All language subtitles for 1933 Z GÓRY NA DÓŁ (Du haut en bas) (Jean Gabin, Michel Simon) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,964 --> 00:01:22,262 Vienna leads 5:2 2 00:01:39,163 --> 00:01:40,636 The game is over. 3 00:01:40,756 --> 00:01:43,392 Austria defeats Hungary. 4 00:01:44,064 --> 00:01:47,128 Say, have you heard? Our Charles sure beat the hell outta them! 5 00:01:49,294 --> 00:01:50,812 Our Charles won! 6 00:01:51,932 --> 00:01:53,803 Gimme a break with your Charles already! 7 00:01:53,923 --> 00:01:55,984 Just cause he's the janitor's nephew, doesn't mean 8 00:01:56,104 --> 00:01:57,796 I'm gonna start rooting for sports! 9 00:01:59,237 --> 00:02:01,595 The President of Vienna's sports association 10 00:02:01,715 --> 00:02:03,319 walks toward Charles Boulla... 11 00:02:05,544 --> 00:02:07,076 Mr President, over here, please. 12 00:02:08,490 --> 00:02:11,953 It is a great honour for me, Mr Charles Boulla, to be shaking your hand, 13 00:02:13,258 --> 00:02:15,291 You are the pride of our town and of our nation. 14 00:02:15,718 --> 00:02:16,809 And of our house. 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,735 What a gratifying prospect, 16 00:02:24,855 --> 00:02:27,240 A cheering sight for our youth, 17 00:02:33,855 --> 00:02:35,724 Madame should put on weight... 18 00:02:35,844 --> 00:02:37,198 I can't fit in her clothes anymore. 19 00:02:37,318 --> 00:02:38,485 Why don't you tell her that? 20 00:02:39,257 --> 00:02:40,844 See? My Charles made a name for himself! 21 00:02:42,468 --> 00:02:45,623 Oh, one more, one less - I won't be less faithful for it. 22 00:02:50,174 --> 00:02:51,827 And now I hand the mike over to Mr Charles Boulla. 23 00:02:52,813 --> 00:02:54,052 Mr President... 24 00:02:54,644 --> 00:02:55,489 I'm very happy 25 00:02:55,714 --> 00:02:57,761 My team mates and myself, we hope... 26 00:02:58,399 --> 00:02:59,921 to do better next time. 27 00:03:03,969 --> 00:03:05,321 And I thank you Mr President, 28 00:03:05,640 --> 00:03:07,293 for this honour, 29 00:03:07,706 --> 00:03:09,480 The honour is all mine... 30 00:03:14,509 --> 00:03:16,621 The broadcast of the football match is now over, 31 00:03:16,828 --> 00:03:19,082 our next show starts in 10 minutes. 32 00:03:32,503 --> 00:03:33,480 There! 33 00:03:36,006 --> 00:03:37,452 Bon appetit, Mr Podoletz! 34 00:03:38,353 --> 00:03:39,668 And the horseradish? 35 00:03:39,788 --> 00:03:41,039 Have you forgotten the horseradish? 36 00:03:41,159 --> 00:03:43,377 Forget it... with your constitution... 37 00:03:44,579 --> 00:03:46,176 Are you going out, Miss Poldi? 38 00:03:46,899 --> 00:03:48,495 Yes, my sister is having a baby. 39 00:03:48,615 --> 00:03:50,457 So I have to find the father. 40 00:03:59,314 --> 00:04:00,619 I've got it! 41 00:04:01,671 --> 00:04:03,558 My system works! 42 00:04:03,915 --> 00:04:05,117 So, Mr Podoletz... 43 00:04:05,314 --> 00:04:06,845 Are you staying in on a Sunday? 44 00:04:06,965 --> 00:04:07,394 Hush! 45 00:04:07,657 --> 00:04:09,188 Not so loud, Mr Berger! 46 00:04:11,864 --> 00:04:14,024 I owe 2 months rent! 47 00:04:14,144 --> 00:04:15,310 When I go out, 48 00:04:15,430 --> 00:04:18,127 she locks me out, and I can't get back in, get it? 49 00:04:19,099 --> 00:04:21,137 Do you know who I am, Mr Berger? 50 00:04:21,257 --> 00:04:22,771 A former lawyer, right? 51 00:04:22,891 --> 00:04:23,973 A former lawyer.... 52 00:04:24,093 --> 00:04:26,010 I'm a voiceless Caruso... 53 00:04:26,461 --> 00:04:27,888 a Raphael with no hands.... 54 00:04:28,008 --> 00:04:29,710 a sprinter with no legs... 55 00:04:30,810 --> 00:04:31,983 Mr Berger.... 56 00:04:32,735 --> 00:04:34,566 I just discovered a foolproof method 57 00:04:34,772 --> 00:04:36,547 to win big at Monte-Carlo. 58 00:04:36,667 --> 00:04:38,316 But I haven't got a red cent to gamble... 59 00:04:38,710 --> 00:04:40,579 Are you sure, Mr Podoletz? 60 00:04:40,699 --> 00:04:41,856 Oh yeah, I'm sure! 61 00:04:42,879 --> 00:04:44,382 Here. See that bag? 62 00:04:44,502 --> 00:04:46,307 This month alone, I made 17 million... 63 00:04:46,427 --> 00:04:47,161 beans. 64 00:04:49,485 --> 00:04:51,692 It's the world's greatest tragedy. 65 00:04:51,812 --> 00:04:54,396 There will be better times, Mr Podoletz! 66 00:04:55,709 --> 00:04:59,380 Charles has done it again! 67 00:05:00,704 --> 00:05:01,840 Beautiful, isn't it? 68 00:05:01,960 --> 00:05:03,102 It's pretty isnt' it? 69 00:05:03,222 --> 00:05:04,041 Perfect taste! 70 00:05:04,161 --> 00:05:05,572 Do you think he'll like it? 71 00:05:05,692 --> 00:05:06,398 Certainly! 72 00:05:06,518 --> 00:05:07,346 Say, Monsieur.... 73 00:05:07,694 --> 00:05:09,008 Won't you speak to Charles? 74 00:05:09,128 --> 00:05:10,792 You're the only person he listens to. 75 00:05:11,014 --> 00:05:13,427 He's so flamboyant playing football, but.... 76 00:05:13,547 --> 00:05:14,601 so cold about love. 77 00:05:14,721 --> 00:05:15,846 Dear young lady, 78 00:05:15,966 --> 00:05:17,273 I sell seats, 79 00:05:17,393 --> 00:05:18,635 not fiancees. 80 00:05:18,755 --> 00:05:20,090 That's your business. 81 00:05:24,020 --> 00:05:26,001 Come wait in here, miss... 82 00:05:26,198 --> 00:05:27,287 Charles will be right over. 83 00:05:38,496 --> 00:05:39,585 Miss... 84 00:05:39,705 --> 00:05:43,031 I believe Charles will declare to you today. 85 00:05:43,059 --> 00:05:44,139 Oh you think so? 86 00:05:44,500 --> 00:05:46,012 Then I must wear my new dress! 87 00:05:51,337 --> 00:05:53,722 The bosses are gone, we can settle right here. 88 00:05:53,842 --> 00:05:56,652 Ah you're so mischievous - if they could only hear you! 89 00:06:17,072 --> 00:06:18,790 Mrs......... 90 00:06:18,910 --> 00:06:20,452 Is my red and gold dress ready? 91 00:06:20,572 --> 00:06:22,537 Course not! I ain't working miracles! 92 00:06:22,753 --> 00:06:24,236 I told you, tonight, soonest! 93 00:06:24,356 --> 00:06:25,898 And I told you right now, latest! 94 00:06:44,071 --> 00:06:44,907 This is for you. 95 00:06:45,949 --> 00:06:46,456 That's nice. 96 00:06:46,576 --> 00:06:47,489 Mr Charles.... 97 00:06:47,609 --> 00:06:50,694 Oh I'm sorry Miss, but today's sunday... 98 00:06:50,814 --> 00:06:54,037 So I cannot bother with any iron or ironing board... 99 00:06:54,636 --> 00:06:55,585 Say, Mr Charles! 100 00:06:55,705 --> 00:06:57,181 I've got 2 tickets to the movies! 101 00:06:57,301 --> 00:06:58,233 A cool movie! 102 00:06:58,353 --> 00:06:59,894 Shall we go together? 103 00:07:00,014 --> 00:07:01,384 I haven't got the time, love. 104 00:07:01,504 --> 00:07:03,712 Oh... and yet I'm no ironing board, am I! 105 00:07:03,832 --> 00:07:05,543 I'm well endowed.... 106 00:07:05,936 --> 00:07:08,077 Oh! My Charles! 107 00:07:08,434 --> 00:07:10,434 - So, you worked well? - Yeah! 108 00:07:10,849 --> 00:07:13,272 I kicked the ball with my head in the second half-time, shouda seen it.... 109 00:07:15,234 --> 00:07:16,540 You've seen the poster? 110 00:07:16,660 --> 00:07:17,169 Yes. 111 00:07:17,770 --> 00:07:19,845 - And you liked it? - Yes, yes. 112 00:07:22,476 --> 00:07:23,669 Whatever is that??? 113 00:07:23,789 --> 00:07:25,922 It's Teddy... he wants to stretch his legs. 114 00:07:26,335 --> 00:07:26,964 So what? 115 00:07:27,199 --> 00:07:28,307 So what, so what.... 116 00:07:30,748 --> 00:07:32,316 Do you love me, Adolph? 117 00:07:33,389 --> 00:07:34,995 If he only pees, it'll be alright... 118 00:07:36,936 --> 00:07:39,265 I'll be cleaning it anyway... 119 00:07:40,129 --> 00:07:42,044 Adolph, Adolph! 120 00:07:55,664 --> 00:07:56,124 So.... 121 00:07:56,481 --> 00:07:57,561 I'll let you chat, eh? 122 00:07:57,766 --> 00:07:59,841 - I'm back on duty - I'll go with you 123 00:07:59,961 --> 00:08:02,358 Oh stay a while longer... 124 00:08:02,478 --> 00:08:04,029 - I'm expected at the club - no 125 00:08:04,149 --> 00:08:05,100 Just a while longer... 126 00:08:05,220 --> 00:08:08,377 Sure he has time! You bet he does! 127 00:08:10,674 --> 00:08:12,552 Well, Bretzel! You've been drinking again! 128 00:08:12,749 --> 00:08:14,308 No officer! 129 00:08:14,712 --> 00:08:15,510 Only alcohol! 130 00:08:15,942 --> 00:08:17,134 Nothing but alcohol! 131 00:08:20,903 --> 00:08:23,880 Please Miss.... I have to change clothes, I have to wash... 132 00:08:24,321 --> 00:08:25,861 Change? Wash? 133 00:08:26,236 --> 00:08:27,870 Oh how well-built you must be.... 134 00:08:28,723 --> 00:08:31,277 You don't expect me to take my pants off in front of you, do you? now really! 135 00:08:32,904 --> 00:08:34,491 Oh if it were just for me... 136 00:08:34,782 --> 00:08:36,848 But you are so refined... 137 00:08:37,327 --> 00:08:37,815 Say what? 138 00:08:38,303 --> 00:08:39,806 So refined.... 139 00:08:46,726 --> 00:08:48,229 The tenors were out of tune... 140 00:08:50,463 --> 00:08:51,731 But the choir was marvelous! 141 00:08:51,851 --> 00:08:52,529 What choir? 142 00:08:52,649 --> 00:08:53,909 Oh, the choir! 143 00:08:54,029 --> 00:08:56,691 - I don't like this choir much - You have no ear 144 00:08:56,811 --> 00:08:58,729 - On the contrary, I have too much ear - Sure, too much ear... 145 00:08:59,621 --> 00:09:00,607 for the dancers... 146 00:09:02,203 --> 00:09:04,034 I only have eyes for you, my darling! 147 00:09:04,154 --> 00:09:07,154 Not just eyes, my man, I know... 148 00:09:08,844 --> 00:09:10,732 Oooh, watch out, the bosses are here! 149 00:09:22,128 --> 00:09:23,170 Was there someone here? 150 00:09:23,489 --> 00:09:24,635 Course not, Madam! 151 00:09:24,965 --> 00:09:28,599 Only Teddy... and I had to shoo him out a few times.... 152 00:09:28,719 --> 00:09:29,435 You didn't beat him, did you? 153 00:09:29,555 --> 00:09:30,862 Course not, Madam! 154 00:09:30,982 --> 00:09:33,454 Beat so nice a dog, why.... 155 00:09:40,300 --> 00:09:41,888 Good Millie, you can go to bed. 156 00:09:42,160 --> 00:09:42,827 Good night, Madame. 157 00:09:44,584 --> 00:09:45,505 What's that? 158 00:09:46,320 --> 00:09:47,729 That's Teddy! 159 00:09:48,086 --> 00:09:52,398 He whines sometimes in his sleep... He has nightmares, poor angel... 160 00:09:57,564 --> 00:09:59,931 Hurry up! You've eaten enough! 161 00:10:00,467 --> 00:10:02,796 Quick! Shoo! 162 00:10:23,340 --> 00:10:25,247 Don't forget to put your shoes back on! 163 00:10:25,473 --> 00:10:28,047 Cause if you catch cold I'll be the one with the sniffles! 164 00:11:04,340 --> 00:11:05,054 Stop! 165 00:11:05,301 --> 00:11:07,856 Stop! I'm telling you to stop! 166 00:11:09,115 --> 00:11:11,623 A thief in my house! 167 00:11:11,743 --> 00:11:13,211 Police! 168 00:11:32,806 --> 00:11:35,060 Are you mad? What are you doing? 169 00:11:35,555 --> 00:11:37,481 Why I'm listening to a boxing fight in New York! 170 00:11:37,875 --> 00:11:38,749 In the middle of the night? 171 00:11:39,206 --> 00:11:40,464 Course not! In the middle of the day! 172 00:11:40,584 --> 00:11:42,465 Yeah, just as I said: you're a nutcase! 173 00:11:42,585 --> 00:11:43,714 It's daytime over there! 174 00:11:43,968 --> 00:11:45,029 That's why it's in America! 175 00:11:45,236 --> 00:11:46,598 But not here! 176 00:11:47,087 --> 00:11:50,488 Go on to bed! And no more radio at night, or else.... 177 00:11:52,071 --> 00:11:52,803 Where do you come from? 178 00:11:53,214 --> 00:11:54,182 Who have you robbed? 179 00:11:54,391 --> 00:11:55,021 Nobody! 180 00:11:55,378 --> 00:11:57,623 Not only I didn't snatch anything --- I'm bringing something... 181 00:11:57,743 --> 00:12:00,054 - What? - I'm bringing Millie's engagement ring. 182 00:12:00,355 --> 00:12:01,304 I wanted to try it on... 183 00:12:01,604 --> 00:12:02,572 Try it on? 184 00:12:02,882 --> 00:12:04,254 Honest people do that in the daytime. 185 00:12:04,507 --> 00:12:06,170 You fancy yourself in America as well? 186 00:12:09,421 --> 00:12:11,056 Ah my poor girl, what d'you expect? 