
244
00:21:46,260 --> 00:21:48,280
Estos chicos son fantásticos.
245
00:21:48,840 --> 00:21:50,360
Sí, se puede sacar algo de ellos.
246
00:21:50,880 --> 00:21:52,880
¿Le has hablado a Óscar de mí?
247
00:21:53,440 --> 00:21:55,360
¿Y qué?
Me contrata, ¿verdad?
248
00:21:55,880 --> 00:21:58,200
Por ahora no, estamos completos.
249
00:22:00,040 --> 00:22:01,880
Comprendo.
250
00:22:02,400 --> 00:22:05,480
Tal vez más adelante, ¡vamos, tigre!
251
00:22:06,100 --> 00:22:07,960
Puedes seguir en mi casa.
252
00:22:08,480 --> 00:22:11,320
No, Kid, recogeré mis cosas,
ya es demasiado abuso.
253
00:22:11,860 --> 00:22:13,840
Hay otros gimnasios,
ya encontraremos algo.
254
00:22:14,400 --> 00:22:17,120
Es inútil, lo mío es esto
y ya no sirvo, estoy acabado.
255
00:22:17,680 --> 00:22:18,000
Gracias, Kid.
256
00:22:18,520 --> 00:22:21,040
No seas tonto.
¿Adónde vas a ir?
257
00:22:27,600 --> 00:22:31,840
Después del boxeo, ¿qué te gusta más?
Las chicas, naturalmente.
258
00:22:32,360 --> 00:22:33,400
Eso es malo para un campeón.
259
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
¿Quién ha dicho esa tontería?
260
00:22:35,480 --> 00:22:37,000
Sí, sí, tontería...
261
00:22:37,520 --> 00:22:39,560
He leído lo de Valdés, no está mal.
262
00:22:40,080 --> 00:22:42,840
Pero recarga la tinta sobre su furia
despiadada en el ring.
263
00:22:43,360 --> 00:22:47,360
Lo pensé pero temo que pueda
recordarle lo de Ciclón.
264
00:22:47,880 --> 00:22:49,520
Crisis de principiante.
265
00:22:50,040 --> 00:22:52,920
Ponlo, a la gente le gusta
la crueldad.
266
00:22:56,320 --> 00:22:58,000
¿Qué, ya has terminado?
267
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Sí.
268
00:23:00,500 --> 00:23:02,520
Entonces ve a ducharte.
269
00:23:03,460 --> 00:23:05,480
¿Ocurre algo?
No.
270
00:23:06,020 --> 00:23:07,520
Es respecto al preparador.
271
00:23:08,060 --> 00:23:09,640
No te gusta Kid.
272
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Gustarme sí, creo que es bueno.
273
00:23:12,800 --> 00:23:16,880
Pero es el preparador de Laguna
y tiene a su cargo el gimnasio.
274
00:23:17,440 --> 00:23:20,400
¿Se te ocurre algún otro?
Sí, Yun Miranda.
275
00:23:20,920 --> 00:23:23,280
Te dije que es... Lo sé, lo sé.
276
00:23:24,680 --> 00:23:27,880
Usted me dijo que es un fracasado
pero no lo es.
277
00:23:28,400 --> 00:23:30,320
Es un primera serie.
278
00:23:30,840 --> 00:23:32,520
Un verdadero campeón.
279
00:23:33,100 --> 00:23:34,640
Hubiera conservado el título
muchos años...
280
00:23:35,180 --> 00:23:36,960
...si no se hubiera estropeado
la muñeca.
281
00:23:37,520 --> 00:23:39,960
¿Te ha pedido él que me hables?
282
00:23:40,480 --> 00:23:43,240
No, pero estoy seguro
de que aceptará si yo se lo pido.
283
00:23:43,760 --> 00:23:46,400
No estés tan seguro,
tendría que haber cambiado bastante.
284
00:23:46,920 --> 00:23:49,200
Está bien, pídeselo.
285
00:23:49,720 --> 00:23:51,640
Dentro de 2 semanas
te enfrentas con Roch.
286
00:23:52,160 --> 00:23:54,400
Será una buena oportunidad
para demostrar lo que vales.
287
00:23:54,920 --> 00:23:56,280
La aprovecharé.
288
00:23:56,800 --> 00:23:58,760
Saluda a Yun de mi parte.
289
00:24:17,880 --> 00:24:19,440
Número 47.
290
00:24:19,960 --> 00:24:25,400
Traje de noche en seda natural
multicolor con plumas de avestruz.
291
00:24:59,020 --> 00:25:01,560
¿Le interesa este modelo?
292
00:25:02,140 --> 00:25:04,000
Sí, me gusta.
293
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
Inclúyamelo.
294
00:25:07,220 --> 00:25:09,320
Sabía que le encantaría.
295
00:25:26,100 --> 00:25:29,440
Te lo dijo Estrella, ¿no?
Sí.
296
00:25:30,420 --> 00:25:34,520
¿Quieres algo?
Tengo que volver al trabajo.
297
00:25:35,060 --> 00:25:37,200
No. Deja de una vez esto.
298
00:25:37,740 --> 00:25:40,000
Vente conmigo.
¿Adónde?
299
00:25:40,520 --> 00:25:42,640
Ya te lo dije el otro día,
te necesito.
300
00:25:43,180 --> 00:25:44,440
Tienes que entrenarme.
301
00:25:44,960 --> 00:25:48,280
Él lo sabe y no ha puesto
ninguna pega.
302
00:25:48,820 --> 00:25:52,200
¿Hablas en serio?
¿Está conforme?
303
00:25:53,580 --> 00:25:55,400
Si quieres vamos a hablar con él.
304
00:25:55,920 --> 00:25:59,480
Se lo oirás de su propia boca.
Lo siento.
305
00:26:01,260 --> 00:26:04,200
No puedo aceptar ese trabajo.
306
00:26:06,780 --> 00:26:09,480
¿Esto sí te gusta?
307
00:26:10,000 --> 00:26:12,120
Es un trabajo, ¿no?
308
00:26:15,900 --> 00:26:19,800
No seas cínico, para alguien
que llegó tan arriba como tú,...
309
00:26:20,320 --> 00:26:23,440
...es imposible que quiera
enterrarse en un sitio como éste.
310
00:26:23,960 --> 00:26:26,280
No puedo aceptar, créemelo.
311
00:26:26,940 --> 00:26:29,520
Aunque se trate de ti.
312
00:26:35,320 --> 00:26:37,200
Miguel...
313
00:26:39,860 --> 00:26:41,480
Ven.
314
00:26:45,080 --> 00:26:47,560
Quizá tengas razón.
315
00:26:48,080 --> 00:26:50,600
Es muy duro lo que te espera.
316
00:26:53,820 --> 00:26:55,920
¿Se puede saber
qué os pasa a vosotros?
317
00:26:56,440 --> 00:26:57,160
A Óscar y a ti.
318
00:26:57,680 --> 00:26:59,440
A mí nada.
¿Y a él?
319
00:26:59,960 --> 00:27:04,200
Se alegró mucho cuando le dije que
quería que fueras mi preparador.
320
00:27:04,720 --> 00:27:05,360
¿Se alegró?
321
00:27:05,880 --> 00:27:08,080
Sí, le hizo gracia.
322
00:27:08,640 --> 00:27:10,040
¡Qué curioso!
323
00:27:10,600 --> 00:27:11,440
¿De qué te extrañas?
324
00:27:11,960 --> 00:27:14,960
Que tuvieras que rogarme tanto
para trabajar con él.
325
00:27:15,480 --> 00:27:18,800
Ahora tendrías que despedazarme
para hacerme renunciar.
326
00:27:19,320 --> 00:27:21,840
He sido un boxeador honrado
toda mi vida.
327
00:27:22,360 --> 00:27:24,880
Siempre he aceptado un reto.
328
00:27:38,100 --> 00:27:40,960
Por favor, señorita Elena.
Vaya.
329
00:27:41,500 --> 00:27:43,440
No esperaba encontrarla.
330
00:27:43,980 --> 00:27:46,760
¿Le han gustado los modelos?
Mucho.
331
00:27:47,320 --> 00:27:50,080
Estaba esperándola.
Usted dirá.
332
00:27:50,640 --> 00:27:53,600
Bueno, sería mejor que fuéramos
a una cafetería.
333
00:27:54,120 --> 00:27:57,360
Hablaríamos con más tranquilidad
mientras tomamos una copa,...
334
00:27:57,900 --> 00:28:02,240
...un café o lo que usted prefiera.
Verá, ando muy mal de tiempo.
335
00:28:02,780 --> 00:28:06,680
Le ruego que me perdone pero...
En fin, otra vez será.
336
00:28:07,200 --> 00:28:08,760
Exactamente.
337
00:28:09,280 --> 00:28:11,400
¿Cómo está su marido?
338
00:28:12,580 --> 00:28:15,160
No disimule, querida.
339
00:28:15,940 --> 00:28:18,920
Usted sabe perfectamente
cómo está Óscar.
340
00:28:19,480 --> 00:28:22,640
Y también sabe que no es mi marido.
341
00:28:23,180 --> 00:28:25,280
No la entiendo.
342
00:28:25,920 --> 00:28:27,880
Ya...
343
00:28:28,460 --> 00:28:32,120
En fin, usted dice
que tiene mucha prisa.
344
00:28:32,640 --> 00:28:35,120
Ya hablaremos en otra ocasión.
345
00:28:35,640 --> 00:28:37,360
La felicito.
346
00:28:37,880 --> 00:28:40,000
Es usted una modelo encantadora.
347
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
El vestido que lucía
es una verdadera preciosidad.
348
00:28:43,720 --> 00:28:46,520
Creo que aún dispongo
de algún tiempo.
349
00:28:47,060 --> 00:28:48,920
Podemos charlar un rato.
