All language subtitles for 1961 Il giustiziere dei mari

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:16,660 A S Z I G E T K A L Ó Z A 2 00:00:22,420 --> 00:01:03,140 Szereplők: 3 00:01:14,160 --> 00:01:19,660 Operatőr: 4 00:01:20,180 --> 00:01:26,300 Zene: 5 00:01:32,380 --> 00:01:37,980 Rendező: 6 00:01:56,160 --> 00:02:06,340 AUSZTRÁLIA 1790 Brit kormány alakult Ausztráliában. 7 00:02:06,350 --> 00:02:16,040 A száműzöttek viszonylagos szabadságot élveztek, amely után súlyos adót kellett fizetni. 8 00:02:16,460 --> 00:02:19,532 Hé, ti, másszatok fel és rögzítsétek a kötelet. 9 00:02:24,420 --> 00:02:26,854 Tegyétek le ezt a hálót. Nézzünk egy másikat. 10 00:02:29,780 --> 00:02:31,657 Fogjátok rendesen a kötelet! 11 00:02:33,340 --> 00:02:34,898 Gyertek ide. 12 00:02:35,780 --> 00:02:37,418 Álljatok sorba. 13 00:02:40,460 --> 00:02:41,859 Feszítsétek ki a hálót. Gyorsan, gyorsan! 14 00:02:49,500 --> 00:02:53,652 Hogy álltok? Elkészültetek? Elkezdjük! 15 00:02:55,100 --> 00:02:57,170 Gyerünk! Forgassátok! Forgassátok! 16 00:03:05,660 --> 00:03:07,013 Tovább, mozgás! 17 00:03:13,980 --> 00:03:16,938 Egyengesd a kötelet. Bátran. 18 00:03:19,140 --> 00:03:21,495 - Odanézzetek..., egy hajó! - Hajó! Hajó! 19 00:04:02,180 --> 00:04:03,818 Redway kapitány. 20 00:04:04,100 --> 00:04:05,658 Apám, mit csinálunk? 21 00:04:06,260 --> 00:04:09,809 Reméljük, egyetért velünk és csökkenti a sarcot. 22 00:04:10,780 --> 00:04:12,372 Visszamegyünk a faluba. 23 00:04:13,780 --> 00:04:15,372 Visszamegyünk a faluba. 24 00:04:22,380 --> 00:04:24,098 A lehető legközelebb menjünk. 25 00:04:26,060 --> 00:04:28,016 Csónakokat partraszálláshoz előkészíteni. 26 00:04:28,860 --> 00:04:30,054 Kormánykerék jobbra! 27 00:04:31,420 --> 00:04:33,172 Mindenki a helyére. 28 00:04:53,140 --> 00:04:56,735 Miért iszol? Az csak égetni fogja a torkod. 29 00:04:57,420 --> 00:04:59,695 Aztán ne panaszkodj. 30 00:05:00,500 --> 00:05:02,570 Fárasztó a kétségbeesésed. 31 00:05:05,300 --> 00:05:06,892 Freeland-nél vagyunk? 32 00:05:08,660 --> 00:05:10,969 Engedd meg, hogy partra mehessek. 33 00:05:11,260 --> 00:05:13,569 Nem ülhetek itt, mint egy ketrecben! 34 00:05:14,740 --> 00:05:16,412 Nem. Hadihajón vagyunk. 35 00:05:18,820 --> 00:05:19,969 Tessék. 36 00:05:20,820 --> 00:05:24,210 Kapitány, ha úgy gondolja, törölheti a partraszállást Freeland-nél. 37 00:05:24,700 --> 00:05:26,099 David Robinson, 38 00:05:26,380 --> 00:05:29,497 Ön nem azért van itt, hogy ezeknek a semmirekellő adófizetők mellé álljon! 39 00:05:29,780 --> 00:05:31,896 Nem akarok erről többet hallani! Világos?! 40 00:05:36,740 --> 00:05:38,139 Meg van az oka rá... 41 00:05:38,420 --> 00:05:39,899 Jó lenne meghallgatni azokat, Redway... 42 00:05:40,300 --> 00:05:42,370 Nincs szükségem a tanácsaira! 43 00:05:48,980 --> 00:05:50,379 Mit akarsz még? 44 00:05:50,660 --> 00:05:52,332 Elnézést, kapitány. 45 00:06:20,460 --> 00:06:22,735 Ki az, aki képviselni tud titeket? 46 00:06:26,660 --> 00:06:28,776 Ki a főnök? Válaszoljatok! 47 00:06:29,060 --> 00:06:30,334 Engedj el. 48 00:06:34,700 --> 00:06:38,613 Nálunk nincs főnök, de velem beszélhet. 49 00:06:39,260 --> 00:06:41,012 Hihetném, hogy egy gróffal beszélek, 50 00:06:41,300 --> 00:06:44,531 és nem egy bűnözővel, akit akasztófára ítéltek! 51 00:06:45,540 --> 00:06:47,098 Errol Blackburn vagyok, 52 00:06:47,820 --> 00:06:50,288 Newcastle grófja... bár el akarom felejteni ezt. 53 00:06:51,180 --> 00:06:54,695 A múlttal együtt azt is elfelejtetted, hogy mit kell adnotok nekem. 54 00:06:54,980 --> 00:06:57,335 Hol vannak a gyöngyök, nem látom sehol? 55 00:06:57,620 --> 00:07:01,169 Vashálókat vettünk rajta a cápák miatt. 56 00:07:02,460 --> 00:07:05,418 Ha minden gyöngyöt így kezeltek, 57 00:07:05,700 --> 00:07:08,419 akkor mi marad a királynak, aki szabadságot adott nektek? 58 00:07:08,700 --> 00:07:10,452 Fenntartjuk a jogot... szélsőséges esetben... 59 00:07:10,740 --> 00:07:13,698 Ősszel már nem leszek itt, és egy nagyobb vagyonnal akarok hazatérni. 60 00:07:13,980 --> 00:07:17,256 Mi az angol királynak fizetünk, és nem neked, Redway kapitány. 61 00:07:18,140 --> 00:07:19,778 Nem! Ez az ember az apám. 62 00:07:21,275 --> 00:07:23,025 David? 63 00:07:27,340 --> 00:07:29,934 Köszönd a fiadnak, hogy megkímélem az életedet. 64 00:07:31,100 --> 00:07:34,217 Az én fiam nem viselne börtönőr egyenruhát. 65 00:07:34,500 --> 00:07:36,172 Apám, te angol vagy! 66 00:07:36,460 --> 00:07:38,610 Itt többé senki sem angol. 67 00:07:39,220 --> 00:07:41,780 Elítéltek vagyunk, és ez a mi földünk. 68 00:07:51,940 --> 00:07:53,339 Hagyja elmenni! 69 00:07:53,620 --> 00:07:56,930 Az egyenruha, amit hord, az apjának sokba került. 70 00:08:08,340 --> 00:08:09,250 Hé, te! 71 00:08:09,860 --> 00:08:11,578 Hol lakik Errol Blackburn? 72 00:08:12,380 --> 00:08:13,972 Válaszolsz, vagy süket vagy? 73 00:08:14,660 --> 00:08:17,254 Nem tudom, hol van. És, apa nem akar látni téged. 74 00:08:18,620 --> 00:08:19,735 Várj! 75 00:08:20,220 --> 00:08:22,654 Apa? Ki vagy te? 76 00:08:23,100 --> 00:08:24,818 Garry Blackburn vagyok. 77 00:08:25,100 --> 00:08:26,658 A testvéred. 78 00:08:26,940 --> 00:08:28,976 A testvérem? Garry! 79 00:08:33,860 --> 00:08:36,010 Még kisgyerek voltál, amikor elmentem otthonról. 80 00:08:36,420 --> 00:08:39,571 Nem akartam beszélni veled... Elárultad a családunkat. 81 00:08:39,860 --> 00:08:43,091 Azért harcoltam, hogy megtaláljam a szabadságot és a jogot, hogy ezt a kardot viselhessem. 82 00:08:43,540 --> 00:08:46,179 Én ezzel senkit nem akartam elárulni, miután elmenekültetek. 83 00:08:47,220 --> 00:08:48,448 Vigyél apánkhoz, Garry. 84 00:08:48,740 --> 00:08:49,889 Nem, David. 85 00:08:50,460 --> 00:08:53,418 Nem tehetem... Számára te nem létezel! 86 00:08:53,700 --> 00:08:54,655 Garry! 87 00:08:54,940 --> 00:08:57,215 Azt hiszed, hogy megtagadtalak titeket? 88 00:08:57,580 --> 00:08:59,332 Nem... én nem. Isten veled! 89 00:08:59,620 --> 00:09:00,609 Garry! 90 00:09:23,400 --> 00:09:27,640 Éjjel-nappal dolgoztok, amíg ki nem fizettétek az adósságaitokat! 