187 00:12:11,347 --> 00:12:12,832 One must know what one wants in life! 188 00:12:12,952 --> 00:12:15,490 Either you're in love, either you're a maid! 189 00:12:15,733 --> 00:12:17,836 Whenever you see a man you're out of control! 190 00:12:18,033 --> 00:12:19,216 See where that leads you! 191 00:12:19,415 --> 00:12:20,851 You change jobs every 8 days. 192 00:12:21,161 --> 00:12:22,194 Take my word for it: 193 00:12:22,494 --> 00:12:24,354 The best of men is no match for a good job. 194 00:12:24,551 --> 00:12:26,908 One is entitled to one's private life! 195 00:12:27,028 --> 00:12:28,100 A private life.... 196 00:12:28,220 --> 00:12:29,655 Save it for when you're 50... 197 00:12:29,775 --> 00:12:30,613 50??? 198 00:12:30,733 --> 00:12:31,815 Oh my poor girl... 199 00:12:31,935 --> 00:12:33,880 You won't get a country house anytime soon... 200 00:12:35,373 --> 00:12:36,547 You dirty squealer, you... 201 00:12:36,667 --> 00:12:38,592 Watch it... I'll stroke your ribs. 202 00:12:38,712 --> 00:12:39,866 Out you go. Your suitcase is ready. 203 00:12:39,986 --> 00:12:42,214 So I'm being thrown out, without even my 8 days notice? 204 00:12:42,334 --> 00:12:43,801 Madame is the only one who has the right to be in love? 205 00:12:43,921 --> 00:12:45,679 It's your 4th husband, already! 206 00:12:45,799 --> 00:12:47,012 Another word and I'll call the police! 207 00:12:55,110 --> 00:12:56,706 My stomach strikes a quarter to twelve 208 00:12:56,826 --> 00:12:58,740 could you bring me something to eat? 209 00:12:58,860 --> 00:13:00,561 Madame has locked it all up. 210 00:13:00,681 --> 00:13:02,890 Even the shoepolish and the black soap. 211 00:13:03,209 --> 00:13:04,862 She's afraid I'm gonna eat those... 212 00:13:05,234 --> 00:13:07,497 Run along to the cafe to fetch me some sausages and a pint. 213 00:13:07,617 --> 00:13:08,764 No, you're out of credit. 214 00:13:09,224 --> 00:13:10,764 Give me those beans of yours. 215 00:13:10,884 --> 00:13:12,004 I'll cook them for you. 216 00:13:12,322 --> 00:13:13,448 My beans? 217 00:13:14,018 --> 00:13:16,431 My beans are not for eating, miss. 218 00:13:17,220 --> 00:13:18,759 They're my work tools. 219 00:13:19,285 --> 00:13:21,022 This bag is worth 50 million. 220 00:13:21,373 --> 00:13:23,889 It's sacred. I wouldn't touch it if I were stranded on "Le Radeau de la Meduse". 221 00:13:24,152 --> 00:13:26,152 Yeah, well you'll have to eat nails then. 222 00:13:26,838 --> 00:13:27,448 Nails? 223 00:13:29,805 --> 00:13:30,509 One moment. 224 00:13:33,598 --> 00:13:35,560 - Here's the coffee. - Thank you! 225 00:13:38,903 --> 00:13:40,490 Hock these for me. 226 00:13:41,269 --> 00:13:42,124 At the pawnhouse. 227 00:13:42,858 --> 00:13:45,261 With the jacket you can bring me back two sausages. 228 00:13:46,238 --> 00:13:48,351 And the pants are worth a pint. 229 00:13:54,828 --> 00:13:56,077 You don't pay your rent! 230 00:13:56,197 --> 00:13:57,223 And you're out and about naked! 231 00:13:57,343 --> 00:13:59,486 Don't pull so hard Madam, what about decency? 232 00:14:00,049 --> 00:14:01,354 You're a debauched woman. 233 00:14:01,474 --> 00:14:03,957 Since when do widows strip bachelors? 234 00:14:05,816 --> 00:14:07,187 What was your last position? 235 00:14:07,307 --> 00:14:09,488 I worked for a bachelor for two years. 236 00:14:16,880 --> 00:14:18,551 No, Mr Berger, she won't do. 237 00:14:19,594 --> 00:14:20,702 Do you have anyone else? 238 00:14:20,822 --> 00:14:21,911 Sure I do! 239 00:14:23,987 --> 00:14:25,630 Mr Berger's office? 240 00:14:25,930 --> 00:14:26,766 Over there, miss. 241 00:14:35,266 --> 00:14:36,186 Thank you my lad. 242 00:14:40,960 --> 00:14:42,246 Hello Mr Berger. 243 00:14:42,772 --> 00:14:44,030 Mademoiselle de Ferstel... 244 00:14:44,150 --> 00:14:45,185 What a pleasant surprise! 245 00:14:45,504 --> 00:14:47,955 I've very happy to see you. Come on right in! 246 00:14:51,044 --> 00:14:51,804 Thank God! 247 00:14:52,264 --> 00:14:53,250 You recognized me! 248 00:14:53,370 --> 00:14:54,490 How could I forget you? 249 00:14:54,752 --> 00:14:57,184 You, Dr Ferstel's daughter! 250 00:14:57,466 --> 00:14:59,541 I was his patient for 20 years. 251 00:14:59,661 --> 00:15:00,814 Ah your father... 252 00:15:01,124 --> 00:15:03,058 - He was a doctor... - Forgive me, Mr Berger, but... 253 00:15:03,358 --> 00:15:05,809 You're here for another reason, miss? 254 00:15:06,466 --> 00:15:10,166 I've guessed it: Madame your mother needs another maid. 255 00:15:11,201 --> 00:15:13,586 It takes quite a bit of doing to give Madame your mother satisfaction. 256 00:15:13,706 --> 00:15:15,511 - Mother is dead. - Oh my God! 257 00:15:15,896 --> 00:15:17,755 Such a beautiful and buxom woman! 258 00:15:21,760 --> 00:15:22,652 Mrs Binder... 259 00:15:23,272 --> 00:15:24,455 My compliments, Madame. 260 00:15:25,432 --> 00:15:26,568 You have dismissed Milly? 261 00:15:28,364 --> 00:15:30,148 At the moment I don't have anyone for you. 262 00:15:31,443 --> 00:15:32,307 A masseur... 263 00:15:32,974 --> 00:15:34,251 In your bed? 264 00:15:36,054 --> 00:15:37,237 Unbelievable. 265 00:15:38,701 --> 00:15:40,194 Mr Berger will do the impossible. 266 00:15:41,330 --> 00:15:42,504 You're welcome, Madame. 267 00:15:44,173 --> 00:15:45,149 So. 268 00:15:45,619 --> 00:15:47,675 How can I be of assistance, Mademoiselle? 269 00:15:47,795 --> 00:15:49,497 A maid? A cook? 270 00:15:49,760 --> 00:15:50,605 A chauffeur? 271 00:15:51,497 --> 00:15:53,563 I'm the one looking for a position, Mr Berger. 272 00:15:54,576 --> 00:15:55,412 You? 273 00:15:57,938 --> 00:15:58,614 Oh. 274 00:15:59,994 --> 00:16:01,224 Poverty is no vice 275 00:16:01,956 --> 00:16:03,778 But I thought you were a student 276 00:16:04,663 --> 00:16:06,259 Mr Berger hasn't lost his head 277 00:16:06,379 --> 00:16:08,231 I'm a doctor, I graduated 4 months ago. 278 00:16:08,512 --> 00:16:09,761 You're a doctor! 279 00:16:10,522 --> 00:16:12,118 What do you think about my rhumatism? 280 00:16:12,541 --> 00:16:13,611 I'm no medical doctor! 281 00:16:13,874 --> 00:16:15,630 I'm a history and geography professor. 282 00:16:16,869 --> 00:16:17,808 It doesn't matter 283 00:16:18,033 --> 00:16:19,104 It's not bad either. 284 00:16:19,224 --> 00:16:20,325 But now it's the holidays. 285 00:16:20,616 --> 00:16:22,353 I won't find a position as a professor 286 00:16:22,473 --> 00:16:23,654 For another 4 or 5 months. 287 00:16:23,774 --> 00:16:24,649 In the meantime, 288 00:16:24,769 --> 00:16:26,593 I'm looking for a job - anything will do. 289 00:16:26,713 --> 00:16:28,011 Surely as a housekeeper 290 00:16:28,131 --> 00:16:29,466 or as companion? 291 00:16:29,586 --> 00:16:30,603 It's difficult. 292 00:16:30,843 --> 00:16:32,693 Good houses are getting scarce. 293 00:16:33,266 --> 00:16:35,125 Ah well.... Mr Berger will do the impossible. 294 00:16:35,369 --> 00:16:36,449 Do not be discouraged. 295 00:16:36,569 --> 00:16:38,690 But Mr Berger I need a position! 296 00:16:39,300 --> 00:16:40,615 I need one right now! 297 00:16:41,253 --> 00:16:43,169 I don't even know where I'm sleeping tonight! 298 00:16:45,590 --> 00:16:46,745 Good Lord, what's a matter with you? 299 00:16:47,402 --> 00:16:49,036 Give me some water, please. 300 00:16:54,364 --> 00:16:54,974 Thank you. 301 00:16:56,016 --> 00:16:57,387 I seldom eat in the morning. 302 00:16:57,507 --> 00:17:00,335 And seldom at noon, and seldom in the evening... 303 00:17:01,378 --> 00:17:01,988 Take it. 304 00:17:02,561 --> 00:17:03,443 Oblige me. 305 00:17:03,941 --> 00:17:05,537 If you don't drink it, I will. 306 00:17:05,840 --> 00:17:07,962 And it's poison to my rhumatism. 307 00:17:08,300 --> 00:17:10,112 Come on, be a good girl. 308 00:17:10,403 --> 00:17:11,267 Drink it. 309 00:17:17,294 --> 00:17:18,177 Thank you. 310 00:17:20,205 --> 00:17:21,482 I feel better. 311 00:17:23,315 --> 00:17:24,780 I don't lack energy, you know. 312 00:17:24,900 --> 00:17:26,695 I've tried everything, I've tackled the impossible. 313 00:17:26,911 --> 00:17:29,099 I've slept at a good woman's house, on her couch. 314 00:17:29,463 --> 00:17:32,055 But she couldn't pay her rent and she was expelled. 315 00:17:32,834 --> 00:17:34,308 I don't want to work the streets. 316 00:17:34,603 --> 00:17:35,533 And the river... 317 00:17:35,908 --> 00:17:36,725 I won't do it... 318 00:17:37,476 --> 00:17:38,425 Not yet. 319 00:17:39,505 --> 00:17:41,336 I'm sure it'll be ok. 320 00:17:42,434 --> 00:17:45,157 I'm looking for a good position, I'll find it in a few months time. 321 00:17:45,558 --> 00:17:47,643 But until then, one has to earn a living. 322 00:17:50,103 --> 00:17:52,046 - Sad times... - Mr Berger... 323 00:17:52,708 --> 00:17:54,332 You received a telephone call earlier... 324 00:17:54,989 --> 00:17:56,341 You're not serious! 325 00:17:56,820 --> 00:17:58,116 It's no position for you! 326 00:17:58,802 --> 00:17:59,741 A maid... 327 00:18:08,808 --> 00:18:09,738 Mrs Binder? 328 00:18:10,320 --> 00:18:11,428 You're in luck! 329 00:18:11,860 --> 00:18:12,770 I've got what you need. 330 00:18:12,890 --> 00:18:14,730 A gem, a real gem! 331 00:18:15,180 --> 00:18:16,457 Can she wait at table? 332 00:18:17,537 --> 00:18:19,875 Admirably so. Better than Rastelli. 333 00:18:20,730 --> 00:18:21,856 Can she iron? 334 00:18:23,240 --> 00:18:26,536 Marvelously. Laundry as smooth as an ice rink. 335 00:18:27,255 --> 00:18:28,833 Certificates? Perfect. 336 00:18:29,302 --> 00:18:30,880 Mr Berger will vouch for it! 337 00:18:32,767 --> 00:18:34,842 That's settled then. Goodbye, Madame. 338 00:18:35,141 --> 00:18:37,066 You're very kind, Madame. 339 00:18:38,934 --> 00:18:39,592 Old camel... 340 00:18:40,690 --> 00:18:40,991 Well... 341 00:18:41,564 --> 00:18:43,601 And now, your certificates. 342 00:18:44,525 --> 00:18:46,525 - Your name is... - Marie 343 00:18:47,501 --> 00:18:48,253 Splendid! 344 00:18:49,468 --> 00:18:51,497 I've had those papers for 2 years. 345 00:18:53,825 --> 00:18:55,891 Marie Kruschina, born in Biala. 346 00:18:56,154 --> 00:18:57,731 You'll have to commit all that to memory. 347 00:18:57,851 --> 00:19:00,004 But Mr Berger, that's a fake! 348 00:19:00,273 --> 00:19:01,118 A God 349 00:19:01,238 --> 00:19:03,221 who allows someone like you to starve 350 00:19:03,341 --> 00:19:05,540 will easily forgive Mr Berger. 351 00:19:09,720 --> 00:19:10,386 There you go. 352 00:19:12,602 --> 00:19:15,072 Grapes even... because of the fig leaf? 353 00:19:16,358 --> 00:19:17,898 They took the clothes 354 00:19:18,018 --> 00:19:19,288 But they wouldn't take the shoes 355 00:19:19,408 --> 00:19:20,722 Because they had no soles. 356 00:19:20,842 --> 00:19:23,182 They told me this was not the place to bring them, 357 00:19:23,408 --> 00:19:24,600 but to the cobbler. 358 00:19:24,995 --> 00:19:25,981 What did you do with the shoes then? 359 00:19:26,187 --> 00:19:29,323 Well just what they told me to! I took them to the cobbler. 360 00:19:29,620 --> 00:19:30,456 And the money? 361 00:19:30,719 --> 00:19:32,165 Why... I gave it to the cobbler! 362 00:19:32,285 --> 00:19:34,503 Or else he'd never have agreed to repair them! 363 00:19:35,457 --> 00:19:38,405 Jeez, what a dimwit! SHE's the one I should have hocked! 364 00:19:38,525 --> 00:19:40,245 Ah? I'll go then! 365 00:19:44,169 --> 00:19:45,211 Where are you going? 366 00:19:45,437 --> 00:19:46,685 To the Binder's 367 00:19:47,136 --> 00:19:49,371 Servants have to use the backstairs. 368 00:19:51,286 --> 00:19:54,469 With or without luggage, it's the backstairs, always. 369 00:19:56,856 --> 00:19:58,340 Let me carry your suitcase, Miss. 370 00:19:58,460 --> 00:19:59,861 Oh I can do it myself. 371 00:19:59,981 --> 00:20:01,832 Don't worry, you won't have to tip me. 372 00:20:02,254 --> 00:20:03,428 I do this for your pretty eyes. 373 00:20:09,810 --> 00:20:11,857 You must know me: my name's Boulla. 