Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,368 --> 00:01:31,368
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:31,527 --> 00:02:33,627
Ik ben kalm, stabiel.
3
00:02:33,629 --> 00:02:36,966
Ik heb goed geslapen. 8,2 uur.
Geen slechte dromen.
4
00:02:43,172 --> 00:02:44,838
Ik ben klaar om te gaan.
5
00:02:44,840 --> 00:02:47,843
Klaar om mijn werk te doen
naar mijn beste kunnen.
6
00:02:48,678 --> 00:02:51,211
Ik ben gefocust
alleen op het essentiële,
7
00:02:51,213 --> 00:02:52,949
met uitsluiting van al het andere.
8
00:02:54,850 --> 00:02:57,553
Ik zal maken
alleen pragmatische beslissingen.
9
00:02:58,721 --> 00:03:01,789
Ik zal mezelf niet toestaan
afgeleid worden.
10
00:03:01,791 --> 00:03:04,158
Ik zal het niet toestaan
mijn geest om te blijven hangen
11
00:03:04,160 --> 00:03:05,895
op dat wat onbelangrijk is.
12
00:03:16,906 --> 00:03:21,008
Ik zal niet vertrouwen
op iemand of iets.
13
00:03:21,010 --> 00:03:23,879
ik zal niet zijn
kwetsbaar voor fouten.
14
00:03:26,082 --> 00:03:29,652
BPM rusten, 47. Verzenden.
15
00:03:31,687 --> 00:03:33,654
Uw psychologische evaluatie
16
00:03:33,656 --> 00:03:35,055
is goedgekeurd.
17
00:03:35,057 --> 00:03:36,223
Ter herinnering,
18
00:03:36,225 --> 00:03:37,725
voer alle veiligheid uit
en apparatuurcontroles ...
19
00:03:37,727 --> 00:03:40,529
Ik heb altijd gewild
om een astronaut te worden ...
20
00:03:41,597 --> 00:03:44,133
voor de toekomst
van de mensheid en zo.
21
00:03:47,570 --> 00:03:50,539
Tenminste, dat is wat
Ik heb het mezelf altijd verteld.
22
00:03:56,446 --> 00:03:59,115
Ik zie mezelf van buitenaf.
23
00:04:00,082 --> 00:04:02,785
Glimlach, presenteer een kant.
24
00:04:03,586 --> 00:04:05,921
Het is een voorstelling ...
25
00:04:06,589 --> 00:04:08,891
met mijn oog op de uitgang.
26
00:04:11,160 --> 00:04:13,095
Altijd bij de uitgang.
27
00:04:17,133 --> 00:04:18,400
Raak me gewoon niet aan.
28
00:04:29,211 --> 00:04:31,712
Wees voorzichtig, majoor. Wees voorzichtig.
29
00:04:31,714 --> 00:04:33,249
Bedankt daarvoor.
30
00:04:44,627 --> 00:04:45,993
Roy, Bravo-bericht
31
00:04:45,995 --> 00:04:48,562
heeft een robotarm
op 93 Echo ...
32
00:04:48,564 --> 00:04:49,863
lijkt niet goed te werken.
33
00:04:49,865 --> 00:04:50,998
We moeten je nemen
34
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
een team daar beneden
en bekijk het.
35
00:04:52,668 --> 00:04:54,369
Voer een aantal diagnoses uit. Over. I>
36
00:04:54,371 --> 00:04:56,572
Kopieer dat.
Op die manier.
37
00:05:06,082 --> 00:05:07,881
Goedemorgen
naar onze astronauten daarboven
38
00:05:07,883 --> 00:05:10,452
op de internationale
Ruimte-antenne.
39
00:05:10,454 --> 00:05:12,920
Zeker is een mooie dag.
40
00:05:12,922 --> 00:05:15,222
Gewoon perfect
om te proberen contact op te nemen ...
41
00:05:15,224 --> 00:05:17,893
onze verre buren
daar in de hemel.
42
00:05:20,830 --> 00:05:22,430
Tenminste
het is comfortabel hier.
43
00:05:22,432 --> 00:05:24,064
Ik heb hier enkele scores.
44
00:05:24,066 --> 00:05:28,635
Eens kijken, het was de staat Iowa
over Kansas, 35 - 16.
45
00:05:28,637 --> 00:05:30,773
Ruimte begrijp ik.
46
00:05:36,745 --> 00:05:39,213
Controle, ik heb visueel
op de arm. Over. I>
47
00:05:39,215 --> 00:05:40,948
Bevestigend, majoor.
Ga verder. I>
48
00:05:40,950 --> 00:05:44,151
Kopieer dat.
Nu naar het apparaat gaan.
49
00:05:55,365 --> 00:05:57,664
Controle, ik zie het
een stroomstoot op C-post.
50
00:05:57,666 --> 00:05:58,799
Krijg je dat?
51
00:05:58,801 --> 00:06:00,200
Uh ...
Roger dat, Roy ...
52
00:06:00,202 --> 00:06:01,835
Controle, we hebben veel
van mensen daarboven. Over. I>
53
00:06:01,837 --> 00:06:04,004
Controle. Controle,
Ik denk dat we wat spikes hebben ...
54
00:06:04,006 --> 00:06:05,373
Blijf alsjeblieft staan
door, we werken aan het probleem.
55
00:06:05,375 --> 00:06:06,707
Blijf gewoon staan.
56
00:06:06,709 --> 00:06:08,411
Control,
ze gebeuren overal.
57
00:06:25,094 --> 00:06:27,661
Commando, snijkracht.
58
00:06:27,663 --> 00:06:29,531
Ga nu van de toren af!
59
00:06:33,769 --> 00:06:35,436
Je moet redden!
60
00:06:45,448 --> 00:06:47,049
Oh, mijn God!
61
00:07:02,932 --> 00:07:04,934
Controle, McBride.
62
00:07:06,135 --> 00:07:07,301
Ik ben in een draai.
63
00:07:07,303 --> 00:07:09,838
Sfeer is te dun
te stabiliseren.
64
00:07:11,307 --> 00:07:14,576
Ik probeer te houden
de val,
65
00:07:14,578 --> 00:07:16,379
dus ik word niet zwart.
66
00:07:19,915 --> 00:07:21,351
Controle, lees je?
67
00:08:59,181 --> 00:09:01,150
"Een zelfvernietigende kant."
68
00:09:02,051 --> 00:09:04,385
Dat is wat
Ze zei altijd tegen me.
69
00:09:06,423 --> 00:09:08,391
Ik zou iets moeten voelen.
70
00:09:10,360 --> 00:09:11,994
Ik heb het overleefd.
71
00:09:13,028 --> 00:09:14,429
Ik zou iets moeten voelen.
72
00:09:14,431 --> 00:09:16,096
In wat is geworden
bekend als "The Surge" ...
73
00:09:16,098 --> 00:09:18,433
een reeks destructieve
elektrische stormen
74
00:09:18,435 --> 00:09:20,635
heeft grote schade aangericht
over de hele wereld ...
75
00:09:20,637 --> 00:09:21,935
en wetenschappers zijn bezorgd
76
00:09:21,937 --> 00:09:24,037
we hebben het niet gezien
de laatste nog.
77
00:09:24,039 --> 00:09:26,206
Hun oorsprong? De ruimte.
78
00:09:26,208 --> 00:09:28,344
De oorzaak? Tot nu toe onbekend ...
79
00:09:29,878 --> 00:09:31,746
Dit is een bericht
van SPACECOM.
80
00:09:31,748 --> 00:09:33,481
In het licht van
de recente catastrofe ...
81
00:09:33,483 --> 00:09:35,282
uw aanwezigheid
is vereist voor een debrief ...
82
00:09:35,284 --> 00:09:37,685
te houden in gebouw 91,
Vandersteen Base.
83
00:09:37,687 --> 00:09:40,423
Let op, deze vergadering zal
worden geclassificeerd als "topgeheim".
84
00:09:45,260 --> 00:09:47,395
Roy, hoe gaat het? Bedankt voor het binnenkomen.
Waardeer het.
85
00:09:47,397 --> 00:09:48,328
Algemeen.
86
00:09:48,330 --> 00:09:50,230
Dit is luitenant
Generaal Rivas, directeur van
87
00:09:50,232 --> 00:09:51,932
- U.S. SPACECOM Special Ops.
- Hoi.
88
00:09:51,934 --> 00:09:53,133
- Meneer.
- Majoor.
89
00:09:53,135 --> 00:09:54,435
Adjudant-generaal
Vogel, hoofd beveiliging.
90
00:09:54,437 --> 00:09:55,770
- Majoor.
- Mevrouw.
91
00:09:55,772 --> 00:09:57,270
Ze vlogen
helemaal vanuit Virginia
92
00:09:57,272 --> 00:09:59,272
gisteravond,
gewoon om je te zien.
93
00:09:59,274 --> 00:10:00,340
Nou, bedankt.
94
00:10:00,342 --> 00:10:03,076
Uw, uh, profiel
is zeker heel indrukwekkend.
95
00:10:03,078 --> 00:10:06,079
Je hebt het uitzonderlijk goed gedaan
op alle beoordelingstests.
96
00:10:06,081 --> 00:10:08,148
Basisgevechten,
ruimtetraining.
97
00:10:08,150 --> 00:10:10,085
Gewoon uitzonderlijk
over de hele linie.
98
00:10:10,553 --> 00:10:11,552
Het gerucht is dat
99
00:10:11,554 --> 00:10:14,087
uw polsslag
is nooit boven de 80 gegaan ...
100
00:10:14,089 --> 00:10:15,790
in een van de ruimtewandelingen,
skywalks,
101
00:10:15,792 --> 00:10:16,858
en zelfs verder
deze meest recente herfst.
102
00:10:16,860 --> 00:10:18,393
Is dat correct?
103
00:10:18,395 --> 00:10:19,761
Tot nu toe, mijnheer.
104
00:10:19,763 --> 00:10:21,396
Dat is heel indrukwekkend.
105
00:10:21,398 --> 00:10:24,197
Volgens dit,
eenmaal getrouwd, geen kinderen?
106
00:10:24,199 --> 00:10:25,999
Ja meneer.
107
00:10:26,001 --> 00:10:28,235
Het zijn gevaarlijke zaken,
zoals we weten.
108
00:10:28,237 --> 00:10:30,339
Het is beter niet te doen
anderen eraan onderwerpen.
109
00:10:30,840 --> 00:10:32,774
Eerlijk genoeg.
110
00:10:32,776 --> 00:10:33,940
Nou, dat hebben we niet gedaan
breng je hierheen
111
00:10:33,942 --> 00:10:36,145
te praten over
je val, Roy.
112
00:10:37,480 --> 00:10:38,513
We hebben iets ...
113
00:10:38,515 --> 00:10:43,285
van een zeer geclassificeerde aard
om je te laten zien.
114
00:10:46,088 --> 00:10:47,524
Ga alsjeblieft zitten, majoor.
115
00:10:47,891 --> 00:10:49,158
Ja mevrouw.
116
00:10:55,865 --> 00:10:57,665
Wat jij bent
gaan zien
117
00:10:57,667 --> 00:10:59,702
spectrogram afbeeldingen van Neptunus.
118
00:11:00,969 --> 00:11:03,871
Dit zijn uitbarstingen van kosmische stralen.
119
00:11:03,873 --> 00:11:07,040
Dat is genomen
slechts 11 dagen geleden.
120
00:11:07,042 --> 00:11:09,176
Het vrijgegeven
energierijke deeltjes ...
121
00:11:09,178 --> 00:11:11,913
dat veroorzaakte
een catastrofale stroomstoot
122
00:11:11,915 --> 00:11:14,749
over de hele wereld.
123
00:11:14,751 --> 00:11:17,387
En dat is wat
vermoordde je bijna.
124
00:11:18,888 --> 00:11:20,187
De stralen worden sterker
125
00:11:20,189 --> 00:11:22,592
terwijl ze naar ons uitstralen
hier op aarde.
126
00:11:28,096 --> 00:11:31,668
Majoor, wat kunt u ons vertellen
over het Lima-project?
127
00:11:36,071 --> 00:11:39,574
Eerste bemande expeditie naar
het buitenste zonnestelsel, mijnheer.
128
00:11:40,443 --> 00:11:44,645
Ongeveer 29 jaar geleden
zoals u weet.
129
00:11:44,647 --> 00:11:46,980
En de commandant was ...
130
00:11:46,982 --> 00:11:49,251
Hij was mijn vader, mijnheer.
131
00:11:50,018 --> 00:11:51,151
Het schip is verdwenen
132
00:11:51,153 --> 00:11:53,788
ongeveer 16 jaar
in de missie.
133
00:11:53,790 --> 00:11:55,423
Er zijn nooit gegevens hersteld.
134
00:11:55,425 --> 00:11:57,760
Diepe ruimtemissies
werden daarna gestopt.
135
00:11:59,061 --> 00:12:00,695
Ja, dat is hij.
136
00:12:00,697 --> 00:12:04,266
Kun je ons vertellen hoe je het doet?
de afwezigheid van je vader aangepakt?
137
00:12:05,935 --> 00:12:07,537
Goed...
138
00:12:10,406 --> 00:12:12,840
Mijn moeder was
er zeker van streek door.
139
00:12:12,842 --> 00:12:15,275
Ze was behoorlijk ziek
destijds.
140
00:12:15,277 --> 00:12:18,446
Maar hij was,
toegewijd aan zijn werk ...
141
00:12:18,448 --> 00:12:20,750
en ik weet zeker dat het erg was
ook moeilijk voor hem.
142
00:12:22,017 --> 00:12:23,684
Roy ...
143
00:12:23,686 --> 00:12:28,090
we hebben iets dat zou kunnen
kom als een schok voor je.
144
00:12:30,527 --> 00:12:34,929
Wij geloven je vader
leeft nog in de buurt van Neptunus.
145
00:12:34,931 --> 00:12:36,497
Waar precies,
we weten het niet.
146
00:12:36,499 --> 00:12:38,198
Nu hebben we uitgezonden
talloze drones,
147
00:12:38,200 --> 00:12:40,670
maar duidelijk
het is een enorm gebied om te dekken.
148
00:12:46,876 --> 00:12:50,011
Mijn vader leeft, mijnheer?
149
00:12:50,013 --> 00:12:52,279
Wij geloven van wel.
150
00:12:52,281 --> 00:12:54,782
Roy, The Surge
lijkt het resultaat te zijn
151
00:12:54,784 --> 00:12:57,585
Van een of andere soort
van anti-materie reactie.
152
00:12:57,587 --> 00:13:00,388
Nu was het Lima-project
aangedreven door dat materiaal ...
153
00:13:00,390 --> 00:13:02,492
en jouw vader
had er de leiding over.
154
00:13:03,058 --> 00:13:04,224
Nu hebben we het over
155
00:13:04,226 --> 00:13:08,029
een potentieel niet te stoppen
kettingreactie hier.