350
00:28:49,460 --> 00:28:51,560
Acepto su amable invitación.
351
00:28:53,680 --> 00:28:56,880
Aquí podremos hablar tranquilamente.
¿No le parece?
352
00:28:57,400 --> 00:29:00,320
¿De qué quiere que hablemos?
No sé.
353
00:29:02,920 --> 00:29:06,720
Podemos hablar de muchas...
de muchísimas cosas.
354
00:29:08,360 --> 00:29:10,200
¿Qué van a tomar las señoras?
355
00:29:10,720 --> 00:29:11,760
¿Qué le apetece, querida?
356
00:29:12,280 --> 00:29:13,000
Un Martini.
357
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
Estupendo, dos Martinis.
358
00:29:19,240 --> 00:29:24,840
Bueno, creo que no hay ningún
inconveniente para que charlemos...
359
00:29:25,360 --> 00:29:30,320
...como dos buenas amigas, ¿no cree?
No dudo que su conversación...
360
00:29:30,840 --> 00:29:34,280
...resulte muy agradable,
pero ya se lo he dicho...
361
00:29:34,840 --> 00:29:38,320
...dispongo de poco tiempo,
tengo una cita a las 20 h.
362
00:29:38,840 --> 00:29:39,960
Con...
363
00:29:40,720 --> 00:29:42,440
¿Con... Óscar?
364
00:29:43,240 --> 00:29:45,240
¿Qué se lo hace suponer?
365
00:29:46,440 --> 00:29:50,280
He dejado atrás la etapa
de las suposiciones.
366
00:29:50,800 --> 00:29:53,200
Sé que cena todas las noches
con Óscar.
367
00:29:53,720 --> 00:29:56,880
Que han asistido juntos a algunos
espectáculos.
368
00:29:58,220 --> 00:30:02,600
Al parecer es de dominio público
que es su protector.
369
00:30:04,640 --> 00:30:08,240
La única que no lo sabía era yo.
Todo eso es cierto.
370
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
Gracias a él he triunfado.
371
00:30:11,300 --> 00:30:15,560
Antes era una simple secretaria,
ahora, la modelo más cotizada.
372
00:30:16,480 --> 00:30:18,960
Pero no se confunda.
373
00:30:19,480 --> 00:30:22,640
Me ha ayudado
como lo hizo con José Laguna.
374
00:30:23,760 --> 00:30:26,680
Y no creo que las relaciones
de usted con Laguna...
375
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
...no sean limpias.
376
00:30:30,160 --> 00:30:31,960
Es de suponer.
377
00:30:32,480 --> 00:30:35,440
Es usted quien mejor lo puede saber.
378
00:30:35,960 --> 00:30:38,360
Conozco muy bien a Óscar.
379
00:30:38,880 --> 00:30:41,320
No hace nada desinteresadamente.
380
00:30:41,840 --> 00:30:44,800
Todo lo que hace lo cobra con creces.
381
00:31:05,960 --> 00:31:09,280
Un sitio extraño para hablar
después de tanto tiempo.
382
00:31:09,820 --> 00:31:10,800
No esperabas esto.
383
00:31:11,320 --> 00:31:13,840
Sí, practico esgrima a pesar
de mi pierna.
384
00:31:14,320 --> 00:31:15,600
Y hasta dicen que lo hago bien.
385
00:31:16,160 --> 00:31:18,080
La esgrima y el boxeo tienen
cierta semejanza.
386
00:31:18,600 --> 00:31:20,080
Depende de quien lo practique.
387
00:31:20,640 --> 00:31:22,360
¿Es cierto que quieres
trabajar para mí?
388
00:31:22,840 --> 00:31:26,320
¿Y por qué no?, el boxeo es lo mío
y Miguel promete.
389
00:31:26,840 --> 00:31:30,320
¿Crees que podrás entrenarle?
Puedo proporcionarte un ayudante.
390
00:31:30,840 --> 00:31:33,800
No, bien vendada aguanta mucho.
391
00:31:34,940 --> 00:31:37,680
Sólo se resiente por el frío.
392
00:31:38,220 --> 00:31:40,040
Cómo dolía aquella noche.
393
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
¿Aún la recuerdas?
394
00:31:42,120 --> 00:31:44,960
¿A Olga o aquella noche?
A las dos.
395
00:31:45,500 --> 00:31:46,920
A veces.
396
00:31:51,420 --> 00:31:53,040
¿Te hago gracia?
397
00:31:53,600 --> 00:31:56,160
Tú no, me río de mí mismo.
398
00:31:56,680 --> 00:31:59,760
Fíjate si he sido imbécil que durante
años he temido que fueras...
399
00:32:00,300 --> 00:32:02,440
...un enemigo peligroso.
400
00:32:03,000 --> 00:32:06,880
Prepara a fondo al chico,
el día 20 tiene que tumbar a Roch.
401
00:32:07,460 --> 00:32:10,600
De acuerdo, tumbará a Roch.
Y será campeón.
402
00:32:11,140 --> 00:32:14,680
Luego arriba, hasta donde alcance.
Sí, arriba.
403
00:32:15,860 --> 00:32:18,120
Hasta donde usted quiera.
404
00:32:18,640 --> 00:32:22,440
Qué bien me conoces.
Hasta donde yo quiera.
405
00:32:31,020 --> 00:32:34,360
Música de percusión.
406
00:33:16,840 --> 00:33:18,560
¡Vamos, Pepe!
407
00:33:27,620 --> 00:33:30,880
Música de tambores.
408
00:34:33,700 --> 00:34:37,120
Música pop.
409
00:34:49,480 --> 00:34:51,320
Hola.
410
00:34:51,880 --> 00:34:53,280
¡Vaya sorpresa!
411
00:34:53,800 --> 00:34:56,400
¿Sorpresa por verme a mí o a ella?
412
00:34:56,940 --> 00:35:01,400
Bueno, os dejo.
No es delicado abandonarme así.
413
00:35:02,340 --> 00:35:06,240
Lo estáis deseando,
voy a por una copa.
414
00:35:07,100 --> 00:35:12,120
El alcohol supera a las mujeres
en que siempre te da la razón.
415
00:35:19,780 --> 00:35:23,840
¿Tú crees en eso de las corazonadas?
Precisamente estaba pensando en ti.
416
00:35:24,380 --> 00:35:26,840
Lo siento, no hubo casualidad.
417
00:35:27,360 --> 00:35:29,480
He venido porque sabía
que estabas aquí.
418
00:35:30,060 --> 00:35:32,640
¿Y eso está bien?
¿Y por qué no?
419
00:35:33,260 --> 00:35:35,120
¿Tomamos algo?
420
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Perdona, ¿qué te apetece?
Un Martini.
421
00:35:38,980 --> 00:35:43,640
¡Eh!, un Martini y otra naranjada.
No, dos Martinis.
422
00:35:45,840 --> 00:35:48,360
¿Vamos a aislarnos?
423
00:35:52,120 --> 00:35:55,760
¿Sabes lo que tenemos en común
todos nosotros?
424
00:35:56,320 --> 00:36:00,840
Que nos gusta aturdirnos un poco
para olvidar a papá Óscar.
425
00:36:02,400 --> 00:36:06,760
Mira estas luces,
¿no te parecen maravillosas?
426
00:36:10,080 --> 00:36:13,200
Hacen que todos cambien
de expresión.
427
00:36:13,740 --> 00:36:14,800
Cambia la tuya.
428
00:36:15,320 --> 00:36:17,400
Vamos, sonríe.
429
00:36:17,940 --> 00:36:22,080
No me hagas decir otra vez
que he venido por ti.
430
00:36:24,880 --> 00:36:26,840
¿Te hago compañía?
431
00:36:27,480 --> 00:36:30,440
Norma, te presento a Cristina.
432
00:36:31,520 --> 00:36:33,040
A Mari Carmen.
433
00:36:33,580 --> 00:36:35,740
Felicia.
434
00:36:36,380 --> 00:36:37,880
Y Josefina.
435
00:36:39,160 --> 00:36:41,920
¿Crees que necesito compañía?
436
00:36:50,160 --> 00:36:52,920
Te he matado a Josefina.
437
00:36:53,520 --> 00:36:55,920
Bueno, una menos.
438
00:37:04,200 --> 00:37:06,840
Laguna es feliz, ¿y tú, lo eres?
439
00:37:07,360 --> 00:37:09,640
Siempre nos falta algo
para ser totalmente felices.
440
00:37:10,200 --> 00:37:13,680
Tienes razón, pero yo presiento
que comienzo a serlo.
441
00:37:14,200 --> 00:37:15,160
¿En qué piensas?
442
00:37:15,740 --> 00:37:17,640
En que tú lo tienes todo.
443
00:37:18,760 --> 00:37:20,720
¿Y a ti qué te falta?
444
00:37:21,240 --> 00:37:22,280
Me falta todo.
445
00:37:22,840 --> 00:37:24,400
Lo único que tengo
es lo que no deseo,...
446
00:37:24,940 --> 00:37:27,280
...preocupaciones
y apuros económicos.
447
00:37:33,840 --> 00:37:36,960
Ahora eres tú la que está pensativa.
448
00:37:38,180 --> 00:37:42,360
Aunque no te lo creas
lo que deseo son preocupaciones.
449
00:37:43,060 --> 00:37:45,120
Apuros económicos.
450
00:37:47,820 --> 00:37:51,200
No me hagas mucho caso,
estoy un poco loca.
451
00:37:53,020 --> 00:37:55,960
Ahora sé una cosa.
¿El qué?
452
00:37:56,480 --> 00:37:59,280
Que me encuentro encantada
de estar a tu lado.
453
00:37:59,800 --> 00:38:03,640
Que deseo pasarme horas y horas
hablando contigo.
454
00:38:04,220 --> 00:38:07,480
Sin ruido, sin gente,...