374 00:20:12,975 --> 00:20:14,928 - Boulla, Charles Boulla - No 375 00:20:15,129 --> 00:20:17,730 - You don't read the sports pages in the papers? - No. 376 00:20:18,271 --> 00:20:20,055 Well you should. I certainly do. 377 00:20:20,478 --> 00:20:21,830 Say, the doorman, there... 378 00:20:22,205 --> 00:20:22,844 He's my uncle. 379 00:20:23,126 --> 00:20:24,919 So if you want, I can have you ride the elevator. 380 00:20:25,039 --> 00:20:26,572 I can just as well use the stairs. 381 00:20:26,821 --> 00:20:28,379 As you wish, Miss. 382 00:20:28,661 --> 00:20:30,079 But I'll tell you one thing. 383 00:20:30,839 --> 00:20:33,666 A milliner used to live here, and a pretty one she was, too. 384 00:20:34,267 --> 00:20:37,159 And one year, it was on the 31st of December, 385 00:20:37,484 --> 00:20:39,859 The two of us were stranded in the elevator all night. 386 00:20:39,979 --> 00:20:41,362 You'll believe me or you won't, 387 00:20:41,482 --> 00:20:43,183 But she still says that this was the best New Year's Eve of her life. 388 00:20:44,945 --> 00:20:46,935 Too bad you're on the first floor. 389 00:20:47,996 --> 00:20:50,757 That's high enough to be stuck in the elevator, though. 390 00:20:50,969 --> 00:20:54,500 All that in the name of morality? Well that's a pretty morality... 391 00:20:54,620 --> 00:20:56,644 Some reputation you give this house... 392 00:20:56,764 --> 00:20:57,686 Reputation? 393 00:20:57,806 --> 00:21:00,615 You'd better watch yours instead, you hussy! 394 00:21:00,735 --> 00:21:01,958 Old cow you... 395 00:21:02,078 --> 00:21:04,053 What a crummy joint.... 396 00:21:04,173 --> 00:21:05,518 I'm not sorry to leave, I'll tell ya... 397 00:21:05,752 --> 00:21:08,485 And you won't stay here long, either... 398 00:21:08,803 --> 00:21:09,855 Bye Charles! 399 00:21:09,975 --> 00:21:12,540 - Something wrong? - You bet there is! 400 00:21:13,092 --> 00:21:13,815 It's here. 401 00:21:21,104 --> 00:21:21,752 Thank you. 402 00:21:22,118 --> 00:21:23,414 Good bye, Miss. 403 00:21:26,445 --> 00:21:28,388 - Good morning - Good morning, who are you? 404 00:21:28,508 --> 00:21:30,567 I'm the new maid. 405 00:21:31,045 --> 00:21:32,257 I'd like to see Madame. 406 00:21:32,377 --> 00:21:34,463 Don't you be in a hurry. You'll see her soon enough. 407 00:21:34,985 --> 00:21:36,262 And who are you? 408 00:21:36,382 --> 00:21:37,529 Use your head. 409 00:21:37,649 --> 00:21:40,872 You enter a kitchen and see a big old momma daubing the dough... 410 00:21:40,992 --> 00:21:41,736 Who can it possibly be? 411 00:21:42,130 --> 00:21:43,135 The cook, right? 412 00:21:43,255 --> 00:21:45,726 - Are you making fun of me? - Oh not at all! 413 00:21:46,023 --> 00:21:47,497 Ah. Well I'm glad. 414 00:21:48,371 --> 00:21:50,079 My name's Poldi. And you? 415 00:21:50,483 --> 00:21:51,826 Marie Kruschina. 416 00:21:51,946 --> 00:21:52,780 Born in Biala. 417 00:21:52,900 --> 00:21:54,508 Well, take my word for it: 418 00:21:54,780 --> 00:21:56,301 I've been in this house 7 years. 419 00:21:56,583 --> 00:21:58,357 I've outlasted 18 maids. 420 00:21:58,477 --> 00:22:01,527 Five hair colours, four dogs and three husbands. 421 00:22:02,222 --> 00:22:03,509 Here: eat if you're hungry. 422 00:22:03,828 --> 00:22:06,053 Here you're entitled to half of the leftovers. 423 00:22:06,173 --> 00:22:08,416 The other half belongs to me, 424 00:22:09,918 --> 00:22:12,331 and I save it for someone who is dear to me. 425 00:22:13,671 --> 00:22:15,897 Ah, the new maid. 426 00:22:16,911 --> 00:22:19,061 I see you've already made yourself at home! 427 00:22:20,071 --> 00:22:22,146 I hope you'll familiarize yourself with the broom as quickly! 428 00:22:22,266 --> 00:22:23,733 Madame, I gave it to her! 429 00:22:23,853 --> 00:22:25,790 I'm delighted to see you two get along. 430 00:22:26,203 --> 00:22:27,198 Your certificates. 431 00:22:32,187 --> 00:22:33,990 I hope you'll behave well. 432 00:22:34,507 --> 00:22:36,141 Mr Berger has vouched for you. 433 00:22:37,070 --> 00:22:39,380 I might as well tell you at once that there's nothing to steal in my house. 434 00:22:39,500 --> 00:22:41,544 - Oh but... - Oh I don't mean you... 435 00:22:41,664 --> 00:22:43,328 I know you're a perfectly decent girl. 436 00:22:43,600 --> 00:22:45,037 But so far all the others have robbed me. 437 00:22:45,281 --> 00:22:47,769 One more, the other less... on the whole, rather more. 438 00:22:48,903 --> 00:22:50,734 And if you bring a man to the appartment I'll fire you. 439 00:22:50,854 --> 00:22:51,109 But I.... 440 00:22:51,229 --> 00:22:53,973 I don't mean you... I know you're a perfectly decent girl. 441 00:22:54,226 --> 00:22:55,334 But so far, all the girls have done it. 442 00:22:56,786 --> 00:22:57,772 Do you wave your hair? 443 00:22:58,044 --> 00:23:00,373 No Madame. My hair is naturally wavy. 444 00:23:00,493 --> 00:23:02,570 And naturally, from tomorrow on, it won't be waving anymore. 445 00:23:03,058 --> 00:23:04,673 Once per week, you'll take a bath. 446 00:23:04,793 --> 00:23:07,644 Splashing yourself with my perfume won't make you clean. 447 00:23:08,029 --> 00:23:10,274 I would like to take a bath twice weekly. 448 00:23:10,394 --> 00:23:12,189 Why sure... and in way of bathtubs, when you're outside, 449 00:23:12,309 --> 00:23:14,208 It's in a theatre or cinema booth. 450 00:23:19,198 --> 00:23:20,344 That's the first test. 451 00:23:20,841 --> 00:23:22,672 Those who don't jump at once get fired. 452 00:23:23,664 --> 00:23:24,556 Ah, one more thing. 453 00:23:24,676 --> 00:23:26,716 I have a dog. A darling little dog. 454 00:23:26,923 --> 00:23:28,866 You are to walk it 3 times a day patiently. 455 00:23:28,986 --> 00:23:30,631 Not along walls mind you, he hates walls. 456 00:23:30,751 --> 00:23:32,998 And with the grocers' habit of putting their array there, 457 00:23:33,201 --> 00:23:34,834 Why the other day, I had to pay for a basket full of peaches. 458 00:23:34,954 --> 00:23:36,017 Oh that's terrible! 459 00:23:36,137 --> 00:23:37,426 Who asked for your opinion? 460 00:23:41,589 --> 00:23:42,622 Why do you sigh? 461 00:23:42,904 --> 00:23:46,312 You know, here the servants are treated as well as family members. 462 00:23:46,660 --> 00:23:48,885 She's just as bitchy with her husband as she is with us! 463 00:23:49,137 --> 00:23:50,320 Why hide it? 464 00:23:50,440 --> 00:23:51,991 This is a nut house! 465 00:23:52,264 --> 00:23:54,620 The bosses are the patients, and we're the wardens. 466 00:23:55,341 --> 00:23:56,561 As far as she's concerned, 467 00:23:57,012 --> 00:23:58,740 For now she's only slightly cuckoo. 468 00:24:00,035 --> 00:24:01,754 She's very fine. 469 00:24:02,173 --> 00:24:04,708 Too fine. She won't be here 3 days. 470 00:24:04,828 --> 00:24:07,835 - Is she staying, that one? - Yeah she's staying, that one! 471 00:24:14,204 --> 00:24:14,908 Madame? 472 00:24:15,434 --> 00:24:17,322 Oh so you're in charge of the elevator now? 473 00:24:17,442 --> 00:24:20,454 - It's not your nephew anymore? - He's at practice. 474 00:24:20,699 --> 00:24:22,633 Fine, I'll take the stairs then. 475 00:24:48,500 --> 00:24:49,730 Business is going well, I see! 476 00:24:49,850 --> 00:24:50,960 Thank you, not bad. 477 00:24:51,223 --> 00:24:53,157 - How about yours? - Oh it's the crisis. 478 00:24:53,533 --> 00:24:54,537 Why of course... 479 00:24:54,969 --> 00:24:55,843 Serves you right. 480 00:24:56,481 --> 00:24:58,030 How do you expect people to feel sorry for you? 481 00:24:58,361 --> 00:24:59,262 You ain't got a violin. 482 00:25:00,567 --> 00:25:02,887 - And you're way too chic! - I... too chic? 483 00:25:03,307 --> 00:25:05,880 Are you NUTS? It was clean! 484 00:25:06,819 --> 00:25:08,800 Who sent you those lovely flowers? 485 00:25:10,290 --> 00:25:11,952 - Francois the First - Who? 486 00:25:12,205 --> 00:25:13,745 Francois, my first husband. 487 00:25:13,989 --> 00:25:15,520 He just can't get over me, this man. 488 00:25:16,690 --> 00:25:18,605 Philippe The Second sent me chocolate turds... 489 00:25:19,488 --> 00:25:21,328 And Charles the Third a crate of Champagne. 490 00:25:21,711 --> 00:25:23,815 - And your present husband? - Henry the 4th? 491 00:25:24,059 --> 00:25:25,204 He gave me a bag. 492 00:25:25,510 --> 00:25:26,628 Henry the Fourth is practical. 493 00:25:27,050 --> 00:25:29,069 He has good taste but he's stingy. 494 00:25:29,351 --> 00:25:31,388 Oh you can't complain. 495 00:25:32,600 --> 00:25:33,745 You've got the good life. 496 00:25:33,958 --> 00:25:36,719 You own the appartment, as well as the house. 497 00:25:37,301 --> 00:25:39,902 And your place is a bit like a hairdresser's salon... 498 00:25:40,022 --> 00:25:41,799 "will the next gentleman come forth!" 499 00:25:42,950 --> 00:25:43,851 They all adore me. 500 00:25:46,133 --> 00:25:47,851 And when things go wrong I get a divorce. 501 00:25:48,176 --> 00:25:50,740 When my husband cheats on me, he gives me tulips. 502 00:25:50,860 --> 00:25:52,373 And when I cheat on him... 503 00:25:52,655 --> 00:25:54,373 I bake him an apple pie. 504 00:25:54,576 --> 00:25:57,130 Apples are the only fruit you can find at any season. 505 00:25:57,431 --> 00:25:59,018 He must be fed up with it. 506 00:25:59,450 --> 00:26:01,159 Charles is here with the tickets to the game. 507 00:26:01,279 --> 00:26:02,736 Why are you telling me? Where is the maid? 508 00:26:02,856 --> 00:26:04,554 She's unpacking... it will take a while. 509 00:26:04,674 --> 00:26:06,159 It won't take as much time to pack her things. 510 00:26:06,404 --> 00:26:08,385 Pay him and thank him on my behalf. 511 00:26:09,152 --> 00:26:11,152 Oh have him come in! I'd like to see him upclose. 512 00:26:11,272 --> 00:26:12,157 If it amuses you... 513 00:26:12,277 --> 00:26:13,838 - Poldi have him come in. - Yes, Madame. 514 00:26:15,103 --> 00:26:17,056 Say, if you want I can get you a free ticket 515 00:26:17,176 --> 00:26:18,474 for our match on Sunday. 516 00:26:19,150 --> 00:26:20,981 These are 50 Franc seats... 517 00:26:21,101 --> 00:26:22,630 Thank you, but I don't like football. 518 00:26:23,175 --> 00:26:25,898 Hey Mr Charles, the ladies want to see you. 519 00:26:26,363 --> 00:26:29,960 Ah... see? The ladies... At least they like football! 520 00:26:34,373 --> 00:26:35,265 Come in! 521 00:26:39,514 --> 00:26:40,556 Here are the tickets, Madame Mardaillan. 522 00:26:40,950 --> 00:26:41,636 Thank you. 523 00:26:43,138 --> 00:26:44,246 Won't you sit down? 524 00:26:44,947 --> 00:26:46,468 Sitting down won't hurt. 525 00:26:46,588 --> 00:26:48,590 Mr Boulla is our national champion. 526 00:26:49,050 --> 00:26:51,041 Oh, who doesn't know Mr Charles! 527 00:26:51,360 --> 00:26:52,975 Our great champion! 528 00:26:54,905 --> 00:26:56,539 My, you seem so strong! 529 00:26:56,812 --> 00:26:58,474 You must have muscles! 530 00:26:58,594 --> 00:26:59,835 Ah the arms are nothing... 531 00:27:00,085 --> 00:27:02,442 This is where it matters... cause football is played with legs... 532 00:27:04,968 --> 00:27:05,944 It sure ain't fake! 533 00:27:06,917 --> 00:27:09,180 I guess there's gonna be apple pie for dinner... 534 00:27:10,006 --> 00:27:12,682 Will you take pity, Madame, on a poor unfortunate... 535 00:27:17,665 --> 00:27:18,472 Thank you. 536 00:27:24,525 --> 00:27:25,624 Here, take my rifle. 537 00:27:25,849 --> 00:27:27,286 - Clean it for me. - Yes Monsieur Le Baron. 538 00:27:27,406 --> 00:27:29,051 My respects, M. Le Baron. 539 00:27:29,376 --> 00:27:30,456 Drunk again! 540 00:27:30,822 --> 00:27:32,174 Always, always. 541 00:27:34,963 --> 00:27:38,277 - Say, what have you shot? - A hare and two gamekeepers! 542 00:27:38,704 --> 00:27:41,314 - Say what? - Two gamekeepers! They were completely drunk! 543 00:27:41,434 --> 00:27:43,324 - They took lead shots - My God... 544 00:27:43,444 --> 00:27:47,530 What have you got against drunks? And why did you kill those poor hares? 545 00:28:00,921 --> 00:28:03,043 Charity, Madame, please. 