91 00:09:29,200 --> 00:09:33,040 Valakinek itt kell maradnia, hogy jelezzen, amikor jönnek a cápák. 92 00:09:33,200 --> 00:09:34,680 Majd mi jelzünk, nyugodj meg. 93 00:09:34,800 --> 00:09:38,280 Legalább a hálókat had helyezzük el a biztonságunk miatt. 94 00:09:38,320 --> 00:09:40,920 Nem! Nincs vesztegetni való időnk! Merüljetek vagy lövetek velük! 95 00:09:41,890 --> 00:09:44,580 Szeretném, hogy az apám és a testvérem itt maradjanak a szárazföldön. 96 00:09:44,940 --> 00:09:46,860 Megtalálta a testvérét? 97 00:09:47,130 --> 00:09:51,100 Mint tiszt, kérem, hogy a hozzátartozóimat mentesítse a munka alól. 98 00:09:52,650 --> 00:09:53,860 Jól van. 99 00:09:58,770 --> 00:10:03,140 Errol Blackburn és a kisebbik fia mentesül a halászattól. 100 00:10:06,010 --> 00:10:08,500 Nem kell a kegyelem attól, aki elárult minket. 101 00:10:10,250 --> 00:10:11,980 Hallotta, Robinson? 102 00:10:12,460 --> 00:10:14,900 Akkor merülnek, mint a többiek! 103 00:10:18,170 --> 00:10:19,260 Robinson. 104 00:10:19,770 --> 00:10:23,180 Maga a felelős értük. Ha kell, használjon ostort. 105 00:10:23,460 --> 00:10:26,620 Én a brit haditengerészet tisztje vagyok, kapitány! Nem pedig, egy felügyelő! 106 00:10:27,410 --> 00:10:31,880 Nem engedelmeskedik nekem, Robinson, ezt ne felejtse el! 107 00:10:36,370 --> 00:10:38,120 Munkára! 108 00:10:39,580 --> 00:10:40,820 És gyorsan! 109 00:12:19,880 --> 00:12:23,660 Ez mind, elég volt! Elfáradtunk! 110 00:12:24,290 --> 00:12:26,740 Nem tudunk tovább dolgozni! 111 00:12:27,200 --> 00:12:30,640 Menj, menj dolgozni! 112 00:12:36,100 --> 00:12:37,700 Szemét! 113 00:12:38,170 --> 00:12:39,260 Elkaplak! 114 00:12:40,080 --> 00:12:42,640 Ne, Garry! Ne! Ne! 115 00:12:59,640 --> 00:13:01,960 Segítség! 116 00:13:02,530 --> 00:13:04,720 Rita! Rita! 117 00:13:06,320 --> 00:13:09,720 Cápák! Cápák! 118 00:13:12,600 --> 00:13:14,420 Most megtudod...! 119 00:13:29,740 --> 00:13:30,900 Az Istenít! 120 00:13:32,280 --> 00:13:35,160 - Garry! Garry! - David... 121 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 A vízbe, gyorsan! 122 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 Várj! 123 00:13:39,160 --> 00:13:40,600 Kapjátok el! 124 00:13:41,960 --> 00:13:43,280 Lőjetek! 125 00:13:53,240 --> 00:13:57,520 Megfizetsz ezért! Most megtudod, mit jelent ellenkezni a feletteseddel! 126 00:13:57,600 --> 00:13:58,980 Vigyétek innen! 127 00:14:24,130 --> 00:14:25,720 Vigyázzatok! 128 00:14:46,700 --> 00:14:48,340 Segítsetek! 129 00:14:50,500 --> 00:14:52,440 Na! Mire vártok! Gyertek! 130 00:14:59,290 --> 00:15:01,480 Már úgy sem tud dolgozni. Akkor... 131 00:15:04,220 --> 00:15:06,420 Gyilkosok! 132 00:15:12,220 --> 00:15:14,220 A tenger fog ítélkezni feletted! 133 00:16:03,410 --> 00:16:04,880 Nézd! 134 00:16:05,080 --> 00:16:07,000 A legközelebbi dagály megöli. 135 00:16:13,500 --> 00:16:17,160 Gyorsabban! Mozogjatok! Ha nem akarjátok úgy végezni, mint ő. 136 00:16:30,620 --> 00:16:33,180 Kormányt jobbra! 137 00:16:33,460 --> 00:16:36,340 Az ágyúkat tüzelésre előkészíteni! 138 00:16:36,620 --> 00:16:39,300 Az elítéltek kunyhóit ne lőjétek! 139 00:16:39,580 --> 00:16:41,160 Közelebb mehetünk a parthoz! 140 00:16:41,360 --> 00:16:44,240 Nem nagy helyőrség védi ezt a részt. 141 00:16:45,980 --> 00:16:47,140 Tűz! 142 00:17:07,380 --> 00:17:10,620 Rendeljen el tűzszünetet. Minden lövés aranyat ér 143 00:17:13,900 --> 00:17:16,180 Mindenki készüljön a partraszállásra! 144 00:17:20,570 --> 00:17:23,980 Mikor fogod elfelejteni, hogy mi történt az angol bank kasszájánál? 145 00:17:24,250 --> 00:17:28,540 Semmikor. Amíg veled vagyok és megannyi kincset menthetünk. 146 00:17:28,600 --> 00:17:33,840 Remélem, a szárazföldön nem fizetünk meg azért, mert spóroltál a munícióval! 147 00:17:34,810 --> 00:17:38,260 10 évig voltam bezárva ezen a sötét börtönszigeten. 148 00:17:39,140 --> 00:17:41,140 Tudom, hogy nem ütközünk semmiféle ellenállásba. 149 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 Csónakok a vízen! 150 00:18:03,080 --> 00:18:05,440 Hurrá! 151 00:18:12,250 --> 00:18:13,820 Előre, gyorsan! 152 00:18:22,980 --> 00:18:24,760 Segítség! 153 00:18:35,160 --> 00:18:37,080 Állj meg! 154 00:18:37,120 --> 00:18:38,980 - Mi van veled? - David! 155 00:18:41,290 --> 00:18:42,540 Miféle David? 156 00:18:56,770 --> 00:18:59,820 Hé, fel, fel. Megmenekültél. 157 00:19:00,250 --> 00:19:01,460 Köszönöm! 158 00:19:04,610 --> 00:19:06,060 David! 159 00:19:06,660 --> 00:19:10,580 David Robinson, a gazember Redway jobb keze! 160 00:19:12,940 --> 00:19:15,620 És te? Ki vagy? 161 00:19:16,010 --> 00:19:18,260 Hogy ki vagyok én? Van Artz. 162 00:19:18,530 --> 00:19:22,340 Az, akinek a hajóját három hónappal ezelőtt megtámadtátok. Nem emlékszel? 163 00:19:22,610 --> 00:19:24,580 Tíz emberünket megöltétek. 164 00:19:24,850 --> 00:19:26,260 És megsérült a hajónk. 165 00:19:26,530 --> 00:19:28,620 Megérdemled a halált. 166 00:19:30,770 --> 00:19:32,340 Maradjatok ott! 167 00:19:34,330 --> 00:19:36,540 Később eldöntöm, mi legyen vele. 168 00:19:37,010 --> 00:19:39,180 Addig is hadd süsse a nap. 169 00:19:40,610 --> 00:19:42,300 Mindenki a fedélzetre! 170 00:19:42,980 --> 00:19:44,500 Igyekezzetek! 171 00:21:02,850 --> 00:21:05,220 A láncokat dobjátok a vízbe. 172 00:21:06,420 --> 00:21:08,100 Nehogy már..., két ecu-t érnek! 173 00:21:12,140 --> 00:21:16,160 Éljen, van Artz! Éljen, van Artz! 174 00:21:18,420 --> 00:21:19,620 Köszönöm. 175 00:21:21,700 --> 00:21:23,140 Figyeljetek rám! 176 00:21:23,500 --> 00:21:26,680 Nem kell a törvényeink szerint élnetek. 177 00:21:26,800 --> 00:21:28,160 Jogotok van választani. 178 00:21:29,220 --> 00:21:32,820 Aki nem akar velünk maradni, az szabad. 179 00:21:33,740 --> 00:21:36,340 De ha ide esküszöl fel, ne feledd: 180 00:21:36,610 --> 00:21:40,600 az esküszegésért csak egyfajta büntetés jár, 181 00:21:41,140 --> 00:21:42,340 a halál. 182 00:21:43,700 --> 00:21:46,040 Az óceán törvénye nagyon egyszerű: 183 00:21:46,770 --> 00:21:49,660 mindannyian egy zászló alatt harcolunk. 184 00:21:50,810 --> 00:21:53,660 Egy szóval, vannak kötelességeink 185 00:21:54,090 --> 00:21:57,660 és vannak jogaink, nektek is, nekem is. 186 00:21:58,140 --> 00:22:01,560 A zsákmány kétharmadát egyenlően elosztjuk. 