156
00:13:08,031 --> 00:13:10,230
De ongecontroleerde release
van anti-materie ...
157
00:13:10,232 --> 00:13:11,599
kan uiteindelijk bedreigen
158
00:13:11,601 --> 00:13:15,135
de stabiliteit van
ons hele zonnestelsel.
159
00:13:15,137 --> 00:13:17,807
Al het leven kan worden vernietigd.
160
00:13:19,174 --> 00:13:22,108
Majoor, zouden we doen
zoals jij om te sturen
161
00:13:22,110 --> 00:13:25,078
een persoonlijk bericht op Mars
door veilige laser ...
162
00:13:25,080 --> 00:13:28,816
tot wat we hopen
is het Lima-project.
163
00:13:28,818 --> 00:13:29,951
De tekst van uw bericht
164
00:13:29,953 --> 00:13:32,218
van tevoren zou zijn voorbereid,
natuurlijk.
165
00:13:32,220 --> 00:13:35,322
Mars, mijnheer?
Ik ga naar Mars?
166
00:13:35,324 --> 00:13:38,861
Het is de laatste beveiligde hub
we hebben.
167
00:13:40,228 --> 00:13:42,863
Roy,
we moeten het uitzoeken
168
00:13:42,865 --> 00:13:45,098
wat
we moeten het hier opnemen.
169
00:13:45,100 --> 00:13:46,534
Onze ondergrondse Mars-basis
170
00:13:46,536 --> 00:13:50,404
was de enige
niet beïnvloed door The Surge.
171
00:13:50,406 --> 00:13:52,238
En wij geloven
een persoonlijk pleidooi,
172
00:13:52,240 --> 00:13:55,710
van jou naar je vader,
kan een reactie uitlokken.
173
00:13:55,712 --> 00:13:57,445
We kunnen dat signaal volgen ...
174
00:13:57,447 --> 00:14:01,048
zoek hem en zoek het uit
een manier om dit te stoppen.
175
00:14:01,050 --> 00:14:06,787
Wat er daar gebeurt is
een crisis van onbekende omvang.
176
00:14:06,789 --> 00:14:10,190
Nu rekenen we op jou
om ons te helpen hem te vinden.
177
00:14:10,192 --> 00:14:12,260
Ben je bij ons?
178
00:14:15,398 --> 00:14:17,999
- Ja, dat ben ik, mijnheer.
- Is goed.
179
00:14:18,001 --> 00:14:19,734
U implementeert eerst
naar de maan.
180
00:14:19,736 --> 00:14:21,035
Onze langeafstandsraketten
181
00:14:21,037 --> 00:14:22,403
zijn daar gestationeerd
op de andere kant.
182
00:14:22,405 --> 00:14:24,405
Alles daarna zal zijn
op een need-to-know-basis.
183
00:14:24,407 --> 00:14:25,338
Ja meneer.
184
00:14:25,340 --> 00:14:27,475
Gezien de omvang
van de dreiging ...
185
00:14:27,477 --> 00:14:31,412
er is een coververhaal
geformuleerd om alle paniek te voorkomen.
186
00:14:31,414 --> 00:14:33,781
Je gaat reizen
commercieel naar de maan
187
00:14:33,783 --> 00:14:34,949
om een laag profiel te houden.
188
00:14:34,951 --> 00:14:37,551
Kolonel Pruitt zal jouw zijn
punt persoon vanaf hier.
189
00:14:37,553 --> 00:14:40,823
Absoluut topgeheim
moet worden onderhouden.
190
00:14:41,724 --> 00:14:43,459
"Ben je bij ons?"
191
00:14:45,327 --> 00:14:47,229
Alsof ik een keuze heb.
192
00:14:49,699 --> 00:14:51,832
Mijn vader was een pionier.
193
00:14:51,834 --> 00:14:55,270
Hij heeft zichzelf opgeofferd voor de
zoek naar intelligent leven.
194
00:14:56,472 --> 00:14:58,574
Mijn vader was het programma.
195
00:15:00,308 --> 00:15:03,176
Ik was 16 toen hij wegging,
29 toen hij verdween.
196
00:15:03,178 --> 00:15:06,580
Gearchiveerd
bericht, 27 jaar ontvangen ...
197
00:15:06,582 --> 00:15:09,517
- 3 maanden, 2 dagen geleden.
- En dat is dat.
198
00:15:09,519 --> 00:15:13,286
Roy, dit is het
een bericht van je vader.
199
00:15:13,288 --> 00:15:16,123
Ik kom naar je toe
van het Lima-project.
200
00:15:16,125 --> 00:15:20,293
Net op weg naar Jupiter
en uiteindelijk door naar Neptunus.
201
00:15:20,295 --> 00:15:22,396
Ik weet dat je het hebt gezien
202
00:15:22,398 --> 00:15:25,298
dat we enthousiast hebben gemaakt
echte en enorme interesse ...
203
00:15:25,300 --> 00:15:29,302
over de hele wereld,
en we zijn er dankbaar voor.
204
00:15:29,304 --> 00:15:32,606
We doen grote dingen
hier, heel groot.
205
00:15:32,608 --> 00:15:35,943
We gaan namelijk antwoorden
de nummer één vraag ...
206
00:15:35,945 --> 00:15:39,814
wanneer vinden we alle
intelligent leven daar?
207
00:15:39,816 --> 00:15:41,549
En we weten dat we dat zullen doen.
208
00:15:41,551 --> 00:15:43,651
We gaan naar de rand
van de heliosfeer ...
209
00:15:43,653 --> 00:15:45,352
waar de zon is
magnetisch veld
210
00:15:45,354 --> 00:15:47,988
heeft geen invloed op
onze instrumenten een beetje.
211
00:15:47,990 --> 00:15:52,426
We kunnen alles onderzoeken
sterrenstelsel voor het complexe leven.
212
00:15:52,428 --> 00:15:55,596
nog nooit eerder gedaan,
en we zijn zeker optimistisch.
213
00:15:55,598 --> 00:15:59,366
Ik voel je energie thuis,
en natuurlijk denk ik aan God.
214
00:15:59,368 --> 00:16:04,373
Ik ben overweldigd bij het zien
en zijn aanwezigheid voelen ...
215
00:16:04,907 --> 00:16:06,907
zo dichtbij.
216
00:16:06,909 --> 00:16:08,511
Ik hou van je, mijn zoon.
217
00:16:14,617 --> 00:16:15,785
Hallo Roy.
218
00:16:18,621 --> 00:16:20,923
Ik ben hier om te gaan
op deze reis met jou.
219
00:16:21,824 --> 00:16:23,557
Hou je in de gaten.
220
00:16:23,559 --> 00:16:26,462
Kolonel Pruitt,
goed je te ontmoeten.
221
00:16:27,597 --> 00:16:28,631
Werkelijk...
222
00:16:30,332 --> 00:16:32,233
wij hebben ontmoet.
223
00:16:32,235 --> 00:16:35,538
Het was lang geleden.
Ik kende je vader.
224
00:16:36,405 --> 00:16:38,405
We waren dichtbij,
hij en ik.
225
00:16:38,407 --> 00:16:42,378
We zijn samen begonnen,
ging samen naar Purdue.
226
00:16:43,212 --> 00:16:45,112
Hij was een briljante man.
227
00:16:45,114 --> 00:16:47,214
- Ik weet.
- Ja.
228
00:16:47,216 --> 00:16:49,583
En ik herinner me dat ik ging
naar het huis en tot ziens.
229
00:16:49,585 --> 00:16:51,752
Je rende rond
overal.
230
00:16:51,754 --> 00:16:54,855
Je hebt je gereden
arme moedernoten, maar ...
231
00:16:54,857 --> 00:16:56,392
Hoe voel je je?
232
00:17:00,229 --> 00:17:02,295
Is dit onderdeel
van mijn psychologische eval?
233
00:17:02,297 --> 00:17:04,965
Uh ...
234
00:17:04,967 --> 00:17:06,700
Nee, niet echt, maar ja.
235
00:17:06,702 --> 00:17:09,804
Ik bedoel, je gaat
voortdurend worden gecontroleerd ...
236
00:17:09,806 --> 00:17:13,741
je mentale toestand,
je emotionele toestand.
237
00:17:13,743 --> 00:17:17,778
Je hebt een directe verbinding
met het onderwerp.
238
00:17:17,780 --> 00:17:21,517
Kolonel, voor wat het waard is,
Ik denk dat mijn vader dood is.
239
00:17:26,255 --> 00:17:28,055
Ja, eh ...
240
00:17:28,057 --> 00:17:34,295
Ik was een maanastronaut
voor SPACECOM voor 31 jaar.
241
00:17:34,297 --> 00:17:37,798
En ik kwam naar de
realisatie daar ...
242
00:17:37,800 --> 00:17:41,435
een ontdekkingsreis
kunnen worden gebruikt
243
00:17:41,437 --> 00:17:44,972
voor iets
zo simpel als ontsnappen.
244
00:17:44,974 --> 00:17:46,941
Ik vertel je dit, Roy,
245
00:17:46,943 --> 00:17:51,312
omdat we moeten
de mogelijkheid openhouden ...
246
00:17:51,314 --> 00:17:54,984
dat je vader
kan zich voor ons verbergen.
247
00:17:59,522 --> 00:18:01,657
Denk je
ben je klaar om te gaan?
248
00:18:04,227 --> 00:18:05,893
Ik ben klaar.
249
00:18:05,895 --> 00:18:06,963
Oke.
250
00:18:26,015 --> 00:18:28,115
Uw quarantaine voorafgaand aan de lancering
251
00:18:28,117 --> 00:18:30,284
is bijna voltooid.
252
00:18:30,286 --> 00:18:31,518
U hebt geen bewijs getoond
253
00:18:31,520 --> 00:18:32,753
van bacteriën
of virale infectie ...
254
00:18:32,755 --> 00:18:35,756
Zo vaak in mijn leven,
Ik heb het verpest.
255
00:18:35,758 --> 00:18:37,391
Hoewel
alle inspanningen zijn gedaan ...
256
00:18:37,393 --> 00:18:40,828
Ik heb gepraat,
toen ik had moeten luisteren.
257
00:18:40,830 --> 00:18:42,364
Ik ben hard geweest,
258
00:18:42,366 --> 00:18:44,899
wanneer ik dat had moeten doen
zacht geweest.
259
00:18:44,901 --> 00:18:47,301
In het geval
van ziekte of ongeval ...
260
00:18:47,303 --> 00:18:48,535
zorg ervoor
261
00:18:48,537 --> 00:18:50,504
die u hebt vermeld
eventuele gezinsleden ...
262
00:18:50,506 --> 00:18:52,006
echtgenoot of significante andere
263
00:18:52,008 --> 00:18:54,341
als uw nabestaanden,
in uw persoonlijke bestand.
264
00:18:54,343 --> 00:18:55,811
Volume verminderen.
265
00:18:57,413 --> 00:19:00,881
Bericht.
Persoonlijke map. Vooravond.
266
00:19:04,086 --> 00:19:05,922
Hallo Eva, het is Roy.
267
00:19:07,723 --> 00:19:08,589
Uh ...
268
00:19:08,591 --> 00:19:11,494
Ik ben weer weg,
geen verrassing daar.
269
00:19:14,163 --> 00:19:15,898
Ik wilde alleen maar zeggen ...
270
00:19:25,708 --> 00:19:28,778
Ik heb een belofte gedaan
om altijd eerlijk te zijn.
271
00:19:29,578 --> 00:19:31,045
Maar dat was ik niet.
272
00:19:31,047 --> 00:19:34,450
Luister, ik wilde zeggen ...
273
00:19:40,122 --> 00:19:42,058
Ik wilde niet dat je ging.
274
00:19:45,461 --> 00:19:46,729
Verwijderen.
275
00:19:48,497 --> 00:19:49,897
Annuleer.
276
00:19:52,702 --> 00:19:53,901
Goedemorgen.
277
00:19:53,903 --> 00:19:55,936
Ik ben getraind
te compartimenteren.
278
00:19:55,938 --> 00:19:57,871
SPACECOM vereist u
in te vullen
279
00:19:57,873 --> 00:20:00,007
een pre-lancering
psychologische evaluatie.
280
00:20:00,009 --> 00:20:02,778
Het lijkt mij
zo benader ik mijn leven.
281
00:20:03,612 --> 00:20:07,550
Rust BPM is 56.
282
00:20:09,386 --> 00:20:12,553
Ik heb vannacht niet veel geslapen,
maar het zou geen probleem moeten zijn.
283
00:20:12,555 --> 00:20:14,757
Ik blijf klaar voor de missie.
284
00:20:16,726 --> 00:20:17,992
U bent goedgekeurd
285
00:20:17,994 --> 00:20:19,161
voor maanreizen.
286
00:20:24,333 --> 00:20:26,800
Is het je eerste keer?
naar de maan?
287
00:20:26,802 --> 00:20:28,936
Nee,
maar het is een tijdje geleden.
288
00:20:28,938 --> 00:20:30,671
Bent u van plan
op reizen naar buiten
289
00:20:30,673 --> 00:20:32,206
de beveiligde zone
tijdens uw bezoek?
290
00:20:32,208 --> 00:20:33,408
Nee.
291
00:20:33,410 --> 00:20:35,142
Nog een keer.
292
00:20:35,144 --> 00:20:36,543
- Hoe is dat?
- Oke.
293
00:20:36,545 --> 00:20:38,614
- Oké, niet te knus?
- Ja, het voelt goed.
294
00:20:39,982 --> 00:20:41,682
Ademen.
295
00:20:41,684 --> 00:20:43,751
Virgin vlucht 6092,
296
00:20:43,753 --> 00:20:46,188
naar Tycho Base, Moon,
instappen nu.
297
00:20:52,128 --> 00:20:53,327
Welkom aan boord, mijnheer.
298
00:20:53,329 --> 00:20:54,462
- Ik ben kapitein Lu.
- Dank je.
299
00:20:54,464 --> 00:20:55,729
Hallo kapitein.
- Bekijk de stap.
300
00:20:55,731 --> 00:20:57,299
- Buig je hoofd.
- Oke.
301
00:20:59,436 --> 00:21:01,369
- Hallo welkom. Vluchtpakket?
- Hallo.
302
00:21:01,371 --> 00:21:02,437
- Ja bedankt.
- Super goed.
303
00:21:02,439 --> 00:21:04,573
- Derde stoel rechts van je.
- Oke.
304
00:21:06,542 --> 00:21:07,743
Pardon.
305
00:21:08,378 --> 00:21:09,912
- Hallo.
- Hallo.
306
00:21:38,774 --> 00:21:40,274
We herinneren u eraan,
307
00:21:40,276 --> 00:21:41,942
de maan is grenzeloos.