546 00:28:03,163 --> 00:28:05,501 Oh my God, you poor man, you're in rags! 547 00:28:05,821 --> 00:28:06,891 Wait here my friend... 548 00:28:11,113 --> 00:28:12,812 Here... There you go. 549 00:28:28,043 --> 00:28:28,973 Good day! 550 00:28:29,414 --> 00:28:31,396 Why, the honour's all mine, Mister Mardaillan. 551 00:28:32,128 --> 00:28:35,208 Mr Charles came to give us tickets to his football match 552 00:28:35,593 --> 00:28:37,292 And Helene wanted to make his acquaintance. 553 00:28:37,662 --> 00:28:39,258 - Sure, well stay seated then - Thank you. 554 00:28:39,378 --> 00:28:40,761 Since the ladies had you come over. 555 00:28:42,686 --> 00:28:44,404 You'll have a drink, won't you? 556 00:28:45,527 --> 00:28:48,400 - A little drink... - No, thank you, never before a match. 557 00:28:48,992 --> 00:28:51,180 Hear hear, there's the sportive spirit for you! 558 00:28:51,300 --> 00:28:53,523 I'd have one if it wasn't for the match. 559 00:28:53,767 --> 00:28:55,993 But later when the coach inspects the team, 560 00:28:56,113 --> 00:28:57,598 he's gonna check my breath. 561 00:28:57,718 --> 00:28:59,079 So it's a bit tricky, you see. 562 00:28:59,199 --> 00:29:00,610 Go walk the dog. 563 00:29:01,333 --> 00:29:02,826 My shoes were badly polished again today. 564 00:29:03,107 --> 00:29:04,469 Let that happen once more and I'll sack you. 565 00:29:04,760 --> 00:29:05,981 But it's not Milly, Mr Mardaillan. 566 00:29:07,911 --> 00:29:08,907 Oh, indeed you're right. 567 00:29:10,559 --> 00:29:12,493 Why do you let yourself be scolded without saying anything? 568 00:29:12,613 --> 00:29:13,770 It's alright. 569 00:29:14,246 --> 00:29:16,170 Monsieur's shoes will be clean tomorrow. 570 00:29:19,663 --> 00:29:20,518 Thank you. 571 00:29:21,544 --> 00:29:23,497 I'll deduct this from your wages, girl! 572 00:29:23,751 --> 00:29:26,408 Oh, Madame, you would have taken pity too, he was in rags. 573 00:29:28,324 --> 00:29:30,925 Please take pity, Madame, on a poor unfortunate... 574 00:29:36,568 --> 00:29:37,432 Come on in. 575 00:29:37,704 --> 00:29:39,188 - Take pity... - Come on in! 576 00:29:39,498 --> 00:29:41,150 I have no family 577 00:29:43,695 --> 00:29:45,545 Go behind the screen. 578 00:29:46,728 --> 00:29:49,892 Are you deaf? I'm telling you to go behind the screen! 579 00:29:56,278 --> 00:29:57,367 And now... 580 00:29:58,532 --> 00:30:01,208 - Take your pants off. - But... 581 00:30:01,433 --> 00:30:05,010 Take your pants off immediately and hand them to me over the screen. 582 00:30:31,232 --> 00:30:33,692 Oh what a circus, my poor Mr Podoletz! 583 00:30:33,990 --> 00:30:36,394 Just like in paradise... I'm naked and I bite the apple. 584 00:30:36,514 --> 00:30:37,840 They're good, you know. 585 00:30:37,960 --> 00:30:39,342 Three francs the pound. 586 00:30:39,462 --> 00:30:40,938 And you sell them back for 4 francs... 587 00:30:41,058 --> 00:30:43,164 What do you take me for? A thief? 588 00:30:43,284 --> 00:30:46,270 The radio gives the rate everyday. 589 00:30:49,233 --> 00:30:50,351 Quick, Poldi! 590 00:30:50,471 --> 00:30:52,491 Monsieur wants his breakfast immediately, he wants to go out! 591 00:30:52,611 --> 00:30:54,525 What do you mean, "immediately"? I don't get it! 592 00:30:54,645 --> 00:30:57,812 And what are you fretting about? You never heard a bell ring before? 593 00:31:02,289 --> 00:31:04,693 In a minute your pants will be as good as new. 594 00:31:19,152 --> 00:31:19,659 There you go. 595 00:31:20,438 --> 00:31:21,452 I am not rich, 596 00:31:22,091 --> 00:31:23,978 So I give charity in kind. 597 00:31:24,504 --> 00:31:25,828 I am a seamstress. 598 00:31:27,017 --> 00:31:29,345 Here... now you won't walk around in rags anymore. 599 00:31:30,773 --> 00:31:32,247 Thank you very much. 600 00:31:43,706 --> 00:31:44,730 Thank you. 601 00:32:02,746 --> 00:32:05,018 So... you're not coming to the opera with me? 602 00:32:05,234 --> 00:32:06,548 No. I have a headache. 603 00:32:07,469 --> 00:32:09,544 You always have something. Like Francois the First did. 604 00:32:09,775 --> 00:32:11,315 And Wagner gets on my nerves. 605 00:32:11,540 --> 00:32:13,540 Your ear is as bad as Philippe the Second's. 606 00:32:13,963 --> 00:32:15,625 Bye. Have fun. 607 00:32:16,467 --> 00:32:19,152 - When are you leaving? - Tomorrow, probably. 608 00:32:19,725 --> 00:32:21,321 How many times do we have to ring for you? 609 00:32:21,594 --> 00:32:23,227 Don't forget to walk the dog! 610 00:32:23,825 --> 00:32:26,266 And no bonding! Neither you nor the dog! 611 00:32:35,099 --> 00:32:36,818 Hand me my slippers, please. 612 00:32:46,949 --> 00:32:48,836 Undo the bed, please. 613 00:32:56,755 --> 00:32:58,727 Hand me my pajamas. 614 00:33:00,933 --> 00:33:02,727 What are you waiting for? 615 00:33:09,994 --> 00:33:11,242 May I go out? 616 00:33:11,590 --> 00:33:12,463 Why? 617 00:33:12,998 --> 00:33:14,529 You look frightened! 618 00:33:15,336 --> 00:33:16,407 Is it because I'm undressing? 619 00:33:16,527 --> 00:33:17,205 Oh no! 620 00:33:17,590 --> 00:33:18,595 Good night, Monsieur. 621 00:33:19,928 --> 00:33:20,558 Marie! 622 00:33:23,168 --> 00:33:24,839 Pour me some more wine. 623 00:33:28,350 --> 00:33:29,242 Two fingers high. 624 00:34:02,801 --> 00:34:03,533 You've been calling me, Monsieur? 625 00:34:04,716 --> 00:34:06,162 You call this half full? 626 00:34:06,500 --> 00:34:08,106 I'll say it's half empty! 627 00:34:10,178 --> 00:34:12,169 Understood? I said two fingers high. 628 00:34:12,723 --> 00:34:15,221 I didn't mean your fingers, but mine! 629 00:34:16,817 --> 00:34:18,544 What a lovely skin you have... 630 00:34:19,005 --> 00:34:20,976 - A bit of seltz water? - Sure. 631 00:34:23,147 --> 00:34:24,067 Thank you. 632 00:34:31,331 --> 00:34:33,443 But why are you always running off like that? 633 00:34:33,563 --> 00:34:34,833 I have work to do. 634 00:34:35,368 --> 00:34:36,429 Funny girl. 635 00:34:39,629 --> 00:34:40,605 How so? 636 00:34:40,725 --> 00:34:41,826 How so? 637 00:34:41,946 --> 00:34:44,812 Why because you're so thin, so pretty... 638 00:34:45,131 --> 00:34:47,000 - So appetizing... - Let me go! 639 00:34:48,485 --> 00:34:51,067 Oh, dear girl, your virtue's quite safe! 640 00:34:51,546 --> 00:34:54,795 It's not in my habits to frolic about with servants. 641 00:34:56,378 --> 00:34:58,031 You may go. 642 00:34:59,298 --> 00:35:01,880 Come now, I didn't mean to insult you. 643 00:35:02,284 --> 00:35:04,782 And on your first night here try and get a good night sleep. 644 00:35:05,418 --> 00:35:06,902 Make sweet dreams... 645 00:35:08,090 --> 00:35:09,583 Dream of me... 646 00:35:09,703 --> 00:35:10,897 Good night, Monsieur. 647 00:35:19,540 --> 00:35:21,615 Give me a light please, Mr Charles. 648 00:35:22,122 --> 00:35:23,812 You'll set yourself on fire, with what you've been drinking. 649 00:35:24,056 --> 00:35:27,014 I should snort cocaine to please you! 650 00:35:27,268 --> 00:35:29,371 You'd better be doing Glauber's Salt... 651 00:35:35,747 --> 00:35:36,949 Oh, Mr Charles! 652 00:35:37,069 --> 00:35:38,967 I haven't seen you all day. 653 00:35:39,087 --> 00:35:41,316 I have a lot of work to do. 654 00:35:41,436 --> 00:35:43,203 Take a good look at me, Mr Charles. 655 00:35:43,323 --> 00:35:45,053 You see nothing striking? 656 00:35:45,173 --> 00:35:47,184 - No - You don't notice anything? 657 00:35:47,304 --> 00:35:50,067 - Why... no. - I have a new dress on! 658 00:35:50,414 --> 00:35:52,602 What do you want me to do about it? 659 00:35:57,766 --> 00:35:59,221 - Good evening - Who is it? 660 00:35:59,916 --> 00:36:00,855 Oh, it's you? 661 00:36:00,975 --> 00:36:02,564 Will you sit with me on the bench for a bit? 662 00:36:02,684 --> 00:36:03,606 I'm leaving! 663 00:36:04,142 --> 00:36:05,184 I'm leaving! 664 00:36:05,681 --> 00:36:07,700 I wouldn't want to disturb you! 665 00:36:09,468 --> 00:36:12,586 - Are you coming? - Oh leave my hand alone! 666 00:36:12,706 --> 00:36:15,149 I get it... I'm not cute enough... 667 00:36:15,269 --> 00:36:17,816 If you only saw the kind of letters all the women send me... 668 00:36:17,936 --> 00:36:20,545 saying I'm a "God of sports", the "Belvedere's Apollo"... 669 00:36:20,798 --> 00:36:23,587 My picture's in all the papers, you don't seem to have a clue.... 670 00:36:23,897 --> 00:36:25,775 There's even a picture of me with the Prince of Wales. 671 00:36:25,895 --> 00:36:28,844 You bet! We're there, the two of us, he shakes my hand like we're buddies... 672 00:36:29,413 --> 00:36:33,103 You don't believe me? It's no joke! I'll show it to you, I have it right here! 673 00:36:34,699 --> 00:36:36,277 Here it is. 674 00:36:38,512 --> 00:36:39,395 Here 675 00:36:40,353 --> 00:36:41,602 "The football chronic". 676 00:36:41,921 --> 00:36:43,221 "Mister Charles Boulla" 677 00:36:43,341 --> 00:36:46,320 "avenges team with an amazing skill" 678 00:36:46,440 --> 00:36:47,838 Say, you read English well! 679 00:36:47,958 --> 00:36:49,190 And you're all that well-travelled? 680 00:36:49,310 --> 00:36:51,275 Why yes, with the team, we've been to Rome... 681 00:36:51,395 --> 00:36:53,846 Amsterdam, St-Ouin, Paris... 682 00:36:53,966 --> 00:36:55,602 - Paris? You've been to Paris? - Yes. 683 00:36:55,722 --> 00:36:56,781 It was beautiful, wasn't it? 684 00:36:56,901 --> 00:36:59,373 That day we played an ordinary match. 685 00:36:59,598 --> 00:37:02,058 But have you seen the "Place de la Concorde"? 686 00:37:03,924 --> 00:37:07,182 - The "Place de la Concorde"! - Oh sure! That's where Napoleon is buried! 687 00:37:07,302 --> 00:37:08,647 No no, that's in the "Invalides". 688 00:37:08,767 --> 00:37:11,520 - I got it mixed up... it's so old - And have you been to the Louvre? 689 00:37:11,994 --> 00:37:14,914 That I did! I bought a pair of suspenders... still have them! 690 00:37:15,034 --> 00:37:17,046 No, not the shop, the museum! 691 00:37:18,416 --> 00:37:20,613 Ah, museums... you know, I like more lively things. 692 00:37:20,910 --> 00:37:22,206 Women, for example. 693 00:37:22,609 --> 00:37:24,919 But with an unknown woman you can't... 694 00:37:25,135 --> 00:37:27,323 Well, it depends... 695 00:37:28,129 --> 00:37:28,946 I certainly can... 696 00:37:29,066 --> 00:37:30,646 Let go of me! 697 00:37:30,766 --> 00:37:33,209 Let go of me! 698 00:37:33,329 --> 00:37:35,106 Right now! Let me go! 699 00:37:35,226 --> 00:37:36,899 Let me go! 700 00:37:37,322 --> 00:37:38,561 What's going on? 701 00:37:39,276 --> 00:37:41,041 Nothing. I'm showing her a Pankration hold. 702 00:37:41,286 --> 00:37:43,577 - What? - It means "catch me as you can" 703 00:37:44,700 --> 00:37:46,625 Be careful won't you? The hatbox is upside down 704 00:37:46,745 --> 00:37:47,873 You'll ruin all my hats! 705 00:37:48,409 --> 00:37:50,052 And watch over the dog! 706 00:37:50,831 --> 00:37:51,986 And over Monsieur as well. 707 00:37:53,266 --> 00:37:54,374 Goodbye, Henry. 708 00:38:04,507 --> 00:38:05,530 Now there's a gentleman. 709 00:38:05,962 --> 00:38:07,887 I'm merely a country bumpkin. 710 00:38:09,108 --> 00:38:11,390 He only has eyes for that snooty missy since she showed up. 711 00:38:11,510 --> 00:38:12,592 He won't even look at me anymore. 712 00:38:13,691 --> 00:38:16,320 Yeah, well... that snooty girl won't be here long. 713 00:38:16,440 --> 00:38:18,273 As true as I'm a town sergeant. 714 00:38:20,254 --> 00:38:22,620 Hey, Mr Charles! 715 00:38:23,602 --> 00:38:25,095 Could you lend me 10 francs? 716 00:38:25,215 --> 00:38:28,945 Ah, bad timing, Mr Podoletz. I'm broke these days. 717 00:38:29,541 --> 00:38:30,922 Yet you do make money. 718 00:38:31,156 --> 00:38:33,570 Just for running after a ball, like a bunch of kids. 719 00:38:33,690 --> 00:38:35,325 And kicking it around. 720 00:38:36,480 --> 00:38:40,048 I too kicked a ball once, but it cost me 100 francs. 