All language subtitles for italiano Desideria la vita interiore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:10,000 (MUSICA IN SMTOFONDO) 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,119 (MUSICA IN SMTOFONDO) 3 00:00:33,200 --> 00:00:40,320 (TEMPORALE) 4 00:00:40,399 --> 00:00:50,359 (MUSICA IN SMTOFONDO) 5 00:01:10,358 --> 00:01:20,319 (MUSICA IN SMTOFONDO) 6 00:01:40,319 --> 00:01:50,280 (MUSICA IN SMTOFONDO) 7 00:02:10,280 --> 00:02:20,240 (MUSICA IN SMTOFONDO) 8 00:02:29,438 --> 00:02:31,400 q perché te ne yai? 9 00:02:33,158 --> 00:02:34,280 < E' per colpa mia? 10 00:02:34,360 --> 00:02:39,960 _ No. Perché tua madre č cattiva. _ Non č vero. 11 00:02:47,718 --> 00:02:53,439 (RUMORE Dl PASSl) 12 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 Sei ancora qui? 13 00:03:11,318 --> 00:03:12,960 Addio! 14 00:03:25,199 --> 00:03:28,439 Etu non dovevi giŕ essere a scuola? 15 00:03:44,718 --> 00:03:45,879 Smettila! 16 00:03:49,158 --> 00:03:50,560 Ti ho detto che čtardi. 17 00:03:54,360 --> 00:03:57,120 Desideria, a proposito, tanti auguri. 18 00:03:57,199 --> 00:04:07,159 (MUSICA IN SMTOFONDO) 19 00:04:27,160 --> 00:04:37,120 (MUSICA IN SMTOFONDO) 20 00:04:57,120 --> 00:05:07,079 (MUSICA IN SMTOFONDO) 21 00:05:09,278 --> 00:05:13,839 Mamma, ormai non viene piů nessuno. 22 00:05:18,360 --> 00:05:20,759 Secondo te perché non č venuto nessuno? 23 00:05:21,240 --> 00:05:24,639 Forse ti sei sbagliata, verranno domani. 24 00:05:24,720 --> 00:05:26,199 (IL BICCHIERE Sl ROMPE) 25 00:05:31,240 --> 00:05:33,959 Non č venuto nessuno, č colpa mia. 26 00:05:34,519 --> 00:05:37,000 Mangio sempre, č colpa mia. 27 00:05:37,879 --> 00:05:41,279 La mamma non ride mai. Piange, č colpa mia. 28 00:05:42,040 --> 00:05:44,680 Sono brava a dire bugie, č colpa mia. 29 00:05:45,759 --> 00:05:48,319 La mamma invecchia, č colpa mia. 30 00:05:50,079 --> 00:05:52,920 La mamma č infelice, č colpa mia. 31 00:06:00,600 --> 00:06:03,040 Tanti auguri, Desideria. Buon compleanno. 32 00:06:03,120 --> 00:06:05,959 Grazie. Tu mi vuoi bene, vero? 33 00:06:06,879 --> 00:06:09,800 _ Tutti ti vogliamo bene. -Anche la mamma? 34 00:06:10,199 --> 00:06:14,000 Certo, che domande fai! Ora spegni le candeline. 35 00:06:14,079 --> 00:06:19,519 -Sě, perň vorrei rimanere sola, scusa. _ Certo, tesoro. Figurati. 36 00:06:21,160 --> 00:06:22,279 Auguri. 37 00:06:22,360 --> 00:06:32,319 (MUSICA IN SMTOFONDO) 38 00:06:34,920 --> 00:06:36,759 q Nessuno, una congiura. 39 00:06:36,838 --> 00:06:38,639 Non č venuto nessuno, capisci? 40 00:06:41,920 --> 00:06:46,920 Nessun malinteso, Sam. Borghesi romani, merda! 41 00:06:47,639 --> 00:06:51,120 Morto lui, il vuoto. Perché? 42 00:06:53,240 --> 00:06:55,519 No, č inutile. 