187 00:22:01,610 --> 00:22:05,360 A harmadik harmad a közös alapot képezi. 188 00:22:06,420 --> 00:22:10,060 És akkor a nap végére nyugalomban és elégedettségben lehetünk. 189 00:22:10,330 --> 00:22:12,420 És az angolok nem találnak meg titeket. 190 00:22:12,700 --> 00:22:15,600 Van egy útvonal, amelyen csak mi tudunk átmenni a zátonyok között, 191 00:22:15,680 --> 00:22:18,120 biztonságos és megbízható. 192 00:22:18,900 --> 00:22:20,420 Ez csak a mi titkunk. 193 00:22:20,700 --> 00:22:23,460 Ettől lesz előnyünk és szerencsénk. 194 00:22:24,810 --> 00:22:27,980 Tehát, hányan áltok be hozzánk? 195 00:22:28,530 --> 00:22:29,980 A szabadság vár rátok. 196 00:22:30,250 --> 00:22:33,300 vagy az angol akasztófa árnyéka! 197 00:22:37,940 --> 00:22:40,020 Hozz nekem egy bibliát az eskütételhez. 198 00:22:41,460 --> 00:22:45,320 Az az egy, ami volt már tönkre ment, 199 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 amikor Redway megtámadta a hajónkat. 200 00:22:51,850 --> 00:22:54,180 Esküdtök a baltára. 201 00:22:54,610 --> 00:22:57,180 Akkor tegyétek a kezeteket a baltára. 202 00:22:57,460 --> 00:23:00,780 Esküszöm, hogy tiszteletben tartom az óceán törvényeit. 203 00:23:03,810 --> 00:23:08,140 A lelkiismeretetek olyan tiszta és kemény legyen, mint ez a fém. 204 00:23:08,420 --> 00:23:10,980 Esküszünk! 205 00:24:40,570 --> 00:24:43,800 Barátaim, amikor átmegyünk a titkos zátonyon keresztül 206 00:24:44,120 --> 00:24:46,560 meglátjátok az új otthonotokat, Quantral-t. 207 00:24:51,400 --> 00:24:53,920 - Jennifer! - Papa! 208 00:24:57,250 --> 00:25:00,480 Csak azért váltam apává, hogy egy ilyen gyönyörű lányom legyen! 209 00:25:01,740 --> 00:25:03,720 Mit hoztál nekem most? 210 00:25:04,960 --> 00:25:08,080 Most, csak egy maroknyi elítéltet. 211 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 - Elégedett vagy? - Ki ez? 212 00:25:18,640 --> 00:25:19,720 Ez? 213 00:25:20,680 --> 00:25:22,680 Egy angol tiszt. 214 00:25:25,570 --> 00:25:27,920 Tiszt, elítélt és még angol is. 215 00:25:28,160 --> 00:25:30,760 Most láttam angol tisztet először ilyen közel. 216 00:25:31,040 --> 00:25:32,960 - Semmi különös... - Csak egy ember, aki felesküdött nekünk! 217 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 Hornblut! 218 00:25:34,800 --> 00:25:38,240 Azok, akik Quantralra jönnek és nem esküsznek fel, azok meghalnak. 219 00:25:38,360 --> 00:25:39,960 Akkor esküdjön fel rendesen! 220 00:25:40,600 --> 00:25:45,160 Mindig is féltem az erőszakos emberektől, főleg, ha még vérszomjasak is! Ki nem állhatom őket! 221 00:25:47,250 --> 00:25:49,340 Ellenkezőleg, szeret téged. 222 00:25:58,880 --> 00:26:00,660 Ti ketten! 223 00:26:02,000 --> 00:26:04,520 Vigyétek a roncsokhoz és kössétek ki. 224 00:26:31,320 --> 00:26:34,640 - Ki vagy? - Jennifernek hívnak. Látni akartalak. 225 00:26:35,080 --> 00:26:36,880 Most már láttál, nem? 226 00:26:37,200 --> 00:26:41,040 Apám nem enged szabadon, de nem is akar megölni. 227 00:26:41,440 --> 00:26:42,840 Van Artz lánya vagy? 228 00:26:42,960 --> 00:26:44,520 Köszönöm a nagylelkűségét. 229 00:26:48,280 --> 00:26:50,540 Nem fáj a kötél? 230 00:26:50,600 --> 00:26:52,080 Mit érdekel az téged. 231 00:26:52,960 --> 00:26:54,520 Ígérd meg, hogy nem szöksz el. 232 00:26:55,000 --> 00:26:57,960 Megszökni?... Quantralról el lehet szökni? 233 00:27:07,360 --> 00:27:10,440 Köszönöm. Csodálatos lány vagy, Jennifer. 234 00:27:12,940 --> 00:27:14,560 Megállj! Ne kiálts! 235 00:27:15,980 --> 00:27:19,160 - Gazember! Ígéretet tettél nekem! - Nem szököm meg. És nem is futok el... 236 00:27:19,180 --> 00:27:20,160 Van még dolgom itt. 237 00:27:20,380 --> 00:27:22,700 És sajnos nincs más választásom. 238 00:27:24,200 --> 00:27:25,800 - Ezért megfizetsz! - Lehet. 239 00:27:26,040 --> 00:27:27,800 Most vezess az apádhoz, gyorsan! 240 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Az angolok pedig csak jönnek! És egyre nehezebb meglepni őket. 241 00:27:33,040 --> 00:27:36,480 Ha sikerül is, csak nagy veszteség árán. 242 00:27:36,480 --> 00:27:37,880 Persze, de... 243 00:27:39,200 --> 00:27:40,720 Jennifer! 244 00:27:43,000 --> 00:27:44,920 Maradjatok nyugton! Hallgassatok meg! 245 00:27:45,600 --> 00:27:48,160 Már rég megölhettem volna, ha akarom. 246 00:27:48,560 --> 00:27:52,160 És el is menekülhettem volna. 247 00:27:52,600 --> 00:27:54,720 Mit akarsz csinálni? Tehát...? 248 00:27:55,040 --> 00:27:56,240 Beszélni veletek. 249 00:27:57,480 --> 00:28:00,960 Fegyvertelenül! Nem társalgok pisztollyal szemben. 250 00:28:03,880 --> 00:28:04,800 Megállj! 251 00:28:05,360 --> 00:28:07,960 Hornblut, légy nyugodt, nyugalom! 252 00:28:08,520 --> 00:28:11,320 Először is halljuk, mit akar. 253 00:28:13,740 --> 00:28:15,920 Tudom, hogy merre vitorlázik Redway. 254 00:28:15,940 --> 00:28:18,520 Csak a partmentén hajózik, adót gyűjt a part menti városokból. 255 00:28:18,760 --> 00:28:20,400 - Tehát? - Van egy tervem. 256 00:28:20,520 --> 00:28:22,200 Nem érdekelnek a gyöngyök? 257 00:28:22,440 --> 00:28:24,920 Tudom szinte lehetetlen Redway-t legyőzni. 258 00:28:25,120 --> 00:28:28,800 De csábító az ajánlat. Már régóta szeretnék leszámolni vele. 259 00:28:29,160 --> 00:28:32,440 Én is, kapitány. De el kell fogadnotok a feltételeimet. 260 00:28:32,640 --> 00:28:36,040 A feltételeidet?! Ki itt a parancsnok?! 261 00:28:36,080 --> 00:28:38,840 Ha meg akarod tudni a tervem, azt csinálod, amit mondok. 262 00:28:38,880 --> 00:28:40,360 Ne higgy neki, apám! 263 00:28:44,000 --> 00:28:45,880 Végül is, mit akarsz? 264 00:28:47,720 --> 00:28:49,320 A fele zsákmányt. 265 00:28:49,680 --> 00:28:51,840 Mi? A fele zsákmányt? Ennek a nyomorultnak. 266 00:28:55,600 --> 00:28:57,120 Jól van. Rendben. 267 00:28:57,720 --> 00:28:59,240 Szavamat adom. 268 00:29:01,680 --> 00:29:03,360 Bocsáss meg! 269 00:29:04,080 --> 00:29:06,040 Ha apám hisz is neked, én nem! 270 00:29:08,520 --> 00:29:09,960 Nincs megtöltve. 271 00:30:11,000 --> 00:30:13,840 Hét, kevés. 272 00:30:30,520 --> 00:30:32,680 Tehát, hatos. 