455
00:38:08,180 --> 00:38:10,040
...solos.
456
00:38:20,460 --> 00:38:22,120
Ven, Norma.
457
00:38:22,640 --> 00:38:24,360
Hazme compañía.
458
00:38:25,460 --> 00:38:32,400
Josefina, Mari Carmen, Felicia,
Cristina,...se han ido.
459
00:38:35,140 --> 00:38:38,320
Estoy solo.
-¿Y eso es malo?
460
00:38:39,140 --> 00:38:40,800
Sí.
461
00:38:41,360 --> 00:38:45,240
Porque cuando se queda uno solo
se piensa demasiado.
462
00:38:46,500 --> 00:38:49,040
Y eso es muy peligroso.
463
00:39:20,820 --> 00:39:22,760
¡Allí están!
464
00:39:28,620 --> 00:39:31,960
¿Has vuelto a ver a Valdés después
de la fiesta que di?
465
00:39:32,480 --> 00:39:33,920
¿Por qué dices eso?
466
00:39:34,480 --> 00:39:36,240
Por tu alegría al verle.
467
00:39:36,780 --> 00:39:39,520
Nunca te ha entusiasmado mucho
el boxeo.
468
00:39:40,060 --> 00:39:45,160
Ya ves, pero ahora estoy empezando
a tener afición, nunca es tarde.
469
00:39:49,540 --> 00:39:52,880
Fíjate quién viene con el jefe.
470
00:39:53,420 --> 00:39:54,920
¿La conoces?
471
00:39:55,480 --> 00:39:57,760
Sí, es una gran chica.
472
00:40:01,580 --> 00:40:04,240
¡Campeonato de España del peso
ligero!
473
00:40:04,760 --> 00:40:06,680
Doble asalto de 3 minutos.
474
00:40:07,260 --> 00:40:08,600
Primer asalto.
475
00:40:51,180 --> 00:40:52,120
¿Qué te ha pasado?
476
00:40:52,640 --> 00:40:53,000
No lo sé.
477
00:40:53,280 --> 00:40:54,320
Yo sí.
478
00:40:54,840 --> 00:40:56,440
Tienes un gran porvenir por delante.
479
00:40:56,960 --> 00:40:58,600
Sólo hay una forma de humanizar
el boxeo,...
480
00:40:59,120 --> 00:41:02,920
...terminar rápido con tu rival
para evitarle golpes innecesarios.
481
00:41:03,440 --> 00:41:05,560
Anda, le tienes muy tocado.
482
00:41:06,120 --> 00:41:07,600
¡Segundo asalto!
483
00:41:24,860 --> 00:41:27,680
Uno..., dos..., tres,...
484
00:41:28,200 --> 00:41:31,120
...cuatro..., cinco..., seis...
485
00:41:31,640 --> 00:41:34,800
...siete..., ocho..., nueve...
486
00:41:35,320 --> 00:41:36,880
¡Fuera!
487
00:41:42,840 --> 00:41:43,880
¿Qué os pasa?
488
00:41:44,400 --> 00:41:46,760
Parece que venís de un funeral
en vez de haber ganado un campeonato.
489
00:41:47,280 --> 00:41:49,800
¿No querías ser campeón?
Estoy cabreado.
490
00:41:50,320 --> 00:41:51,880
Ya lo sabía.
491
00:41:52,400 --> 00:41:54,000
Es para estarlo, figúrate...
492
00:41:54,560 --> 00:41:58,800
...mientras yo le golpeaba,
él estaba pendiente de su problema.
493
00:41:59,360 --> 00:42:02,280
Su mujer está muy grave.
Ya te acostumbrarás.
494
00:42:02,840 --> 00:42:04,960
Son tácticas del patrón.
495
00:42:05,480 --> 00:42:06,760
¿Esperáis a alguien?
496
00:42:07,300 --> 00:42:08,160
No.
497
00:42:09,660 --> 00:42:11,880
Pero que abra éste
y así sabremos quién es.
498
00:42:12,400 --> 00:42:13,120
¡Eh, tú!
¿Qué pasa?
499
00:42:13,640 --> 00:42:15,600
Vamos, abre la puerta.
500
00:42:22,640 --> 00:42:24,640
¡Pero qué horas son éstas!
Calla, chico.
501
00:42:25,160 --> 00:42:26,280
Sí, encima calla.
502
00:42:26,800 --> 00:42:29,040
Pero dónde os habéis metido,
la prensa os está buscando.
503
00:42:29,580 --> 00:42:30,120
Aquí estamos.
504
00:42:30,660 --> 00:42:31,840
Teníais que estar celebrándolo.
505
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
Pues han venido aquí
completamente mustios.
506
00:42:34,920 --> 00:42:37,280
¿Por qué? Cuando se gana un combate
hay que estar contento.
507
00:42:37,820 --> 00:42:39,760
¿Lo estás tú?...Sí, lo estás.
508
00:42:40,280 --> 00:42:42,720
Por eso gritas
y dices que eres el mejor.
509
00:42:43,240 --> 00:42:46,040
Cuando tumbas a uno, ¿o no?
No.
510
00:42:46,560 --> 00:42:47,480
Yo no.
511
00:42:48,000 --> 00:42:49,120
Pues todo el mundo lo cree.
512
00:42:49,640 --> 00:42:52,280
Después de un combate duro sólo
se tienen ganas de reír o de llorar.
513
00:42:52,820 --> 00:42:55,040
Pero todos esperan que esté uno
muy contento.
514
00:42:55,560 --> 00:42:58,760
Por eso me río, bien mirado,
es más cómodo.
515
00:43:50,660 --> 00:43:52,920
Ya que has venido diviértete
como los demás.
516
00:43:53,440 --> 00:43:56,880
Es fácil decirlo, ahora veo por qué
ha insistido en que viniera.
517
00:43:57,400 --> 00:43:59,360
Olga no se ha atrevido ponerse
delante de mí.
518
00:43:59,880 --> 00:44:02,040
Y ha dejado el campo libre
a esa modelo.
519
00:44:02,600 --> 00:44:04,160
Óscar no le ha quitado los ojos
de encima.
520
00:44:04,700 --> 00:44:07,040
Ni ella a Valdés.
Adviérteselo al muchacho.
521
00:44:07,560 --> 00:44:09,760
No vaya a meter la pata como tú.
522
00:44:28,620 --> 00:44:31,600
¡Basta, amigos!
Por esta noche ya está bien, ¿no?
523
00:44:32,140 --> 00:44:34,900
Los campeones también duermen.
524
00:44:35,500 --> 00:44:38,480
Bueno, y ahora van las sorpresas.
525
00:44:39,020 --> 00:44:42,680
Ten, mi regalo
para el nuevo campeón de España.
526
00:44:43,260 --> 00:44:46,400
No eres muy curioso, ¿no quieres
saber de dónde son esas llaves?
527
00:44:46,940 --> 00:44:48,840
Luego. Me gusta saborear
las sorpresas.
528
00:44:49,360 --> 00:44:50,960
Bueno, también hay algo para ti.
529
00:44:51,480 --> 00:44:54,600
Un cable de la Mundial,
lo que te prometí.
530
00:44:55,160 --> 00:44:59,080
Ya te han calificado como aspirante
oficial al título.
531
00:45:00,060 --> 00:45:03,000
Ahora, todo depende de ti.
532
00:45:07,760 --> 00:45:10,120
¡Lo conseguí, lo conseguí!
533
00:45:10,660 --> 00:45:12,920
Gracias, patrón.
534
00:45:21,660 --> 00:45:24,160
Escucha, Miguel,
no es eso lo que quería decirte.
535
00:45:24,700 --> 00:45:25,720
¿Cómo piensas ir a casa?
536
00:45:26,260 --> 00:45:28,040
Elena me llevará en su coche.
537
00:45:28,560 --> 00:45:30,720
Pero, ¿no has mirado las llaves?
538
00:45:33,580 --> 00:45:36,040
Mira si alguna es de ese coche.
539
00:45:44,780 --> 00:45:46,720
Es uno de los regalos del jefe.
540
00:45:47,240 --> 00:45:49,600
El otro regalo
es un precioso apartamento.
541
00:45:50,140 --> 00:45:52,160
En la etiqueta de la llave verás
la dirección.
542
00:45:52,680 --> 00:45:57,000
Estrénalo esta noche. Ya me dirás qué
te parecen los muebles.
543
00:45:57,680 --> 00:45:59,800
Sube, Yun, vamos a probarlo.
544
00:46:00,320 --> 00:46:02,760
¡No!...No quiero morir tan pronto.
545
00:46:03,300 --> 00:46:07,400
Ten cuidado, Roldán y yo te seguimos
por si te pasa algo.
546
00:47:33,500 --> 00:47:35,320
Perdone.
547
00:47:35,840 --> 00:47:38,000
He debido de equivocarme
de apartamento.
548
00:47:38,520 --> 00:47:39,400
Aunque...
549
00:47:39,920 --> 00:47:40,880
¡Adelante, campeón!
550
00:47:41,440 --> 00:47:45,640
No te has equivocado, yo soy parte
del regalo por esta noche.
551
00:47:48,360 --> 00:47:51,880
¿Parte del regalo?
Sí, hombre, sí.
552
00:47:53,780 --> 00:47:56,160
Vamos, campeón, di algo.
553
00:47:56,680 --> 00:48:00,600
Entérate de una vez,
pregunta quién soy, qué hago aquí...
554
00:48:04,920 --> 00:48:07,120
Tú, ¿quién eres?
555
00:48:07,700 --> 00:48:09,680
Mi cédula de identificación.
556
00:48:10,200 --> 00:48:11,600
Léela.
557
00:48:13,540 --> 00:48:15,680
Te aburro contándote mi vida.
558
00:48:16,200 --> 00:48:20,200
No lo creas,
la que ha estado pesada he sido yo.