43 00:06:56,879 --> 00:07:00,480 Mi basterebbe una vita normale, invece sono sola. 44 00:07:00,560 --> 00:07:04,439 Mamma, mi dispiace per ieri sera. Ci ho pensato tutta la notte.. 45 00:07:04,519 --> 00:07:06,240 ..e ho preso una decisione. 46 00:07:06,439 --> 00:07:09,079 No. Ci ho pensato tufta la nofte.. 47 00:07:09,160 --> 00:07:13,360 ..e mi č venuta un'idea che ti voglio dire, cosě puoi decidere. 48 00:07:15,199 --> 00:07:17,079 q Non importa. 49 00:07:17,160 --> 00:07:19,040 q Parliamo di cose piů allegre. 50 00:07:19,120 --> 00:07:22,079 q Chantal č carina. Ti piacerŕ. 51 00:07:22,160 --> 00:07:23,720 q E' biondina. 52 00:07:24,399 --> 00:07:26,519 Non mi sembra scema come le altre. 53 00:07:28,160 --> 00:07:32,199 Desideria? No. Ho deciso che andrŕ in collegio. 54 00:07:32,278 --> 00:07:34,120 E' un mostro da luna park! 55 00:07:34,600 --> 00:07:35,879 (IL VASSOlO CADE) 56 00:07:35,959 --> 00:07:45,920 (MUSICA IN SMTOFONDO) 57 00:07:53,399 --> 00:07:54,639 Guardati. 58 00:07:56,800 --> 00:07:58,000 Guardati! 59 00:07:58,879 --> 00:07:59,959 Guardati! 60 00:08:02,120 --> 00:08:06,720 Perché Roma, nonostante tutto, č una cittŕ viva. 61 00:08:07,759 --> 00:08:12,319 E' meglio anche di Parigi e di Londra, non č vero, Sam? 62 00:08:14,560 --> 00:08:17,720 _ No, grazie. _Vedrai, Chantal, starai bene qui. 63 00:08:17,800 --> 00:08:19,439 Non prendi il caffč? 64 00:08:19,519 --> 00:08:21,839 (CHANTAL PARLA FRANCESE) 65 00:08:21,920 --> 00:08:24,720 I Non chiamarmi ''madame'' chiamami Viola. 66 00:08:25,639 --> 00:08:29,120 ll signor Tiberi Io puoi chiamare Sam, vero? 67 00:08:33,360 --> 00:08:36,200 Noi andiamo al cinema, vuoi venire? 68 00:08:36,278 --> 00:08:37,519 (CHANTAL PARLA FRANCESE) 69 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 q Mamma,.. 70 00:08:38,798 --> 00:08:42,799 ..posso venire anche io? _ Il film č vietato. 71 00:08:43,038 --> 00:08:44,679 Verrai un'altra volta. 72 00:08:53,960 --> 00:09:03,919 (SUONl DALLA TV) 73 00:09:17,200 --> 00:09:26,960 (VlOLA GEME) 74 00:09:44,480 --> 00:09:46,559 Mamma,.. 75 00:09:46,639 --> 00:09:49,360 ..sono venuta a prendere Ia chiave del frigorifero. 76 00:09:53,278 --> 00:09:56,840 (La mamma č bugiarda, perché non č andata al cinema.) 77 00:09:57,600 --> 00:10:00,919 (La mamma č bugiarda perché non č andata al cinema.) 78 00:10:01,000 --> 00:10:10,960 (MUSICA IN SMTOFONDO) 79 00:10:14,918 --> 00:10:18,720 lnvece di sognare, passi le nofti davanti al frigorifero.. 80 00:10:18,798 --> 00:10:22,559 ..a riflettere? _ E tu cosa fai di notte? 81 00:10:22,639 --> 00:10:26,720 Ti caccio via! Ti seppellisco in un collegio dove ti taglieranno.. 82 00:10:26,798 --> 00:10:29,360 ..le mani appena proverai a mangiare di nascosto. 83 00:10:29,440 --> 00:10:31,919 Ti prego, mamma, il collegio no! 84 00:10:32,960 --> 00:10:34,720 E non chiamarmi ''mamma''. 85 00:10:34,798 --> 00:10:38,000 E' ora che tu sappia che non sonotua madre. 