273 00:31:06,320 --> 00:31:10,960 Három hónap. Három hónap múlva jön az új parancsnok. 274 00:31:12,850 --> 00:31:15,860 Ez nem túl sok idő, hogy összeszedjük a kincseket. 275 00:31:16,840 --> 00:31:20,800 Hét éve csak pazaroljuk, ami állítólag a királyé. 276 00:31:23,480 --> 00:31:26,560 Ez így van rendjén, a többi nem érdekel. 277 00:31:27,000 --> 00:31:28,920 Egyszer észreveszik a hiány. 278 00:31:29,840 --> 00:31:34,720 De én nem akarok visszamenni Londonba üres zsebbel, hét év után ebből a lyukból. 279 00:31:38,200 --> 00:31:40,120 Quantral kincse... 280 00:31:49,420 --> 00:31:52,860 Ha még egyszer a kezemben foghatnám! 281 00:31:58,240 --> 00:31:59,960 Ne hagyj magamra! 282 00:32:15,600 --> 00:32:17,640 Muszáj odamenned? 283 00:32:17,760 --> 00:32:20,640 Nem hiszek Davidnek... Ellenőriznem kell, hogy mit csinál. 284 00:32:39,640 --> 00:32:41,840 Egy embert láttunk a tengerben, kapitány. 285 00:32:57,360 --> 00:32:59,240 Gyerünk, emeljük ki! 286 00:33:12,040 --> 00:33:13,800 Szabadítsátok ki. 287 00:33:17,560 --> 00:33:20,400 Egy rendkívüli halat fogtunk, kapitány 288 00:33:21,010 --> 00:33:22,940 Miért jöttél vissza a hajóhoz? 289 00:33:25,700 --> 00:33:26,820 Válaszolj! 290 00:33:27,960 --> 00:33:32,280 Akartam... a faluban hallottam, hogy sok gyöngy van itt a hajón, 291 00:33:32,680 --> 00:33:35,960 arra gondoltam, ha elveszek egy keveset, azt nem veszik észre. 292 00:33:39,960 --> 00:33:43,520 Neked is juthat belőle, ha jól végzed a dolgod. 293 00:33:44,040 --> 00:33:46,080 Persze, ha ez az igazság. 294 00:33:47,440 --> 00:33:49,440 Ne! Eressz el! 295 00:33:50,640 --> 00:33:53,040 Eressz el! Gazember! 296 00:33:53,160 --> 00:33:56,840 Eressz! Vén kéjenc! 297 00:33:57,560 --> 00:33:59,320 Verjétek láncra! 298 00:33:59,680 --> 00:34:03,200 Élelem és víz nélkül; hadd csodálja a gyöngyöket. 299 00:34:11,760 --> 00:34:13,720 Nem akarom, hogy meglássanak a katonák idekint. 300 00:34:18,480 --> 00:34:20,840 Megtiltottam, hogy ki gyere. 301 00:34:36,440 --> 00:34:39,640 Most már értem. Ha az a dög hozzá mer nyúlni Jennifer-hez... 302 00:34:39,760 --> 00:34:42,520 Ha itt maradt volna, ez nem történik meg. 303 00:34:43,040 --> 00:34:44,760 Nagyon köszönöm, Fiola. 304 00:34:44,880 --> 00:34:47,000 Visszamegyünk a szárazföldre. Mindenki a helyére! 305 00:34:47,440 --> 00:34:50,680 - Induljatok! - Mindenki a helyére! 306 00:35:06,560 --> 00:35:08,120 Horgonyt fel! 307 00:35:08,200 --> 00:35:09,520 Kormányos, balra! 308 00:35:10,080 --> 00:35:11,480 Kapitány, megtámadtak! 309 00:35:12,480 --> 00:35:14,760 Mindenki a helyére! 310 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 Kormányos, balra! 311 00:35:20,560 --> 00:35:23,480 Mindenki a fedélzetre! Az ágyúkhoz! 312 00:35:24,600 --> 00:35:27,440 Egy lövéssel elintézzük őket! 313 00:35:33,120 --> 00:35:34,800 - Mi történt? - A kormánylapát eltörött. 314 00:35:35,880 --> 00:35:38,080 Kapitány, a kormánylapátot valaki megbabrálta! 315 00:35:39,160 --> 00:35:40,680 Átkozottak! 316 00:35:49,040 --> 00:35:51,140 - Lőjetek! - Csak a puskaport pazaroljuk! 317 00:35:51,340 --> 00:35:52,440 Lőjetek! 318 00:36:02,560 --> 00:36:04,760 Csak a kagylók bánják! 319 00:36:04,880 --> 00:36:06,760 Minket nem zavar. 320 00:36:13,800 --> 00:36:15,240 Felkészülni! 321 00:36:15,600 --> 00:36:18,680 Redway hajója, mint egy farok nélküli hal! 322 00:36:26,200 --> 00:36:27,720 Tüzeléshez felkészülni! 323 00:36:30,480 --> 00:36:32,240 Rajta! 324 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 - Mindenki a fedélzetre! - Mindenki a fedélzetre! 325 00:37:27,120 --> 00:37:29,760 Fogd a kormányt! A másik hajóra! 326 00:38:27,040 --> 00:38:28,640 Előre! 327 00:39:21,720 --> 00:39:23,920 Nem, ezzel nem tudunk megbirkózni. 328 00:39:24,440 --> 00:39:26,080 Meneküljünk! 329 00:39:26,200 --> 00:39:28,280 Meneküljünk Grantsville-be, a mocsáron keresztül! 330 00:39:28,400 --> 00:39:30,120 Még senkinek sem sikerült átkelni rajta. 331 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Nekünk sikerülni fog! 332 00:39:31,200 --> 00:39:34,360 Ismerem ezt a helyet! Tudom, hol lehet átkelni. 333 00:39:39,360 --> 00:39:40,920 David Robinson! 334 00:39:45,440 --> 00:39:49,360 Áruló! Egy nap mindenért megfizet! 335 00:39:56,920 --> 00:39:59,040 - Ki kell szabadítanunk Jennifer-t! - Jennifer-t és a gyöngyöket! 336 00:39:59,040 --> 00:40:00,660 Segítsetek! 337 00:40:08,680 --> 00:40:11,600 Harcoljon a végsőkig! Hozok segítséget. 338 00:40:11,720 --> 00:40:12,620 Értettem, kapitány! 339 00:40:12,720 --> 00:40:13,320 Jennifer! 340 00:40:15,000 --> 00:40:16,040 Minden rendben? 341 00:40:16,480 --> 00:40:17,880 Igen. 342 00:40:24,440 --> 00:40:26,880 Nem szerettem volna meghalni a kincses ládák mellet. 343 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 Menjünk! Gyorsan! 344 00:40:53,400 --> 00:40:54,880 Gyorsan, Jennifer! 345 00:41:01,080 --> 00:41:03,880 Gyerünk, gyerünk gyorsan át! 346 00:41:09,120 --> 00:41:11,760 Mindenki a másik hajóra! Gyorsan! 347 00:41:12,240 --> 00:41:13,840 Gyorsan át...! 348 00:41:14,000 --> 00:41:16,200 Ég a hajó, lehet, hogy elsüllyed! 349 00:41:20,120 --> 00:41:21,560 Gyerünk. 350 00:41:22,600 --> 00:41:26,320 Először a sebesülteket, bátorság, kitartás! 351 00:41:32,920 --> 00:41:35,120 Hátra! Gyorsan, hátra! 352 00:41:40,200 --> 00:41:42,640 Adja át üdvözletemet az ördögnek, Redway kapitány! 353 00:41:43,720 --> 00:41:46,800 Szemétláda! Megérdemelte a halált. 354 00:42:07,140 --> 00:42:09,040 Áá... ez semmiség. 355 00:42:09,960 --> 00:42:12,800 - Elmegyek a Szabadföldre(Freeland), kapitány. - Rendben. 356 00:42:13,320 --> 00:42:15,160 Hogyan? Nem maradsz velünk? 357 00:42:15,600 --> 00:42:19,000 Én nem vagyok kalóz. Csak azt szeretném, szabad legyen ez a terület. 358 00:42:19,880 --> 00:42:23,480 Igazad van. Ahhoz, hogy kalóz légy szükséged lenne hűségre és bátorságra. 359 00:42:24,520 --> 00:42:26,000 Add ki a részét! 360 00:42:26,080 --> 00:42:29,280 Hogyan?! Abból adtok, ami jogosan minket illet? 361 00:42:29,360 --> 00:42:32,000 A szavát adta nekem, és én is megtartom az enyémet. 362 00:42:32,720 --> 00:42:34,120 Köszönöm. 