308
00:21:41,944 --> 00:21:44,111
Veel mijnbouwzones
betwist grondgebied zijn
309
00:21:44,113 --> 00:21:46,346
en beschouwd als zijnde
in een staat van oorlog.
310
00:21:46,348 --> 00:21:48,882
Blijf alsjeblieft binnen
het beperkte, veilige gebied ...
311
00:21:48,884 --> 00:21:50,017
Pardon?
312
00:21:50,019 --> 00:21:52,219
Mag ik een deken hebben?
en kussenpakket alstublieft?
313
00:21:52,221 --> 00:21:54,788
Zeker. $ 125.
314
00:21:54,790 --> 00:21:56,256
Betaling geaccepteerd.
315
00:21:56,258 --> 00:21:57,860
- Dank je.
- Dank je.
316
00:22:16,979 --> 00:22:18,312
Terwijl we naderen,
317
00:22:18,314 --> 00:22:20,482
sommigen van jullie kunnen zien
de grote telescooparray ...
318
00:22:20,484 --> 00:22:21,782
in de buurt van de Atlas-krater.
319
00:22:21,784 --> 00:22:23,717
Het is van de maan
grootste faciliteit
320
00:22:23,719 --> 00:22:25,821
voor buitenaards onderzoek.
321
00:22:27,656 --> 00:22:28,856
Warme handdoek?
322
00:22:28,858 --> 00:22:30,458
- Oh dank je.
- Bedankt voor het vliegen met ons.
323
00:22:30,460 --> 00:22:32,594
Wij waarderen het.
324
00:22:32,596 --> 00:22:34,964
Maak je klaar voor de landing.
325
00:23:06,896 --> 00:23:09,730
Alle hoop die we ooit hebben
had voor ruimtevaart ...
326
00:23:09,732 --> 00:23:13,568
bedekt door drankkraampjes
en T-shirtverkopers.
327
00:23:13,570 --> 00:23:16,972
Gewoon een recreatie van wat
we rennen van op aarde.
328
00:23:19,543 --> 00:23:21,744
Wij zijn wereldeters.
329
00:23:22,678 --> 00:23:25,480
Als mijn vader dat kon
zie dit nu ...
330
00:23:25,482 --> 00:23:28,182
hij zou het allemaal afbreken.
331
00:23:36,959 --> 00:23:40,160
Onze raket
heet Cepheus.
332
00:23:40,162 --> 00:23:43,665
De bemanning zal zijn
SPACECOM militair personeel.
333
00:23:43,667 --> 00:23:46,534
Ze zijn helemaal niet op de hoogte
van onze missie.
334
00:23:46,536 --> 00:23:48,202
We moeten
houd het zo.
335
00:23:48,204 --> 00:23:51,738
Het startpunt bevindt zich op de
andere kant van niemandsland.
336
00:23:51,740 --> 00:23:54,308
Het is heel gevaarlijk...
337
00:23:54,310 --> 00:23:56,043
dus we hebben gewapend personeel
338
00:23:56,045 --> 00:23:59,215
om ons te beschermen en ons te begeleiden
naar de verre kant.
339
00:24:02,851 --> 00:24:05,786
Kolonel, mag ik vragen
wat het laatste gesprek
340
00:24:05,788 --> 00:24:07,457
je had met mijn vader was?
341
00:24:08,891 --> 00:24:11,693
Het was niet erg prettig.
342
00:24:11,695 --> 00:24:15,064
We hebben ruzie gemaakt
ik verlaat het programma.
343
00:24:16,799 --> 00:24:19,469
Hij beschuldigde mij
om een verrader te zijn.
344
00:24:21,804 --> 00:24:24,271
En als je was
om hem te vinden ...
345
00:24:24,273 --> 00:24:26,175
dan wat?
346
00:24:27,176 --> 00:24:30,110
Is dit heel moeilijk
voor jou, zoon?
347
00:24:30,112 --> 00:24:31,981
Gaat dit over je vader?
348
00:24:34,551 --> 00:24:35,751
Nee.
349
00:24:36,353 --> 00:24:38,852
Nee, mijn vader is een held.
350
00:24:38,854 --> 00:24:41,321
SPACECOM probeert het
een man betwisten
351
00:24:41,323 --> 00:24:43,658
die zijn hele leven heeft gegeven
naar het programma.
352
00:24:43,660 --> 00:24:45,462
Ik vind het verachtelijk.
353
00:24:46,630 --> 00:24:48,365
Of op zijn best wanhopig.
354
00:24:52,469 --> 00:24:54,736
We naderen Terminal R,
355
00:24:54,738 --> 00:24:56,136
maanrover hangar.
356
00:24:56,138 --> 00:24:59,773
We hebben problemen gehad
met piraten sinds september.
357
00:24:59,775 --> 00:25:01,808
Sommige landen zijn geweest
ze een veilige haven geven.
358
00:25:01,810 --> 00:25:04,878
Ze nemen gijzelaars
of ga voor onze rovers.
359
00:25:04,880 --> 00:25:07,114
Het is net als het Wilde Westen
buiten...
360
00:25:07,116 --> 00:25:09,818
maar we zullen je krijgen
naar je ruimtevaartuig.
361
00:25:11,787 --> 00:25:13,954
Dit is je eerste keer
in een oorlogsgebied?
362
00:25:13,956 --> 00:25:15,922
Drie jaar later
de poolcirkel.
363
00:25:15,924 --> 00:25:17,224
Oke.
364
00:25:17,226 --> 00:25:19,627
En heel veel
van Army-Navy-spellen.
365
00:25:19,629 --> 00:25:21,729
Goed,
Ik denk dat er niet veel is
366
00:25:21,731 --> 00:25:23,130
je hebt het toch niet gezien?
367
00:25:23,132 --> 00:25:25,098
Nou kijk,
het is bijna een volle maan.
368
00:25:25,100 --> 00:25:27,334
Een groot stuk van de
Far Side is echt zwart,
369
00:25:27,336 --> 00:25:29,169
dus laten we ons aanpassen.
370
00:25:29,171 --> 00:25:30,605
Lunar Rovers, groep C,
371
00:25:30,607 --> 00:25:31,838
ingesteld voor vertrek ...
372
00:25:31,840 --> 00:25:35,743
naar het Far Side lanceercomplex
door poort 12.
373
00:25:35,745 --> 00:25:38,247
Blijf alsjeblieft
situational awareness.
374
00:25:57,467 --> 00:26:00,000
Rover 7, instellingen bevestigen.
375
00:26:00,002 --> 00:26:02,405
Lager twee-niner-oh.
376
00:26:44,012 --> 00:26:45,480
Roy? I>
377
00:26:45,482 --> 00:26:46,447
Ja, kolonel.
378
00:26:46,449 --> 00:26:51,151
Kijk ernaar.
Het grote blauwe marmer.
379
00:26:51,153 --> 00:26:54,089
Houdt nooit op me te verbazen.
380
00:27:16,846 --> 00:27:18,945
Lieutenant,
klokken jullie dit?
381
00:27:18,947 --> 00:27:20,381
Ja, hetzelfde hier.
382
00:27:20,383 --> 00:27:22,916
Ik kan er geen identificeren
nationale markeringen. Over. I>
383
00:27:22,918 --> 00:27:24,251
- Luitenant ...
- Om 7 uur ...
384
00:27:24,253 --> 00:27:27,388
Alpha,
wat hebben we hier?
385
00:27:27,390 --> 00:27:29,156
Alpha, dat hebben we
hoe eruit ziet
386
00:27:29,158 --> 00:27:32,192
onbekende rovers
onze positie naderen.
387
00:27:32,194 --> 00:27:33,293
Mogelijke piratenactiviteit,
388
00:27:33,295 --> 00:27:35,061
en ik heb er een paar
van VIP's met mij.
389
00:27:35,063 --> 00:27:36,597
Roger,
om je te flankeren.
390
00:27:36,599 --> 00:27:40,167
Uh, Alpha, we hebben het misschien nodig
sommige ballistische gegevens helpen hier.
391
00:27:40,169 --> 00:27:41,436
Potentiële vijandige situatie ...
392
00:27:41,438 --> 00:27:45,172
Hier gaan we weer,
vechten om middelen.
393
00:27:45,174 --> 00:27:47,040
Er komen er twee aan
aan onze achterzijde, 7 uur.
394
00:27:47,042 --> 00:27:48,341
Lijkt piraten te zijn,
395
00:27:48,343 --> 00:27:49,811
mogelijk op zoek
voor waardevolle spullen.
396
00:27:49,813 --> 00:27:51,479
We zullen verzenden
ballistische ondersteuning ASAP.
397
00:27:51,481 --> 00:27:54,515
Wat maakt het uit?
doe ik hier?
398
00:27:58,688 --> 00:27:59,787
Shit! I>
399
00:27:59,789 --> 00:28:00,922
Alpha,
we hebben ASAP back-up nodig!
400
00:28:00,924 --> 00:28:02,757
We worden in een hinderlaag gelokt!
401
00:28:02,759 --> 00:28:04,892
- Mayday, mayday, mayday!
- Geef me een wapen!
402
00:28:04,894 --> 00:28:06,295
Wacht even!
403
00:28:10,966 --> 00:28:12,435
LRV-3 omlaag.
404
00:28:13,969 --> 00:28:15,638
LRV-2 omlaag.
405
00:28:17,440 --> 00:28:19,540
Alpha,
we gaan van pad
406
00:28:19,542 --> 00:28:20,643
om de verre kant te bereiken.
407
00:28:24,647 --> 00:28:25,780
Ik heb een lekke band!
408
00:28:25,782 --> 00:28:28,516
- Roy!
- Ik heb een lekke band.
409
00:28:34,657 --> 00:28:35,957
Roy, alles goed met je?
410
00:28:35,959 --> 00:28:37,090
Ik ben in orde.
411
00:28:37,092 --> 00:28:38,428
Alpha, herhaal,
we hebben ... nodig
412
00:28:39,395 --> 00:28:41,598
Luitenant!
Oh, Heer!
413
00:28:44,434 --> 00:28:46,369
Ga, ga, ga.
414
00:28:47,670 --> 00:28:49,437
Hé, maak het uit.
415
00:28:49,439 --> 00:28:52,072
We zijn niet duidelijk.
Ik herhaal, we zijn niet duidelijk.
416
00:28:52,074 --> 00:28:54,976
We hebben meerdere
vijandelijk vaartuig in achtervolging.
417
00:28:54,978 --> 00:28:57,145
Roy!
Ze proberen ons te rammen!
418
00:29:06,956 --> 00:29:08,923
Command,
Luitenant is KIA.
419
00:29:08,925 --> 00:29:10,190
We zijn onze escort kwijt.
420
00:29:10,192 --> 00:29:12,160
Vraag onmiddellijke ondersteuning.
Over. I>
421
00:30:32,976 --> 00:30:34,307
Command i>
422
00:30:34,309 --> 00:30:36,744
het lichaam van de luitenant
kan worden hersteld ...
423
00:30:36,746 --> 00:30:39,147
net buiten Walther krater.
424
00:30:39,983 --> 00:30:42,452
Sorry voor het verlies.
425
00:30:42,952 --> 00:30:44,152
Over. I>
426
00:30:45,021 --> 00:30:46,389
Roger, majoor.
427
00:30:47,523 --> 00:30:49,590
Kolonel Pruitt,
we nemen op
428
00:30:49,592 --> 00:30:52,258
een onregelmatige hartslag
via uw systeem.
429
00:30:52,260 --> 00:30:55,463
We raden u aan dat te begrijpen
meteen uitgecheckt.
430
00:30:55,465 --> 00:30:58,133
Dat zou hij moeten zijn
mijn beveiligingsdeken.
431
00:30:58,635 --> 00:31:00,868
Met mij gaat het goed.
432
00:31:00,870 --> 00:31:03,336
Waarom doet hij het nog?
433
00:31:03,338 --> 00:31:05,875
Waarom kan hij niet gewoon loslaten?
434
00:31:11,981 --> 00:31:14,515
Mijn vader kon het ook niet.
435
00:31:14,517 --> 00:31:16,517
Major,
we hadden je verwacht.
436
00:31:16,519 --> 00:31:18,853
Als u persoonlijk hebt
zaken die u moet doen,
437
00:31:18,855 --> 00:31:20,322
Ik stel voor het nu te doen.
438
00:31:21,156 --> 00:31:23,357
Jouw raket
zal tijdelijk vertrekken.
439
00:31:23,359 --> 00:31:24,692
Ga staan, sergeant.
440
00:31:24,694 --> 00:31:25,695
Ja meneer.
441
00:31:26,963 --> 00:31:31,499
Roy, laat me even gaan zitten.
442
00:31:31,501 --> 00:31:34,169
Kolonel, wat is er?
443
00:31:35,938 --> 00:31:40,306
Ik ga het niet kunnen
om met je mee te gaan naar Mars.
444
00:31:40,308 --> 00:31:43,579
Maar er zijn dingen
je moet het weten, Roy.
445
00:31:45,815 --> 00:31:47,548
Elke minuut telt.
446
00:31:47,550 --> 00:31:49,016
Cepheus bemanning,
447
00:31:49,018 --> 00:31:50,885
voorbereidingen treffen voor controles voorafgaand aan de lancering.
448
00:31:50,887 --> 00:31:55,591
SPACECOM communiceerde met mij.
449
00:31:56,025 --> 00:31:58,260
Het is geclassificeerd.
450
00:31:59,729 --> 00:32:00,963
Pak aan.
451
00:32:07,437 --> 00:32:10,071
Het zal je zetten
met groot risico.
452
00:32:10,073 --> 00:32:13,409
Ze vertrouwen je niet
op SPACECOM.
453
00:32:14,309 --> 00:32:16,811
Maar het is cruciaal ...
454
00:32:18,147 --> 00:32:19,312
Sergeant!
455
00:32:19,314 --> 00:32:21,449
Controles starten voorafgaand aan de lancering.
456
00:32:21,451 --> 00:32:24,520
Je moet gaan, Roy. Gaan.
457
00:32:25,788 --> 00:32:26,823
Gaan!
458
00:32:40,770 --> 00:32:43,303
Kapitein, majoor McBride,
com check.
459
00:32:43,305 --> 00:32:44,472
Luid en duidelijk, mijnheer.
460
00:32:44,474 --> 00:32:46,107
Welkom aan boord van de Cepheus.
461
00:32:46,109 --> 00:32:48,576
Ik ga liften
met je mee als dat goed is.
462
00:32:48,578 --> 00:32:50,177
Ja,
we werden gealarmeerd, mijnheer.
463
00:32:50,179 --> 00:32:52,480
Op weg naar Mars,
de allerlaatste stop.
464
00:32:52,482 --> 00:32:54,415
We hadden er twee bij ons?
465
00:32:54,417 --> 00:32:56,751
Het wordt er maar één,
Ik ben bang.
466
00:32:56,753 --> 00:33:00,621
Nou, we vinden je nog steeds leuk,
Majoor ... McBride!