86 00:10:38,080 --> 00:10:39,519 q Ti ho adoftata. 87 00:10:39,600 --> 00:10:40,720 < Hofatto il peggiora_are.. 88 00:10:40,798 --> 00:10:41,759 q ..della mia yita. 89 00:10:41,879 --> 00:10:43,960 Tua madre č una puttana che ti ha venduta a me. 90 00:10:44,038 --> 00:10:47,600 E ioti ho presa perché volevo una famiglia. 91 00:10:47,678 --> 00:10:49,480 q Etu, guardati! 92 00:10:49,558 --> 00:10:51,039 q Tu saresti una figlia? 93 00:10:51,399 --> 00:10:53,600 Sei cosě ripugnante che non potresti fare.. 94 00:10:53,678 --> 00:10:55,600 ..nemmeno il mestiere di tua madre. 95 00:10:57,278 --> 00:11:07,240 (MUSICA IN SMTOFONDO) 96 00:11:27,240 --> 00:11:37,200 (MUSICA IN SMTOFONDO) 97 00:11:57,200 --> 00:12:07,159 (MUSICA IN SMTOFONDO) 98 00:12:27,158 --> 00:12:37,120 (MUSICA IN SMTOFONDO) 99 00:12:43,798 --> 00:12:45,519 q (''Quella voce arrivň.. 100 00:12:45,600 --> 00:12:47,159 q ..yerso I'ora di mezzodě.. 101 00:12:47,240 --> 00:12:49,919 q ..nell'orto di mio padre.'') 102 00:12:50,320 --> 00:12:52,200 q (''La Vigilia avevo digiunato.'') 103 00:12:52,558 --> 00:12:55,720 (''Raramente la udivo senza vedere il chiarore dalla parte.. 104 00:12:55,798 --> 00:12:57,919 ..dove la voce si faceva sentire.'') 105 00:12:58,120 --> 00:13:02,360 (''La prima volta che udii la voce votai la mia verginitŕ.. 106 00:13:02,440 --> 00:13:04,559 ..finché fosse a Dio piaciuto.'') 107 00:13:08,639 --> 00:13:10,279 Desideria, dormi? 108 00:13:14,120 --> 00:13:17,840 -Mi senti? _ Sě. 109 00:13:23,759 --> 00:13:26,759 Stavo pensando che sarebbe bello.. 110 00:13:26,840 --> 00:13:29,480 ..aYele Una YOCe come Giovannad'Arco. 111 00:13:30,558 --> 00:13:33,960 Una voce che ti dice quel che devi fare. 112 00:13:35,158 --> 00:13:36,440 Che senti tu. 113 00:13:39,320 --> 00:13:43,960 Mamma, vai al cinema con Tiberi, stasera? 114 00:13:45,480 --> 00:13:47,240 Amore,.. 115 00:13:47,360 --> 00:13:51,720 ..ti ho giŕ detto che Tiberi Io vedo solo per i miei affari. 116 00:13:54,798 --> 00:13:56,639 Ora ci siamo solo noi. 117 00:13:59,158 --> 00:14:00,919 Ti voglio bene, lo sai? 118 00:14:02,440 --> 00:14:03,639 E tu? 119 00:14:05,038 --> 00:14:07,279 lo te ne ho sempre voluto. 120 00:14:09,519 --> 00:14:19,480 (MUSICA IN SMTOFONDO) 121 00:14:39,480 --> 00:14:49,440 (MUSICA IN SMTOFONDO) 122 00:15:09,440 --> 00:15:19,399 (MUSICA IN SMTOFONDO) 123 00:15:21,278 --> 00:15:24,559 (TV) Gli attentatori sono fuggiti su un'auto rubata.. 124 00:15:24,639 --> 00:15:29,399 ..abbandonata in Via Gramsci, vicino al luogo dell'aftentato. 125 00:15:29,480 --> 00:15:33,279 Amore, ci sono visite. Guarda chi c'č. 126 00:15:35,558 --> 00:15:40,600 Ciao, Desideria, come stai? 127 00:15:42,080 --> 00:15:43,799 Sei un sogno, non ti riconosco. 128 00:15:46,480 --> 00:15:50,240 -Che cosa hai fatto? _ Mi sono avvelenata. 