363 00:42:35,800 --> 00:42:39,560 Megállj! Ismeri Quantral titkát, így nem lehet elengedni! 364 00:42:40,160 --> 00:42:41,760 David. 365 00:42:44,720 --> 00:42:48,840 David, a szavadat kell adnod, ahogy én magam is adtam. 366 00:42:49,240 --> 00:42:53,040 Ígérd meg nekem, hogy soha nem árulod el Quantral átjárójának a titkát. 367 00:42:57,120 --> 00:42:58,680 Megígérem. 368 00:43:00,160 --> 00:43:02,040 Köszönöm. Köszönöm. 369 00:43:04,160 --> 00:43:05,920 Miért hiszel neki? 370 00:43:07,320 --> 00:43:09,680 És te, mit tennél? 371 00:43:09,800 --> 00:43:13,400 Szívesebben értesz egyet Hornblut-tal, aki azt mondja áruló. 372 00:43:26,920 --> 00:43:28,720 Mi történt? 373 00:43:31,440 --> 00:43:34,560 Mi történt?! Hol van az apám és a bátyám? 374 00:43:40,000 --> 00:43:41,920 Beszélj! 375 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 Az apja meghalt az Ön nevével az ajkán, David. 376 00:43:44,560 --> 00:43:46,600 Garryt is elvitték. 377 00:43:49,530 --> 00:43:50,800 Mindezt a semmiért! 378 00:43:51,160 --> 00:43:53,720 Vissza akartam adni nekik, amit Redway elrabolt tőlük. 379 00:44:07,160 --> 00:44:08,720 Itt az, apám. 380 00:44:09,080 --> 00:44:10,880 Visszajöttem, de elkéstem, hogy veled lehessek. 381 00:44:13,360 --> 00:44:15,720 Látod, visszajöttem a gyilkosok nélkül. 382 00:44:17,640 --> 00:44:19,960 A kezemet akartam nyújtani feléd. 383 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 Kérlek, David... 384 00:44:26,560 --> 00:44:28,120 Bocsáss meg nekem. 385 00:44:40,480 --> 00:44:42,680 - Ki volt az angolok parancsnoka? - Redway. 386 00:44:42,800 --> 00:44:43,640 Átkozott kutyafajzat! 387 00:44:43,800 --> 00:44:46,640 Elüldözött minket... Hirtelen jöttek elő a mocsárból és felégettek mindent. 388 00:44:47,120 --> 00:44:49,360 Mindent elpusztítottak a földön. 389 00:44:49,800 --> 00:44:52,160 Redway ezt neked hagyta itt. 390 00:44:55,400 --> 00:45:00,800 "David Robinson, ha nem adja meg magát, Grantsville-ben a rokonai is lógni fognak". 391 00:45:01,040 --> 00:45:02,720 "Redway kapitány". 392 00:45:05,880 --> 00:45:07,440 Azonnal Grantsville-be kell mennem. 393 00:45:07,640 --> 00:45:09,640 A részemet a gyöngyből, add ezeknek az embereknek. 394 00:45:09,680 --> 00:45:11,920 - Ne menj oda, David! - Nem tehetek mást. 395 00:45:13,440 --> 00:45:15,520 - David! - Segítenie kell a testvérének! 396 00:45:21,000 --> 00:45:22,680 Könyörgöm, David, ne menj. 397 00:45:24,640 --> 00:45:26,240 Ne kérd ezt tőlem. 398 00:45:26,680 --> 00:45:29,440 De ez értelmetlen! Megölnek a testvéreddel együtt. 399 00:45:29,640 --> 00:45:31,200 Meg kell tennem. 400 00:45:35,800 --> 00:45:37,840 Mindenki a fedélzetre! Elhajózunk. 401 00:45:40,400 --> 00:45:41,920 Mindenki a fedélzetre! 402 00:46:11,440 --> 00:46:17,280 Meghaltok egy áruló miatt, akinek nem volt bátorsága idejönni megfizetni a bűneiért. 403 00:46:17,400 --> 00:46:19,880 Azért tudsz így beszélni a testvéremről, mert össze van kötve a kezem! 404 00:46:19,960 --> 00:46:21,280 Végrehajtani! 405 00:46:21,400 --> 00:46:23,200 Egy pillanat! Itt vagyok, Redway kapitány! 406 00:46:30,440 --> 00:46:31,920 Én nem vagyok gyáva. 407 00:46:32,320 --> 00:46:36,720 Örülök, hogy látom Önt, Robinson hadnagy. 408 00:46:38,400 --> 00:46:41,480 Nem szerettem volna, hogy egy brit katona 409 00:46:41,840 --> 00:46:45,240 miatt más álljon a kivégző osztag előtt. 410 00:46:45,320 --> 00:46:47,240 És most állja a szavát. 411 00:46:47,360 --> 00:46:49,120 Engedje el a foglyokat! 412 00:46:49,440 --> 00:46:51,720 Felfüggesztve a végrehajtás! 413 00:46:55,720 --> 00:47:01,240 David Robinson le van tartóztatva, árulásért! 414 00:47:01,680 --> 00:47:05,880 A tárgyalás alatt rangjának megfelelő ellátásban részesül. 415 00:47:07,560 --> 00:47:09,680 David! Mért jöttél ide! 416 00:47:19,960 --> 00:47:23,240 Ismeri a titkos átkelőt Quantralra. 417 00:47:23,280 --> 00:47:24,720 Sosem fogja megtudni! 418 00:47:27,080 --> 00:47:28,960 Gyerünk! 419 00:48:11,320 --> 00:48:13,160 Megmondod az átkelő helyét? 420 00:48:13,720 --> 00:48:15,840 Nem mondom meg soha! 421 00:48:27,560 --> 00:48:29,800 Utoljára kérdezem! 422 00:48:29,920 --> 00:48:31,320 Ez az ember sosem fog beszélni. 423 00:48:33,400 --> 00:48:36,160 Én... rá tudom venni, hogy beszéljen. 424 00:48:42,680 --> 00:48:44,640 Én rá tudom venni, hogy beszéljen. 425 00:48:46,040 --> 00:48:48,040 De meg kell tenned, amit szeretnék. 426 00:48:49,000 --> 00:48:50,400 Mit akarsz? 427 00:48:51,760 --> 00:48:53,120 Veled menni... 428 00:48:53,840 --> 00:48:55,360 Londonba. 429 00:48:59,880 --> 00:49:03,000 Redway asszony akarok lenni, a feleséged. 430 00:49:05,440 --> 00:49:08,000 Nem pedig egy rabszolga, akit rejtegetned kell. 431 00:49:10,600 --> 00:49:13,320 Ha sikerül, magammal viszlek Európába. 432 00:49:17,560 --> 00:49:19,560 Oldozzátok el! 433 00:49:35,520 --> 00:49:39,520 - Hol vagyok? - Élsz. Ez a fontos. 434 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 Ne erőltesd meg magad. 435 00:49:41,440 --> 00:49:43,120 Mi történt? 436 00:49:44,400 --> 00:49:46,120 Redway vallatott. 437 00:49:47,240 --> 00:49:48,880 Mit akarsz tőlem? 438 00:49:50,400 --> 00:49:52,120 Nem akarok semmit... 439 00:49:52,640 --> 00:49:54,880 Pihenned kell. 440 00:49:55,520 --> 00:49:57,200 Ne gondolj semmire. 441 00:49:58,160 --> 00:50:01,240 Elárultam... Azt hiszem elárultam a barátaimat... 442 00:50:03,160 --> 00:50:04,640 Nem emlékszem... 443 00:50:05,040 --> 00:50:07,520 Csak arra emlékszem, hogy a mellkasomba belevágtak egy lándzsát. 444 00:50:09,200 --> 00:50:11,120 De miért nem öltek meg? 445 00:50:11,560 --> 00:50:15,320 Redway nem jön ide, ne félj. 446 00:50:16,840 --> 00:50:18,440 Nem árultad el a titkot. 447 00:50:19,960 --> 00:50:22,040 Szomjas vagyok! 448 00:50:22,720 --> 00:50:25,120 Valami égeti a torkom. 449 00:50:26,680 --> 00:50:28,360 Inni... 450 00:50:47,200 --> 00:50:48,800 Igyál! 451 00:50:49,400 --> 00:50:53,520 Szeretném, ha rám is gondolnál, David Robinson, itt vagyok veled. 452 00:50:55,280 --> 00:50:57,160 Megmentettem az életedet. 453 00:50:58,000 --> 00:51:00,200 Gondolj rám is, David Robinson. 