467
00:33:00,623 --> 00:33:02,356
Ik denk van wel
gewoon onszelf
468
00:33:02,358 --> 00:33:04,592
de zoon van een legende
aan boord, team.
469
00:33:04,594 --> 00:33:06,961
Roy, zoon van Clifford McBride.
470
00:33:06,963 --> 00:33:08,294
Oh, wauw!
471
00:33:08,296 --> 00:33:10,898
Hoe zit dat?
Beste in de Melkweg.
472
00:33:10,900 --> 00:33:11,899
Welkom aan boord, mijnheer.
473
00:33:11,901 --> 00:33:14,437
Het zijn wetenschappers
en technici ...
474
00:33:15,972 --> 00:33:17,840
lange afstanden.
475
00:33:19,542 --> 00:33:21,742
Kapitein, kunt u
neem contact op met Control en vraag
476
00:33:21,744 --> 00:33:24,178
over de toestand
van een kolonel Pruitt?
477
00:33:24,180 --> 00:33:25,713
Tuurlijk, nu doen, mijnheer.
478
00:33:25,715 --> 00:33:27,615
SPACECOM,
kunnen we een status krijgen ...
479
00:33:27,617 --> 00:33:30,518
Ze lijken op hun gemak
met zichzelf.
480
00:33:30,520 --> 00:33:33,454
Hoe moet dat zijn?
481
00:33:33,456 --> 00:33:38,225
Majoor, de kolonel is ingenomen
voor spoedoperaties.
482
00:33:38,227 --> 00:33:40,194
- Kopiëren.
- Controlelijst voltooid.
483
00:33:40,196 --> 00:33:41,729
Ze zijn zich niet bewust
naar mijn doel.
484
00:33:41,731 --> 00:33:43,764
Bestemming,
Ersa Research Station, Mars.
485
00:33:43,766 --> 00:33:47,001
De laatste bemande buitenpost
in ons zonnestelsel.
486
00:33:47,003 --> 00:33:50,907
Duur 19 dagen,
14 uur en 33 minuten. Over. I>
487
00:33:51,908 --> 00:33:54,708
Beste Saint Christopher,
bescherm me vandaag
488
00:33:54,710 --> 00:33:57,444
op al mijn reizen
langs de weg.
489
00:33:57,446 --> 00:34:00,548
Geef me je waarschuwingsbord
als er gevaar dreigt.
490
00:34:00,550 --> 00:34:02,618
Zodat ik kan stoppen ...
491
00:34:17,099 --> 00:34:20,100
Perfect,
cue de minibar.
492
00:34:20,102 --> 00:34:23,370
Commando, we gaan het geven
de stemmingsstabilisatoren nu.
493
00:34:23,372 --> 00:34:25,840
Onze psych evals om te volgen.
494
00:34:25,842 --> 00:34:27,107
Frank. I>
495
00:34:27,109 --> 00:34:29,043
Omdat Lord het weet
SPACECOM zou je niet willen ...
496
00:34:29,045 --> 00:34:30,544
emotioneel worden
497
00:34:30,546 --> 00:34:32,347
nogmaals hier,
498
00:34:34,817 --> 00:34:35,818
Deavers. I>
499
00:34:37,720 --> 00:34:38,721
Major? I>
500
00:34:40,590 --> 00:34:42,957
Geef me een van die,
snoep man.
501
00:34:42,959 --> 00:34:44,592
Captain. I>
502
00:34:49,131 --> 00:34:51,398
Kapitein, ik heb een kleine
zuurstoflek in mijn pak.
503
00:34:51,400 --> 00:34:52,935
Ik ga het gewoon doen
controleer mijn patch.
504
00:34:55,171 --> 00:34:57,304
Veel plezier daar.
505
00:34:57,306 --> 00:35:00,407
We laten het u weten
als we ET's zien.
506
00:35:00,409 --> 00:35:01,909
Hallo, SPACECOM.
507
00:35:01,911 --> 00:35:06,280
We zijn hier, Cepheus reageert.
Soepel zeilen.
508
00:35:06,282 --> 00:35:07,548
Roger, Cepheus,
509
00:35:07,550 --> 00:35:09,485
we hebben uw telemetrie.
510
00:35:14,523 --> 00:35:16,657
Jongens en meisjes,
tijd voor wat Cidofovir.
511
00:35:16,659 --> 00:35:18,861
Een dag per dag
houdt het haar weg.
512
00:35:22,164 --> 00:35:24,064
Leuk, Deavers, leuk.
513
00:35:24,066 --> 00:35:26,100
Steun me,
Ik heb het spul nooit aangeraakt.
514
00:35:36,345 --> 00:35:38,512
Dit is een dringende update
515
00:35:38,514 --> 00:35:41,649
voor kolonel Pruitt,
Thomas F ...
516
00:35:41,651 --> 00:35:44,885
over de status
van het Lima-project.
517
00:35:44,887 --> 00:35:47,254
gelooft SPACECOM
het heeft gedetecteerd
518
00:35:47,256 --> 00:35:49,556
een mogelijk SOS-signaal ...
519
00:35:49,558 --> 00:35:52,593
van de bemanning
van het Lima-project.
520
00:35:52,595 --> 00:35:54,728
Het bericht kan wijzen op
521
00:35:54,730 --> 00:35:57,031
die commandant H.
Clifford McBride ...
522
00:35:57,033 --> 00:36:01,735
opzettelijk uitgeschakeld
alle externe communicatie.
523
00:36:01,737 --> 00:36:03,904
Onder dergelijke omstandigheden ...
524
00:36:03,906 --> 00:36:07,074
de commandant mag
heb alle controle verloren.
525
00:36:07,076 --> 00:36:08,642
Als dit het geval is ...
526
00:36:08,644 --> 00:36:10,744
en communicatie
kan niet worden gemaakt
527
00:36:10,746 --> 00:36:12,680
door zijn zoon op Mars ...
528
00:36:12,682 --> 00:36:15,516
dan alle andere inspanningen
moet worden ondernomen
529
00:36:15,518 --> 00:36:17,484
om de commandant te vernietigen ...
530
00:36:17,486 --> 00:36:19,453
en stop de pieken.
531
00:36:19,455 --> 00:36:21,958
Dit bericht is topgeheim.
532
00:36:24,860 --> 00:36:27,096
Wat is er gebeurd?
aan mijn vader?
533
00:36:28,497 --> 00:36:31,167
Wat heeft hij daar ontdekt?
534
00:36:33,102 --> 00:36:35,104
Heeft het hem gebroken?
535
00:36:36,339 --> 00:36:39,075
Of was hij altijd gebroken?
536
00:36:49,618 --> 00:36:51,120
Mijn vader ...
537
00:36:52,722 --> 00:36:56,225
de meest gedecoreerde astronaut
in de geschiedenis van het programma.
538
00:36:58,527 --> 00:37:00,527
U.S. Air Force Academy ...
539
00:37:00,529 --> 00:37:02,865
zijn doctoraat aan het MIT.
540
00:37:04,233 --> 00:37:05,599
Hij heeft me dat ooit beloofd
541
00:37:05,601 --> 00:37:07,203
Ik kon met hem mee
in zijn bezigheden ...
542
00:37:09,705 --> 00:37:11,807
dat hij terug zou komen voor mij.
543
00:37:14,076 --> 00:37:16,278
En ik geloofde hem.
544
00:37:18,448 --> 00:37:20,214
Eerste man naar Jupiter.
545
00:37:20,216 --> 00:37:22,149
Eerst naar Saturnus.
546
00:37:22,151 --> 00:37:25,788
En dan ... niets.
547
00:37:36,132 --> 00:37:38,300
Begin langzamer,
booster drie.
548
00:37:39,503 --> 00:37:40,968
We vertragen.
549
00:37:40,970 --> 00:37:41,902
Ja meneer.
550
00:37:41,904 --> 00:37:44,938
Ik heb een meidag
van een ander vaartuig, mijnheer.
551
00:37:44,940 --> 00:37:46,240
Kapitein,
dit is een geheime missie,
552
00:37:46,242 --> 00:37:47,141
we kunnen niet stoppen.
553
00:37:47,143 --> 00:37:50,310
Onze bestemming is Mars.
Ersa Station.
554
00:37:50,312 --> 00:37:51,513
Major,
dit is een meidag.
555
00:37:51,515 --> 00:37:52,913
Stoppen is een protocol.
556
00:37:52,915 --> 00:37:54,848
Elk bevoorradingsvaartuig
kan die oproep beantwoorden.
557
00:37:54,850 --> 00:37:56,884
De missie
is de prioriteit, kapitein.
558
00:37:56,886 --> 00:37:58,719
Hoor je niet
Wat ik zeg?
559
00:37:58,721 --> 00:38:03,358
Majoor, met respect, zoals ik zeg,
we zijn verplicht om te stoppen.
560
00:38:03,360 --> 00:38:04,892
Omdat je slechts een passagier bent,
561
00:38:04,894 --> 00:38:07,594
ik weet het niet zeker
Ik begrijp je positie.
562
00:38:07,596 --> 00:38:09,596
Natuurlijk ben je dat
ruim binnen uw rechten
563
00:38:09,598 --> 00:38:10,998
commando nemen
van dit vaartuig ...
564
00:38:11,000 --> 00:38:14,203
maar als dat zo is, zul je moeten
onthul uw doelstellingen.
565
00:38:18,408 --> 00:38:20,274
Woon de meidag bij.
566
00:38:20,276 --> 00:38:22,843
Commando, ambacht
is geregistreerd als Noors.
567
00:38:22,845 --> 00:38:25,712
De Vesta IX,
cirkelende asteroïde Toro ...
568
00:38:25,714 --> 00:38:27,281
geregistreerd voor
biomedisch onderzoek ...
569
00:38:27,283 --> 00:38:30,784
- op komeet 17-P, Holmes.
- Kopiëren.
570
00:38:30,786 --> 00:38:32,686
Vesta IX,
we reageren
571
00:38:32,688 --> 00:38:34,223
tot je noodoproep.
572
00:38:34,890 --> 00:38:36,792
Lees jij?
573
00:38:38,462 --> 00:38:40,863
De noodoproep
is vrij recent.
574
00:38:41,797 --> 00:38:43,999
Misschien zijn ze geraakt
van The Surge.
575
00:38:46,168 --> 00:38:49,336
Commando, mogelijk geforceerde toegang
naar de vereiste Vesta .
576
00:38:49,338 --> 00:38:50,871
Een van beide
Eerste luitenant Stanford
577
00:38:50,873 --> 00:38:52,039
of ik zal nemen
een beetje ruimtewandeling ...
578
00:38:52,041 --> 00:38:53,640
en onze weg banen
naar het vaartuig, over.
579
00:38:53,642 --> 00:38:54,844
Ja, mijnheer.
580
00:38:56,580 --> 00:38:58,580
Donald, wat denk je?
581
00:38:58,582 --> 00:39:00,116
Wil je daar naar buiten gaan?
582
00:39:01,384 --> 00:39:03,986
Uh, ja
Maakt mij niet uit.
583
00:39:05,555 --> 00:39:07,154
Hij is bang.
584
00:39:07,156 --> 00:39:08,021
Ja ik weet het,
585
00:39:08,023 --> 00:39:10,124
mijn pak ruikt
zoals een kleedkamer.
586
00:39:10,126 --> 00:39:12,159
Oh, ik zou het kunnen gebruiken
sowieso een flink stuk.
587
00:39:12,161 --> 00:39:15,729
De meesten van ons geven uit
ons hele leven ondergedoken.
588
00:39:15,731 --> 00:39:17,297
Ik zal u vergezellen, kapitein.
589
00:39:17,299 --> 00:39:18,834
Erg goed.
590
00:39:47,129 --> 00:39:50,130
Vesta geeft een lijst van 26 zielen aan boord.
591
00:39:50,132 --> 00:39:52,367
Craft geregistreerd
voor biomedisch
592
00:39:52,369 --> 00:39:53,936
en dieronderzoek.
593
00:40:08,618 --> 00:40:09,716
Sorry voor
die kleine tiff
594
00:40:09,718 --> 00:40:11,486
daarachter, majoor.
595
00:40:11,488 --> 00:40:13,689
Ik voel me vereerd
om hier met je te zijn.
596
00:40:14,823 --> 00:40:17,358
Weet je, je vader
is de reden waarom
597
00:40:17,360 --> 00:40:19,061
veel van ons doen het
wat we doen.
598
00:40:20,397 --> 00:40:22,432
Hij ging verder
dan wie dan ook.
599
00:40:23,299 --> 00:40:25,167
Hij was de beste van ons.
600
00:40:25,734 --> 00:40:27,470
Stel je de dingen voor die hij zag.
601
00:40:29,738 --> 00:40:31,240
Imagine. I>
602
00:40:35,344 --> 00:40:36,644
Vesta , dit is Cepheus
603
00:40:36,646 --> 00:40:38,212
reageren
naar je mayday-signaal.
604
00:40:38,214 --> 00:40:39,748
Lees je het?
605
00:40:42,151 --> 00:40:44,519
Cepheus, het vaartuig reageert niet.
606
00:40:44,521 --> 00:40:46,954
Geforceerde invoer vereist.
607
00:40:46,956 --> 00:40:49,325
Ik ben nu aan het initiëren
Mayday-toegangscode.
608
00:41:38,675 --> 00:41:41,542
Vesta , dit is Cepheus
reageren op je mayday.
609
00:41:41,544 --> 00:41:42,778
Lees je het?
610
00:41:54,724 --> 00:41:55,956
Major,
Ik neem Truss 5.
611
00:41:55,958 --> 00:41:58,792
Waarom begin je niet?
met Truss 2?
612
00:41:58,794 --> 00:42:00,996
Niet afdwalen
te ver nu.
613
00:42:04,401 --> 00:42:06,403
Waar is iedereen?
614
00:42:08,505 --> 00:42:11,338
Vesta , dit is Cepheus
reageren op je mayday.
615
00:42:11,340 --> 00:42:12,509
Lees je het?
616
00:42:38,702 --> 00:42:40,903
Tanner, McBride, check.
617
00:42:43,707 --> 00:42:45,974
Tanner, kopieert u?
618
00:42:49,546 --> 00:42:51,880
Tanner, kopieert u?
619
00:43:15,405 --> 00:43:16,506
Tanner? I>
620
00:43:20,577 --> 00:43:21,578
Tanner? I>
621
00:43:42,264 --> 00:43:44,264
Herhalen,
oproep aan majoor McBride.
622
00:43:44,266 --> 00:43:46,534
Roep om Captain Tanner.
623
00:44:13,696 --> 00:44:15,897
Blijf kalm. Ik heb je.
624
00:44:15,899 --> 00:44:17,498
Maak het terug.
625
00:44:20,202 --> 00:44:23,038
Cepheus, kapitein werd aangevallen door een onderzoeksprimaat.