129 00:15:54,038 --> 00:15:57,320 Ti porto i saluti di tufti, anche dei professori. 130 00:15:57,639 --> 00:15:58,759 Grazie. 131 00:16:01,320 --> 00:16:02,639 Ti piace? 132 00:16:03,879 --> 00:16:06,080 _ Sě, grazie. _ Che bella! 133 00:16:08,480 --> 00:16:12,000 -Che bel regalo! E' carica? _ Sě. 134 00:16:12,080 --> 00:16:14,039 _ Ci fai unafoto? _Volentieri. 135 00:16:21,879 --> 00:16:23,120 (DELFINA SCmTA LA FOTO) 136 00:16:27,918 --> 00:16:29,120 Vedere? 137 00:16:31,678 --> 00:16:34,960 E' la primafoto che abbiamo di noi due assieme. 138 00:16:35,399 --> 00:16:40,279 Certo, ti sei sempre vergognata di farti fotografare con me. 139 00:16:42,158 --> 00:16:46,320 lo e Delfina vorremmo stare un po' sole. Ci lasci? 140 00:16:46,399 --> 00:16:48,159 Certo, sě. 141 00:16:48,918 --> 00:16:51,799 lmmagino che avrete molte cose da dirvi. 142 00:16:56,879 --> 00:16:58,320 Chiudi la porta? 143 00:17:00,960 --> 00:17:02,360 Sě. 144 00:17:03,320 --> 00:17:04,400 Certo. 145 00:17:07,598 --> 00:17:09,960 Perché l'hai cacciata via? 146 00:17:11,558 --> 00:17:14,920 - Non č mia madre. _ Che vuoi dire? 147 00:17:16,880 --> 00:17:20,440 Lei e suo marito non potevano avere figli. 148 00:17:21,358 --> 00:17:22,960 E cosě mi hanno comprata. 149 00:17:23,038 --> 00:17:25,559 Perché tua madre ti avrebbe venduta? 150 00:17:26,440 --> 00:17:28,920 Perché mia madre era una povera puftana. 151 00:17:29,000 --> 00:17:31,440 _ E cosě mi ha venduto. - Non ci credo. 152 00:17:31,519 --> 00:17:34,400 Non sai che le puftane guadagnano un mucchio di soldi? 153 00:17:34,480 --> 00:17:38,359 _ Che ne sai? -Me l'ha defto Diomira, la mia sarta. 154 00:17:38,440 --> 00:17:42,519 Ma se fosse cosě tutte farebbero le puttane. 155 00:17:43,160 --> 00:17:46,400 Anche tu, tua madre, Ia tua sarta. 156 00:17:48,720 --> 00:17:53,119 AViola restituirňtufti i soldi che ha speso percomprarmi. 157 00:17:54,440 --> 00:17:57,680 - Non sento piů nulla per lei. -Comefarai? 158 00:18:00,838 --> 00:18:04,559 Hai detto chefacendo la puttana si guadagna molto. 159 00:18:05,038 --> 00:18:07,279 Farň la puftana come mia madre. 160 00:18:08,519 --> 00:18:12,440 _ Ho voglia di fare un bagno, mi aiuti? -Sě. 161 00:18:13,519 --> 00:18:23,480 (MUSICA IN SMTOFONDO) 162 00:18:32,838 --> 00:18:37,839 _ Mi apri l'acqua della vasca, per piacere? -Sě. 163 00:18:40,920 --> 00:18:45,400 < (ACQUA DALLA VASCA) 164 00:18:45,480 --> 00:18:53,720 (MUSICA IN SMTOFONDO) 165 00:18:53,798 --> 00:18:56,759 Delfina, mi fai conoscere Diomira? 166 00:18:56,838 --> 00:18:58,200 q Sě. 167 00:19:00,640 --> 00:19:10,599 (MUSICA IN SMTOFONDO) 168 00:19:14,318 --> 00:19:17,039 _ Eccola, č quella lě. _ Ho capito. 