454 00:51:00,600 --> 00:51:02,440 Melletted vagyok. 455 00:51:05,040 --> 00:51:07,000 A barátod vagyok, David. 456 00:51:10,000 --> 00:51:11,800 Nekem itt nincsenek barátaim. 457 00:51:14,800 --> 00:51:16,680 Ez így igaz. 458 00:51:19,080 --> 00:51:22,160 Ha akarod, elmondhatod nekem, Quantral titkát. 459 00:51:23,720 --> 00:51:25,360 Quantral titkát... 460 00:51:26,280 --> 00:51:28,400 Quantral titkát... 461 00:51:29,240 --> 00:51:31,840 David, bízz bennem. 462 00:51:35,240 --> 00:51:37,280 Quantral titkát. 463 00:51:38,640 --> 00:51:42,760 - Mond már? - Emlékezz! Mit ígértél? 464 00:51:43,200 --> 00:51:45,440 Én leszek az angol kapitány felesége. 465 00:51:46,400 --> 00:51:48,680 És Londonba fogunk élni. Megígéred? 466 00:51:48,700 --> 00:51:52,680 Igen, igen! Ezt ígértem neked. Sietnünk kell, mond már! 467 00:51:56,360 --> 00:51:59,440 El kell haladni Quantral-i zátonyok mellett, 468 00:51:59,840 --> 00:52:01,760 aztán a fok felé, 469 00:52:02,200 --> 00:52:05,720 a legnagyobb korallzátonynál jobbra, 470 00:52:06,160 --> 00:52:11,000 körbe az utolsó zátonynál 50 méterre. 471 00:52:12,600 --> 00:52:14,640 De... biztos vagy ebben? 472 00:52:16,040 --> 00:52:18,040 A mi füveinknek az emberek 473 00:52:19,000 --> 00:52:20,400 nem tudnak ellenállni. 474 00:52:21,400 --> 00:52:25,840 Eddig, aki itta elmondta az igazságot. 475 00:52:26,960 --> 00:52:28,560 És David Robinson, 476 00:52:28,920 --> 00:52:30,400 szintén elmondta az igazat. 477 00:52:34,480 --> 00:52:36,560 Nem kell bezárni. 478 00:52:37,080 --> 00:52:40,280 Ha hazudott, megölöm! 479 00:53:25,800 --> 00:53:27,960 Partraszálláshoz felkészülni! 480 00:53:34,520 --> 00:53:36,840 Horgonyt le! 481 00:53:39,040 --> 00:53:41,680 Mindenki a csónakokba! 482 00:53:51,280 --> 00:53:53,600 Kapitány, a partraszállás befejeződött! 483 00:53:53,720 --> 00:53:55,240 Minden a terv szerint halad. 484 00:53:56,000 --> 00:53:58,040 A kalózok semmit nem vettek észre. 485 00:54:02,600 --> 00:54:04,520 Adjon jelet a hajóknak, tüzeljenek. 486 00:54:04,560 --> 00:54:05,960 Jeladás! 487 00:54:52,200 --> 00:54:54,360 Ez az angol műve, elárult minket! 488 00:54:55,000 --> 00:54:56,960 Lemegyünk a csónakokhoz. 489 00:54:57,400 --> 00:54:59,240 Hornblut, ti menjetek a balszárnyon. 490 00:54:59,360 --> 00:55:01,240 Te meg az emberekkel a jobb szárnyon. 491 00:55:34,160 --> 00:55:35,880 - Félsz, Jennifer? - Nem. 492 00:55:36,160 --> 00:55:39,960 Mutassuk meg. hogy harcolnak a kalózok. Adjatok fegyvereket a nőknek! Előre! 493 00:55:44,000 --> 00:55:45,040 Gyerünk! 494 00:55:48,960 --> 00:55:50,640 - Ha kell, lőjenek! 495 00:55:51,120 --> 00:55:53,920 - Ha kell, lőni kell! - Első csapat, támadás! 496 00:55:57,480 --> 00:55:59,800 Első csapat, támadás! 497 00:56:00,280 --> 00:56:03,200 Második csapat, támadás! 498 00:56:13,760 --> 00:56:16,400 A második csapat támadja őket hátba. Én Önökkel megyek. 499 00:56:16,480 --> 00:56:18,000 Csapat, előre! 500 00:57:23,560 --> 00:57:25,720 Az angolok hátba támadnak! 501 00:57:26,440 --> 00:57:28,400 Vissza kell vonulnunk. 502 00:57:28,520 --> 00:57:30,440 Vissza! 503 00:58:06,160 --> 00:58:08,480 - Sokáig már nem tartunk ki. - Gyerünk fiúk! 504 00:58:08,520 --> 00:58:10,680 Gyerünk, fiúk! 505 00:58:21,160 --> 00:58:22,840 Fogjátok el, Van Artz-ot! 506 00:58:32,080 --> 00:58:34,360 Ha kedves az életed, főnök, add fel! 507 00:58:34,760 --> 00:58:36,320 Soha! 508 00:58:36,680 --> 00:58:39,400 Ne! Álljatok le! Мegadtuk magunkat! 509 00:58:46,520 --> 00:58:48,800 Kiderítették a titkos átjárót Quantralra? 510 00:58:50,000 --> 00:58:53,440 Mondja meg a nevét, aki elárult minket. 511 00:58:53,560 --> 00:58:55,600 Az volt, aki nem először árulta el magukat. 512 00:58:55,600 --> 00:58:57,240 A neve, Robinson. 513 00:59:00,000 --> 00:59:02,360 Te Hornblut vagy, a bankár? 514 00:59:02,680 --> 00:59:05,200 Azt mondják - ha jó az emlékezetem - nagyon tevékeny vagy. 515 00:59:05,560 --> 00:59:07,560 Mi a részed ebből az egészből? 516 00:59:08,400 --> 00:59:10,040 - Pofa be. - Válaszolj! 517 00:59:12,840 --> 00:59:15,400 Egymillió fontsterling, Redway. 518 00:59:15,480 --> 00:59:17,440 Egymillió fontsterling... 519 00:59:17,880 --> 00:59:19,920 Gyertek velem, ti ketten is! 520 00:59:20,040 --> 00:59:22,040 Vissza! 521 00:59:33,200 --> 00:59:35,240 Hol vannak a gyöngyök, amiket elloptatok? 522 00:59:39,360 --> 00:59:40,840 Két katona ide! 523 00:59:43,200 --> 00:59:45,240 Nyissátok fel ezt a követ. 524 00:59:53,560 --> 00:59:55,560 Ezt rosszul tettétek! 525 00:59:55,960 --> 00:59:59,920 - Mi a baj, Redway kapitány, a kincs, nincs. - Ne! 526 01:00:00,760 --> 01:00:02,240 Te! 527 01:00:02,360 --> 01:00:04,760 Eljön az idő, amikor mindenért megfizetsz! 528 01:00:04,880 --> 01:00:08,480 Kapitány! Egy vitorlás hajó elhagyta a szigetet. Egyre távolodik a szárazföldtől! 529 01:00:10,800 --> 01:00:14,560 Elviszik a kincseket! 530 01:00:14,880 --> 01:00:16,840 A hajóhoz! Gyorsan! 531 01:00:17,400 --> 01:00:19,040 Már nem tudod megállítani őket! 532 01:00:19,320 --> 01:00:21,840 Örökre elhallgattatlak, Van Artz! 533 01:00:22,600 --> 01:00:25,280 Ne! Apám! 534 01:00:30,160 --> 01:00:32,560 Gyilkos! 535 01:00:55,720 --> 01:00:58,880 Erre, ez az irány lesz a megfelelő. 536 01:01:25,800 --> 01:01:29,040 Mondja, kapitány, ezek az emberevő vademberek élve eszik meg az embert. 537 01:01:39,280 --> 01:01:40,920 Gyerünk tovább, ezen az úton. 538 01:01:44,480 --> 01:01:47,400 Nem hallották?! Azt mondtam "tovább"! 539 01:02:14,960 --> 01:02:16,880 Gyöngyök! 540 01:02:27,120 --> 01:02:28,240 Megállj! 541 01:02:36,520 --> 01:02:37,880 Vissza a hajóra! 542 01:03:05,360 --> 01:03:07,720 Nem szégyellitek magatokat?! 543 01:03:08,840 --> 01:03:11,360 - Eresszétek el a foglyokat! - Abbahagyni! Vissza! 544 01:03:11,400 --> 01:03:13,080 Mit csináltok velük? 545 01:03:15,040 --> 01:03:16,920 Vissza! Bezárlak velük együtt! 546 01:03:18,560 --> 01:03:20,880 Engedd el, gazember! 547 01:03:44,520 --> 01:03:46,440 Menj már! Gyerünk! Gyorsabban! 548 01:03:54,440 --> 01:03:57,160 - David! - Jennifer! 