626
00:44:23,773 --> 00:44:25,740
Medische noodtoestand.
627
00:44:25,742 --> 00:44:27,276
Probeer nu extractie.
628
00:45:00,877 --> 00:45:02,743
Cepheus, dit is SPACECOM.
629
00:45:02,745 --> 00:45:04,344
Het spijt me echt van die tegenslag.
630
00:45:04,346 --> 00:45:07,113
Eerste luitenant Stanford is
in bevel van het vaartuig ...
631
00:45:07,115 --> 00:45:11,452
tot kapitein Tanner
kan zijn taken hervatten. Over. I>
632
00:45:11,454 --> 00:45:15,123
SPACECOM, dit is
Eerste luitenant Stanford.
633
00:45:15,792 --> 00:45:18,160
Captain Tanner is dood.
634
00:45:19,629 --> 00:45:21,429
We troosten dat wetende
635
00:45:21,431 --> 00:45:24,432
omhelsde de kapitein
de beloningen ...
636
00:45:24,434 --> 00:45:26,734
Mogen de engelen en
de heiligen komen je ontmoeten,
637
00:45:26,736 --> 00:45:28,936
terwijl je verder gaat
uit dit leven.
638
00:45:28,938 --> 00:45:31,104
Moge je je Verlosser ontmoeten
van aangezicht tot aangezicht,
639
00:45:31,106 --> 00:45:33,543
en geniet van de visie
van God voor altijd.
640
00:45:34,377 --> 00:45:36,412
Amen. I>
641
00:45:58,701 --> 00:46:00,801
McBride, Roy R.
642
00:46:00,803 --> 00:46:03,938
Ben je klaar voor je
psychologische evaluatie?
643
00:46:03,940 --> 00:46:05,373
Ja.
644
00:46:05,375 --> 00:46:07,775
Begin alstublieft.
645
00:46:07,777 --> 00:46:11,379
ik ben onderweg
naar Mars.
646
00:46:11,381 --> 00:46:14,448
We hebben geantwoord
een mayday-oproep en ...
647
00:46:14,450 --> 00:46:16,017
eindigde in een tragedie.
648
00:46:16,019 --> 00:46:18,553
We hebben de kapitein verloren.
649
00:46:18,555 --> 00:46:20,788
Uw antwoord
wordt verwerkt.
650
00:46:20,790 --> 00:46:21,791
Ga door.
651
00:46:24,159 --> 00:46:26,460
Nou, dat is het dan.
Ik bedoel, we ...
652
00:46:26,462 --> 00:46:29,197
We gaan werken,
wij doen ons werk ...
653
00:46:30,600 --> 00:46:32,500
en dan is het voorbij.
654
00:46:32,502 --> 00:46:35,201
Waren hier,
en dan zijn we weg.
655
00:46:35,203 --> 00:46:36,303
Beschrijf
656
00:46:36,305 --> 00:46:38,608
hoe het incident zelf
heeft jou beïnvloed.
657
00:46:40,208 --> 00:46:42,110
De aanval...
658
00:46:43,947 --> 00:46:46,482
het was vol woede.
659
00:46:51,921 --> 00:46:54,289
Ik begrijp die woede.
660
00:46:57,594 --> 00:47:00,496
Ik heb die woede gezien
in mijn vader ...
661
00:47:01,364 --> 00:47:03,733
en ik heb gezien
die woede in mij.
662
00:47:10,740 --> 00:47:13,173
Omdat ik boos ben ...
663
00:47:13,175 --> 00:47:14,877
dat hij vertrok.
664
00:47:17,680 --> 00:47:19,214
Hij heeft ons verlaten.
665
00:47:22,652 --> 00:47:24,821
Je weet wel...
666
00:47:25,555 --> 00:47:27,021
maar als ik kijk
bij die woede,
667
00:47:27,023 --> 00:47:30,360
als ik het opzij duw
en stop het gewoon weg ...
668
00:47:31,995 --> 00:47:35,529
alles wat ik zie is gewond.
669
00:47:35,531 --> 00:47:39,702
Ik zie alleen pijn.
670
00:47:41,236 --> 00:47:42,570
Ik denk dat het me houdt
ommuurd ...
671
00:47:42,572 --> 00:47:45,673
ommuurd
uit relaties ...
672
00:47:45,675 --> 00:47:47,642
en mezelf openstellen en,
673
00:47:47,644 --> 00:47:49,846
je weet wel,
echt voor iemand zorgen.
674
00:47:52,982 --> 00:47:56,550
En ik weet het niet
hoe je daar voorbij kunt komen.
675
00:47:56,552 --> 00:47:58,621
Ik weet niet hoe
om dat te omzeilen.
676
00:48:00,288 --> 00:48:02,659
En het baart me zorgen.
677
00:48:08,163 --> 00:48:10,265
En ik wil die vent niet zijn.
678
00:48:12,702 --> 00:48:14,570
Ik wil mijn vader niet zijn.
679
00:48:15,938 --> 00:48:18,039
Uw psychologische evaluatie
680
00:48:18,041 --> 00:48:19,239
is goedgekeurd.
681
00:48:19,241 --> 00:48:21,411
Als u wenst te verkrijgen
een complete ...
682
00:48:49,105 --> 00:48:50,171
Major,
wil je beginnen
683
00:48:50,173 --> 00:48:51,607
volgorde van automatisch landen?
684
00:48:52,041 --> 00:48:53,774
Kopiëren. I>
685
00:48:53,776 --> 00:48:55,409
SPACECOM,
we naderen Mars.
686
00:48:55,411 --> 00:48:57,880
Ersa Station, zuiden. Over. I>
687
00:49:17,232 --> 00:49:18,901
Wat was dat in godsnaam?
688
00:49:20,136 --> 00:49:22,069
Is dat een nieuwe golf?
689
00:49:22,071 --> 00:49:25,007
Ik denk dat we net verloren hebben
primaire elektrische bus.
690
00:49:26,109 --> 00:49:27,577
Overstappen op bus Charlie.
691
00:49:38,221 --> 00:49:39,553
Kapitein, we komen binnen
te heet.
692
00:49:39,555 --> 00:49:41,624
Onze hoek is 20 graden.
693
00:49:45,293 --> 00:49:46,360
I ... i>
694
00:49:47,463 --> 00:49:48,629
Waarschuwing. I>
695
00:49:48,631 --> 00:49:50,364
Onjuiste daalhoek.
696
00:49:50,366 --> 00:49:51,732
Ga naar handleiding.
697
00:49:51,734 --> 00:49:54,235
Waarschuwing.
Onjuiste afdalingshoek.
698
00:49:54,237 --> 00:49:55,469
- Waarschuwing.
- Ga naar handleiding.
699
00:49:55,471 --> 00:49:56,637
Onjuiste daalhoek.
700
00:49:56,639 --> 00:49:57,872
Captain,
je moet iets doen.
701
00:49:57,874 --> 00:49:59,073
Onjuiste daalhoek.
702
00:49:59,075 --> 00:50:00,340
Ik denk dat ik, uh ...
703
00:50:00,342 --> 00:50:01,542
Ga naar handleiding.
704
00:50:01,544 --> 00:50:03,611
Gevaar. I>
705
00:50:03,613 --> 00:50:05,846
- Gevaar.
- Handmatige opheffing starten.
706
00:50:05,848 --> 00:50:07,280
Item 3-2 ...
707
00:50:07,282 --> 00:50:09,617
Op mijn teken, uitvoeren.
708
00:50:09,619 --> 00:50:12,820
Mark. Ik heb bevel
van het schip.
709
00:50:12,822 --> 00:50:13,823
Gevaar. I>
710
00:50:16,192 --> 00:50:17,323
Gevaar. I>
711
00:50:17,325 --> 00:50:19,028
2.000 meter.
712
00:50:22,799 --> 00:50:25,599
1.000 meter.
713
00:50:25,601 --> 00:50:28,871
Waarschuwing.
Onjuiste afdalingshoek.
714
00:50:33,009 --> 00:50:34,544
Four ... i>
715
00:50:35,244 --> 00:50:36,779
drie ... i>
716
00:50:37,947 --> 00:50:39,482
twee ... i>
717
00:50:40,550 --> 00:50:41,551
één. I>
718
00:50:51,060 --> 00:50:52,927
Contact. I>
719
00:50:52,929 --> 00:50:54,463
Motor uitgeschakeld.
720
00:50:56,933 --> 00:50:59,402
Motor opgeslagen.
Uw schip, kapitein.
721
00:51:01,571 --> 00:51:05,942
Majoor, wilt u beginnen
na de landing, alstublieft?
722
00:51:06,309 --> 00:51:07,844
Kopieer dat.
723
00:51:27,129 --> 00:51:29,932
Kapitein, ik geloof u
begrijp waarom ik dat deed.
724
00:51:30,800 --> 00:51:33,669
Ik zal het niet melden
naar SPACECOM.
725
00:51:42,879 --> 00:51:44,979
Dit is een noodalarm.
726
00:51:44,981 --> 00:51:47,882
We hebben ervaren
een externe stroomstoot.
727
00:51:47,884 --> 00:51:50,017
Echter,
alle ondergrondse systemen
728
00:51:50,019 --> 00:51:51,485
blijft volledig operationeel.
729
00:51:51,487 --> 00:51:53,988
En er is geen reden
voor paniek.
730
00:51:53,990 --> 00:51:55,022
Mijn bestemming.
731
00:51:55,024 --> 00:51:56,358
We herhalen,
alle ondergrondse systemen
732
00:51:56,360 --> 00:51:57,725
zijn volledig operationeel.
733
00:51:57,727 --> 00:52:01,295
Zeven weken sinds de aarde,
sinds lucht, sinds zon.
734
00:52:01,297 --> 00:52:02,364
Hé, aardbewoners!
735
00:52:02,366 --> 00:52:03,731
Welkom
naar Ersa Research Station.
736
00:52:03,733 --> 00:52:05,866
- Bomen en vogels.
- Ik ben blij dat je het hebt gehaald.
737
00:52:05,868 --> 00:52:06,734
Dank je.
738
00:52:06,736 --> 00:52:08,302
Ik heb je logboeken alsjeblieft nodig.
Dank je.
739
00:52:08,304 --> 00:52:09,436
Sir?
740
00:52:09,438 --> 00:52:10,571
Je bent geraakt
door een andere golf, hè?
741
00:52:10,573 --> 00:52:11,739
Godzijdank dat we ondergronds zijn,
742
00:52:11,741 --> 00:52:13,941
maar de volgende
zou de grote kunnen zijn.
743
00:52:13,943 --> 00:52:17,544
Ik bedoel, het is gek geweest
hier in de buurt.
744
00:52:17,546 --> 00:52:19,747
Dit was van mijn vader
laatst bekende stop.
745
00:52:19,749 --> 00:52:20,814
Iedereen is geweest
rondrennen
746
00:52:20,816 --> 00:52:22,818
alsof het allemaal gaat gebeuren
morgen eindigen.
747
00:52:23,519 --> 00:52:25,319
Meneer, u kunt hierheen gaan.
748
00:52:25,321 --> 00:52:27,023
Leg je hand daar neer.
749
00:52:28,524 --> 00:52:30,493
Erg goed. Dank je.
750
00:52:33,763 --> 00:52:36,263
Oké, jullie zijn goed
om naar de volgende hal te gaan.
751
00:52:36,265 --> 00:52:37,831
De directeur zal je ontmoeten.
752
00:52:37,833 --> 00:52:38,935
Dank je.
753
00:52:53,582 --> 00:52:55,952
Welkom
naar de rode planeet, majoor.
754
00:52:58,388 --> 00:53:02,690
Ik ben Helen Lantos,
Directeur operaties hier.
755
00:53:02,692 --> 00:53:06,062
Leuk om een nieuw gezicht te zien
voor de verandering.
756
00:53:06,495 --> 00:53:08,030
Volg mij.
757
00:53:14,303 --> 00:53:16,537
Je zou blij moeten zijn
je bent veilig aangekomen.
758
00:53:16,539 --> 00:53:18,339
We hadden een soort van
kosmische storm.
759
00:53:18,341 --> 00:53:21,308
We hebben drie astronauten verloren
proberen te landen.
760
00:53:21,310 --> 00:53:23,612
Niemand weet
wat veroorzaakt hen.
761
00:53:24,414 --> 00:53:25,646
- Majoor?
- Ja?
762
00:53:25,648 --> 00:53:27,881
We zijn blij
je hebt het gehaald.
763
00:53:27,883 --> 00:53:29,883
Bedankt, Helen,
we kunnen het vanaf hier overnemen.
764
00:53:29,885 --> 00:53:32,254
U bent niet bevoegd
op dit niveau.
765
00:53:33,789 --> 00:53:34,924
Major?
766
00:53:36,659 --> 00:53:38,194
Nou, bedankt.
767
00:53:59,181 --> 00:54:01,915
Stand-by
voor veilige lasertransmissie.
768
00:54:01,917 --> 00:54:04,251
Poging tot topgeheime link.
769
00:54:04,253 --> 00:54:06,122
Bereik: Neptunus.
770
00:54:31,147 --> 00:54:33,680
"Dit is majoor Roy McBride.
771
00:54:33,682 --> 00:54:36,050
"Ik communiceer via
een veilige lasertransmissie ...
772
00:54:36,052 --> 00:54:37,885
"verzonden vanaf
de communicatiehub
773
00:54:37,887 --> 00:54:40,954
"op Ersa Base,
Noord-Amerikaanse sector, Mars.
774
00:54:40,956 --> 00:54:45,092
"Ik probeer te bereiken
Dokter Clifford McBride.
775
00:54:45,094 --> 00:54:47,997
"Dit is
De zoon van dokter McBride, Roy.
776
00:54:53,769 --> 00:54:55,836
"Vader, als je me kunt horen ...
777
00:54:55,838 --> 00:54:58,207
"Ik probeer het
om te communiceren met jou.
778
00:54:58,808 --> 00:55:00,508
"SPACECOM wil dat je het weet
779
00:55:00,510 --> 00:55:02,544
"dat ze zich bewust zijn
van de storingen ...
780
00:55:02,546 --> 00:55:05,513
"en dat kan het niet zijn
jouw verantwoordelijkheid.
781
00:55:05,515 --> 00:55:06,980
"Zij zouden willen
alle informatie...
782
00:55:06,982 --> 00:55:09,216
"over pogingen
die je maakt
783
00:55:09,218 --> 00:55:11,053
"om de situatie te verbeteren.
784
00:55:12,855 --> 00:55:14,021
"Ze willen ook
om u te vertellen...
785
00:55:14,023 --> 00:55:16,090
"ze zijn bereid om te helpen
en bieden
786
00:55:16,092 --> 00:55:19,228
"voor een reddingsmissie
zo mogelijk.
787
00:55:20,729 --> 00:55:23,431
"Ik hoop dat je ontvangt
dit bericht.