169 00:19:18,358 --> 00:19:21,240 Faccio una passeggiata, vengo a casa per conto mio. 170 00:19:21,318 --> 00:19:31,279 (MUSICA IN SMTOFONDO) 171 00:19:51,278 --> 00:19:56,880 (MUSICA IN SMTOFONDO) 172 00:20:01,118 --> 00:20:05,079 Sono Desideria. Tu sei Diomira, vero? 173 00:20:05,240 --> 00:20:07,799 Sě, sono proprio Diomira. 174 00:20:08,798 --> 00:20:11,440 Vieni, vogliofarti un bel regalo. 175 00:20:12,240 --> 00:20:13,799 Vieni da me, non abito lontano. 176 00:20:13,880 --> 00:20:16,519 Non posso, fra un'ora devo essere a casa. 177 00:20:16,798 --> 00:20:19,799 Non sai quante cose si possonofare in un'ora! 178 00:20:20,240 --> 00:20:23,000 Vieni, ho la macchina. Farai in tempo. 179 00:20:23,798 --> 00:20:27,559 Faccio la sarta eti farň tanti bei vestiti. 180 00:20:27,960 --> 00:20:30,599 La gente si volterŕ a guardarti. 181 00:20:32,278 --> 00:20:35,799 Si vede che ti piace essere ammirata. 182 00:20:36,118 --> 00:20:40,079 Niente di male. Tu sei come la Madonna. 183 00:20:40,759 --> 00:20:42,680 Piena di grazia! 184 00:20:48,440 --> 00:20:50,640 Vieni, siediti. 185 00:20:57,078 --> 00:20:59,960 _ Senti... _ Sě? _ Che regalo mi fai? 186 00:21:00,038 --> 00:21:03,759 - Quello che vuoi. _ Ma che cosa? 187 00:21:04,160 --> 00:21:07,240 Possofarti un bel vestito. 188 00:21:08,480 --> 00:21:11,200 E' bello, ti sta bene. 189 00:21:12,118 --> 00:21:14,279 - No, grazie. - Non ti piace? 190 00:21:19,400 --> 00:21:21,480 Devi dirmi quanti soldi mi dai.. 191 00:21:21,558 --> 00:21:24,039 ..per stare con l'uomo che farai venire qui. 192 00:21:25,318 --> 00:21:26,480 Ma guarda! 193 00:21:30,920 --> 00:21:33,920 Sei tu che dovresti dare i soldi a me, mia cara! 194 00:21:35,278 --> 00:21:36,960 Ate i soldi non mancano. 195 00:21:37,960 --> 00:21:40,559 Non sei qui perdenaro, vero? 196 00:21:42,160 --> 00:21:43,880 Sei qui perchéti piace. 197 00:21:45,038 --> 00:21:47,720 J Faccio una telefonata fidati di me. 198 00:21:49,519 --> 00:21:52,880 Va bene, ma prima mi devi dire quanto mi dai. 199 00:21:55,240 --> 00:21:57,599 Anzi, mi devi dire quanto mi dai per l'amore.. 200 00:21:57,680 --> 00:21:59,359 ..e quanto per la verginitŕ. 201 00:21:59,440 --> 00:22:03,759 Perché una cosa č fare l'amore e una cosa č farlo con una vergine. 202 00:22:03,960 --> 00:22:08,200 La mia bimba d'oro Ia sa piů lunga di me! 203 00:22:10,278 --> 00:22:11,599 Dimmi quanto vuoi. 204 00:22:11,880 --> 00:22:13,799 Almeno mezzo milione. 205 00:22:14,358 --> 00:22:18,759 E' proprio vero che chi ha i soldi non ne conosce il valore. 206 00:22:19,400 --> 00:22:24,160 Chiederň a lui. E' uno che paga bene. Ti darň la metŕ. 207 00:22:28,838 --> 00:22:31,839 q pronto? Sono io. 208 00:22:32,240 --> 00:22:34,000 q Ho quello che fa per lei. 209 00:22:34,558 --> 00:22:36,640 < Mi stia a sentire. 210 00:22:36,720 --> 00:22:39,000 q Venga qui in frefta. 211 00:22:39,440 --> 00:22:40,839 q Ho quello che mi ha chiesto.. 