559
00:48:20,720 --> 00:48:24,200
Habla una tan poco
cuando está con un hombre.
560
00:48:27,900 --> 00:48:30,080
Te he hecho perder el tiempo,
¿verdad?
561
00:48:30,640 --> 00:48:34,440
No, Miguel, al contrario,
te estoy muy agradecida.
562
00:48:35,480 --> 00:48:39,400
Hacía tiempo que no pasaba un rato
tan agradable.
563
00:48:46,720 --> 00:48:50,240
Tenía ganas de dormir una noche
en mi cama.
564
00:48:52,240 --> 00:48:53,800
Me voy.
565
00:48:54,940 --> 00:48:56,400
Ten.
566
00:48:56,960 --> 00:48:59,960
No lo estropees,
ya me ha pagado tu jefe.
567
00:49:00,480 --> 00:49:02,240
Creo que le devolveré el dinero.
568
00:49:02,760 --> 00:49:05,080
No lo hagas,
a él el dinero le sobra.
569
00:49:05,600 --> 00:49:09,200
Ya, pero tengo la impresión
de haberlo estafado.
570
00:49:11,340 --> 00:49:16,200
Envidio a esa chica.
Y de mujeres entiendo más que tú.
571
00:49:17,520 --> 00:49:22,120
No te quedes ahí cruzado de brazos,
anda, ve a buscarla.
572
00:49:37,840 --> 00:49:39,520
¡Vaya! ¿Eres tú?
Hola.
573
00:49:40,060 --> 00:49:41,480
Pasa.
574
00:49:46,080 --> 00:49:48,800
¿Me invitas a tomar una copa?
575
00:49:49,320 --> 00:49:52,320
Todo lo esperaba
menos esta sorpresa.
576
00:49:54,240 --> 00:49:56,280
Siéntate.
577
00:50:00,220 --> 00:50:01,920
Estás desconocido.
578
00:50:02,460 --> 00:50:05,560
¿Qué te ha hecho tan decidido,
el título, o el coche?
579
00:50:06,120 --> 00:50:08,400
No es eso. Necesitaba verte.
580
00:50:08,940 --> 00:50:13,000
Perdóname, Miguel, había olvidado
que tú eres distinto.
581
00:50:14,140 --> 00:50:15,800
¿Qué tomas, whisky?
582
00:50:16,320 --> 00:50:18,920
Coñac, es lo que he estado tomando.
583
00:50:28,660 --> 00:50:30,720
Me gustas, ¿sabes?
584
00:50:31,240 --> 00:50:33,880
Yo también fui como tú, hasta que
vino Óscar a la oficina...
585
00:50:34,420 --> 00:50:37,480
...y me llenó la cabeza
de ilusiones.
586
00:50:38,180 --> 00:50:42,520
Por ti, Miguel,
porque tengas más suerte que yo.
587
00:50:44,140 --> 00:50:46,200
Más suerte.
588
00:50:46,740 --> 00:50:50,000
Sí, ya sé que no debo quejarme,
lo tengo todo.
589
00:50:50,700 --> 00:50:54,600
Todo menos lo que yo había soñado
cuando era como tú.
590
00:50:55,160 --> 00:50:57,800
¿Un novio?
Sí, tal vez.
591
00:50:58,880 --> 00:51:01,800
Un hombre normal y sencillo.
592
00:51:04,980 --> 00:51:08,520
Cuéntame, ¿has llegado hasta
el apartamento sin embestir a nadie?
593
00:51:09,080 --> 00:51:13,120
No lo creas, he tenido en las calles
bastantes dificultades.
594
00:51:14,020 --> 00:51:16,760
Busca al hombre que necesitas.
595
00:51:17,340 --> 00:51:19,200
Y no te sentirás tan sola.
596
00:51:19,720 --> 00:51:23,880
Cualquiera estaría muy contento
de ser elegido por ti.
597
00:51:24,400 --> 00:51:26,920
Él quizá, yo no.
598
00:51:30,700 --> 00:51:32,840
Sería inútil intentarlo.
599
00:51:33,400 --> 00:51:37,360
Ya no soy la muchacha de sueños
simples y de ilusiones pequeñas.
600
00:51:37,880 --> 00:51:41,760
Ni siquiera sé
si es eso lo que echo de menos.
601
00:51:47,560 --> 00:51:49,760
Bésame, Miguel,...
602
00:51:50,280 --> 00:51:52,320
...lo necesito.
603
00:52:10,380 --> 00:52:12,280
Hoy has madrugado, ¿eh?
604
00:52:12,820 --> 00:52:14,900
Podría decir que quiero desayunar
contigo.
605
00:52:15,420 --> 00:52:16,880
Pero en realidad quiero
que hablemos.
606
00:52:17,400 --> 00:52:18,680
¿Quieres hablar conmigo?
607
00:52:19,260 --> 00:52:23,240
Ayer hice lo difícil para una mujer,
pedirte que me besaras.
608
00:52:23,900 --> 00:52:28,440
Ahora tengo que pedirte lo fácil
y me cuesta hacerlo.
609
00:52:29,220 --> 00:52:31,360
No me bese más.
610
00:52:31,940 --> 00:52:33,200
¿Por qué?
611
00:52:35,860 --> 00:52:38,320
Pues la verdad, no lo sé.
612
00:52:40,020 --> 00:52:41,920
¿En serio, no lo sabes?
613
00:52:42,440 --> 00:52:43,840
Sí.
614
00:52:44,380 --> 00:52:47,440
Está bien,
no nos veremos más entonces.
615
00:52:48,220 --> 00:52:50,160
Qué tontería, Miguel.
616
00:52:50,980 --> 00:52:55,640
Somos buenos amigos, nos veremos
una de estas noches en casa de Óscar
617
00:52:56,160 --> 00:52:57,760
¿Verdad?
Sí.
618
00:52:58,300 --> 00:52:59,280
Adiós.
619
00:53:01,420 --> 00:53:03,040
¡Elena!
620
00:53:11,640 --> 00:53:13,600
Yo podría ser uno de esos chicos.
621
00:53:14,180 --> 00:53:18,000
Cualquiera..., todos tienen ansias
de subir a un ring.
622
00:53:18,540 --> 00:53:22,120
Siempre se tiene prisa por llegar.
Éste fue tu mundo, ¿verdad?
623
00:53:22,660 --> 00:53:24,880
Sí, toda mi juventud.
624
00:53:26,900 --> 00:53:29,920
Tienen sed.
La boca siempre está seca.
625
00:53:30,440 --> 00:53:31,720
Tal vez por la impaciencia.
626
00:53:32,280 --> 00:53:34,680
Miguel, quiero beber de ese botijo.
627
00:53:36,140 --> 00:53:37,880
Tenga.
628
00:53:41,540 --> 00:53:43,160
Tengo la boca seca.
629
00:53:43,700 --> 00:53:45,920
También tengo prisa por todo.
630
00:54:11,560 --> 00:54:15,520
¿Qué hora es?
Falta poco para las 10 h.
631
00:54:16,060 --> 00:54:18,720
Es muy tarde, debemos irnos.
632
00:54:20,320 --> 00:54:22,720
Hoy es domingo,
no hay nada que hacer.
633
00:54:23,240 --> 00:54:26,160
Sí, pero es muy tarde,
debemos irnos.
634
00:54:26,680 --> 00:54:28,240
Lo que quieras.
635
00:54:29,520 --> 00:54:33,000
Me siento a gusto a tu lado, Miguel.
636
00:54:33,520 --> 00:54:37,120
Tal vez,
pero siempre estás nerviosa.
637
00:54:37,640 --> 00:54:41,920
Como si quisieras huir de algo.
Y en realidad huyo.
638
00:54:42,580 --> 00:54:44,520
Pero, ¿por qué?
639
00:54:46,780 --> 00:54:49,320
No lo comprenderías nunca.
640
00:55:03,580 --> 00:55:07,920
¿Por qué no te quedas un rato más?
No puedo, tengo que entrenar.
641
00:55:08,440 --> 00:55:10,640
Hace días que te pasa algo.
642
00:55:11,180 --> 00:55:12,320
Te estás cansando de mí.
643
00:55:12,880 --> 00:55:14,800
Eso no,me gustas mucho.
644
00:55:16,160 --> 00:55:18,000
¿Te quedas?
645
00:55:19,520 --> 00:55:20,520
No.
646
00:55:21,080 --> 00:55:24,640
Entiendo, temes que se entere Óscar.
647
00:55:26,000 --> 00:55:30,760
Quizá. Quiero ser campeón del mundo
y si se entera de lo nuestro,...
648
00:55:31,280 --> 00:55:33,320
...me hundirá como a...
649
00:55:33,860 --> 00:55:37,160
Como a Yun Miranda, termina
de decirlo.
650
00:55:37,680 --> 00:55:40,520
Lo siento, no quería ofenderte.
651
00:55:41,080 --> 00:55:42,960
Podemos seguir viéndonos
una vez por semana.
652
00:55:43,500 --> 00:55:46,600
Te lo agradezco,
ya me conformo con poco.
653
00:55:47,400 --> 00:55:49,320
Yun tenía más agallas.
654
00:55:49,860 --> 00:55:52,080
Quizá porque me quería.
655
00:55:52,600 --> 00:55:56,480
Y luchó por mí como un hombre,
desesperadamente.
656
00:56:03,260 --> 00:56:04,440
Buenos días.
657
00:56:04,960 --> 00:56:06,040
Llevan ya dos horas entrenando.
658
00:56:06,560 --> 00:56:09,440
Me he dormido, no volverá a suceder.
659
00:56:09,960 --> 00:56:11,080
¿Cómo te encuentras?
660
00:56:11,600 --> 00:56:14,520
¡Bien, el jueves campeón del mundo!