549 01:03:58,560 --> 01:04:00,760 Ez az, aki azt mondta szeret téged, 550 01:04:01,040 --> 01:04:03,840 a leggyávább áruló, vipera! 551 01:04:03,960 --> 01:04:06,160 - Nem... - A te lelkiismereted már halott! 552 01:04:07,760 --> 01:04:09,680 Soha nem árultalak el titeket. 553 01:04:10,080 --> 01:04:11,400 Hidd el nekem! 554 01:04:11,960 --> 01:04:14,080 Nem vagyok áruló! Jennifer! 555 01:04:14,560 --> 01:04:16,960 Jennifer! 556 01:04:24,880 --> 01:04:26,240 Jól nézek ki? 557 01:04:28,120 --> 01:04:30,040 Jól nézek ki? 558 01:04:31,160 --> 01:04:35,440 Már a kezemben volt, és mint egy idióta elvétettem! 559 01:04:40,360 --> 01:04:44,200 Az egymillió fontsterlingem! Az enyém! 560 01:04:48,400 --> 01:04:50,400 Emlékszel az egyességünkre? 561 01:04:51,240 --> 01:04:52,920 A kincsért 562 01:04:53,320 --> 01:04:55,120 cserébe a neved. 563 01:04:55,200 --> 01:04:56,760 Mit akarsz még tőlem! 564 01:04:58,240 --> 01:05:00,960 A kincs... felszívódott. 565 01:05:01,320 --> 01:05:04,760 Eltűnt örökre az átkozott sűrű dzsungelben! 566 01:05:08,200 --> 01:05:10,120 Hét éve... 567 01:05:10,440 --> 01:05:12,720 Hét éve esz itt a penész 568 01:05:13,840 --> 01:05:16,280 és most úgy térhetek vissza Londonba, mint egy szegény rokon. 569 01:05:21,080 --> 01:05:23,800 Még hozzájuthatsz a kincsekhez. 570 01:05:24,520 --> 01:05:26,040 Ha akarod. 571 01:05:26,160 --> 01:05:29,840 - Miről beszélsz? - Azt mondtam, hogy még van rá mód. 572 01:05:31,240 --> 01:05:35,000 Milyen mód, amikor a katonáim remegnek a félelemtől, ha hullát látnak. 573 01:05:35,400 --> 01:05:38,280 Még a saját árnyékuktól is megijednek. 574 01:05:38,440 --> 01:05:39,880 Igen, tudom. 575 01:05:40,960 --> 01:05:42,960 De, én ismerem a kannibálokat. 576 01:05:44,000 --> 01:05:46,080 Az anyám kannibál volt. 577 01:05:50,520 --> 01:05:52,720 - Te megtudnál... - Nem. 578 01:05:53,320 --> 01:05:56,840 A törzsem elűzött, amikor kapcsolatba léptem a fehérekkel. 579 01:05:57,280 --> 01:05:58,640 És akkor? 580 01:06:00,800 --> 01:06:02,360 Vannak foglyaid. 581 01:06:02,480 --> 01:06:05,600 Azok a bitangok? Mit kezdjek velük? Mind akasztófára való. 582 01:06:06,840 --> 01:06:10,080 A kannibáloknál Quantral kincsének nincs értéke, de... 583 01:06:10,760 --> 01:06:12,960 A fehér foglyoknak... 584 01:06:13,240 --> 01:06:14,840 Az életük 585 01:06:14,880 --> 01:06:17,120 sokkal többet ér nekik a gyöngynél. 586 01:06:17,160 --> 01:06:19,440 Azt akarod mondani... 587 01:06:23,320 --> 01:06:25,640 Azt akarod mondani, hogy adjam el őket a kannibáloknak? 588 01:06:28,920 --> 01:06:31,280 A sámán nagylelkűen fizet értük, ebben biztos vagyok. 589 01:06:31,920 --> 01:06:34,320 Minden egyes emberért. 590 01:06:34,760 --> 01:06:36,960 Nem kell szegényen visszamennünk Londonba! 591 01:06:38,040 --> 01:06:40,640 Lehetnének szép ruháim, ékszereim, mint minden fehér nőnek! 592 01:06:41,040 --> 01:06:43,280 Azt szeretném, hogy büszke légy rám. 593 01:06:43,960 --> 01:06:45,960 Mit csinálnak velük? 594 01:06:46,120 --> 01:06:47,880 Megölik őket? 595 01:06:49,480 --> 01:06:55,200 Feláldozzák őket az erdei szellemeknek, és akkor ők a boldog mennybe jutnak. 596 01:06:58,920 --> 01:07:00,680 És te hiszel ebben? 597 01:07:00,800 --> 01:07:02,620 Igen. 598 01:07:02,720 --> 01:07:04,680 Én már láttam ilyet. 599 01:07:04,800 --> 01:07:06,320 Az erdő nagy szellemét.... 600 01:07:10,880 --> 01:07:12,880 Miért nevetsz? Nem hiszel nekem? 601 01:07:13,120 --> 01:07:17,880 Nem... csak eszemben jutott, ha elmesélem ezt a londoni szalonokban... 602 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Tehát? 603 01:07:26,440 --> 01:07:27,720 Egyetértesz? 604 01:07:31,800 --> 01:07:34,480 Egyébként is... 605 01:07:34,800 --> 01:07:36,680 mindenkép meghalnának. 606 01:07:51,200 --> 01:07:53,520 Gyerünk! 607 01:07:53,960 --> 01:07:56,800 Előre! Gyerünk! 608 01:08:00,640 --> 01:08:01,960 Jennifer. 609 01:08:02,040 --> 01:08:04,120 - Mozogjatok! - Menjetek! 610 01:08:04,800 --> 01:08:07,480 - Élénkebben! - Még, őrmester? 611 01:08:07,840 --> 01:08:09,160 Nem, csak tízet kértek. 612 01:08:12,920 --> 01:08:14,320 Gyerünk, gyorsabban! 613 01:08:22,560 --> 01:08:24,000 Elszökni, de... 614 01:09:25,280 --> 01:09:28,560 - Te? - Úgy tett, mint aki megjátssza az árulót?! 615 01:09:28,920 --> 01:09:32,880 - Hol van Jennifer? - Elvitték a többiekkel. 616 01:09:34,240 --> 01:09:36,720 Nem árultam el senkit, higgy nekem Hornblut! 617 01:09:37,120 --> 01:09:38,920 Hiszek neked, David. 618 01:09:39,600 --> 01:09:41,200 Gyerünk, szabadíts ki minket. 619 01:09:49,560 --> 01:09:51,280 Ti, arra! 620 01:10:06,800 --> 01:10:08,840 Megálljatok! 621 01:10:23,840 --> 01:10:25,360 Maradj ott! 622 01:10:26,600 --> 01:10:28,000 David... 623 01:10:29,280 --> 01:10:30,840 Hol vannak a foglyok? 624 01:10:32,920 --> 01:10:34,520 Milyen foglyok? 625 01:10:36,640 --> 01:10:38,640 Gyerünk, ki vele! Beszélj! 626 01:10:42,680 --> 01:10:45,600 A dzsungelben... Eladják őket. 627 01:10:45,720 --> 01:10:49,480 - Eladják?... Kinek? - A kannibáloknak. 628 01:10:52,280 --> 01:10:53,880 Emberevőknek... 629 01:11:13,880 --> 01:11:15,960 Nem tévesztenek meg minket. 630 01:11:20,360 --> 01:11:22,440 - Erre felé! - Előre! 631 01:11:27,520 --> 01:11:29,760 Nem volt könnyű megtalálni! 632 01:11:29,840 --> 01:11:32,720 A kannibálok mindig betartják a szavukat. 633 01:11:41,320 --> 01:11:42,520 Hol vannak a gyöngyök? 634 01:12:05,640 --> 01:12:07,040 Ide kettővel! 635 01:12:14,400 --> 01:12:15,640 Még kettő. 636 01:12:22,000 --> 01:12:23,760 Gyerünk. 637 01:12:59,320 --> 01:13:01,480 Szép halál... Átkozott Robinson! 638 01:13:01,560 --> 01:13:04,720 Szerencséd, hogy meg vagyok kötözve, különben nem beszélnél így bátyámról! 639 01:13:04,760 --> 01:13:07,640 - Téged is eladott! - David nem áruló, tudom! 640 01:14:16,240 --> 01:14:17,720 Ezek itt hagytak minket. 641 01:14:17,840 --> 01:14:19,480 Hagyják, hogy éhen haljunk. 642 01:14:20,160 --> 01:14:22,200 Sok itt a vadon élő állat. 643 01:14:22,840 --> 01:14:24,560 Azok esznek meg minket. 644 01:15:12,840 --> 01:15:15,040 - David! - Jennifer! 645 01:15:15,440 --> 01:15:17,000 David! 646 01:15:17,720 --> 01:15:19,440 David! 