212 00:22:40,920 --> 00:22:43,640 q ..tante yolte. Sě. 213 00:22:45,400 --> 00:22:46,720 Proprio quello. 214 00:22:47,720 --> 00:22:50,680 Quella cosa tanto rara. 215 00:22:50,759 --> 00:22:53,359 Chetufti la cercano e nessuno latrova. 216 00:22:56,200 --> 00:22:58,720 q E' qui tufta per lei. 217 00:22:59,118 --> 00:23:01,960 q E' un oggefto di valore. 218 00:23:02,400 --> 00:23:04,319 q Un genere speciale. 219 00:23:04,400 --> 00:23:06,880 q fa_o a mano, non in serie. 220 00:23:11,720 --> 00:23:16,319 E' uscito dalla fabbrica circa quindici anni fa. 221 00:23:16,838 --> 00:23:19,880 Potrŕfarne quello che vuole. Anche romperlo. 222 00:23:20,440 --> 00:23:21,880 < Chiaro o scuro? 223 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 q Lei č proprio curioso! 224 00:23:23,960 --> 00:23:25,599 q E' appena arrivata. 225 00:23:26,640 --> 00:23:28,400 q Va bene, un aftimo. 226 00:23:30,880 --> 00:23:32,680 _Che fa? _ Stai ferma. 227 00:23:32,759 --> 00:23:34,599 Vuole sapere di che colore sei. 228 00:23:34,680 --> 00:23:37,440 Se č il colore giusto il prezzo sale. 229 00:23:47,558 --> 00:23:50,200 E' proprio quello che vuole lei. 230 00:23:50,278 --> 00:23:53,400 La smetta, ho frefta. L'aspefto. 231 00:23:56,640 --> 00:23:59,319 Proprio oggi ti dovevano venire Ie mestruazioni! 232 00:24:00,160 --> 00:24:02,960 Quello voleva una vergine e che cosa si trova? 233 00:24:03,240 --> 00:24:05,319 Un pacco di assorbenti. 234 00:24:07,480 --> 00:24:10,640 Gli dirň che deve faretufto al buio perchéti vergogni. 235 00:24:12,038 --> 00:24:14,359 Su, avanti. 236 00:24:15,118 --> 00:24:18,440 E poi, sangue piů, sangue meno! 237 00:24:19,240 --> 00:24:21,799 _ E i soldi? _ l soldi dopo. 238 00:24:22,118 --> 00:24:25,559 Perché se si accorge che hai Ie mestruazioni, sono guai. 239 00:24:27,880 --> 00:24:31,799 _ Aiuto, aiuto! - Strega! 240 00:24:32,558 --> 00:24:35,319 Apri, dammi i soldi. 241 00:24:35,400 --> 00:24:36,599 q Vai yia. 242 00:24:36,680 --> 00:24:39,440 Apri, puftana! Dammi i soldi subito. 243 00:24:39,519 --> 00:24:40,559 q Vaftene. 244 00:24:40,640 --> 00:24:43,640 Dammi i soldi. Apri. 245 00:24:43,720 --> 00:24:45,319 (CAMPANELLO) 246 00:24:45,880 --> 00:24:47,240 q Vai yia! 247 00:24:47,318 --> 00:24:57,279 (MUSICA IN SMTOFONDO) 248 00:25:04,318 --> 00:25:07,279 (RUMORE Dl PASSl) 249 00:25:10,318 --> 00:25:20,279 (MUSICA IN SMTOFONDO) 250 00:25:37,318 --> 00:25:41,920 (MUSICA IN SMTOFONDO) 251 00:25:42,440 --> 00:25:46,839 (MUSICA) 252 00:25:46,920 --> 00:25:48,559 (BUSSANO) 253 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 q Buonasera. 254 00:25:55,038 --> 00:25:56,119 Venga. 255 00:25:57,000 --> 00:25:58,400 (CIGOLlO DELLA PORTA) 256 00:25:59,200 --> 00:26:02,440 _ Serve altro? - No, grazie. Porti pure via. 257 00:26:02,519 --> 00:26:12,480 (MUSICA) 258 00:26:24,400 --> 00:26:26,599 Hai visto che ti guardano tufti? 