721 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 It was my landlord's butt. 722 00:38:43,218 --> 00:38:44,890 Could you at least let me have 5 francs? 723 00:38:47,365 --> 00:38:48,586 Five francs? 724 00:38:49,374 --> 00:38:52,576 All right I'll give you a 5 franc bill, but that's a return ticket... 725 00:38:54,465 --> 00:38:55,874 How is it going, Miss? 726 00:38:55,994 --> 00:38:57,442 It's tough, Mr Berger. 727 00:38:57,562 --> 00:38:58,559 More than I thought it would be. 728 00:38:58,679 --> 00:39:01,451 Be patient, Miss. Mr Berger doesn't forget you. 729 00:39:04,147 --> 00:39:06,664 So Miss Marie... still sulking? 730 00:39:09,796 --> 00:39:12,050 Don't be mad at me... you know I'm the sportive type 731 00:39:12,322 --> 00:39:13,702 So I go right for the goal. 732 00:39:13,822 --> 00:39:15,550 But we're not on a football field. 733 00:39:38,632 --> 00:39:40,473 You see? It's a football field alright. 734 00:39:41,895 --> 00:39:43,463 You're as much a kid as they are! 735 00:39:43,583 --> 00:39:45,638 And you'll see what a good kid I am 736 00:39:51,333 --> 00:39:53,399 Hanging around that good-for-nothing again? 737 00:39:53,878 --> 00:39:55,371 You're with her all the time, then? 738 00:39:55,491 --> 00:39:56,498 Why do you call her a good-for-nothing? 739 00:39:56,618 --> 00:39:59,052 Haven't you noticed her hands and nails? Always clean 740 00:39:59,343 --> 00:40:01,183 Even when she takes the trash out. 741 00:40:01,788 --> 00:40:03,525 There's something fishy about that. 742 00:40:05,948 --> 00:40:08,586 For the last time, Mr Podoletz, when will you pay me your rent? 743 00:40:09,158 --> 00:40:10,182 I'm no prophet. 744 00:40:10,302 --> 00:40:11,231 You don't want to pay me. 745 00:40:11,351 --> 00:40:13,767 Sure I do! 746 00:40:14,142 --> 00:40:15,757 Will you pay your rent, yes or no? 747 00:40:16,198 --> 00:40:17,569 My good woman, I have two aunts. 748 00:40:17,689 --> 00:40:19,137 One of them took me everything including my pants. 749 00:40:19,257 --> 00:40:21,719 The other is recovering and I'm her only heir. 750 00:40:21,839 --> 00:40:24,104 You won't have me murder my aunt, will you? 751 00:40:24,224 --> 00:40:26,198 You'll hear from me. I will take action. 752 00:40:26,318 --> 00:40:28,452 That's it. Take action. 753 00:40:44,266 --> 00:40:46,303 You're a real songbird, Mr Podoletz 754 00:40:46,519 --> 00:40:48,453 You're whistling like a caged blackbird. 755 00:40:48,573 --> 00:40:50,942 - The old hag took off - Well let's fly away then! 756 00:40:51,062 --> 00:40:52,838 My boss gave me the day off. 757 00:40:52,958 --> 00:40:54,450 Let's go for a spin together. 758 00:40:54,570 --> 00:40:55,905 I can't. My wings have been clipped. 759 00:40:56,168 --> 00:40:56,947 Wait... 760 00:40:57,248 --> 00:40:59,088 Monsieur has a suit he no longer wears. 761 00:40:59,451 --> 00:41:00,587 I'll lend it to you. 762 00:41:00,707 --> 00:41:03,066 I'll say you're a Woman, with a capital "W". 763 00:41:08,810 --> 00:41:10,537 Ooh, Mr Podoletz 764 00:41:10,781 --> 00:41:11,908 How smart you look! 765 00:41:12,028 --> 00:41:13,739 This suit looks like it was tailor made for you. 766 00:41:14,021 --> 00:41:16,612 - Everything fits me. - Why... with your natural chic 767 00:41:16,834 --> 00:41:19,397 - That's my special charm - Oh, Mr Podoletz... 768 00:41:19,604 --> 00:41:21,069 What a flirt you are! 769 00:41:21,189 --> 00:41:23,591 I've charmed so many already. 770 00:41:27,324 --> 00:41:29,258 Today's the cook's day off, right? 771 00:41:29,378 --> 00:41:29,906 Yes Monsieur. 772 00:41:30,329 --> 00:41:31,587 I'll be dining out then. 773 00:41:31,707 --> 00:41:33,474 I'll be back around 10. 774 00:41:34,103 --> 00:41:34,920 Good evening. 775 00:41:35,040 --> 00:41:35,820 Good evening. 776 00:42:23,434 --> 00:42:24,505 Beautiful. 777 00:42:24,711 --> 00:42:26,805 But it's from England, I don't understand. 778 00:42:27,162 --> 00:42:28,467 I'll translate it for you. 779 00:42:28,587 --> 00:42:30,470 That's right, you speak English very well 780 00:42:31,691 --> 00:42:33,950 But come closer, because I won't hear anything from there 781 00:42:36,316 --> 00:42:38,269 "My love, I am lonesome" 782 00:42:38,810 --> 00:42:40,181 Come on in 783 00:42:40,301 --> 00:42:42,566 "The years are so long" 784 00:42:45,552 --> 00:42:47,261 "I love only you" 785 00:42:53,881 --> 00:42:56,163 "Only you and your song". 786 00:43:01,543 --> 00:43:04,041 - That's a pretty song - Very pretty 787 00:43:04,329 --> 00:43:05,944 Especially if you understand the lyrics 788 00:43:08,160 --> 00:43:10,347 Say, you've learned a lot 789 00:43:10,610 --> 00:43:12,930 Oh I used to have the time 790 00:43:14,239 --> 00:43:16,342 Me, you know, outside of sports... 791 00:43:17,300 --> 00:43:19,224 When I was in school, the teacher used to say: 792 00:43:19,344 --> 00:43:21,300 "Boulla's dense. Can't make him understand anything". 793 00:43:21,420 --> 00:43:23,647 He was wrong. There's always a way to make yourself understood. 794 00:43:23,767 --> 00:43:25,005 It's a question of method. 795 00:43:25,596 --> 00:43:26,667 Oh you think? 796 00:43:27,164 --> 00:43:29,333 - Even with a blockhead like me? - Yes 797 00:44:00,583 --> 00:44:03,531 I warn you, my head's as thick as a football. 798 00:44:04,123 --> 00:44:05,954 So you'll have to give me lessons every night. 799 00:44:06,074 --> 00:44:08,423 I'm willing to. I'm free everyday after dinner. 800 00:44:08,648 --> 00:44:09,390 You are? 801 00:44:16,922 --> 00:44:17,607 Marie! 802 00:44:18,311 --> 00:44:20,847 Hey, Monsieur, are you looking for Marie? 803 00:44:21,118 --> 00:44:23,578 She's downstairs, with Mr Charles. 804 00:44:23,698 --> 00:44:25,193 Who's asking you? 805 00:44:26,757 --> 00:44:29,903 But I can't teach you everything myself. You'll have to make an effort. 806 00:44:30,194 --> 00:44:32,542 - I'll bring you books - Oh but I have some 807 00:44:32,999 --> 00:44:36,445 Arsene Lupin, Nick Carter, Buffalo Bill... 808 00:44:37,252 --> 00:44:38,698 Not those books! 809 00:44:38,818 --> 00:44:40,201 I'll lend you others. 810 00:44:44,206 --> 00:44:45,577 Is Marie here? 811 00:44:47,023 --> 00:44:48,337 - Marie? - Yes. 812 00:44:49,145 --> 00:44:50,027 Yes Monsieur. 813 00:44:50,287 --> 00:44:52,522 Oh, Marie? Why yes, she was walking the dog. 814 00:44:52,945 --> 00:44:54,578 And the dog remained upstairs. 815 00:44:54,698 --> 00:44:55,207 Coincidence... 816 00:44:55,861 --> 00:44:56,772 Odd. 817 00:44:57,570 --> 00:44:58,227 Come 818 00:45:01,823 --> 00:45:03,617 If I give you my permission you can do it! 819 00:45:03,951 --> 00:45:05,256 I own the house. 820 00:45:14,482 --> 00:45:16,181 Here's another one who wants a lesson. 821 00:45:19,813 --> 00:45:21,682 So you spend your evenings with this lad? 822 00:45:21,802 --> 00:45:23,964 Monsieur told me he'd be back at 10. 823 00:45:24,253 --> 00:45:26,168 - I have to report to you, now? - No Monsieur. 824 00:45:26,581 --> 00:45:27,342 Good evening Monsieur. 825 00:45:41,127 --> 00:45:42,564 Miss Marie! 826 00:45:50,141 --> 00:45:51,146 What is it? 827 00:45:51,550 --> 00:45:53,268 How many L's are there in "jealous"? 828 00:45:53,388 --> 00:45:54,357 Only one! 829 00:45:55,014 --> 00:45:55,559 One? 830 00:45:56,301 --> 00:45:58,019 Ah, that's one too many for me. 831 00:46:04,724 --> 00:46:06,630 Why do you lock yourself in, Marie? 832 00:46:06,884 --> 00:46:08,508 What does Monsieur want? 833 00:46:09,015 --> 00:46:10,978 Nothing in particular 834 00:46:11,270 --> 00:46:14,294 But you interest me particularly. 835 00:46:14,613 --> 00:46:17,279 I cannot hide it from you... I fancy you. 836 00:46:19,540 --> 00:46:21,981 What would you say to us going for a ride together? 837 00:46:22,338 --> 00:46:23,352 In my car... 838 00:46:24,261 --> 00:46:26,345 Mystery and discretion. 839 00:46:26,552 --> 00:46:28,082 No-one would ever know. 840 00:46:28,202 --> 00:46:31,527 Well thank you! If I ever go out with a man I expect him to be proud about it. 841 00:46:31,647 --> 00:46:34,041 I can't explain behind this door... 842 00:46:34,276 --> 00:46:36,482 But you're not meant to be a maid 843 00:46:36,732 --> 00:46:38,582 I'll settle you in a little flat 844 00:46:38,864 --> 00:46:40,713 And you'll have all the dresses you want. 845 00:46:41,502 --> 00:46:43,455 This locked door is unnerving! 846 00:46:43,745 --> 00:46:45,453 It prevents you from understanding 847 00:46:45,573 --> 00:46:47,406 Don't worry, I understand you just fine. 848 00:46:53,597 --> 00:46:55,719 No no, don't take your pants off 849 00:46:55,839 --> 00:46:58,151 You'll hand it to me over the balcony tomorrow 850 00:46:58,621 --> 00:46:59,888 Ah, Poldi. 851 00:47:00,720 --> 00:47:03,471 You can say our two souls penetrate each other 852 00:47:04,532 --> 00:47:07,575 Oh, Mr Podoletz, be decent 853 00:47:12,178 --> 00:47:15,624 - Don't be so fussy! - Let me sleep! 854 00:47:15,744 --> 00:47:17,540 Be reasonable, what the hell... 855 00:47:29,643 --> 00:47:31,708 Oh go to your room already! 856 00:47:31,828 --> 00:47:34,103 That's exactly what I want to do, Marie, but you've locked the door! 857 00:47:34,223 --> 00:47:36,215 - Oh it's you, Poldi! - Yes! 858 00:47:40,222 --> 00:47:41,236 Good evening, Mary 859 00:48:03,169 --> 00:48:06,381 Each week carries 7 days 860 00:48:06,633 --> 00:48:09,262 Each day brings its sorrows... 861 00:48:09,382 --> 00:48:12,773 its pleasures... its loves... 862 00:48:12,893 --> 00:48:16,497 Rich or poor, it's the same tune 863 00:48:16,882 --> 00:48:20,244 And the hours bring aboutr the days 864 00:48:20,364 --> 00:48:23,641 And the days bring about the months 865 00:48:23,761 --> 00:48:27,745 And in turn, the years melt away 866 00:48:27,865 --> 00:48:32,224 Like yesteryear's snow 867 00:48:32,760 --> 00:48:36,741 Time marches on mercilessly 868 00:48:36,861 --> 00:48:40,638 Leaving in its trail 869 00:48:41,075 --> 00:48:45,009 only happiness for our dreams, 870 00:48:45,129 --> 00:48:47,947 and pain 871 00:48:48,067 --> 00:48:53,270 for our songs. 872 00:49:13,773 --> 00:49:15,989 Say, Charles, a little card game? 873 00:49:16,393 --> 00:49:17,989 I can't, uncle. 874 00:49:19,088 --> 00:49:22,243 You're reading that girl's books morning noon and night 875 00:49:24,998 --> 00:49:27,223 - What are you reading? - Madame Bovary. 876 00:49:27,343 --> 00:49:29,861 - Madame what? - Bovary! 877 00:49:30,825 --> 00:49:33,416 I say someone who keeps his nose in books all the time 878 00:49:34,139 --> 00:49:36,496 doesn't have a clear conscience. 879 00:49:39,047 --> 00:49:42,033 Is this the residence of Mr Maximilien Podoletz, Esquire? 880 00:49:42,153 --> 00:49:44,522 - Yes, what do you want with him? - He's being evicted. 881 00:49:45,862 --> 00:49:48,341 You brought this on yourself, Mr Podoletz 882 00:49:48,461 --> 00:49:49,994 You're getting evicted! 883 00:49:50,244 --> 00:49:52,094 You have no heart, Mrs Schutz 884 00:49:52,732 --> 00:49:55,183 You push me over the precipice 885 00:49:55,387 --> 00:49:56,204 For the rest of your life 886 00:49:56,324 --> 00:49:58,655 You'll carry the horrible responsibility of my downfall. 887 00:50:10,085 --> 00:50:11,597 Mr Podoletz is being evicted! 888 00:50:11,822 --> 00:50:13,306 There's even a policeman 889 00:50:13,426 --> 00:50:14,590 Shame on you! 890 00:50:14,710 --> 00:50:16,487 Throwing this poor soul in the street! 891 00:50:26,382 --> 00:50:29,001 I'm sorry for the inconvenience, it's not my fault. 892 00:50:29,323 --> 00:50:30,459 Madame is to blame. 893 00:50:36,607 --> 00:50:39,283 How barbaric, throwing a man out in the street like that 894 00:50:40,015 --> 00:50:42,475 Here, take Monsieur's suit, I'm giving it to you. 895 00:50:42,595 --> 00:50:44,193 I told him it was moth-eaten. 896 00:50:44,313 --> 00:50:45,752 Go dress in the attic. 