661
00:56:15,060 --> 00:56:16,640
¿Cuándo tomas el avión?
El lunes.
662
00:56:17,200 --> 00:56:19,320
Quiero que se aclimate
y vaya conociendo a los ingleses.
663
00:56:19,840 --> 00:56:22,200
De sobra los conocemos,
si quiere traerse el título...
664
00:56:22,740 --> 00:56:25,480
...que noquee a Sullivan,
es la única manera.
665
00:56:41,820 --> 00:56:44,000
Anoche me llamó el patrón
a su despacho.
666
00:56:44,540 --> 00:56:46,920
Has sido nombrado aspirante
al título europeo.
667
00:56:47,460 --> 00:56:49,880
Enseguida mandó un cable
al preparador de Domiquelli...
668
00:56:50,400 --> 00:56:52,760
...con una propuesta fabulosa,
quiere traerse el combate aquí...
669
00:56:53,280 --> 00:56:55,920
...y lo conseguirá.En ese caso,
tendré que entrenar a fondo.
670
00:56:56,460 --> 00:56:59,720
De eso quería hablarte, te llamé
tarde a tu apartamento y no estabas.
671
00:57:00,260 --> 00:57:01,440
Estaba paseando.
672
00:57:01,960 --> 00:57:04,040
Lo sé, con Elena.
Os han visto.
673
00:57:04,600 --> 00:57:06,800
Y lo mismo que me lo han dicho a mí,
se lo pueden decir al patrón.
674
00:57:07,320 --> 00:57:10,000
¿Qué le importa a Óscar lo que yo
haga con mi tiempo libre?
675
00:57:10,520 --> 00:57:14,440
Mucho, sobre todo si lo pasas
con ella, es su propiedad.
676
00:57:15,460 --> 00:57:19,080
¡Cállate!
¿Qué demonios sabrás tú de Elena?
677
00:57:19,600 --> 00:57:23,840
Lo sé todo. Es dulce y ardiente
y muy elegante.
678
00:57:24,400 --> 00:57:29,640
Me gustaba verla reír, ver cómo
cruzaba las piernas al sentarse.
679
00:57:30,220 --> 00:57:33,080
Cómo quería, ¡Dios!, cómo quería.
680
00:57:33,660 --> 00:57:36,720
Nadie puede explicarme cómo es Olga.
681
00:57:39,140 --> 00:57:42,800
Si yo estaba hablando de Elena,
no de Olga.
682
00:57:43,360 --> 00:57:46,800
Perdona, estabas hablando de Elena,
sí.
683
00:57:48,380 --> 00:57:51,560
(Va a dar comienzo el combate
valedero para...
684
00:57:52,120 --> 00:57:54,680
...el Campeonato del Mundo
de los pesos plumas,...
685
00:57:55,220 --> 00:57:57,960
...entre el aspirante, nuestro
compatriota José Laguna...
686
00:57:58,520 --> 00:58:01,760
...y el galés Sullivan,
actual campeón).
687
00:58:02,320 --> 00:58:04,480
(La expectación es enorme).
688
00:58:07,000 --> 00:58:10,160
Oye, ¿no encuentras aburrido
esto del boxeo?
689
00:58:10,720 --> 00:58:14,400
Sí, pero qué le voy a hacer,
a Óscar le gusta que me aficione.
690
00:58:14,940 --> 00:58:18,440
Óscar, siempre Óscar.
Pero qué tienes que ver con él.
691
00:58:19,000 --> 00:58:21,080
¿Qué hay entre vosotros dos?
692
00:58:23,560 --> 00:58:25,720
¿No lo sabes?
693
00:58:28,040 --> 00:58:30,640
Sí, creo que sí.
694
00:58:33,740 --> 00:58:38,680
(Ha comenzado ya la pelea y vemos
dueño del centro del ring...
695
00:58:39,240 --> 00:58:43,440
...a José Laguna, quien sostiene
a raya, no sólo con directos...)
696
00:58:43,980 --> 00:58:45,800
Me preocupa Miguel.
697
00:58:46,320 --> 00:58:49,200
No debí hablarle de Elena
en este momento.
698
00:59:05,500 --> 00:59:08,360
Es muy importante para mí.
699
00:59:08,920 --> 00:59:10,720
¿Estás enamorada de él?
No.
700
00:59:11,240 --> 00:59:14,880
Le estoy agradecida, eso es todo.
Tú lo sabes.
701
00:59:16,260 --> 00:59:19,840
No me importa en absoluto nada
de lo que haya pasado...
702
00:59:20,380 --> 00:59:24,320
...entre vosotros dos,
pero debes dejarle de una vez.
703
00:59:24,860 --> 00:59:28,520
Cuando yo sea campeón de Europa
nos casaremos.
704
00:59:29,040 --> 00:59:32,600
Estaba segura
de que me lo propondrías.
705
00:59:33,140 --> 00:59:35,040
¿Sabes una cosa?
706
00:59:35,620 --> 00:59:38,480
Cuando estoy a tu lado
me siento otra vez...
707
00:59:39,000 --> 00:59:42,040
...aquella chiquilla llena
de ilusiones.
708
00:59:42,720 --> 00:59:46,080
Como si los años no hubieran pasado.
709
00:59:53,640 --> 00:59:58,360
(Con directos de izquierda y derecha
acorrala en las cuerdas a Sullivan).
710
00:59:58,880 --> 01:00:01,680
(Sullivan es atentamente observado
por el árbitro,...
711
01:00:02,220 --> 01:00:04,200
...quien reclama la presencia
del médico,...
712
01:00:04,740 --> 01:00:06,360
...y el médico que sube al ring
en este momento,...
713
01:00:06,880 --> 01:00:08,560
...decreta la inferioridad
de Sullivan).
714
01:00:09,080 --> 01:00:12,840
(¡Proclamándose campeón del mundo
José Laguna!).
715
01:00:14,860 --> 01:00:16,880
¿Qué vas a hacer esta noche?
716
01:00:17,460 --> 01:00:19,080
¿Tampoco quieres venir a la fiesta?
717
01:00:19,640 --> 01:00:23,640
Si vas a traer a esa muchacha, no.
-Quien vendrá es Miranda.
718
01:00:24,200 --> 01:00:26,920
Ha cambiado mucho
desde que ha vuelto a estar conmigo.
719
01:00:27,440 --> 01:00:28,680
Es un excelente preparador.
720
01:00:29,200 --> 01:00:31,240
No le faltará trabajo a mi lado.
721
01:00:31,760 --> 01:00:34,520
Demasiado tarde
para que te lo agradezca.
722
01:00:35,040 --> 01:00:36,920
Tú no, pero él sí.
723
01:00:37,440 --> 01:00:41,840
Es un pobre diablo dispuesto a todo
con tal de rehacer su vida.
724
01:00:42,440 --> 01:00:47,080
Hasta recibir con los brazos
abiertos a su antigua amante.
725
01:00:48,880 --> 01:00:50,800
¿Por qué no lo intentas?
726
01:00:51,320 --> 01:00:52,480
Se interesó por ti.
727
01:00:53,020 --> 01:00:53,800
Me das asco.
728
01:00:54,360 --> 01:00:55,840
Me das asco y me asustas.
729
01:00:56,380 --> 01:00:58,240
¿Es eso lo que buscas
desde que le diste trabajo?
730
01:00:58,760 --> 01:01:00,720
¿Qué quieres, di, qué quieres?
731
01:01:01,240 --> 01:01:03,920
¿Meter a esa modelo en mi lugar?
732
01:01:06,620 --> 01:01:08,640
¿Por qué no?
733
01:01:09,220 --> 01:01:12,040
Es cierto, me he cansado de ti.
734
01:01:12,680 --> 01:01:15,560
Lo sabía, sí, lo sabía.
735
01:01:16,080 --> 01:01:18,240
Y no te lo recrimino.
736
01:01:18,800 --> 01:01:21,200
La culpa es siempre de la mujer.
737
01:01:21,840 --> 01:01:24,400
No tengas prisa, tómate tiempo.
738
01:01:24,920 --> 01:01:26,200
Tantéalo.
739
01:01:26,740 --> 01:01:30,360
Así no romperíamos totalmente
nuestras relaciones.
740
01:01:34,120 --> 01:01:37,640
La verdad es que no me atrevo
a proponérselo a Elena.
741
01:01:38,160 --> 01:01:40,240
Me extraña en ti.
742
01:01:40,760 --> 01:01:42,160
Sí.
743
01:01:42,700 --> 01:01:44,400
También a mí.
744
01:01:46,000 --> 01:01:50,480
Los años, querida...
Me estoy volviendo un sentimental.
745
01:01:51,960 --> 01:01:54,120
¡Último combate!
746
01:01:54,640 --> 01:01:57,920
¡Campeonato de Europa
de los pesos ligeros!
747
01:01:58,440 --> 01:02:00,680
¡15 asaltos de 3 minutos!
748
01:02:01,200 --> 01:02:04,560
¡Luiggi Domitelli,
60 kilos!
749
01:02:05,080 --> 01:02:08,120
Ten cuidado, un campeón de Europa
sin un rasguño en la cara...
750
01:02:08,660 --> 01:02:10,760
...tiene que ser peligroso.
751
01:02:15,200 --> 01:02:18,560
¡Valdez, Valdez, Valdez!
752
01:02:19,100 --> 01:02:21,960
¡Valdez, Valdez, Valdez, Valdez!
753
01:02:22,240 --> 01:02:23,920
Veo que ya te gusta el boxeo.
754
01:02:24,460 --> 01:02:26,840
En adelante no te perderás
ni una velada.
755
01:02:27,380 --> 01:02:28,680
No es eso.
756
01:02:29,200 --> 01:02:31,960
Me horroriza ver a dos hombres
pegándose.
757
01:02:32,500 --> 01:02:34,800
Tú no comprenderías.