259 00:26:27,318 --> 00:26:28,480 Eh? 260 00:26:30,440 --> 00:26:32,920 Hai visto che ti guardano tufti? 261 00:26:33,000 --> 00:26:42,960 (MUSICA) 262 00:26:50,880 --> 00:26:56,559 - Dai, vestiamoci, č tardi. _ Non mi va. 263 00:26:58,880 --> 00:27:00,640 Ci divertiremo. 264 00:27:01,318 --> 00:27:05,240 Sono amici carini e hanno un figlio molto simpatico, Emilio. 265 00:27:06,078 --> 00:27:08,440 Erano i migliori amici di tuo padre. 266 00:27:08,960 --> 00:27:11,039 ''Mio padre'' un corno! Tuo marito. 267 00:27:11,759 --> 00:27:14,240 Smettila con queste storie. 268 00:27:15,358 --> 00:27:17,160 Dobbiamo stare bene, no? 269 00:27:17,880 --> 00:27:21,960 Avanti. Allacciami la gonna. 270 00:27:22,759 --> 00:27:24,119 Aiutami. 271 00:27:24,200 --> 00:27:34,160 (MUSICA) 272 00:27:35,720 --> 00:27:37,839 Senti come batte il mio cuore? 273 00:27:38,318 --> 00:27:39,960 E' perte. 274 00:27:41,240 --> 00:27:42,839 Su, vestiti. 275 00:27:42,920 --> 00:27:52,880 (MUSICA) 276 00:28:01,278 --> 00:28:02,960 q Lascia stare quei vestiti. 277 00:28:03,038 --> 00:28:05,799 Provati questo. Guarda che bello! 278 00:28:08,798 --> 00:28:10,519 Dai, provatelo. 279 00:28:11,000 --> 00:28:13,039 -Ti piace? -Va bene. 280 00:28:14,880 --> 00:28:18,839 Devi imparare a valorizzare la tua bellezza. 281 00:28:19,480 --> 00:28:21,039 Ti insegnerň io. 282 00:28:21,640 --> 00:28:24,160 _ Parli come Diomira. _ Chi? 283 00:28:24,440 --> 00:28:27,079 E' una che conosco. Dammi il vestito. 284 00:28:27,160 --> 00:28:34,480 (MUSICA) 285 00:28:36,440 --> 00:28:46,400 (MUSICA DAL NIGHT) 286 00:28:46,759 --> 00:28:50,400 -Ti raggiungo dopo. _ Perché? _Vado al bagno. 287 00:28:51,078 --> 00:28:53,720 -Va bene, sono al night. -Va bene. 288 00:28:53,798 --> 00:28:55,279 _ Ti aspefto. _ Sě. 289 00:28:55,358 --> 00:29:01,440 (MUSICA DAL NIGHT) 290 00:29:03,160 --> 00:29:05,039 _ Buonasera, signorina. _ Buonasera. 291 00:29:05,118 --> 00:29:07,799 Mi chiami il signor Emilio Prodi al night, che venga qui. 292 00:29:07,960 --> 00:29:09,279 Va bene, signorina. 293 00:29:11,400 --> 00:29:15,079 Avvisate il signor Emilio Prodi al night che č afteso al bar. 294 00:29:15,160 --> 00:29:17,519 _ E un doppiowhisky. -Va bene. 295 00:29:17,598 --> 00:29:27,559 (MUSICA) 296 00:29:40,960 --> 00:29:42,480 q Buonasera, signor Prodi. 297 00:29:42,558 --> 00:29:43,559 Buonasera. 298 00:29:43,640 --> 00:29:45,000 < La signorina, prego. 299 00:29:46,078 --> 00:29:48,279 _ Piacere. -Sei tu Emilio Prodi? _Sě. 300 00:29:48,358 --> 00:29:50,279 lo sono Desideria, siediti. 301 00:29:52,880 --> 00:29:54,640 Dia da bere anche al mio amico. 302 00:29:54,720 --> 00:29:57,480 _ Cosa desidera? _ Come la signorina. _ Bene. 303 00:29:57,558 --> 00:30:04,359 (MUSICA) 304 00:30:04,440 --> 00:30:08,799 - Di lŕ ti stanno aspeftando. _ Non ci vado. Un altro doppio. 