897 00:51:29,856 --> 00:51:32,917 Aren't you ashamed to throw out such a fine, distinguished man? 898 00:51:33,037 --> 00:51:35,199 It's not distinction I expect from him! 899 00:51:46,497 --> 00:51:48,675 Mr Podoletz hung himself! 900 00:51:50,442 --> 00:51:52,770 Mr Podoletz hung himself! 901 00:52:08,497 --> 00:52:09,990 Oh had I only imagined this 902 00:52:10,110 --> 00:52:12,666 I'd rather have lost my rent's money 903 00:52:12,786 --> 00:52:14,530 I would have given him lodging for free. 904 00:52:17,150 --> 00:52:20,155 Then I'll stay here a while longer, since it pleases you. 905 00:52:23,262 --> 00:52:24,690 Oh you scared me! 906 00:52:25,065 --> 00:52:26,267 Here's what you'll do: 907 00:52:26,387 --> 00:52:28,652 You're going to my village, in Spitz. 908 00:52:28,924 --> 00:52:30,539 Wonderful. I'll water the flowers. 909 00:52:30,659 --> 00:52:32,785 That's my special talent. Nobody waters flowers like I do. 910 00:52:32,905 --> 00:52:35,639 You'll be watching over my farm and you'll be my manager. 911 00:52:37,470 --> 00:52:39,095 Miss Poldi, you have a farm? 912 00:52:39,664 --> 00:52:42,368 I own 1/8 of the village bull. 913 00:53:34,275 --> 00:53:36,697 Can you give me a proof of the rotundity of the Earth? 914 00:53:37,272 --> 00:53:39,009 Well, you can tell the Earth is round 915 00:53:39,129 --> 00:53:41,569 When you're by the sea and you watch a boat leave. 916 00:53:41,926 --> 00:53:43,719 First you see the whole boat 917 00:53:43,839 --> 00:53:45,071 Then you see the chimneys 918 00:53:45,191 --> 00:53:46,104 The smoke 919 00:53:46,538 --> 00:53:48,096 And nothing at all. 920 00:53:49,317 --> 00:53:51,261 And I'll be in a funk if you're on the boat. 921 00:53:52,237 --> 00:53:53,871 But luckily, I have one more chance. 922 00:53:54,134 --> 00:53:55,965 Since the Earth is round, 923 00:53:56,171 --> 00:53:57,411 I can see you come back around the other side. 924 00:53:57,531 --> 00:53:58,808 Will you be serious? 925 00:53:59,541 --> 00:54:02,245 After all you shouldn't be a maid, You should have been a teacher. 926 00:54:02,365 --> 00:54:04,865 - Pah... think so? - Why... yes. 927 00:54:06,749 --> 00:54:08,148 Come to think of it... no. 928 00:54:08,561 --> 00:54:10,712 My school teacher was very ugly. 929 00:54:10,945 --> 00:54:13,405 She had warts, a pince-nez and fake teeth. 930 00:54:15,760 --> 00:54:17,881 You must at least have fake teeth. 931 00:54:18,001 --> 00:54:19,799 No. You're too pretty. 932 00:54:20,133 --> 00:54:21,435 But not severe enough! 933 00:54:21,787 --> 00:54:23,168 Or you wouldn't be so unruly! 934 00:54:23,468 --> 00:54:25,139 Don't you want to progress at all? 935 00:54:25,259 --> 00:54:26,512 Frankly... 936 00:54:27,136 --> 00:54:27,946 Yes. 937 00:54:28,183 --> 00:54:29,142 But in friendship. 938 00:54:31,280 --> 00:54:31,808 One minute. 939 00:54:39,583 --> 00:54:40,568 What's that? 940 00:54:40,894 --> 00:54:42,134 It's a stroller. 941 00:54:42,435 --> 00:54:43,763 What's the plank for? 942 00:54:43,965 --> 00:54:44,951 That's because of the dust. 943 00:54:45,866 --> 00:54:47,018 But this child will choke! 944 00:54:47,138 --> 00:54:48,839 Oh no, it's quite safe. 945 00:54:52,463 --> 00:54:54,082 This toddler hasn't even been wrapped. 946 00:54:54,609 --> 00:54:56,650 Sure he has, in newspapers, two layers of it even. 947 00:54:56,932 --> 00:54:58,076 That's crazy! 948 00:54:59,260 --> 00:55:00,509 You must be joking. 949 00:55:00,629 --> 00:55:01,547 Don't touch the plank. 950 00:55:02,392 --> 00:55:03,579 Whose baby is he? 951 00:55:04,010 --> 00:55:06,245 - Why... yours and mine! - Don't be a fool! 952 00:55:06,740 --> 00:55:09,054 Let me have a look at this baby. 953 00:55:09,174 --> 00:55:10,057 You want to see him? 954 00:55:19,835 --> 00:55:21,252 What have you done? 955 00:55:21,745 --> 00:55:23,205 Oh you're impossible! 956 00:55:23,325 --> 00:55:25,011 In between classes, there's time for the refectory, no? 957 00:55:25,697 --> 00:55:28,662 Why are you carrying this kid? He's heavy! 958 00:55:29,111 --> 00:55:31,416 I gave Charles the stroller for him to get it fixed. 959 00:55:32,037 --> 00:55:34,324 Get used to carrying the kid around then... 960 00:55:35,169 --> 00:55:36,998 Charles is with Marie. 961 00:55:41,677 --> 00:55:43,850 You don't slurp anymore? 962 00:55:43,970 --> 00:55:44,729 No more slurping. 963 00:55:44,993 --> 00:55:47,087 But don't raise your little finger, it is not elegant. 964 00:55:47,207 --> 00:55:48,600 It isn't? Like that? 965 00:55:49,155 --> 00:55:51,011 On the first day, I knew it was 4 o'clock 966 00:55:51,131 --> 00:55:52,682 when you were drinking your coffee. 967 00:55:52,802 --> 00:55:54,251 I heard you from above. 968 00:55:54,371 --> 00:55:55,975 You were listening? Nice. 969 00:55:56,973 --> 00:55:59,128 I can do it again so you know it's coffee time. 970 00:55:59,248 --> 00:56:00,870 Oh you don't have to. 971 00:56:02,621 --> 00:56:03,501 Like that? 972 00:56:03,756 --> 00:56:04,636 Smells good. 973 00:56:04,851 --> 00:56:07,543 A peach was good enough for me, why are you giving me a pineapple? 974 00:56:08,153 --> 00:56:10,986 Arsene Lupin was good enough for me, why are you giving me Madame Bovary? 975 00:56:11,540 --> 00:56:14,461 If you'll that for us, Mr Bretzel, I'll buy you a pint. 976 00:56:14,581 --> 00:56:15,702 - Me too - Me too 977 00:56:15,822 --> 00:56:17,257 For three pints... 978 00:56:17,377 --> 00:56:18,946 You can have me eat my broomstick. 979 00:56:19,456 --> 00:56:21,198 You're not eating, Charles 980 00:56:22,878 --> 00:56:26,318 How do you manage not to put your elbows on the table? 981 00:56:26,734 --> 00:56:28,494 I can't help it, they keep coming back. 982 00:56:28,614 --> 00:56:29,928 Just a sec 983 00:56:35,867 --> 00:56:38,286 There... now give it a try 984 00:56:38,676 --> 00:56:39,644 It's working now. 985 00:56:39,764 --> 00:56:42,125 Can't you arrange them a little better? 986 00:56:42,245 --> 00:56:43,823 This will do fine. 987 00:56:47,937 --> 00:56:49,907 Don't tuck your napkin around your neck. 988 00:56:50,119 --> 00:56:52,573 Well I don't know... help me will you? 989 00:56:56,453 --> 00:56:58,415 "I think about you constantly" 990 00:56:58,626 --> 00:57:00,606 "Memory of you has me in despair" 991 00:57:01,169 --> 00:57:03,394 "I know not yet what force pushed me towards you" 992 00:57:03,720 --> 00:57:05,603 "For one does not fight the heavens" 993 00:57:05,932 --> 00:57:08,009 "And one does not resist the smile of angels" 994 00:57:08,129 --> 00:57:09,293 That's Madame Bovary! 995 00:57:09,740 --> 00:57:11,455 You've learned it by heart? 996 00:57:16,241 --> 00:57:18,687 What I wouldn't do... For three pints... 997 00:57:21,083 --> 00:57:23,494 "At night, every night, I watched your house" 998 00:57:24,180 --> 00:57:25,772 "The roof shining under the moon" 999 00:57:26,898 --> 00:57:30,021 "You did not suspect that there was, so close..." 1000 00:57:30,594 --> 00:57:32,028 "and so far away..." 1001 00:57:32,336 --> 00:57:33,840 "a wretched soul" 1002 00:57:35,072 --> 00:57:36,427 Short circuit! Short circuit! 1003 00:57:47,338 --> 00:57:49,080 My, what a job I have... 1004 00:57:49,326 --> 00:57:51,745 Contact has just been made and boom, short-circuit. 1005 00:57:53,140 --> 00:57:54,073 The "letter stunt"... 1006 00:57:54,389 --> 00:57:56,615 I see right through it, I wasn't born yesterday. 1007 00:57:56,735 --> 00:57:59,008 "Oh I MUST post that letter at once!" 1008 00:57:59,128 --> 00:58:00,741 - Do you want me to go? - Course not! 1009 00:58:00,861 --> 00:58:03,046 It's his little scheme to stay here alone with you. 1010 00:58:03,451 --> 00:58:05,404 I'll give you some advice: 1011 00:58:05,524 --> 00:58:08,070 If you go for it, might as well hit the jackpot. 1012 00:58:08,190 --> 00:58:10,568 Me, for example: I only have one kid. 1013 00:58:10,929 --> 00:58:13,040 But there are 4 fathers to pay me the allimony. 1014 00:58:13,593 --> 00:58:14,816 I really don't care... 1015 00:58:14,936 --> 00:58:17,323 But to think of Madame finding out... I would make my day. 1016 00:58:31,923 --> 00:58:33,163 Paula has a good dowry! 1017 00:58:33,436 --> 00:58:35,398 Enough to get the two of you settled nicely. 1018 00:58:35,772 --> 00:58:38,112 What's more, she will inherit the cafe... 1019 00:58:38,500 --> 00:58:41,078 To me that means I get my daily aperitif. 1020 00:58:41,198 --> 00:58:42,741 - That's all you think about. - Yes! 1021 00:58:43,999 --> 00:58:46,207 Yeah, well if you dump her for that good-for-nothing, 1022 00:58:46,327 --> 00:58:48,049 don't bother coming back to me! 1023 00:58:48,169 --> 00:58:50,548 You can scram! And today rather than tomorrow! 1024 00:58:50,996 --> 00:58:52,756 Yeah well if you don't mind, it'll be tomorrow. 1025 00:58:58,612 --> 00:59:00,548 Too busy to come when you're being paged? 1026 00:59:00,668 --> 00:59:02,756 Why have you sent the cook on errands? 1027 00:59:02,967 --> 00:59:04,269 To be alone with you. 1028 00:59:08,616 --> 00:59:10,358 Open. Immediately. 1029 00:59:10,587 --> 00:59:12,047 Certainly not. 1030 00:59:12,903 --> 00:59:15,929 And I thought you didn't mingle with the servants. 1031 00:59:16,349 --> 00:59:18,698 I even took the phone off the hook. 1032 00:59:18,818 --> 00:59:20,765 We shall not be disturbed. 1033 00:59:21,068 --> 00:59:22,115 Kiss me! 1034 00:59:31,206 --> 00:59:32,305 Come in! 1035 00:59:33,343 --> 00:59:34,681 Kiss me right now! 1036 00:59:34,918 --> 00:59:35,780 What, you too? 1037 00:59:35,900 --> 00:59:36,739 Me too? 1038 00:59:37,056 --> 00:59:38,138 Me alone! 1039 00:59:38,258 --> 00:59:39,933 You'll see I deserve it. 1040 00:59:40,277 --> 00:59:41,948 There was a vacancy for a teacher 1041 00:59:42,068 --> 00:59:44,675 in a boarding house in Salzburg. 1042 00:59:45,150 --> 00:59:47,957 Mr Berger has emphatically recommended you. 1043 00:59:48,510 --> 00:59:50,058 So will you kiss me? 1044 00:59:50,178 --> 00:59:53,252 Mr Berger, you have no idea what this means to me. 1045 00:59:56,120 --> 00:59:58,222 At last I'll be able to leave this place. 1046 00:59:58,342 --> 00:59:59,570 Yes but be careful! 1047 00:59:59,690 --> 01:00:01,708 They expect you there tomorrow, we must send them a cable. 1048 01:00:01,828 --> 01:00:03,863 You do it. I'll go pack. 1049 01:00:03,983 --> 01:00:06,177 But you cannot just up and leave... 1050 01:00:06,297 --> 01:00:07,303 Right away! 1051 01:00:07,423 --> 01:00:09,841 Yes, yes, yes! I'm leaving! 1052 01:00:10,404 --> 01:00:13,105 Hold it, hold it! It's not so simple! 1053 01:00:13,225 --> 01:00:15,199 You can leave your position without notice 1054 01:00:15,319 --> 01:00:16,809 in 3 cases only. Firstly, 1055 01:00:16,929 --> 01:00:18,436 if your room is insalubrious. 1056 01:00:18,556 --> 01:00:20,404 Secondly, in case of ill-treatment. 1057 01:00:20,524 --> 01:00:22,531 And thirdly, for reasons of morality. 1058 01:00:22,651 --> 01:00:24,203 Then I can leave. 1059 01:00:24,998 --> 01:00:26,819 Quick, go send your cable! 1060 01:00:26,939 --> 01:00:28,499 Come with me to the post office! 1061 01:00:29,599 --> 01:00:32,573 No, please, go alone. 1062 01:00:34,264 --> 01:00:36,164 There's someone I have to say goodbye to. 1063 01:00:38,293 --> 01:00:40,105 Is your backside on fire, Mr Berger? 1064 01:00:40,225 --> 01:00:41,786 You're not the only sportsman 1065 01:00:42,862 --> 01:00:45,537 I am racing to the post office. 1066 01:00:49,553 --> 01:00:50,943 Time for my lesson? 1067 01:00:51,063 --> 01:00:51,999 No Charles. 1068 01:00:52,119 --> 01:00:53,996 - There will be no lesson today. - Why not? 1069 01:00:54,216 --> 01:00:55,140 I'm leaving. 1070 01:00:55,260 --> 01:00:55,843 Leaving? 1071 01:00:55,963 --> 01:00:57,870 Here is Anna Karenina. 1072 01:00:57,990 --> 01:00:59,727 I want you to keep these books. 1073 01:01:00,085 --> 01:01:02,469 Big books like these... Say, you'll be gone for long! 1074 01:01:04,547 --> 01:01:05,550 You mean... 1075 01:01:06,157 --> 01:01:08,172 You're really leaving? 