758
01:02:35,480 --> 01:02:37,680
¿Miguel, entonces?
759
01:02:39,680 --> 01:02:41,760
Sí, tenemos que hablar, Óscar.
760
01:02:42,320 --> 01:02:44,840
Luego, en casa.
Yo también tengo que hablarte.
761
01:02:53,160 --> 01:02:55,480
¡Segundos fuera!
762
01:02:56,000 --> 01:02:56,600
Campana.
763
01:02:57,140 --> 01:02:58,600
¡Primer asalto!
764
01:03:39,100 --> 01:03:42,760
Sí, de acuerdo, luego hablaremos.
765
01:03:44,280 --> 01:03:47,840
Qué grande eres, Pepe.
-Ya lo creo.
766
01:03:51,220 --> 01:03:53,400
¿Estás seguro
de que se han ido juntos?
767
01:03:53,920 --> 01:03:58,560
Por lo menos les he visto salir del
vestuario en medio de la confusión.
768
01:03:59,120 --> 01:04:00,960
Voy comprendiendo.
769
01:04:01,480 --> 01:04:05,960
La he llamado varias noches
y nadie contestaba al teléfono.
770
01:04:06,520 --> 01:04:09,720
Luego me decía que estaba dormida.
-Puede ser verdad.
771
01:04:10,280 --> 01:04:11,880
¡Y mentira!
772
01:04:12,420 --> 01:04:14,320
Infórmame.
773
01:04:14,980 --> 01:04:18,800
Si han estado saliendo juntos,
alguien los tiene que haber visto.
774
01:04:19,320 --> 01:04:21,480
Los dos son muy conocidos.
775
01:04:22,000 --> 01:04:23,200
Gracias a mí.
776
01:04:23,720 --> 01:04:26,480
Ahí están... Tranquilízate.
777
01:04:28,140 --> 01:04:30,880
Por poco llegáis después de terminar
la fiesta.
778
01:04:31,400 --> 01:04:33,760
Estamos tan contentos
que no nos acordamos de nada.
779
01:04:34,280 --> 01:04:37,400
La verdad es que casi habíamos
olvidado la fiesta.
780
01:04:37,940 --> 01:04:39,520
Anda, díselo.
781
01:04:40,060 --> 01:04:42,040
Vamos a casarnos.
782
01:04:44,720 --> 01:04:48,000
¿Ah, sí?
No habéis contado conmigo.
783
01:04:48,520 --> 01:04:50,360
¿Pero teníamos que contar con usted?
784
01:04:50,920 --> 01:04:53,760
¡Pues claro que teníais que contar!
785
01:04:54,820 --> 01:04:57,240
Aún no os habéis casado.
786
01:04:57,860 --> 01:05:02,440
Te lo advertí, sabía que sucedería,
te hundirá como a mí.
787
01:05:03,140 --> 01:05:05,680
¿Sabes quién me hizo esto?
788
01:05:06,220 --> 01:05:07,760
Él.
789
01:05:08,340 --> 01:05:10,080
Quería quitarme a Olga
y lo consiguió.
790
01:05:10,620 --> 01:05:11,920
Lo mismo te pasará con Elena.
791
01:05:12,440 --> 01:05:16,400
Déjale que lo intente si quiere.
Conmigo no se atreverá.
792
01:05:16,920 --> 01:05:18,600
No te preocupes.
793
01:05:19,140 --> 01:05:22,360
No me hagas demasiado caso, Andrés,
José tiene razón.
794
01:05:22,900 --> 01:05:25,000
Mi caso no es el vuestro.
795
01:05:25,520 --> 01:05:28,280
Yo confiaba en mi entrenador
que estaba vendido a él.
796
01:05:28,820 --> 01:05:33,120
Ahora es distinto, él me tiene a mí
y conozco bien a Óscar.
797
01:05:33,840 --> 01:05:37,080
Bueno, lo único que te puede ocurrir
es que no pases...
798
01:05:37,620 --> 01:05:38,960
...de campeón de Europa.
799
01:05:39,480 --> 01:05:41,680
Eso no me importa.
800
01:05:43,620 --> 01:05:47,160
No sabía que lo de la mano fuese
cosa del patrón.
801
01:05:47,680 --> 01:05:50,240
De él y del entrenador que yo tenía.
802
01:05:50,760 --> 01:05:53,760
Miguel ha aplicado esta noche
3 formidables boloponcho.
803
01:05:54,300 --> 01:05:55,280
Pero como yo lo he enseñado.
804
01:05:55,800 --> 01:05:57,240
Cuando el rival está muy tocado.
805
01:05:57,780 --> 01:05:59,360
A mí no me lo advirtieron
y me dijeron...
806
01:05:59,920 --> 01:06:01,560
...que lo empleara
en el primer asalto.
807
01:06:02,080 --> 01:06:03,920
Pero mi rival estaba muy entero.
808
01:06:04,440 --> 01:06:06,160
Y me saltó la muñeca.
809
01:06:06,720 --> 01:06:08,080
Prueba y verás.
810
01:06:11,620 --> 01:06:14,880
Así pasó, fue mi último combate.
811
01:06:27,900 --> 01:06:29,200
Hola.
812
01:06:29,720 --> 01:06:31,240
Busco a Yun, ¿está?
813
01:06:31,800 --> 01:06:33,560
No, ahora entrenan como locos.
814
01:06:34,100 --> 01:06:37,120
Dígale que ha llegado por teletipo
la noticia que a Valdés...
815
01:06:37,640 --> 01:06:39,760
...le han nombrado aspirante
al título mundial...
816
01:06:40,280 --> 01:06:42,160
...de los ligeros junior.
-¿Lo sabe Óscar?
817
01:06:42,700 --> 01:06:47,480
Aún no, esta vez se ha dormido,
quería impedirlo a toda costa.
818
01:07:03,400 --> 01:07:05,800
¿Desde cuándo te doy miedo?
819
01:07:06,360 --> 01:07:09,360
No te tengo miedo.
¿Qué quieres?
820
01:07:11,120 --> 01:07:14,600
Por favor, Elena, rompe con él.
821
01:07:15,260 --> 01:07:17,720
No puedes hacerme esto.
822
01:07:20,440 --> 01:07:22,800
¿Tienes alguna queja?
823
01:07:23,740 --> 01:07:26,760
Te he mimado, te lo he dado todo.
824
01:07:29,320 --> 01:07:33,440
Lo siento, Óscar,
no quería disgustarte.
825
01:07:34,280 --> 01:07:37,160
Creí que comprenderías.
826
01:07:40,480 --> 01:07:43,200
Elena, pequeña,...
827
01:07:43,720 --> 01:07:45,840
...¿te acuerdas de cuando te conocí?
828
01:07:46,360 --> 01:07:49,320
Eras una muchacha de mucha clase
en una oficina maloliente.
829
01:07:49,840 --> 01:07:51,600
No era tu sitio.
830
01:07:52,120 --> 01:07:55,760
Lo comprendí enseguida y me propuse
hacerte lo que hoy eres.
831
01:07:56,280 --> 01:07:59,280
Una mujer envidiable, lo conseguí.
832
01:08:00,660 --> 01:08:03,480
Has sido mi mayor triunfo.
833
01:08:04,020 --> 01:08:05,800
Y ahora tú...
834
01:08:06,960 --> 01:08:13,240
Fueron unos años maravillosos,
yo no pensaba, vivía como una loca.
835
01:08:15,200 --> 01:08:17,960
Todo era nuevo para mí.
836
01:08:19,520 --> 01:08:21,880
Me acostumbré a tenerte a mi lado.
837
01:08:22,400 --> 01:08:28,080
Eras como un adorno delicado.
Nunca te pedí nada.
838
01:08:28,860 --> 01:08:30,560
Nunca.
839
01:08:31,840 --> 01:08:33,640
Lo sé.
840
01:08:34,160 --> 01:08:37,000
Te lo di yo, hasta creí
que estaba enamorada de ti.
841
01:08:37,520 --> 01:08:40,920
Y lo estás, y yo también.
He sido un imbécil.
842
01:08:41,440 --> 01:08:45,240
No me he dado cuenta hasta ahora
de que he estado a punto de perderte.
843
01:08:45,760 --> 01:08:49,720
No te engañes a ti mismo,
no eres capaz de amar a nadie.
844
01:08:50,280 --> 01:08:52,080
No digas eso.
845
01:08:52,620 --> 01:08:55,720
He tenido que emborracharme
para decírtelo.
846
01:08:56,240 --> 01:08:59,320
No me hubiera atrevido
sin hacerlo.
847
01:09:03,320 --> 01:09:06,080
Ahora que lo sabes,...
848
01:09:06,600 --> 01:09:09,480
...vas a romper con él,
¿verdad?
849
01:09:11,600 --> 01:09:14,160
No estoy acostumbrado a perder.
850
01:09:14,720 --> 01:09:18,240
¿Cómo iba a perderte a ti?
Por favor, Óscar.
851
01:09:18,780 --> 01:09:21,360
No sigas.
¿Por qué?
852
01:09:23,580 --> 01:09:26,280
Le quiero, así de sencillo.
853
01:09:26,820 --> 01:09:29,000
Le quiero. Perdóname.
854
01:09:41,260 --> 01:09:43,160
Es usted un cobarde.
855
01:09:43,720 --> 01:09:46,840
¡Tenga, coja su sable y defiéndase!
856
01:09:47,380 --> 01:09:49,320
No voy a arriesgarme.
857
01:09:49,860 --> 01:09:54,720
Haré algo mejor,
destruiré tu carrera y tu vida.
858
01:09:55,240 --> 01:09:58,280
¿Sí?...Inténtelo si quiere,
yo no soy Miranda.
859
01:09:58,860 --> 01:10:01,280
No necesito su ayuda para conseguir
el título.