788
00:55:23,433 --> 00:55:24,633
"Over en uit."
789
00:55:28,003 --> 00:55:29,636
Verzending verzonden.
790
00:55:29,638 --> 00:55:31,073
In afwachting van antwoord.
791
00:55:42,818 --> 00:55:46,322
Roy,
we proberen het de volgende cyclus opnieuw.
792
00:55:55,231 --> 00:55:57,032
Ze gebruiken me.
793
00:56:00,604 --> 00:56:02,405
Verdomme.
794
00:56:06,576 --> 00:56:09,879
Ik weet het niet
als ik hem hoop te vinden ...
795
00:56:12,449 --> 00:56:15,383
of eindelijk vrij van hem te zijn.
796
00:56:28,330 --> 00:56:29,798
Papa ... i>
797
00:56:58,994 --> 00:57:01,096
Papa, ik wil wel
om je weer te zien.
798
00:57:11,608 --> 00:57:13,173
Ik herinner me hoe we vroeger keken
799
00:57:13,175 --> 00:57:14,609
zwart en wit
films samen ...
800
00:57:14,611 --> 00:57:16,946
en musicals
waren jouw favoriet.
801
00:57:18,548 --> 00:57:20,849
Ik herinner me dat je me bijles gaf
in wiskunde.
802
00:57:23,620 --> 00:57:25,921
Je hebt me ingeprent
een sterke werkethiek.
803
00:57:28,190 --> 00:57:31,994
"Werk hard, speel later,"
zoals je zei.
804
00:57:36,899 --> 00:57:38,765
Je zou moeten weten
Ik heb een carrière gekozen
805
00:57:38,767 --> 00:57:41,168
dat je zou goedkeuren.
806
00:57:41,170 --> 00:57:44,840
Ik heb mijn leven gewijd
naar de verkenning van de ruimte.
807
00:57:46,342 --> 00:57:47,810
En daar dank ik je voor.
808
00:57:53,048 --> 00:57:55,050
Ik hoop dus dat we opnieuw verbinding kunnen maken.
809
00:58:01,924 --> 00:58:03,759
Je liefhebbende zoon, Roy.
810
00:58:10,899 --> 00:58:12,500
Verzending verzonden,
811
00:58:12,502 --> 00:58:14,136
in afwachting van antwoord.
812
00:59:08,123 --> 00:59:11,058
Heel erg bedankt, majoor,
voor al uw hulp.
813
00:59:11,060 --> 00:59:12,794
We zullen je terugbrengen
naar de aarde
814
00:59:12,796 --> 00:59:14,227
in korte volgorde.
Dank je.
815
00:59:14,229 --> 00:59:17,699
Pardon. Heb je een
antwoord van mijn vader?
816
00:59:17,701 --> 00:59:19,933
Major,
uw persoonlijke verbinding
817
00:59:19,935 --> 00:59:21,201
heeft je ongeschikt gemaakt ...
818
00:59:21,203 --> 00:59:23,205
voor doorlopende service
op deze missie.
819
00:59:30,480 --> 00:59:31,746
Hij antwoordde mij,
niet waar?
820
00:59:31,748 --> 00:59:33,980
Majoor, we laten het u weten
alle details
821
00:59:33,982 --> 00:59:35,550
zo spoedig mogelijk.
822
00:59:35,552 --> 00:59:37,518
Roy. I>
823
00:59:37,520 --> 00:59:38,820
Je pols is erg snel.
824
00:59:38,822 --> 00:59:40,488
Ik weet!
825
00:59:40,490 --> 00:59:42,889
Er zijn ook enkele problemen
met je bioritmen.
826
00:59:42,891 --> 00:59:44,157
Die zullen nodig hebben
aangesproken worden
827
00:59:44,159 --> 00:59:46,694
voordat je kunt
veilig terug naar de aarde.
828
00:59:46,696 --> 00:59:47,829
Wilt u alstublieft
volg die man
829
00:59:47,831 --> 00:59:50,132
te nemen
een psychologische evaluatie?
830
00:59:54,838 --> 00:59:56,205
Major.
831
00:59:59,241 --> 01:00:00,242
Kapitein.
832
01:00:02,379 --> 01:00:03,879
Kapitein!
833
01:00:17,494 --> 01:00:20,193
McBride, Roy R.
Ben je klaar
834
01:00:20,195 --> 01:00:22,399
voor uw
psychologische evaluatie?
835
01:00:24,434 --> 01:00:25,633
Ja.
836
01:00:25,635 --> 01:00:26,701
Hoe voel je je
837
01:00:26,703 --> 01:00:28,068
in uw huidige staat?
838
01:00:28,070 --> 01:00:29,704
Goed, dank je wel.
839
01:00:29,706 --> 01:00:31,608
Ik zal terugkeren
naar de aarde binnenkort.
840
01:00:32,675 --> 01:00:36,943
ik ben tevreden
om naar huis te gaan, en ...
841
01:00:36,945 --> 01:00:38,011
Je hebt gefaald
842
01:00:38,013 --> 01:00:39,480
uw psychologische evaluatie.
843
01:00:39,482 --> 01:00:41,682
U wordt teruggestuurd
naar een comfortkamer
844
01:00:41,684 --> 01:00:43,118
totdat u geacht wordt ...
845
01:00:50,159 --> 01:00:51,526
Neem contact op met US SPACECOM.
846
01:00:51,528 --> 01:00:54,060
Zorg
contact en prioriteitscode.
847
01:00:54,062 --> 01:00:55,496
Verzoek noodgeval
communicatie
848
01:00:55,498 --> 01:00:56,431
met generaal Stroud.
849
01:00:56,433 --> 01:01:01,201
Prioriteitscode
Zulu-5-5-Bravo-Papa.
850
01:01:01,203 --> 01:01:03,771
Uw prioriteit
code is niet langer geldig.
851
01:01:03,773 --> 01:01:05,305
Neem contact op met
een vertegenwoordiger
852
01:01:05,307 --> 01:01:07,209
als deze beperking
is een fout.
853
01:01:31,300 --> 01:01:33,101
Je gaat terug
naar de aarde nu?
854
01:01:36,004 --> 01:01:37,474
Kan ik u helpen?
855
01:01:40,677 --> 01:01:42,976
Ik ben er maar één keer geweest.
856
01:01:42,978 --> 01:01:44,978
Als een kind.
857
01:01:44,980 --> 01:01:46,616
Ik ben hier geboren.
858
01:01:49,519 --> 01:01:51,320
Maar ik herinner het me nog zo goed.
859
01:01:52,822 --> 01:01:56,258
Het was prachtig.
860
01:01:59,362 --> 01:02:05,031
Mevrouw, ik zou het zeer waarderen
mijn privacy nu.
861
01:02:05,033 --> 01:02:08,270
Je bent hier vanwege
de kosmische stralen, nietwaar?
862
01:02:10,172 --> 01:02:11,674
Dat is geheim.
863
01:02:13,510 --> 01:02:18,111
Het vaartuig waarin je kwam,
de Cepheus ...
864
01:02:18,113 --> 01:02:22,150
ze willen dat ik eis
het voor diepe ruimte ...
865
01:02:23,987 --> 01:02:25,786
met nucleaire munitie
aan boord.
866
01:02:25,788 --> 01:02:27,089
Wist je dat?
867
01:02:29,392 --> 01:02:31,694
Het is voor een zoekopdracht
en vernietig missie.
868
01:02:34,697 --> 01:02:39,500
Ik ben verantwoordelijk voor meer
dan 1.100 mensen hier.
869
01:02:39,502 --> 01:02:41,169
Op deze basis.
870
01:02:42,137 --> 01:02:45,171
Nu moet ik het weten.
871
01:02:45,173 --> 01:02:47,309
Gaan we dood?
872
01:02:49,512 --> 01:02:51,648
Ik weet het niet
wat gebeurt er nu.
873
01:02:55,618 --> 01:02:57,286
Ik weet wie je bent.
874
01:02:59,254 --> 01:03:01,691
je bent
Clifford McBride's zoon.
875
01:03:03,225 --> 01:03:04,394
Ja.
876
01:03:07,162 --> 01:03:10,165
Nou, dan zijn we allebei slachtoffers
van het Lima-project.
877
01:03:12,035 --> 01:03:16,003
Mijn ouders zijn vertrokken
voor die expeditie.
878
01:03:16,005 --> 01:03:19,475
Jij en ik delen
een groot verlies, Roy.
879
01:03:21,878 --> 01:03:23,580
Vertel het me alsjeblieft.
880
01:03:26,281 --> 01:03:29,719
De Cepheus vertrekt
in vijf uur.
881
01:03:37,727 --> 01:03:39,225
Je had gelijk.
882
01:03:39,227 --> 01:03:42,230
The Surge komt eraan
van het Lima-project.
883
01:03:43,165 --> 01:03:46,502
Ultieme catastrofe
is heel goed mogelijk.
884
01:03:48,504 --> 01:03:52,307
SPACECOM heeft bepaald
dat ik ongeschikt ben om door te gaan.
885
01:03:53,141 --> 01:03:54,744
Dat is alles wat ik weet.
886
01:03:59,515 --> 01:04:02,117
ik geloof
je vader leeft nog.
887
01:04:03,353 --> 01:04:05,653
Ze hebben je nooit wat verteld
is hem daar gebeurd,
888
01:04:05,655 --> 01:04:07,122
deden ze?
889
01:04:33,148 --> 01:04:34,347
U.S. Space Command
890
01:04:34,349 --> 01:04:37,518
Top Secret Briefing.
Alpha-Papa-4-2-7-8. I>
891
01:04:37,520 --> 01:04:40,253
Communicatie is ontvangen
de volgende mayday-oproep ...
892
01:04:40,255 --> 01:04:41,622
van de bemanning
van het Lima-project,
893
01:04:41,624 --> 01:04:44,427
onder het commando
van H. Clifford McBride.
894
01:05:00,308 --> 01:05:01,709
Dit is Clifford McBride,
895
01:05:01,711 --> 01:05:04,547
rapportage van
het Lima-project.
896
01:05:05,982 --> 01:05:08,451
Ik onthul een tragedie.
897
01:05:10,086 --> 01:05:12,218
Hier, aan de rand
van ons zonnestelsel,
898
01:05:12,220 --> 01:05:13,688
sommige van onze mensen ...
899
01:05:13,690 --> 01:05:16,490
kon het niet verwerken
de psychische nood ...
900
01:05:16,492 --> 01:05:20,728
zo ver weg zijn
vanuit huis.
901
01:05:20,730 --> 01:05:23,364
Ze wilden
om terug te keren naar de aarde,
902
01:05:23,366 --> 01:05:25,533
en dat kon ik niet toestaan.
903
01:05:25,535 --> 01:05:27,968
En ik moet me melden
de realiteit
904
01:05:27,970 --> 01:05:29,437
dat ze muitten ...
905
01:05:29,439 --> 01:05:33,874
sabotage gepleegd
proberen mijn schip te besturen.
906
01:05:33,876 --> 01:05:37,945
Ik werd gedwongen te reageren
met dezelfde ernst.
907
01:05:37,947 --> 01:05:40,481
Ik heb één sectie uitgeschakeld
908
01:05:40,483 --> 01:05:42,917
van onze stations
levensondersteunend systeem ...
909
01:05:42,919 --> 01:05:44,051
en zonder twijfel,
910
01:05:44,053 --> 01:05:46,723
Ik heb de onschuldigen gestraft
samen met de schuldigen.
911
01:05:49,092 --> 01:05:51,726
We zullen niet terugkeren.
912
01:05:51,728 --> 01:05:54,795
We zullen ons verder wagen
in de ruimte.
913
01:05:54,797 --> 01:05:59,667
We zullen vinden
buitenaardse intelligentie.
914
01:05:59,669 --> 01:06:03,506
Ik ben voor altijd gedreven
op deze zoektocht.
915
01:06:12,347 --> 01:06:15,349
SPACECOM
zou nooit toestaan
916
01:06:15,351 --> 01:06:17,620
hun imago wordt verbrijzeld ...
917
01:06:18,988 --> 01:06:22,925
dus maakten ze hem een held
om zichzelf te beschermen.
918
01:06:27,463 --> 01:06:32,769
Jouw vader
mijn ouders vermoord.
919
01:06:35,037 --> 01:06:37,840
Dat monster
bedreigt ons allemaal.
920
01:06:41,177 --> 01:06:43,479
En nu is het jouw last.
921
01:06:57,493 --> 01:06:59,462
Kun je me pakken?
op dat schip?
922
01:07:03,232 --> 01:07:05,268
ik kan je krijgen
naar de raket.
923
01:07:06,803 --> 01:07:10,039
Daarna,
je staat er alleen voor.
924
01:07:11,474 --> 01:07:13,341
Ik zal met hem afrekenen.
925
01:07:14,977 --> 01:07:17,613
Ik zal handelen
met mijn vader.
926
01:07:42,638 --> 01:07:44,505
Dit is een kaart
van een ondergronds meer
927
01:07:44,507 --> 01:07:45,741
onder het lanceerplatform.
928
01:07:46,709 --> 01:07:49,412
Je hebt toegang
het schip vanaf daar.
929
01:07:53,149 --> 01:07:54,750
We naderen.
930
01:07:55,718 --> 01:07:57,920
Ze komen voor je,
je weet wel.
931
01:07:59,055 --> 01:08:00,356
Ik weet.
932
01:08:02,291 --> 01:08:03,860
Het kan me niet meer schelen.
933
01:08:04,794 --> 01:08:07,997
Ik moet nu terugkomen,
doe wat ik kan.
934
01:08:09,198 --> 01:08:10,700
Succes.
935
01:08:51,974 --> 01:08:53,941
Ik word getrokken,
936
01:08:53,943 --> 01:08:56,846
verder en verder
van de zon ...
937
01:09:02,018 --> 01:09:03,719
voor jou.
938
01:09:27,476 --> 01:09:29,445
Je leeft.
939
01:09:32,348 --> 01:09:34,083
Al die tijd.
940
01:09:43,125 --> 01:09:47,863
Ik moet het feit accepteren
Ik heb je nooit echt gekend.
941
01:09:51,267 --> 01:09:53,169
Of ben ik jou ...
942
01:09:58,408 --> 01:10:01,577
naar beneden worden getrokken
hetzelfde donkere gat?
943
01:10:05,047 --> 01:10:06,780
Dit
is Cepheus Startbesturing ...
944
01:10:06,782 --> 01:10:10,586
op T-minus 11 minuten,
7 seconden en telt.
945
01:10:12,488 --> 01:10:14,621
Ons aftellen gaat door
en nog steeds gericht
946
01:10:14,623 --> 01:10:16,223
naar een geplande
opstijgtijd ...
947
01:10:16,225 --> 01:10:18,961
om 7:51, UTC.
948
01:10:21,697 --> 01:10:24,266
Dit is Launch Control.