1076 01:01:08,664 --> 01:01:09,553 Yes. 1077 01:01:10,389 --> 01:01:12,412 Don't do that, miss Marie. 1078 01:01:13,072 --> 01:01:16,019 The lessons, all the work I've done, it was to... 1079 01:01:17,114 --> 01:01:18,557 Cause I'm leaving too, see? 1080 01:01:18,677 --> 01:01:20,396 I've getting involved in a radio station. 1081 01:01:20,903 --> 01:01:23,850 I was gonna work real hard... 1082 01:01:24,856 --> 01:01:26,862 I don't look like much... 1083 01:01:28,331 --> 01:01:30,354 But I love you, so I figured... 1084 01:01:31,093 --> 01:01:33,187 Maybe someday... later... 1085 01:01:33,759 --> 01:01:34,850 You'd marry me. 1086 01:01:35,120 --> 01:01:37,223 My dear Charles, I won't forget you! 1087 01:01:37,513 --> 01:01:39,308 You've been my only friend, here. 1088 01:01:39,713 --> 01:01:41,868 But the two of us getting married, that's quite out of the question. 1089 01:01:42,730 --> 01:01:43,707 Think about me. 1090 01:01:44,006 --> 01:01:45,158 And work hard. 1091 01:01:46,364 --> 01:01:48,246 You mean, really, you won't marry me? 1092 01:01:48,510 --> 01:01:50,094 It's impossible! 1093 01:01:51,818 --> 01:01:53,208 Oh, I get it. 1094 01:01:53,490 --> 01:01:54,651 Mrs Binder is coming back. 1095 01:01:54,941 --> 01:01:56,824 I'm no landlord, I ain't got no car. 1096 01:01:56,944 --> 01:01:58,813 I can't page you every two minutes when I need you. 1097 01:01:58,933 --> 01:02:00,880 No job, no money, that's what it's about, isn't it? 1098 01:02:01,000 --> 01:02:02,570 No Charles, you're wrong. 1099 01:02:02,690 --> 01:02:04,435 Nowadays, women aren't for sale anymore. 1100 01:02:04,555 --> 01:02:05,288 We are free. 1101 01:02:05,408 --> 01:02:07,619 We work for our bread, for our place in the sun. 1102 01:02:07,815 --> 01:02:09,452 And when we meet a man we like, 1103 01:02:09,572 --> 01:02:12,205 We take him not to help us, but because we love him. 1104 01:02:12,812 --> 01:02:15,012 Everything else belongs with fossils. 1105 01:02:15,132 --> 01:02:17,343 Fossils, fossils... what in the world is that, now? 1106 01:02:17,463 --> 01:02:18,457 A fossil... 1107 01:02:18,791 --> 01:02:21,747 is a man who thinks a woman cannot live without him. 1108 01:02:22,756 --> 01:02:24,023 Write it down under "F" 1109 01:02:24,143 --> 01:02:25,483 In your new words notebook. 1110 01:02:28,759 --> 01:02:29,665 Thank you. 1111 01:02:30,404 --> 01:02:32,533 - Goodbye Georges - Goodbye Liliane 1112 01:02:32,653 --> 01:02:34,698 - See you soon I hope - See you soon. 1113 01:02:38,869 --> 01:02:40,206 I'm not staying a minute longer! 1114 01:02:40,624 --> 01:02:41,750 Have you gone mad? 1115 01:02:42,005 --> 01:02:43,711 Let me go at once! 1116 01:02:43,831 --> 01:02:44,882 What if I don't want to? 1117 01:02:45,110 --> 01:02:47,609 Servants are allowed to leave without notice in 3 cases: 1118 01:02:47,846 --> 01:02:49,175 Firstly, if their room is insalubrius, 1119 01:02:49,295 --> 01:02:50,599 Secondly, in case of ill-treatment, 1120 01:02:50,719 --> 01:02:53,308 Thirdly, for reasons of morality. 1121 01:02:54,294 --> 01:02:56,132 And you think I'll just let you up and leave? 1122 01:02:56,512 --> 01:02:59,504 You'll certainly find prettier and easier maids than me. 1123 01:03:00,075 --> 01:03:01,448 Marie! Poldi! 1124 01:03:01,568 --> 01:03:02,257 My wife! 1125 01:03:02,377 --> 01:03:04,923 Is there no-one here? What's going on? 1126 01:03:05,899 --> 01:03:06,999 Where were you, then? 1127 01:03:07,922 --> 01:03:09,392 - Is Monsieur home? - Yes Madame. 1128 01:03:10,544 --> 01:03:12,145 What in the world is my armchair doing here? 1129 01:03:12,265 --> 01:03:13,703 And those cigarette butts on my carpet? 1130 01:03:13,823 --> 01:03:15,735 Hello my darling! 1131 01:03:15,855 --> 01:03:17,228 Ah yes, I had forgotten you. 1132 01:03:17,993 --> 01:03:19,955 Back so soon? 1133 01:03:20,210 --> 01:03:22,823 You have no idea how much I've missed you. 1134 01:03:23,184 --> 01:03:25,084 But... why are you back so soon? 1135 01:03:25,204 --> 01:03:26,977 - You haven't received my note? - No 1136 01:03:27,097 --> 01:03:27,768 Did you cable it? 1137 01:03:27,962 --> 01:03:29,968 That Georges... I'm not surprised! 1138 01:03:30,088 --> 01:03:31,912 He forgot to bring it to the post office. 1139 01:03:32,032 --> 01:03:33,912 - Georges? - He is so distracted. 1140 01:03:34,141 --> 01:03:36,693 - Who is this Georges? - An acquaintance. Anything new? 1141 01:03:37,097 --> 01:03:38,883 The maid hasn't told you? 1142 01:03:39,326 --> 01:03:40,752 - She wants to scram. - What? 1143 01:03:40,872 --> 01:03:42,326 She wants to leave immediately. 1144 01:03:42,446 --> 01:03:43,752 These people think they have every right. 1145 01:03:43,872 --> 01:03:45,942 Well, I've allowed her to leave, because 1146 01:03:46,189 --> 01:03:47,482 Her mother is very ill, you see. 1147 01:03:47,602 --> 01:03:49,831 Mind your own business. I'll speak to her at once. 1148 01:03:50,031 --> 01:03:53,163 Oh I'm so glad you're here. 1149 01:03:53,893 --> 01:03:56,321 - You have your funny look. - I? 1150 01:03:56,441 --> 01:03:58,740 Of course not! You're the one who seems tired. 1151 01:03:58,951 --> 01:04:00,473 You should take a bath, come on. 1152 01:04:00,593 --> 01:04:02,148 - Ah don't get on my nerves. - Look, I'll handle the maid. 1153 01:04:02,268 --> 01:04:03,327 Leave me alone. 1154 01:04:03,447 --> 01:04:04,515 Madame? 1155 01:04:04,635 --> 01:04:07,849 - So you want to leave at once? - I have to go in 15 minutes. 1156 01:04:07,969 --> 01:04:09,969 Yes, I've heard, your mother is seriously ill... 1157 01:04:10,503 --> 01:04:11,972 My mother? 1158 01:04:14,207 --> 01:04:14,963 Odd. 1159 01:04:15,878 --> 01:04:17,427 So you think you can have your way? 1160 01:04:17,761 --> 01:04:19,125 You can leave in 8 days. 1161 01:04:19,433 --> 01:04:20,594 Why are you so keen on leaving? 1162 01:04:20,714 --> 01:04:22,262 Don't question her so much. 1163 01:04:22,382 --> 01:04:24,461 She must have personal reasons. 1164 01:04:24,581 --> 01:04:26,080 If you really want me to, 1165 01:04:26,590 --> 01:04:27,945 I can give them to you. 1166 01:04:28,182 --> 01:04:30,136 Well I'm not interested. I'm going out. 1167 01:04:30,256 --> 01:04:31,711 Excuse me, Lily. 1168 01:04:32,186 --> 01:04:33,892 I found a better position, Madame. 1169 01:04:34,086 --> 01:04:35,265 Better than here? 1170 01:04:35,828 --> 01:04:37,042 Impossible. 1171 01:04:37,162 --> 01:04:39,303 Yes, in Salzburg. My train leaves at 08:05. 1172 01:04:39,423 --> 01:04:40,728 "You must let her go" 1173 01:04:40,848 --> 01:04:42,338 Surely not, I'm not letting her "go". 1174 01:04:42,619 --> 01:04:44,889 - You will do your 8 days. - No Madame, I will leave. 1175 01:04:46,112 --> 01:04:47,502 The nerve these girls have! 1176 01:04:47,622 --> 01:04:48,954 Don't get so mad! 1177 01:04:49,074 --> 01:04:51,417 Leave me alone. I'll get mad if I want to. 1178 01:04:52,833 --> 01:04:54,434 A really remarkable newspaper, The Times. 1179 01:04:55,131 --> 01:04:56,997 You can't hide behind the others so conveniently. 1180 01:04:57,117 --> 01:04:58,615 Monsieur? Oh sorry. 1181 01:04:58,735 --> 01:05:00,032 - And Madame is here? - Well what is that all about? 1182 01:05:00,152 --> 01:05:01,862 Nothing works and you're out taking a stroll? 1183 01:05:02,178 --> 01:05:03,445 Madame will forgive me, but... 1184 01:05:03,687 --> 01:05:05,676 Monsieur had sent me out on a little errand. 1185 01:05:06,362 --> 01:05:07,664 I had to deliver a letter. 1186 01:05:07,963 --> 01:05:10,048 - But there was no-one home. - Give it back to me. 1187 01:05:11,816 --> 01:05:12,679 What is that letter? 1188 01:05:12,899 --> 01:05:14,843 Nothing, it's business. Give it to me. 1189 01:05:14,963 --> 01:05:17,068 - Right away. - Please give it to me! 1190 01:05:20,024 --> 01:05:21,669 "My dear friend, don't be surprised to get this note." 1191 01:05:21,789 --> 01:05:24,748 "I need to get my cook away from home, which is why I'm sending her with this letter." 1192 01:05:25,292 --> 01:05:27,791 "Keep that goose with you as long as you can." 1193 01:05:27,911 --> 01:05:29,990 "I'm a widower for 8 days and I'm as human as the next man." 1194 01:05:30,342 --> 01:05:31,442 "Sincerely," 1195 01:05:32,286 --> 01:05:33,043 "Henry". 1196 01:05:35,545 --> 01:05:36,399 Pig. 1197 01:05:36,883 --> 01:05:39,777 You might at least wait for us to be alone to coo love words to me. 1198 01:05:40,006 --> 01:05:41,633 Don't be embarassed on my account, Monsieur. 1199 01:05:41,897 --> 01:05:43,683 The GOOSE was already here 1200 01:05:43,803 --> 01:05:46,252 when your predecessors were given the boot! 1201 01:05:51,644 --> 01:05:53,641 Another dream that melts away... 1202 01:05:55,765 --> 01:05:58,088 And I thought I'd live the rest of my life by your side... 1203 01:05:58,668 --> 01:05:59,152 But.... 1204 01:05:59,821 --> 01:06:00,956 Must start over again. 1205 01:06:07,208 --> 01:06:09,249 Sincerely, Henry... 1206 01:06:09,777 --> 01:06:10,648 The fourth. 1207 01:06:16,212 --> 01:06:17,434 Who are you calling? 1208 01:06:21,173 --> 01:06:23,241 What's wrong with the janitor? Such a long face... 1209 01:06:23,361 --> 01:06:25,913 - What's going on? - I don't know, I wonder. 1210 01:06:27,602 --> 01:06:28,974 Mr Charles, what's wrong? 1211 01:06:29,872 --> 01:06:30,699 Come in. 1212 01:06:31,555 --> 01:06:33,112 I present Madame my compliments. 1213 01:06:33,631 --> 01:06:36,526 I'm awfully glad Madame is back. 1214 01:06:37,098 --> 01:06:40,256 I have the most unpleasant news to tell Madame. 1215 01:06:40,376 --> 01:06:42,378 - Now what? - It's about that girl! 1216 01:06:42,498 --> 01:06:44,428 - What girl? - Her! Marie. 1217 01:06:44,622 --> 01:06:45,915 Your maid. 1218 01:06:46,151 --> 01:06:48,526 Fine people, Madame has in her house. 1219 01:06:48,646 --> 01:06:50,444 Word has it she's an ex-convict. 1220 01:06:50,564 --> 01:06:52,823 I got the information from the police headquarters. 1221 01:06:52,943 --> 01:06:54,785 I have read her criminal record. 1222 01:06:54,905 --> 01:06:57,503 She has been in jail two months for robbery. 1223 01:06:57,623 --> 01:06:59,333 And to think I've left the pantry unlocked. 1224 01:06:59,453 --> 01:07:00,857 On top of it, with all due respect, 1225 01:07:00,977 --> 01:07:04,129 Word has it that in private, she's really a public girl. 1226 01:07:04,249 --> 01:07:06,232 And this scum has been staying under my own roof. 1227 01:07:06,449 --> 01:07:07,857 And that's what Berger vouched for? 1228 01:07:07,883 --> 01:07:09,951 She has even robbed her previous employers. 1229 01:07:10,071 --> 01:07:13,913 - I've heard Marie is a thief! - OMG Mr Podoletz, fix this! 1230 01:07:14,033 --> 01:07:17,212 Sure I'll handle this! A case to plead, at last! 1231 01:07:19,318 --> 01:07:21,473 Your suitcases are ready... You certainly waste no time! 1232 01:07:21,593 --> 01:07:23,479 I told you I had to leave immediately. 1233 01:07:23,599 --> 01:07:25,678 Before you go, show me the contents of your suitcase. 1234 01:07:25,798 --> 01:07:27,183 I forbid you to touch my stuff! 1235 01:07:27,303 --> 01:07:28,875 - I want to see what you've stolen. - What? 1236 01:07:28,995 --> 01:07:31,022 Now I understand why you were in such a hurry to take off... 1237 01:07:31,142 --> 01:07:33,160 - Is anything missing? - Of course! 1238 01:07:33,280 --> 01:07:33,758 What? 1239 01:07:33,878 --> 01:07:35,892 I don't know yet. I have so many things. 1240 01:07:37,335 --> 01:07:39,341 You're a good comedian. 1241 01:07:39,461 --> 01:07:41,065 The virtuous maiden... 1242 01:07:41,365 --> 01:07:42,605 And to think that.... 1243 01:07:51,366 --> 01:07:53,267 - Is that yours? - Leave it. 1244 01:07:55,285 --> 01:07:57,494 Girl Marie Kruschina, what was your last engagement? 1245 01:07:57,614 --> 01:07:58,391 But why? 1246 01:07:58,511 --> 01:08:00,335 Will you confess, yes or no? 1247 01:08:00,455 --> 01:08:01,849 What do you want me to confess? 