860
01:10:01,800 --> 01:10:04,120
Nunca lo tendrás,
aunque tenga que arruinarme,...
861
01:10:04,640 --> 01:10:07,400
...para comprar al juez
o a cualquier otro.
862
01:10:07,940 --> 01:10:10,800
¡Levántese!
No espere que le dé la mano.
863
01:10:11,340 --> 01:10:12,680
Terminemos para siempre.
864
01:10:13,220 --> 01:10:17,320
Usted inventó el juego, ¿se acuerda?
Esta vez no es un juego.
865
01:10:17,840 --> 01:10:21,680
Puedes pegarme, pero no olvides
que eres un boxeador.
866
01:10:23,660 --> 01:10:25,920
No voy a darle el gusto
de pegarle...
867
01:10:26,460 --> 01:10:28,480
...y que luego me denuncie
y me expulsen.
868
01:10:29,040 --> 01:10:33,720
Si alguna vez lo hiciera
sería para dejarle lisiado del todo.
869
01:10:46,680 --> 01:10:49,240
¡Eeeh, ya está bien!
870
01:10:49,780 --> 01:10:51,320
Sabía que os encontraría.
871
01:10:51,840 --> 01:10:55,360
¿Tú a nosotros o nosotros a ti?
Hay que aprovechar el tiempo.
872
01:10:55,900 --> 01:10:59,280
El jefe me ha dado vacaciones,
el martes salgo para las Canarias.
873
01:10:59,800 --> 01:11:02,680
Figúrate, dicen que las hay así.
Ten cuidado.
874
01:11:03,200 --> 01:11:05,600
Algún día tendrán que poner en juego
el título.
875
01:11:06,140 --> 01:11:08,640
Tú no te preocupes,
me pongo en forma enseguida.
876
01:11:09,220 --> 01:11:11,760
Bueno, Miguel,
nos veremos muy poco ahora.
877
01:11:12,340 --> 01:11:15,520
Ya sabes, ¿si necesitas dinero...?
Vas a tener muchos gastos.
878
01:11:16,060 --> 01:11:17,600
No, gracias, ya nos arreglaremos.
879
01:11:18,120 --> 01:11:20,440
Bien, como queráis.
Gracias, Pepe.
880
01:11:26,820 --> 01:11:27,960
Hola, don Óscar.
881
01:11:28,480 --> 01:11:30,160
¿Se ha confirmado la noticia?
-Sí.
882
01:11:30,680 --> 01:11:33,200
Iba a 90 millas por hora.
883
01:11:33,760 --> 01:11:36,000
Se ha destrozado.
884
01:11:36,540 --> 01:11:37,800
No habrá noticia para Valdés.
885
01:11:38,360 --> 01:11:40,200
Ahora el título mundial queda
vacante.
886
01:11:40,720 --> 01:11:42,920
Y cualquiera que sea
el aspirante que nombren...
887
01:11:43,440 --> 01:11:45,360
...siempre será menos duro
que Deni Selter.
888
01:11:45,880 --> 01:11:48,600
Te equivocas, Roldán
será mucho más duro.
889
01:11:49,120 --> 01:11:51,080
Ya tengo ese aspirante.
890
01:11:51,600 --> 01:11:53,120
Laguna.
891
01:11:53,640 --> 01:11:55,080
¡Pero Laguna es de los plumas!
892
01:11:55,600 --> 01:11:58,320
Que gane unos cuantos kilos
y que comience a prepararse a fondo.
893
01:11:58,860 --> 01:12:00,680
Del resto me encargo yo.
894
01:12:01,220 --> 01:12:04,680
Pásate luego por mi despacho,
tenemos que hablar.
895
01:12:08,340 --> 01:12:10,600
Estoy seguro de que Laguna
reaccionará...
896
01:12:11,120 --> 01:12:12,920
...como queremos.
897
01:12:13,460 --> 01:12:16,640
Pueden procesarme por difamación.
898
01:12:17,160 --> 01:12:19,760
¿Va a preocuparte eso
a estas alturas?
899
01:12:20,340 --> 01:12:24,240
Para mí es sólo un escándalo más,
una nueva multa y un nuevo favor.
900
01:12:24,760 --> 01:12:27,720
Que me cobrarás caro, como siempre.
901
01:12:28,400 --> 01:12:30,160
¡Cuánto!
902
01:12:30,900 --> 01:12:34,680
No me gusta
que me lo recuerde a cada momento.
903
01:12:35,600 --> 01:12:38,200
Esta vez no lo publicaré.
904
01:12:38,720 --> 01:12:44,520
Esos dos muchachos son buenos amigos.
No, no lo haré.
905
01:12:45,780 --> 01:12:47,920
Piénsalo bien.
906
01:12:48,440 --> 01:12:52,160
No volverías a cobrar
ni un sólo céntimo mío.
907
01:12:53,380 --> 01:12:57,360
Y si vives magníficamente
no es de tu profesión.
908
01:12:58,000 --> 01:13:00,400
Sin mí, serías un fracasado.
909
01:13:02,180 --> 01:13:03,800
Tiene usted razón,...
910
01:13:04,320 --> 01:13:09,040
...don Óscar, demasiado tarde para
recuperar lo que perdí hace años.
911
01:13:10,020 --> 01:13:13,000
¿Le parece 50.000 y la multa?
912
01:13:13,540 --> 01:13:15,240
¿Cincuenta?
913
01:13:15,760 --> 01:13:19,560
Te excedes,
pero esta vez no me importa.
914
01:13:20,080 --> 01:13:22,880
¡Quiero que lo destroce!
915
01:13:28,240 --> 01:13:29,960
Gracias.
916
01:13:30,500 --> 01:13:32,160
Llaman a la puerta.
917
01:13:33,960 --> 01:13:35,680
Conque tú eras el amigo, ¿eh?
918
01:13:36,220 --> 01:13:37,080
¡Tongo!...¿Verdad?
919
01:13:37,640 --> 01:13:39,040
Eso me lo dirás en el ring.
920
01:13:39,560 --> 01:13:41,080
¡Aparta!
921
01:13:54,420 --> 01:13:56,000
¿Qué quieres?
922
01:13:56,520 --> 01:13:58,320
Pégame, mátame...
923
01:13:58,880 --> 01:14:01,080
Yo no tengo tus agallas.
924
01:14:01,620 --> 01:14:04,800
Yo no soy yo, yo soy él.
925
01:14:05,320 --> 01:14:10,040
¿Por qué has escrito esas mentiras?
¿Sabes lo que te podría ocurrir?
926
01:14:10,800 --> 01:14:12,840
Yo soy Óscar.
927
01:14:13,360 --> 01:14:18,120
Y tú...y Laguna...y Elena.
928
01:14:18,640 --> 01:14:24,600
Pero, Elena y tú no queréis ser él,
peor para vosotros.
929
01:14:26,120 --> 01:14:31,080
Yun también era Óscar.
¿Sabes por qué fabrica campeones?
930
01:14:32,020 --> 01:14:36,600
Porque él está viejo y lisiado
y no puede.
931
01:14:37,200 --> 01:14:40,160
Y se mete dentro de tu cuerpo.
932
01:14:40,680 --> 01:14:41,920
O en el de Laguna.
933
01:14:42,480 --> 01:14:43,680
O en el mío.
934
01:14:44,220 --> 01:14:47,200
Y es campeón, o periodista,...
935
01:14:47,720 --> 01:14:50,080
...y nos mueve como a él le gusta.
936
01:14:50,600 --> 01:14:55,520
Nos elige la vivienda, los coches,
las compañías...
937
01:14:56,540 --> 01:15:02,000
Y hasta las mujeres
con las que desearía acostarse.
938
01:15:03,480 --> 01:15:05,440
Puede que tengas razón.
939
01:15:05,960 --> 01:15:10,080
Pero cuando eligió un periodista,
se quedó con lo peor.
940
01:15:12,520 --> 01:15:14,720
Buenas noches.
941
01:15:15,240 --> 01:15:18,520
¿Es así como te preparas para dar
la gran paliza a Valdés?
942
01:15:19,040 --> 01:15:20,040
Lo siento, patrón.
943
01:15:20,560 --> 01:15:23,360
¿Tan poco te importo ya,
que ni si quiera te alteras?
944
01:15:23,880 --> 01:15:25,000
Nada, querida.
945
01:15:25,520 --> 01:15:28,680
Hace tiempo que sabía esto
y no he hecho nada por evitarlo.
946
01:15:29,200 --> 01:15:30,480
Ahora es distinto.
947
01:15:31,000 --> 01:15:34,360
Necesito que José libre la pelea
más feroz de su carrera.
948
01:15:34,880 --> 01:15:36,920
Anda, vete a casa.
949
01:15:37,460 --> 01:15:39,800
Ah,...tienes casi un mes
para prepararte.
950
01:15:40,320 --> 01:15:41,360
Aprovéchalo.
951
01:15:41,880 --> 01:15:44,480
Olga, tendrás que buscarte otro.
952
01:15:45,000 --> 01:15:47,400
Busca en los gimnasios.
953
01:15:53,940 --> 01:15:57,400
Tómate esto.
No has debido levantarte.
954
01:15:57,940 --> 01:15:58,600
¿Preocupado?
955
01:15:59,180 --> 01:16:01,160
No mucho.
Miguel está perfectamente en forma.
956
01:16:01,680 --> 01:16:03,560
¿Y tú, Yun Miranda,
estás también en forma?
957
01:16:04,080 --> 01:16:05,760
¿Yo?...Él es quien tiene que boxear.
958
01:16:06,280 --> 01:16:09,120
Hay otro combate más importante.
¿Cuál?
959
01:16:09,680 --> 01:16:11,240
El tuyo.
960
01:16:11,780 --> 01:16:12,880
Tu revancha con Óscar.