647 01:15:19,880 --> 01:15:21,400 Jennifer! 648 01:15:23,160 --> 01:15:24,880 David! 649 01:16:04,560 --> 01:16:05,880 David. 650 01:16:06,120 --> 01:16:08,040 David... 651 01:16:40,120 --> 01:16:41,640 Szabadítsd ki a többieket! 652 01:16:43,320 --> 01:16:46,080 Jennifer... időben érkeztem. 653 01:16:47,320 --> 01:16:48,840 Azt hittem, meghalok. 654 01:17:01,440 --> 01:17:04,600 Azért vagyunk itt, hogy tiszteletünket tegyük Van Artz hamvai előtt. 655 01:17:04,960 --> 01:17:07,960 És elbúcsúzzunk tőle. 656 01:17:10,600 --> 01:17:12,800 Quantral már nem ad nekünk többé menedéket. 657 01:17:13,040 --> 01:17:14,720 Nem menekülhetünk. 658 01:17:15,400 --> 01:17:17,840 Apám csak egy dolgot kérne: 659 01:17:18,360 --> 01:17:19,800 álljunk bosszút érte. 660 01:17:20,120 --> 01:17:22,080 Álljunk bosszút Van Artz-ért! 661 01:17:22,360 --> 01:17:24,640 Én tudom, mit kérne az apád, 662 01:17:24,840 --> 01:17:27,920 azonnal öljük meg az árulót! Ő árulta el. 663 01:17:28,280 --> 01:17:30,000 Kész vagyok meghalni! 664 01:17:31,760 --> 01:17:34,320 De az én halálom nem segít a lelkiismereteteken. 665 01:17:34,920 --> 01:17:38,400 Gondoltatok azokra a társaitokra, akik Grantsville-ben fognak meghalni? 666 01:17:39,040 --> 01:17:41,720 És Van Artz gyilkosai, akik Európába menekülnek? 667 01:17:43,160 --> 01:17:44,400 Erre nem gondoltok? 668 01:17:44,840 --> 01:17:47,760 Úgy visítotok, mint a kutya, akinek a farkára léptek! 669 01:17:49,000 --> 01:17:50,680 Itt van az életem, rendelkezzetek vele! 670 01:17:50,760 --> 01:17:52,640 Aztán szaladjatok Grantsville-be! 671 01:17:55,000 --> 01:17:57,880 - Álljunk bosszút, Van Artz-ért! - Álljunk bosszút, Van Artz-ért! 672 01:18:00,360 --> 01:18:02,280 Jennifer! Mit mondasz? 673 01:18:02,600 --> 01:18:05,080 Tudjuk, hogy nem vehetjük fel a harcot a brit fegyverekkel. 674 01:18:05,360 --> 01:18:07,680 Készek vagyunk elfogadni a döntésedet. 675 01:18:08,000 --> 01:18:11,520 Esküszöm apám hamvaira, hogy David Robinson nem bűnös. 676 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 Mindannyian elvesztettétek a bátorságotokat? 677 01:18:21,080 --> 01:18:22,640 Felejtsétek el a gyűlölködést! 678 01:18:23,680 --> 01:18:25,320 Quantralban kell meghalnunk...? 679 01:18:25,840 --> 01:18:29,000 Lehet, de ne szégyenteljesen, gyáván! 680 01:18:30,520 --> 01:18:32,080 Mind induljunk Grantsville-be! 681 01:18:32,360 --> 01:18:34,880 - Grantsville-be! - Grantsville-be! 682 01:18:39,480 --> 01:18:41,280 200 ezer fontsterling. 683 01:18:41,840 --> 01:18:43,240 Annál is több. 684 01:18:45,200 --> 01:18:48,520 A kannibálok többet is adtak volna a foglyokért. 685 01:18:52,080 --> 01:18:53,280 Tessék! 686 01:19:00,400 --> 01:19:04,680 Kapitány, katonai oszlop közeledik foglyokkal. David Robinsont letartóztatták 687 01:19:05,760 --> 01:19:07,720 Végre. 688 01:19:08,160 --> 01:19:09,800 Elmehet! 689 01:19:13,800 --> 01:19:15,480 Mennem kell. 690 01:20:07,680 --> 01:20:09,560 Támadás! 691 01:20:25,000 --> 01:20:26,280 David! 692 01:20:27,240 --> 01:20:28,720 Fogd! 693 01:20:28,760 --> 01:20:30,440 Kerüljétek meg a palotát! 694 01:20:34,600 --> 01:20:36,440 Vigyék a ládákat a hajóra! 695 01:20:37,720 --> 01:20:38,760 Siessenek! 696 01:20:39,000 --> 01:20:41,360 Kapitány, a kalózok a palota ostromára készülnek. 697 01:20:41,480 --> 01:20:44,560 Gyűjtse össze az embereket és védjék a bejáratot! Ne arra idióták! 698 01:20:44,640 --> 01:20:46,800 Nekik akarjátok ajándékozni? 699 01:20:47,440 --> 01:20:49,240 Erre! Aztán jobbra! 700 01:20:53,720 --> 01:20:55,240 Minden rendben, David? 701 01:20:55,400 --> 01:20:56,960 Igen. Hamar elfoglaljuk az épületet. 702 01:20:59,160 --> 01:21:00,520 Veled megyek. 703 01:21:00,680 --> 01:21:01,800 Nem, ez nagyon veszélyes. 704 01:21:01,880 --> 01:21:04,240 Garry, gondoskodj róla. Menj, kérlek! 705 01:21:07,480 --> 01:21:09,040 Tűz! 706 01:21:10,440 --> 01:21:11,880 Tűz! 707 01:21:25,400 --> 01:21:27,000 Tűz! 708 01:21:27,360 --> 01:21:29,080 - Veled megyek! - Nem! 709 01:21:29,200 --> 01:21:31,600 A te hibád miatt kell menekülnöm! 710 01:21:33,640 --> 01:21:35,600 Ne hagyj itt! 711 01:21:35,960 --> 01:21:37,600 Megígérted! 712 01:21:37,720 --> 01:21:42,040 - Megígérted! - Magammal vigyelek Londonba, mindenki rajtam nevetne... 713 01:22:48,040 --> 01:22:49,280 Hol van Redway? 714 01:22:49,400 --> 01:22:50,600 Elmenekült. 715 01:22:50,680 --> 01:22:52,320 Elmenekült? De, hogyan? 716 01:22:52,720 --> 01:22:55,320 Képes volt... elmenekülni... 717 01:22:55,480 --> 01:23:00,600 Ha nem vesztegetitek az időt, még utolérhetitek. 718 01:23:03,440 --> 01:23:05,320 Oda... 719 01:23:27,320 --> 01:23:29,040 - David. - Igen. 720 01:23:29,320 --> 01:23:31,480 Akartam még mondani... 721 01:23:34,240 --> 01:23:35,760 Menj. 722 01:23:36,080 --> 01:23:39,800 Egyébként... Redway nemrég ment... 723 01:23:49,040 --> 01:23:51,080 David... Vigyétek azokat! 724 01:23:52,000 --> 01:23:54,080 - Az a kincs nem lesz a tiéd. - Őrség, gyerünk! 725 01:25:49,680 --> 01:25:51,720 David Robinson... 726 01:25:53,280 --> 01:25:54,640 Ütött az órád! 727 01:26:20,400 --> 01:26:24,640 Redway nemcsak ezt a szegény falut rabolta ki, 728 01:26:25,000 --> 01:26:26,760 hanem a saját hazáját is. 729 01:26:28,200 --> 01:26:30,320 Én, Deniel Gibson, 730 01:26:30,320 --> 01:26:33,640 a király új kincstárnoka ezen a kolónián, 731 01:26:33,760 --> 01:26:37,600 örömmel jelenthetem be, hogy a király amnesztiát ad minden Quantral lakosnak, 732 01:26:38,280 --> 01:26:42,280 aki szeretné feladni eddigi kalandos életét és elismeri a koronát. 733 01:26:42,600 --> 01:26:44,960 Hurrá! Hurrá! 734 01:26:46,680 --> 01:26:49,800 Kívánom, hogy boldogan éljetek ezentúl ezen a földön, 735 01:26:49,880 --> 01:26:52,540 amely megadja a jólétet és a tiszteletet, 736 01:26:52,580 --> 01:26:55,440 az igazságot azoknak, akik úgy akarnak élni, ahogy az anyaföld megkívánja. 737 01:26:55,800 --> 01:26:57,960 Hurrá! 738 01:26:58,400 --> 01:27:06,680 Fordította: damina 2013 07 31, Alleghe 739 01:27:06,740 --> 01:27:10,880 V É G E 50479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.