Lancering staat voor de deur.
949
01:11:18,120 --> 01:11:19,586
Laatste controles
van de vlucht azimut
950
01:11:19,588 --> 01:11:21,121
aan de gang op dit moment ...
951
01:11:21,123 --> 01:11:23,724
en we zijn ook aan het synchroniseren
de klokken
952
01:11:23,726 --> 01:11:24,925
naar het ruimtevaartuig ...
953
01:11:24,927 --> 01:11:28,631
met de Mission Control
Centrum in Ersa.
954
01:11:50,619 --> 01:11:52,154
De motoren zijn ingeschakeld.
955
01:11:52,588 --> 01:11:55,091
Tien, negen ...
956
01:11:55,624 --> 01:11:59,228
acht, zeven, zes ...
957
01:11:59,995 --> 01:12:02,497
vijf, vier ...
958
01:12:02,499 --> 01:12:04,264
We hebben commitment.
959
01:12:04,266 --> 01:12:06,534
... twee, een.
960
01:12:08,037 --> 01:12:10,170
Lift-off.
We hebben lancering.
961
01:12:10,172 --> 01:12:12,775
7:51, UTC.
962
01:12:23,652 --> 01:12:25,319
Er is een inbreuk.
963
01:12:25,321 --> 01:12:26,722
Het is de luchtsluisbreuk.
964
01:12:28,090 --> 01:12:29,823
SPACECOM, i>
dit is Cepheus.
965
01:12:29,825 --> 01:12:31,459
Er is een inbreuk geweest
in onze luchtsluis.
966
01:12:31,461 --> 01:12:33,894
Hoe verder te gaan? Over. I>
967
01:12:33,896 --> 01:12:35,497
Dat zien we ook.
We zijn het aan het bekijken.
968
01:12:35,499 --> 01:12:36,699
Stand-by.
969
01:12:39,034 --> 01:12:42,102
SPACECOM,
we hebben bestellingen nodig, alsjeblieft. Over. I>
970
01:12:42,104 --> 01:12:44,273
McBride
voor Captain Stanford ...
971
01:12:45,007 --> 01:12:46,640
Lees je het?
972
01:12:46,642 --> 01:12:48,610
Jezus, het is McBride.
973
01:12:48,612 --> 01:12:51,145
Hij heeft overtreden
de verdomde luchtsluis.
974
01:12:51,147 --> 01:12:53,247
Kapitein Stanford,
dit is majoor McBride.
975
01:12:53,249 --> 01:12:54,748
Ik ben aan boord.
976
01:12:54,750 --> 01:12:57,385
Ik ben geen bedreiging.
Ik herhaal, ik ben geen bedreiging.
977
01:12:57,387 --> 01:12:59,786
Majoor, uw aanwezigheid
brengt de missie in gevaar.
978
01:12:59,788 --> 01:13:00,954
Blijf waar je bent!
979
01:13:00,956 --> 01:13:02,856
Ga niet verder.
980
01:13:02,858 --> 01:13:04,324
- RUIMTECOM ...
- Stand-by.
981
01:13:04,326 --> 01:13:05,959
SPACECOM,
wat zijn uw bestellingen?
982
01:13:05,961 --> 01:13:07,094
We zijn aan het bepalen
het verloop van de actie hier.
983
01:13:07,096 --> 01:13:08,328
We zijn ongeveer
omschakelen
984
01:13:08,330 --> 01:13:09,229
voor voortstuwing over lange afstand.
985
01:13:09,231 --> 01:13:10,532
Kun je de dreiging neutraliseren?
986
01:13:10,534 --> 01:13:12,500
Je zult het nooit redden
naar Neptunus zonder mij.
987
01:13:12,502 --> 01:13:13,800
Je hebt me nodig.
988
01:13:13,802 --> 01:13:15,102
Neutraliseer de majoor.
989
01:13:15,104 --> 01:13:18,205
Op alle mogelijke manieren,
je moet de majoor neutraliseren.
990
01:13:18,207 --> 01:13:19,873
Kopieer dat.
991
01:13:19,875 --> 01:13:21,708
Luister niet naar hen,
Captain. I>
992
01:13:21,710 --> 01:13:23,744
Ik zal nemen
alle verantwoordelijkheid.
993
01:13:23,746 --> 01:13:25,112
Major,
blijf waar je bent.
994
01:13:25,114 --> 01:13:27,848
Ga niet verder.
Lees jij? Over. I>
995
01:13:27,850 --> 01:13:29,249
zeg ik nog een keer,
neutraliseer de majoor ...
996
01:13:29,251 --> 01:13:32,152
- op alle mogelijke manieren.
- Yoshida, ik ben geen bedreiging.
997
01:13:32,154 --> 01:13:34,355
Ik ben niet de vijand.
998
01:13:34,357 --> 01:13:35,789
Ik sta aan jouw kant.
999
01:13:35,791 --> 01:13:37,425
Major,
we hebben onze bestellingen.
1000
01:13:37,427 --> 01:13:39,159
Verdomme! We zijn bezig!
1001
01:13:39,161 --> 01:13:41,195
Frank,
ga daar weg! Deavers! I>
1002
01:13:41,197 --> 01:13:42,465
- Ga terug zitten!
- Deavers, alstublieft!
1003
01:13:53,776 --> 01:13:55,412
Klootzak!
1004
01:14:35,184 --> 01:14:36,783
Lucht vervuild.
1005
01:14:38,455 --> 01:14:39,820
Krijg zuurstof!
1006
01:14:39,822 --> 01:14:41,757
Yoshida, zuurstof!
1007
01:14:54,638 --> 01:14:57,407
Ventilator. Ventilator. I>
1008
01:14:59,376 --> 01:15:01,478
Breathe. I>
1009
01:15:02,612 --> 01:15:04,179
Adem in!
1010
01:15:26,503 --> 01:15:28,270
Wat heb ik gedaan?
1011
01:15:39,081 --> 01:15:41,418
Missie,
dit is majoor Roy McBride.
1012
01:15:43,052 --> 01:15:46,121
Ik ging aan boord van de Cepheus
tegen missierichtlijnen.
1013
01:15:47,823 --> 01:15:50,192
Dat heb ik niet gedaan
met vijandige bedoeling.
1014
01:15:51,561 --> 01:15:56,063
Maar vanwege mijn acties,
Het spijt me u te moeten informeren ...
1015
01:15:56,065 --> 01:15:59,068
alle bemanningsleden
zijn nu overleden.
1016
01:16:01,937 --> 01:16:04,541
De vluchtrecorder
zal het verhaal vertellen.
1017
01:16:06,543 --> 01:16:09,345
De geschiedenis zal moeten beslissen.
1018
01:16:12,114 --> 01:16:13,847
Ik ben onderweg naar Neptunus.
1019
01:16:13,849 --> 01:16:16,718
Ik blijf volledig toegewijd ...
1020
01:16:16,720 --> 01:16:19,489
tot de voltooiing
van de missie ...
1021
01:16:21,691 --> 01:16:24,124
namelijk vernietigen
1022
01:16:24,126 --> 01:16:26,596
het Lima-project
in zijn geheel.
1023
01:16:29,699 --> 01:16:31,331
Ik schakel alle communicatie uit.
1024
01:16:31,333 --> 01:16:35,235
Ik ga donker tot de finale
aanpak om detectie te voorkomen.
1025
01:16:35,237 --> 01:16:36,704
Over en uit.
1026
01:16:38,941 --> 01:16:40,708
Geschatte reisduur ...
1027
01:16:40,710 --> 01:16:45,914
79 dagen, vier uur,
acht minuten.
1028
01:17:10,305 --> 01:17:12,305
Je lijkt echt heel erg bezig
1029
01:17:12,307 --> 01:17:13,643
met je werk.
1030
01:17:15,578 --> 01:17:20,080
Ik heb gewoon het gevoel dat ik ben
altijd alleen.
1031
01:17:20,082 --> 01:17:22,151
Ik weet het niet
wat we doen.
1032
01:17:22,918 --> 01:17:24,621
Je bent zo ver weg.
1033
01:17:26,423 --> 01:17:29,992
Ik bedoel, zelfs als je hier bent,
Ik weet niet waar je bent.
1034
01:17:32,294 --> 01:17:35,164
Ik heb het gevoel dat ik kijk
voor jou de hele tijd ...
1035
01:17:36,198 --> 01:17:39,101
proberen verbinding met u te maken,
dicht bij je zijn ...
1036
01:17:39,836 --> 01:17:42,037
en het is verdomd slecht.
1037
01:17:42,806 --> 01:17:44,507
Weet je, ik heb mijn eigen leven.
1038
01:17:45,842 --> 01:17:48,975
Ik ben mijn eigen persoon.
1039
01:17:48,977 --> 01:17:51,346
En dat kan ik niet
wacht gewoon op je.
1040
01:17:59,422 --> 01:18:02,257
Aanvoerslang geactiveerd.
1041
01:18:16,506 --> 01:18:19,306
... we hebben er zin in
echte en enorme interesse ...
1042
01:18:19,308 --> 01:18:22,008
over de hele wereld,
en we zijn er dankbaar voor.
1043
01:18:22,010 --> 01:18:23,778
Zie je, we doen grote dingen
hier boven. Heel groot.
1044
01:18:23,780 --> 01:18:26,980
We gaan namelijk antwoorden
de nummer één vraag ...
1045
01:18:26,982 --> 01:18:28,114
wanneer vinden we
1046
01:18:28,116 --> 01:18:30,618
al het intelligente leven
daarbuiten?
1047
01:18:30,620 --> 01:18:31,786
En we weten dat we dat zullen doen,
1048
01:18:31,788 --> 01:18:33,423
volgens
de Drake-vergelijking.
1049
01:19:02,251 --> 01:19:04,352
Wat u hier ziet
1050
01:19:04,354 --> 01:19:07,722
is de nieuwe starshade,
net klaar voor implementatie.
1051
01:19:07,724 --> 01:19:08,789
Je ziet het opengaan
1052
01:19:08,791 --> 01:19:12,960
net als een prairiebloem
in de lente.
1053
01:19:12,962 --> 01:19:15,195
Maar ik denk het
je verdient het niet langer ...
1054
01:19:15,197 --> 01:19:16,797
dus ik denk ...
1055
01:19:16,799 --> 01:19:17,999
dit is tot ziens.
1056
01:19:18,001 --> 01:19:19,301
Roy? I>
1057
01:19:29,445 --> 01:19:31,546
... gestopt met
het programma laat me twijfelen
1058
01:19:31,548 --> 01:19:34,415
niet alleen je oordeel,
maar je karakter.
1059
01:19:34,417 --> 01:19:35,950
Zie je, we zijn er net uit
van Mars nu.
1060
01:19:35,952 --> 01:19:37,150
Hij is op Mars geweest?
1061
01:19:37,152 --> 01:19:38,318
Net onderweg
voorbij Jupiter ...
1062
01:19:38,320 --> 01:19:39,620
Wil je het weten
een geheim?
1063
01:19:39,622 --> 01:19:41,254
... uiteindelijk op Neptunus.
1064
01:19:41,256 --> 01:19:42,957
♪ A, je bent schattig
1065
01:19:42,959 --> 01:19:44,090
Je hebt geruild ...
1066
01:19:44,092 --> 01:19:45,292
♪ B, je bent zo mooi
1067
01:19:45,294 --> 01:19:46,561
... een glimp
van het oneindige ...
1068
01:19:46,563 --> 01:19:49,497
♪ C,
je bent een schatje vol charmes
1069
01:19:49,499 --> 01:19:52,466
♪ D, je bent heerlijk
en E, je bent opwindend en
1070
01:19:52,468 --> 01:19:53,768
Ik ben vrij
van je morele grenzen.
1071
01:19:53,770 --> 01:19:54,936
Ik heb totale duidelijkheid.
1072
01:19:54,938 --> 01:19:57,103
♪ F,
je bent een veer in mijn armen ♪
1073
01:19:57,105 --> 01:19:59,674
Ik ben onderweg
naar Neptunus ...
1074
01:19:59,676 --> 01:20:02,043
Omdat we zullen vinden
onze broers en zussen ...
1075
01:20:02,045 --> 01:20:04,277
De nul G
en de verlengde duur
1076
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
van de reis
heeft invloed op mij ...
1077
01:20:06,449 --> 01:20:08,683
zowel fysiek als mentaal.
1078
01:20:08,685 --> 01:20:10,283
Ik ben alleen.
1079
01:20:10,285 --> 01:20:11,986
Iets dat ik altijd heb geloofd
Ik gaf de voorkeur.
1080
01:20:11,988 --> 01:20:14,087
Ik ben alleen.
1081
01:20:14,089 --> 01:20:16,224
Maar ik moet bekennen ...
1082
01:20:17,192 --> 01:20:18,861
het draagt me aan.
1083
01:20:21,965 --> 01:20:24,867
Ik ben alleen.
Ik ben alleen.
1084
01:20:26,201 --> 01:20:28,103
Over en uit.
1085
01:20:34,410 --> 01:20:36,877
Ik heb zoveel mensen teleurgesteld.
1086
01:20:36,879 --> 01:20:37,880
Hallo Roy.
1087
01:20:39,716 --> 01:20:40,982
Um ... i>
1088
01:20:40,984 --> 01:20:42,282
Ik weet het
het is een beetje raar ...
1089
01:20:42,284 --> 01:20:43,551
dat ik je stuur
deze video,
1090
01:20:43,553 --> 01:20:44,819
en niet tegen je praten
persoonlijk ...
1091
01:20:44,821 --> 01:20:47,788
Ik ben zo egoïstisch. Ik ben egoïstisch.
Ik ben gewoon zo egoïstisch.
1092
01:20:47,790 --> 01:20:50,760
Ik ben gewoon een egoïstisch persoon.
1093
01:20:57,800 --> 01:21:00,368
En ik weet het
zeker dat ik Gods werk doe.
1094
01:21:00,370 --> 01:21:01,702
Vergeving is onzin.
1095
01:21:01,704 --> 01:21:03,136
We zullen vinden
onze broers en zussen ...
1096
01:21:03,138 --> 01:21:04,440
verheffing! I>
1097
01:21:39,776 --> 01:21:41,341
Naderende locatie
1098
01:21:41,343 --> 01:21:44,078
bepaald door McBride, Roy R.
1099
01:21:44,080 --> 01:21:47,483
Opgehaald, Mars veilig
lasertransmissie.
1100
01:21:51,521 --> 01:21:55,223
Neptunus-signaalzone binnengaan.
1101
01:21:56,893 --> 01:22:00,897
Voer 72 plus 99 uit.
1102
01:22:02,031 --> 01:22:03,566
uitgevoerd. I>
1103
01:22:10,338 --> 01:22:12,338
Nucleaire activeringscode
1104
01:22:12,340 --> 01:22:16,612
toegankelijk
via systeembestand 52B.