1248 01:08:01,969 --> 01:08:04,523 For the love of God, let me go, I have to leave! 1249 01:08:06,994 --> 01:08:08,173 I'm taking you in! 1250 01:08:08,293 --> 01:08:10,733 But Madame, we've never had so honest a maid! 1251 01:08:11,428 --> 01:08:13,117 Podoletz, Esq. Attorney At Court. 1252 01:08:13,237 --> 01:08:15,563 Yes, the courtyard. That does it... 1253 01:08:15,683 --> 01:08:16,691 What are you doing here? 1254 01:08:16,811 --> 01:08:18,107 Offering my services. 1255 01:08:18,227 --> 01:08:19,101 I don't need you. 1256 01:08:19,221 --> 01:08:20,706 Just as well, I'm not offering them to you. 1257 01:08:20,826 --> 01:08:22,518 I never deal with the bosses' business. 1258 01:08:23,125 --> 01:08:25,096 I'm the one in this house who is specially appointed 1259 01:08:25,216 --> 01:08:27,753 to handle the affairs pertaining to the ladies of the house. 1260 01:08:28,490 --> 01:08:30,531 Anonymous letters, inheritance, child alimony, 1261 01:08:30,651 --> 01:08:32,862 blackmail, broken engagements, 1262 01:08:33,056 --> 01:08:34,974 slight trouble induced by "sampling" from 1263 01:08:35,094 --> 01:08:36,373 the employer's capital, 1264 01:08:36,493 --> 01:08:38,185 and all that for almost nothing: twenty francs. 1265 01:08:38,704 --> 01:08:39,637 Payable in advance. 1266 01:08:39,883 --> 01:08:42,663 - Celerity and discretion. - But I haven't done anything! 1267 01:08:43,094 --> 01:08:45,118 We are citizens of the twentieth century. 1268 01:08:45,479 --> 01:08:47,572 There are institutions to help lost animals, 1269 01:08:47,692 --> 01:08:48,681 lost souls, 1270 01:08:48,905 --> 01:08:50,471 I don't come to you as a lawyer, 1271 01:08:50,591 --> 01:08:52,714 but as a messenger of human solidarity. 1272 01:08:52,969 --> 01:08:55,662 I am the Morals, I am the Truth, I am the Society... 1273 01:08:55,782 --> 01:08:57,623 And I am wearing breeches that do not belong to me. 1274 01:08:57,743 --> 01:08:59,955 My breeches are unrelated to what I am saying. 1275 01:09:00,306 --> 01:09:03,667 - If you want, I can take them off. - No. You, take off. 1276 01:09:04,239 --> 01:09:07,371 Of course, if you're afraid of the naked truth.... 1277 01:09:11,981 --> 01:09:13,696 C'mon Kruschina, follow me! 1278 01:09:14,119 --> 01:09:16,195 I'm taking this repeat offender to the police station. 1279 01:09:16,315 --> 01:09:19,424 Everyone here will be better off with you gone. Move it! 1280 01:09:20,546 --> 01:09:23,299 Charles! 1281 01:09:30,393 --> 01:09:32,153 - What do you want with Marie? - None of your business! 1282 01:09:32,273 --> 01:09:34,431 - Whatever, keep your hands off her! - Imbecile! 1283 01:09:34,551 --> 01:09:36,367 A clean act, that Kruschina.... 1284 01:09:36,754 --> 01:09:39,481 - A thief! A prostitute! - The certificates! 1285 01:09:39,855 --> 01:09:42,829 - Tell me they're lying, Marie - I can't, I have no right. 1286 01:09:43,048 --> 01:09:45,098 I would wrong someone who has been very kind to me. 1287 01:09:45,732 --> 01:09:47,676 She keeps quiet out of charity... 1288 01:09:47,905 --> 01:09:49,146 We've seen that trick before, my girl... 1289 01:09:49,266 --> 01:09:50,281 What are you going to do to her? 1290 01:09:50,401 --> 01:09:52,480 Take her to the border and she'll be expelled. 1291 01:09:52,600 --> 01:09:54,653 Don't be afraid, my little Marie, they can't expell you. 1292 01:09:54,773 --> 01:09:56,804 The head of police will have to ask your permission? 1293 01:09:57,191 --> 01:09:58,256 We're engaged. 1294 01:09:58,625 --> 01:10:00,429 Tomorrow I marry her and you won't be able to send her back. 1295 01:10:00,549 --> 01:10:02,215 A fine bride! 1296 01:10:02,664 --> 01:10:05,022 - A thief and a prostitute! - Yeah well I love her, get it? 1297 01:10:05,142 --> 01:10:07,257 She always behaved well here, and with me she'll start over, that's all. 1298 01:10:08,462 --> 01:10:11,084 Mrs Binder! Mrs Binder! 1299 01:10:11,204 --> 01:10:12,399 You come just at the right time! 1300 01:10:12,519 --> 01:10:14,141 A nice present you made me, Mr Berger, 1301 01:10:14,261 --> 01:10:15,927 Thank you for this "gem" of a maid! 1302 01:10:16,047 --> 01:10:17,616 Mr Berger, the certificates! 1303 01:10:17,736 --> 01:10:19,815 - They say this Kruschina... - Is a thief! 1304 01:10:19,935 --> 01:10:21,526 That trollop! 1305 01:10:22,062 --> 01:10:25,001 Now I understand why she didn't come for her certificate. 1306 01:10:26,320 --> 01:10:29,180 That certificate does not belong to Marie, Madame! 1307 01:10:29,300 --> 01:10:29,967 You knew it? 1308 01:10:30,087 --> 01:10:33,107 Mr Berger knew it all along! 1309 01:10:33,227 --> 01:10:35,017 Mr Berger vouched for her. 1310 01:10:35,137 --> 01:10:37,990 Mr Berger knew all about it. 1311 01:10:38,110 --> 01:10:41,086 - Mr Berger guaranteed it - Some guarantee... 1312 01:10:41,631 --> 01:10:43,584 She's my former doctor's daughter. 1313 01:10:44,068 --> 01:10:45,749 Despite her teacher degree, 1314 01:10:46,054 --> 01:10:48,218 She was without a job, without bread. 1315 01:10:48,453 --> 01:10:51,048 She came to me, and I gave her 1316 01:10:51,168 --> 01:10:53,783 some old certificate that was gathering dust in a drawer... 1317 01:10:55,240 --> 01:10:56,797 That's forgery! 1318 01:10:56,917 --> 01:10:57,945 If that's how you wanna see it. 1319 01:10:58,065 --> 01:11:00,144 But the good Lord will not judge it so. 1320 01:11:00,264 --> 01:11:01,428 How d'you know? 1321 01:11:02,194 --> 01:11:03,918 Ever since that girl has been working here, 1322 01:11:04,138 --> 01:11:06,082 my rhumatism doesn't hurt anymore. 1323 01:11:06,361 --> 01:11:07,539 But if you're a teacher 1324 01:11:07,935 --> 01:11:09,862 Why did you get hired as a maid? 1325 01:11:10,900 --> 01:11:13,575 So that I didn't have to be a tramp or a thief. 1326 01:11:14,243 --> 01:11:15,871 You should have told me, Mr Berger. 1327 01:11:15,991 --> 01:11:18,864 Had I done so, would you have hired her as a maid? 1328 01:11:18,984 --> 01:11:20,954 No. So you see... 1329 01:11:21,420 --> 01:11:24,147 - Very unpleasant to me! - What should I say then! 1330 01:11:24,790 --> 01:11:26,391 I apologize, Mademoiselle. 1331 01:11:27,074 --> 01:11:28,332 You're a teacher? 1332 01:11:29,401 --> 01:11:32,270 I'll hire you for my kids. When I have some! 1333 01:11:35,771 --> 01:11:36,677 And above all, 1334 01:11:36,932 --> 01:11:40,355 make sure my bull only mingles with well-bred animals. 1335 01:11:43,953 --> 01:11:45,642 I'll call on you this Sunday. 1336 01:11:46,493 --> 01:11:49,493 In a fortnight it would make me equally happy. 1337 01:11:58,085 --> 01:11:59,774 Thank you, Charles. 1338 01:11:59,976 --> 01:12:02,686 - You know why? - Don't mention it. 1339 01:12:03,135 --> 01:12:05,237 - I can't close my suitcase - Hang on 1340 01:12:06,029 --> 01:12:07,569 Allow me.... sorry... 1341 01:12:08,100 --> 01:12:09,164 There! 1342 01:12:10,229 --> 01:12:12,666 - There you go. - Ah, emancipation! 1343 01:12:13,009 --> 01:12:15,806 I can't even close my suitcase without a man! 1344 01:12:16,405 --> 01:12:18,261 That reminds me.... You were in my dream. 1345 01:12:18,517 --> 01:12:20,277 We were kneeling side by side, just like we are now. 1346 01:12:20,397 --> 01:12:21,060 Where? 1347 01:12:22,001 --> 01:12:23,119 At church. 1348 01:12:23,998 --> 01:12:27,069 You forgive me for saying I was your fiance, earlier? 1349 01:12:29,040 --> 01:12:31,688 So. I'm off. 1350 01:12:35,092 --> 01:12:36,746 I'll be back later to 1351 01:12:37,186 --> 01:12:38,295 bring your suitcase down. 1352 01:12:38,415 --> 01:12:39,773 You're leaving now? 1353 01:12:41,253 --> 01:12:42,775 I have an appointment with a friend. 1354 01:12:43,171 --> 01:12:46,620 And since you told me that a gentleman must always be punctual... 1355 01:12:47,368 --> 01:12:48,072 Miss! 1356 01:12:48,643 --> 01:12:52,171 In the papers, it says there's more intelligence in the legs of my players 1357 01:12:52,426 --> 01:12:54,415 than in the head of a whole bunch of academicians. 1358 01:12:54,535 --> 01:12:55,277 Really? 1359 01:12:56,084 --> 01:12:58,362 Will you come for a drink? 1360 01:12:58,482 --> 01:13:00,210 If you like... 1361 01:13:00,642 --> 01:13:01,671 Coming... 1362 01:13:02,938 --> 01:13:04,512 - Hey kid - Hey pal 1363 01:13:04,632 --> 01:13:05,903 Say... 1364 01:13:06,210 --> 01:13:07,986 Do you know what an "emancipation" is? 1365 01:13:09,561 --> 01:13:10,739 You've caught it? 1366 01:13:10,933 --> 01:13:13,264 No! It's just a word a woman says when she's sitting on a suitcase. 1367 01:13:13,650 --> 01:13:15,040 - Emancipation? - Yes. 1368 01:13:15,312 --> 01:13:17,890 I know suitcases made of leather or textile.... 1369 01:13:18,260 --> 01:13:19,395 but out of emancipation... 1370 01:13:19,782 --> 01:13:21,251 That must be new. 1371 01:13:21,444 --> 01:13:22,870 No but when a woman is 1372 01:13:23,149 --> 01:13:25,252 alone and on a suitcase because she can't close it... 1373 01:13:25,372 --> 01:13:26,035 What then? 1374 01:13:26,352 --> 01:13:27,434 Well, she needs a man. 1375 01:13:28,181 --> 01:13:30,953 - She needs a man when she's alone? - Yes on the suitcase. 1376 01:13:33,473 --> 01:13:34,881 I don't care about all that. Tell me instead 1377 01:13:35,001 --> 01:13:37,203 Where we start the tour on Sunday? The first match? 1378 01:13:37,323 --> 01:13:40,340 - I don't care about that... - Say, are you sick or something??? 1379 01:13:40,709 --> 01:13:42,830 Is the girl from the cafe putting you in this state? 1380 01:13:43,349 --> 01:13:46,094 Oh to hell with her, all she has is her dowry and her cafe... 1381 01:13:46,314 --> 01:13:49,288 Well, it's not that bad! 1382 01:13:49,701 --> 01:13:50,880 I have to leave! 1383 01:13:51,126 --> 01:13:53,836 - Where are you going, Mam'selle Marie? - To Salzburg! 1384 01:13:54,435 --> 01:13:56,872 We start the tour in Salzburg on Sunday. Ok now beat it! 1385 01:13:56,992 --> 01:13:58,015 - Say.... - What? 1386 01:13:59,265 --> 01:14:01,077 Not bad lookin', that emancipation of yours... 1387 01:14:05,099 --> 01:14:08,125 You're not joking? About the dowry and the cafe? 1388 01:14:08,245 --> 01:14:09,436 No I'm not joking! 1389 01:14:21,290 --> 01:14:23,525 You brought it up, you're bringing it back down again. 1390 01:14:23,645 --> 01:14:24,299 I am. 1391 01:14:31,995 --> 01:14:33,226 Will you write to me, Charles? 1392 01:14:33,346 --> 01:14:35,241 So that you can point out my spelling mistakes? 1393 01:14:35,361 --> 01:14:36,473 Don't be mean. 1394 01:14:36,758 --> 01:14:38,905 Everything one can learn is not worth very much. 1395 01:14:39,398 --> 01:14:41,553 And everything that isn't taught, you have. 1396 01:14:42,829 --> 01:14:44,738 And you notice that when you leave. 1397 01:14:45,178 --> 01:14:46,225 Ah well. 1398 01:14:46,682 --> 01:14:48,864 Anyway, we'll play the S.A.C. on Sunday in Salzburg. 1399 01:14:49,066 --> 01:14:49,876 The what? 1400 01:14:50,104 --> 01:14:51,705 The Salzburg Athletic Club. 1401 01:14:51,825 --> 01:14:54,468 Write it down under "S", in your new words notebook. 1402 01:14:59,489 --> 01:15:01,732 And we learn that this football match 1403 01:15:01,852 --> 01:15:04,362 Was not Charles Boulla's only triumph 1404 01:15:04,482 --> 01:15:06,043 In our city of Salzburg. 1405 01:15:06,734 --> 01:15:08,828 He has had another victory, 1406 01:15:08,948 --> 01:15:10,402 on another field. 1407 01:15:10,772 --> 01:15:13,323 We can announce the engagement 1408 01:15:13,443 --> 01:15:14,731 of our champion 1409 01:15:14,960 --> 01:15:17,766 with Miss Marie de Ferstel, 1410 01:15:17,886 --> 01:15:19,610 Professor of literature. 1411 01:15:19,874 --> 01:15:20,956 There! 1412 01:15:21,076 --> 01:15:22,848 She got her wedding! 1413 01:15:23,674 --> 01:15:26,472 Professor.... she'll teach him stuff alright... 102251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.