961
01:16:13,400 --> 01:16:15,480
Estrella, tú ya sabes que eso
está olvidado.
962
01:16:16,020 --> 01:16:18,280
No. Sigues hablando mientras duermes.
963
01:16:18,840 --> 01:16:21,360
Te despiertas temblando de frío.
964
01:16:22,540 --> 01:16:26,080
Por eso has enseñado a Miguel
todo lo que tú sabes de boxeo.
965
01:16:26,600 --> 01:16:28,600
No, el subir al ring con ilusión.
966
01:16:29,120 --> 01:16:31,000
Sin resentimiento, sin odio.
967
01:16:31,520 --> 01:16:33,920
Es joven, es fuerte...
968
01:16:34,480 --> 01:16:36,480
Lo otro queda para mí.
969
01:16:37,020 --> 01:16:38,520
¿Hasta cuándo, Yun?
970
01:16:39,060 --> 01:16:40,960
¿Hasta cuándo?
971
01:16:41,520 --> 01:16:44,080
No, no digas nada.
972
01:16:44,640 --> 01:16:46,720
Hasta siempre.
973
01:17:27,460 --> 01:17:30,360
Aplausos.
974
01:17:38,360 --> 01:17:42,360
Último combate,
de 15 asaltos de 3 minutos.
975
01:17:42,880 --> 01:17:45,040
¡Campeonato Mundial
de los pesos ligeros!
976
01:17:45,320 --> 01:17:47,360
¡José Laguna!
977
01:17:47,900 --> 01:17:49,880
60 kilos, 300 gramos.
978
01:17:50,420 --> 01:17:52,360
¡Miguel Valdés!
979
01:17:52,880 --> 01:17:54,080
60 kilos.
980
01:17:54,640 --> 01:17:57,760
Juez único del combate
Mr. Max Howard.
981
01:17:58,280 --> 01:17:59,800
Campana.
982
01:18:17,100 --> 01:18:19,560
Campana.
983
01:18:48,060 --> 01:18:50,040
Campana.
984
01:18:50,700 --> 01:18:54,520
Vamos, Laguna,...¿qué te pasa?
985
01:18:55,040 --> 01:18:57,720
No sé qué me pasa, estoy cansado.
986
01:18:58,280 --> 01:19:01,400
Ten cuidado con la derecha.
Cúbrete.
987
01:19:02,980 --> 01:19:05,240
Campana.
988
01:20:08,980 --> 01:20:12,480
Tengan paciencia,
el doctor está con él.
989
01:20:15,640 --> 01:20:18,200
¿Se sabe algo ya?
990
01:20:18,760 --> 01:20:21,600
Desprendimiento de retina.
991
01:20:22,140 --> 01:20:23,880
Ahora está el oftalmólogo ahí.
992
01:20:24,400 --> 01:20:27,360
Pero hay pocas esperanzas.
No volverá al ring.
993
01:20:28,140 --> 01:20:30,560
¿Puedo hacer algo por él?
994
01:20:31,080 --> 01:20:33,800
Va a necesitar mucho de todos
nosotros.
995
01:20:34,320 --> 01:20:36,720
La vida le va a ser muy difícil.
996
01:20:38,520 --> 01:20:40,080
Contad conmigo.
997
01:20:40,620 --> 01:20:43,120
Mientras yo tenga, tendrá él.
998
01:20:43,680 --> 01:20:46,280
Gracias, José.
Lo sé.
999
01:20:46,840 --> 01:20:50,080
Ahora que todo ha pasado, quiero
contarte una cosa.
1000
01:20:50,620 --> 01:20:53,000
Miguel nunca hizo aquellas
declaraciones a Roldán.
1001
01:20:53,520 --> 01:20:55,080
Fue otra jugada de Óscar.
1002
01:20:55,600 --> 01:20:58,560
Quería enemistaros y lo consiguió.
1003
01:21:59,760 --> 01:22:01,720
¡Elena!
1004
01:22:06,640 --> 01:22:09,760
Toda la noche he estado buscándote.
1005
01:22:11,500 --> 01:22:14,000
Olvida tu pequeña locura.
1006
01:22:14,540 --> 01:22:16,000
Yo ya la he olvidado.
1007
01:22:16,280 --> 01:22:18,440
Ven, vamos a casa.
1008
01:22:19,020 --> 01:22:21,720
Gracias, Óscar, ahora no.
1009
01:22:22,780 --> 01:22:24,840
Tal vez más tarde.
1010
01:22:25,360 --> 01:22:27,280
No sé...
1011
01:22:27,800 --> 01:22:29,560
Anda, vamos al coche.
1012
01:22:30,120 --> 01:22:31,520
Eso pasará.
1013
01:22:32,340 --> 01:22:34,840
Déjame sola, por favor.
1014
01:22:35,400 --> 01:22:37,360
Aún no sé qué hacer.
1015
01:22:37,920 --> 01:22:39,720
Necesito pensar.
1016
01:22:40,620 --> 01:22:42,640
Quizá luego.
1017
01:22:44,040 --> 01:22:46,320
Como quieras.
1018
01:22:46,900 --> 01:22:48,760
Te esperaré.
1019
01:23:20,260 --> 01:23:22,920
La puerta estaba abierta y...
¿Qué quieres?
1020
01:23:23,440 --> 01:23:24,680
¿A qué has venido?
1021
01:23:25,200 --> 01:23:28,680
¿A que te dé otra oportunidad después
de tu fracaso como preparador?
1022
01:23:29,200 --> 01:23:32,160
Si fuera para mí, no habría venido.
1023
01:23:32,680 --> 01:23:34,560
Le van a operar.
1024
01:23:35,120 --> 01:23:37,040
Tiene que ayudarle.
1025
01:23:37,580 --> 01:23:38,640
¿A Valdés?
1026
01:23:39,160 --> 01:23:40,480
Por favor, Óscar.
1027
01:23:41,020 --> 01:23:42,520
Está en la clínica.
1028
01:23:43,040 --> 01:23:44,720
No volverá a boxear.
1029
01:23:45,240 --> 01:23:46,840
Pronto se le acabará el dinero.
1030
01:23:47,360 --> 01:23:49,640
Ahora no puede usted abandonarle.
1031
01:23:50,200 --> 01:23:54,920
De verdad, necesita ayuda.
Qué poco me conoces a pesar de todo.
1032
01:23:55,480 --> 01:23:58,760
Sí, yo soy generoso,
pero con mis amigos,...
1033
01:23:59,280 --> 01:24:02,360
...no con los enemigos,
ni con los vencidos.
1034
01:24:02,880 --> 01:24:06,200
¿Es que ya no te acuerdas
de lo que te dije hace años?
1035
01:24:06,740 --> 01:24:09,400
En el mundo para mí,
sólo existen 2 clases de hombres.
1036
01:24:09,920 --> 01:24:12,480
Vencedores y fracasados.
1037
01:24:13,460 --> 01:24:15,840
Y tú y Valdés...
1038
01:24:16,360 --> 01:24:18,920
...sois unos fracasados.
1039
01:24:24,180 --> 01:24:25,680
¡Agg...!
1040
01:24:49,160 --> 01:24:52,760
¿Por qué no has gritado pidiendo
auxilio?
1041
01:24:53,300 --> 01:24:55,360
¿Por qué no has impedido que mate
a tu hombre?
1042
01:24:55,880 --> 01:24:58,720
Si hubiera gritado,
sólo habría podido decir...
1043
01:24:59,260 --> 01:25:01,920
...¡mátalo, Yun, mátalo!
1044
01:25:16,460 --> 01:25:18,640
¡Yun, Yun...!
1045
01:26:08,060 --> 01:26:09,360
¿Roldán?
1046
01:26:09,900 --> 01:26:11,760
Soy yo.
1047
01:26:12,320 --> 01:26:14,160
Gracias.
1048
01:26:14,700 --> 01:26:16,640
Mañana le operan.
1049
01:26:17,180 --> 01:26:19,680
Pero yo no podré estar a su lado.
1050
01:26:20,500 --> 01:26:23,080
¿Irás tú?
1051
01:26:23,940 --> 01:26:25,920
Estaba seguro.
1052
01:26:26,580 --> 01:26:29,080
Te lo agradeceré siempre.
1053
01:26:31,040 --> 01:26:34,560
No, no te lo puedo explicar ahora.
1054
01:26:35,080 --> 01:26:37,880
Pero yo...no podré ir.
1055
01:26:38,720 --> 01:26:41,880
Mañana te enterarás por qué.
1056
01:26:50,260 --> 01:26:52,520
Te vas, ¿verdad?
1057
01:26:54,060 --> 01:26:55,440
Sí.
1058
01:26:55,960 --> 01:26:57,400
Mañana...
1059
01:26:57,940 --> 01:26:59,680
Quizá esta noche.
1060
01:27:00,500 --> 01:27:02,960
Pareces muy cansado.
1061
01:27:04,220 --> 01:27:05,960
Lo estoy.
1062
01:27:09,020 --> 01:27:11,480
Es muy tarde, Yun.
1063
01:27:12,160 --> 01:27:13,720
Sí.
1064
01:27:14,260 --> 01:27:16,920
Estrella me voy a acostar.
1065
01:27:17,780 --> 01:27:19,680
¡Yun!
1066
01:27:23,200 --> 01:27:26,040
Me necesitas, ¿verdad?
1067
01:27:26,580 --> 01:27:27,760
Sí.
1068
01:27:30,240 --> 01:27:32,440
Más que nunca.
1069
01:27:32,960 --> 01:27:36,800
Vamos, ya no volverás a estar solo.
1070
01:27:53,160 --> 01:27:59,120
Aplausos y gritos:
¡Valdés, Valdés, Valdés...!
1071
01:28:19,700 --> 01:28:22,760
Subtitulación realizada
por Arantxa Montero Arribas.
102142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.