1105
01:22:40,837 --> 01:22:42,503
Vluchtrecorder,
1106
01:22:42,505 --> 01:22:45,673
de baan van het Lima-project
is vernederend.
1107
01:22:45,675 --> 01:22:47,675
Zijn positie
is enigszins verschoven
1108
01:22:47,677 --> 01:22:49,879
van de geprogrammeerde
coördinaten. i>
1109
01:22:51,214 --> 01:22:53,380
Ik zal het nodig hebben
om een transportcapsule in te nemen
1110
01:22:53,382 --> 01:22:55,752
om te manoeuvreren
rond de ringen van Neptunus.
1111
01:22:57,120 --> 01:22:59,553
De Cepheus blijft in stuurautomaat
1112
01:22:59,555 --> 01:23:01,824
terwijl ik de missie voltooi.
1113
01:23:22,445 --> 01:23:25,615
Mijn hele leven lang was ik doodsbang
om hem te confronteren.
1114
01:23:27,917 --> 01:23:30,353
Ik ben zelfs nu doodsbang.
1115
01:23:38,427 --> 01:23:40,797
Wat verwacht ik?
1116
01:23:46,002 --> 01:23:51,607
Uiteindelijk lijdt de zoon
de zonden van de vader.
1117
01:24:09,592 --> 01:24:13,594
Waarschuwing.
Stroomstoot. CPU beschadigd.
1118
01:24:13,596 --> 01:24:15,765
Waarschuwing. Stroomstoot.
1119
01:24:46,295 --> 01:24:49,997
Lima, majoor McBride van de Cepheus.
1120
01:24:49,999 --> 01:24:53,734
Amerikaanse strijdkrachten,
Ruimteverdeling.
1121
01:24:53,736 --> 01:24:58,474
Poging om contact op te nemen
Dr. Clifford McBride. Over. I>
1122
01:25:03,880 --> 01:25:06,883
Lima, Cepheus.
Lees je het? Over. I>
1123
01:25:24,467 --> 01:25:27,670
Ambacht beschadigd. Kan niet koppelen.
1124
01:29:17,434 --> 01:29:18,968
Roy?
1125
01:29:20,803 --> 01:29:23,005
Roy, ben jij dat?
1126
01:29:25,941 --> 01:29:29,678
Ik heb staar,
Ik zie niet zo goed.
1127
01:29:41,257 --> 01:29:42,791
Hoi pap.
1128
01:29:44,994 --> 01:29:46,328
Jij alleen?
1129
01:29:47,263 --> 01:29:49,564
O ja.
1130
01:29:49,566 --> 01:29:52,699
Kapitein gaat altijd naar beneden
met het schip.
1131
01:29:54,069 --> 01:29:57,139
ik ben hier geweest
geruime tijd alleen.
1132
01:29:58,174 --> 01:30:01,411
Ik probeer te stoppen
deze verdomde golf.
1133
01:30:04,246 --> 01:30:05,814
Wat is er gebeurd?
1134
01:30:07,183 --> 01:30:12,019
Mijn laatste trouwe paar
probeerde te ontsnappen.
1135
01:30:12,021 --> 01:30:14,391
En ze begonnen dit allemaal.
1136
01:30:16,859 --> 01:30:19,927
Ze veroorzaakten een meltdown
daarbuiten, Roy.
1137
01:30:19,929 --> 01:30:24,233
We vochten en onze strijd
veroorzaakte catastrofe.
1138
01:30:24,800 --> 01:30:26,401
Daarom ben ik hier.
1139
01:30:26,403 --> 01:30:28,902
Ik ga het stoppen.
1140
01:30:28,904 --> 01:30:32,072
Haal ons twee
thuis, misschien.
1141
01:30:32,074 --> 01:30:33,376
Huis?
1142
01:30:34,176 --> 01:30:35,778
Yep.
1143
01:30:37,780 --> 01:30:39,482
Dit is thuis.
1144
01:30:40,883 --> 01:30:44,253
Dit is een enkele reis
mijn zoon.
1145
01:30:45,054 --> 01:30:47,790
Heb je het over de aarde?
1146
01:30:49,191 --> 01:30:50,891
Er is nooit iets geweest
voor mij daar.
1147
01:30:50,893 --> 01:30:53,327
Ik heb nooit om je gegeven,
of je moeder ...
1148
01:30:53,329 --> 01:30:56,899
of een van je kleine ideeën.
1149
01:30:57,800 --> 01:30:59,434
Al 30 jaar ...
1150
01:30:59,436 --> 01:31:02,035
Ik heb deze lucht ingeademd,
dit eten eten ...
1151
01:31:02,037 --> 01:31:05,074
deze ontberingen doorstaan ...
1152
01:31:06,809 --> 01:31:09,512
en ik heb nooit gedacht
over thuis.
1153
01:31:13,349 --> 01:31:14,883
Ik weet het, pap.
1154
01:31:29,331 --> 01:31:32,500
Ik wist dat dit zou gebeuren
weduwe je moeder ...
1155
01:31:32,502 --> 01:31:34,803
en wees je ...
1156
01:31:37,607 --> 01:31:40,175
maar ik heb mijn bestemming gevonden.
1157
01:31:47,584 --> 01:31:49,486
Dus ik verliet mijn zoon.
1158
01:31:54,357 --> 01:31:56,393
Ik hou nog steeds van je, pap.
1159
01:32:05,834 --> 01:32:08,337
Ik breng je terug.
1160
01:32:09,472 --> 01:32:12,074
Hmm ... ik heb werk te doen.
1161
01:32:14,711 --> 01:32:17,946
Ik heb oneindig veel werk te doen.
1162
01:32:18,947 --> 01:32:21,551
Ik moet intelligent leven vinden.
1163
01:32:24,219 --> 01:32:26,088
Het is tijd om te gaan.
1164
01:32:27,956 --> 01:32:30,393
We hebben niet veel tijd.
1165
01:32:40,269 --> 01:32:41,604
Kom op.
1166
01:33:22,545 --> 01:33:25,912
Ik bewonder je moed
om alleen te komen, Roy ...
1167
01:33:25,914 --> 01:33:27,981
helemaal op reis ...
1168
01:33:27,983 --> 01:33:30,285
volg mij hier.
1169
01:33:32,589 --> 01:33:35,492
Ik vraag me af wat we konden
samen hebben bereikt.
1170
01:33:38,428 --> 01:33:39,694
Maar ik denk...
1171
01:33:39,696 --> 01:33:42,730
het lot heeft mij beroofd
1172
01:33:42,732 --> 01:33:44,900
van de partner
Ik had het moeten hebben.
1173
01:33:47,903 --> 01:33:50,440
Als we meer mensen hadden gehad
zoals jij...
1174
01:33:51,541 --> 01:33:53,140
we hadden kunnen doorgaan,
1175
01:33:53,142 --> 01:33:55,043
had kunnen vinden
wat we zoeken.
1176
01:33:58,147 --> 01:34:01,248
Mijn bemanning onderzocht
alle gegevens ...
1177
01:34:01,250 --> 01:34:04,752
ontdekte geen ander leven
buiten.
1178
01:34:04,754 --> 01:34:06,623
Geen ander bewustzijn.
1179
01:34:07,590 --> 01:34:09,359
Ze stoppen ermee.
1180
01:34:15,732 --> 01:34:17,266
Soms...
1181
01:34:19,201 --> 01:34:23,270
de menselijke wil moet overwinnen
het onmogelijke.
1182
01:34:23,272 --> 01:34:27,109
Jij en ik moeten
ga door, Roy. Samen.
1183
01:34:30,279 --> 01:34:34,149
Om te vinden wat de wetenschap beweert
bestaat niet.
1184
01:34:36,051 --> 01:34:38,555
Jij en ik samen, Roy.
1185
01:34:42,725 --> 01:34:46,094
Omdat het Lima-project
heeft ons verteld ...
1186
01:34:47,162 --> 01:34:50,700
dat we helemaal alleen zijn
in het kenbare universum.
1187
01:34:52,936 --> 01:34:54,637
Ik kan niet falen.
1188
01:34:57,105 --> 01:34:59,542
Je kunt me niet laten falen, Roy.
1189
01:35:10,353 --> 01:35:11,953
Papa ...
1190
01:35:11,955 --> 01:35:14,223
dat heb je niet.
1191
01:35:14,891 --> 01:35:17,159
Nu weten we ...
1192
01:35:19,529 --> 01:35:22,164
we zijn alles wat we hebben.
1193
01:36:09,211 --> 01:36:12,649
Gewapend.
T-minus drie uur.
1194
01:37:50,880 --> 01:37:52,682
Dad! Stop! I>
1195
01:38:10,867 --> 01:38:12,200
Roy! I>
1196
01:38:25,247 --> 01:38:26,549
Laat me gaan.
1197
01:38:44,634 --> 01:38:46,969
Laat me gaan, Roy.
1198
01:39:04,053 --> 01:39:06,721
Roy, laat me gaan.
1199
01:39:06,723 --> 01:39:08,357
Laat me gaan, Roy.
1200
01:39:09,224 --> 01:39:10,493
Dad! I>
1201
01:39:20,335 --> 01:39:22,438
Laat me gaan, Roy.
1202
01:39:23,906 --> 01:39:25,441
Haak me los.
1203
01:39:26,042 --> 01:39:27,810
Haak me los, zoon.
1204
01:40:51,761 --> 01:40:53,429
Waarom doorgaan?
1205
01:40:57,433 --> 01:40:59,569
Waarom blijven proberen?
1206
01:44:11,827 --> 01:44:13,996
Je bent aan het verzamelen
mijn werk, zie ik.
1207
01:44:20,703 --> 01:44:23,172
Gegevensdownload gestart.
1208
01:44:25,074 --> 01:44:28,010
We zijn een uitstervend ras, Roy.
1209
01:44:41,557 --> 01:44:43,624
Hij heeft gevangen genomen
vreemde en verre werelden
1210
01:44:43,626 --> 01:44:46,228
in meer detail
dan ooit tevoren.
1211
01:44:48,998 --> 01:44:53,133
Ze waren mooi,
prachtige ... i>
1212
01:44:53,135 --> 01:44:55,871
vol ontzag en verwondering.
1213
01:44:57,239 --> 01:44:59,975
Maar hieronder
hun sublieme oppervlakken ...
1214
01:45:01,077 --> 01:45:03,243
er was niets.
1215
01:45:03,245 --> 01:45:06,080
Geen liefde of haat.
1216
01:45:06,082 --> 01:45:09,583
Geen licht of donker.
1217
01:45:09,585 --> 01:45:13,220
Hij kon alleen zien
wat er niet was ...
1218
01:45:13,222 --> 01:45:16,025
en miste wat was
recht voor hem.
1219
01:46:43,846 --> 01:46:46,747
Command,
dit is majoor Roy McBride.
1220
01:46:46,749 --> 01:46:49,016
Ik heb het gehaald
bij het Lima-project.
1221
01:46:49,018 --> 01:46:50,385
Ik vernietig
de structuur ...
1222
01:46:50,387 --> 01:46:54,489
om verdere spanningspieken te voorkomen
van het bereiken van de aarde ...
1223
01:46:54,491 --> 01:46:57,360
met behulp van nucleaire munitie
aan boord.
1224
01:46:57,893 --> 01:46:59,960
Ik zal proberen terug te keren
1225
01:46:59,962 --> 01:47:02,831
met behulp van de explosie
als mijn primaire drijfgas.
1226
01:47:03,933 --> 01:47:06,266
In het geval
Ik overleef niet,
1227
01:47:06,268 --> 01:47:09,336
Ik heb veel opgehaald
gegevens van de Lima.
1228
01:47:09,338 --> 01:47:12,375
En alle inspanningen moeten worden geleverd
om mijn vaartuig op te halen.
1229
01:47:14,977 --> 01:47:16,910
Baan, aarde.
1230
01:47:16,912 --> 01:47:20,483
2.714 miljard mijl.
1231
01:47:27,856 --> 01:47:31,727
Ik kijk ernaar uit om
de dag dat mijn eenzaamheid eindigt.
1232
01:47:33,796 --> 01:47:35,498
En ik ben thuis.
1233
01:47:38,568 --> 01:47:44,106
Detonation
in T-minus 20 seconden.
1234
01:49:31,815 --> 01:49:32,946
Het adviessysteem aan boord.
1235
01:49:32,948 --> 01:49:34,147
Affirmative,
we zijn er klaar voor.
1236
01:49:34,149 --> 01:49:35,817
USP vluchtsysteem
is operationeel.
1237
01:49:35,819 --> 01:49:36,950
Bedankt.
1238
01:49:36,952 --> 01:49:38,720
K-R-5 op de 4-2.
1239
01:49:38,722 --> 01:49:39,853
Goed exemplaar, vlucht.
1240
01:49:39,855 --> 01:49:41,458
We zijn klaar om te gaan.
1241
01:50:28,137 --> 01:50:29,570
Kom binnen, schoon.
1242
01:50:29,572 --> 01:50:31,441
Kopieer dat. Bedankt. I>
1243
01:50:32,341 --> 01:50:35,275
Eén klaar om te gaan.
Gegevens zijn goed.
1244
01:50:35,277 --> 01:50:37,447
We hebben allemaal het goede. Allemaal goed.
1245
01:51:15,485 --> 01:51:17,252
Je bent in orde, majoor.
1246
01:51:36,673 --> 01:51:40,510
Ik ben stabiel, kalm.
1247
01:51:41,310 --> 01:51:44,313
Ik heb goed geslapen. Geen slechte dromen.
1248
01:51:46,716 --> 01:51:50,085
Ik ben actief en betrokken.
1249
01:51:53,690 --> 01:51:55,088
Ik ben me bewust van mijn omgeving
1250
01:51:55,090 --> 01:51:57,627
en die
in mijn directe sfeer.
1251
01:51:59,395 --> 01:52:00,996
Ik ben attent.
1252
01:52:05,033 --> 01:52:06,934
Ik ben gefocust
over de essentiële ...
1253
01:52:06,936 --> 01:52:09,405
met uitsluiting
van al het andere.
1254
01:52:26,021 --> 01:52:29,089
Ik ben niet zeker van de toekomst ...
1255
01:52:29,091 --> 01:52:30,693
maar ik maak me geen zorgen.
1256
01:52:36,131 --> 01:52:39,234
Ik zal vertrouwen
op degenen die het dichtst bij mij staan.
1257
01:52:43,540 --> 01:52:46,108
En ik zal delen
hun lasten ...
1258
01:52:54,283 --> 01:52:56,218
terwijl ze de mijne delen.
1259
01:53:01,491 --> 01:53:02,759
Ik zal leven...
1260
01:53:04,394 --> 01:53:06,228
en liefde.
1261
01:53:12,969 --> 01:53:14,370
Verzenden.
1262
01:53:18,809 --> 01:53:23,809
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
97936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.