305 00:30:09,160 --> 00:30:11,880 _ Perché non ci vai? _ Perché c'č mia madre. 306 00:30:11,960 --> 00:30:14,119 E poi perché questa musica č melensa. 307 00:30:15,838 --> 00:30:21,400 C'č anche la mia e anche mio padre. 308 00:30:21,960 --> 00:30:23,559 E tua madre com'č? 309 00:30:25,680 --> 00:30:29,880 E' una povera donna, ha la pazienza di una santa. 310 00:30:30,838 --> 00:30:32,160 Ma che c'entra? 311 00:30:32,240 --> 00:30:35,079 Tua madre non č né povera, né santa. 312 00:30:35,640 --> 00:30:38,640 _Vale a dire? _ Le nostre mamme sono uguali. 313 00:30:38,720 --> 00:30:39,960 Come ''uguali''? 314 00:30:41,920 --> 00:30:43,759 Sonotufte e due delle troie. 315 00:30:44,480 --> 00:30:47,799 Sono delle sporche troie borghesi. 316 00:30:51,720 --> 00:30:53,319 Vuoi che andiamo a ballare? 317 00:30:53,798 --> 00:30:55,880 Questa č meglio che la balli con la tua mamma. 318 00:30:55,960 --> 00:30:58,599 Vai, č lě che ti aspetta. Altri due. 319 00:31:00,000 --> 00:31:02,480 Allora, non inviti Iatua mammina? 320 00:31:03,038 --> 00:31:06,880 Ti prego, lasciami stare. Per favore. 321 00:31:06,960 --> 00:31:09,799 Sei noioso e ubriaco. Ciao, baccalŕ. 322 00:31:21,000 --> 00:31:24,720 (CIGOLlO DELLA PORTA) 323 00:31:27,680 --> 00:31:32,720 (E' stupida, ignorante, noiosa.) 324 00:31:33,358 --> 00:31:34,880 (Convenzionale.) 325 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 (E' strana.) 326 00:31:38,960 --> 00:31:40,759 (Mi ha spinta al suicidio.) 327 00:31:41,798 --> 00:31:43,319 (Mi ha comprata.) 328 00:31:45,038 --> 00:31:47,119 (Non potrŕ mai essere mia madre.) 329 00:31:48,000 --> 00:31:49,559 (Non cambierŕ mai.) 330 00:31:52,838 --> 00:31:55,160 (Mi tratta come le istitutrici che andavano a lefto.. 331 00:31:55,240 --> 00:31:56,640 ..con lei e Tiberi.) 332 00:31:59,318 --> 00:32:01,000 (Ripagarla non serve.) 333 00:32:03,358 --> 00:32:06,440 l soldi devono servire a qualcos'altro, a un piano.. 334 00:32:06,519 --> 00:32:09,400 ..sistematico di rivolta. 335 00:32:09,798 --> 00:32:11,200 Trasgredire. 336 00:32:11,640 --> 00:32:13,000 Dissacrare. 337 00:32:15,480 --> 00:32:18,039 Un piano.. 338 00:32:18,118 --> 00:32:19,400 ..di rivolta! 339 00:32:19,480 --> 00:32:29,440 (MUSICA IN SMTOFONDO) 340 00:32:52,318 --> 00:32:53,720 (SCmTO DEL FLASH) 341 00:32:54,278 --> 00:32:56,559 (VlOLA RIDE) 342 00:32:57,078 --> 00:33:00,039 - E' mia, ti proibisco di usarla. -Ma... 343 00:33:00,798 --> 00:33:04,200 Ma che cos'hai? (vIoLA uRLA) 344 00:33:04,558 --> 00:33:06,400 Sei impazzita? 345 00:33:06,920 --> 00:33:11,279 I Ti trovo nuda, ubriaca che parli da sola... 346 00:33:11,400 --> 00:33:13,279 Meglio essere nuda, ubriaca e parlare da sola.. 347 00:33:13,358 --> 00:33:15,640 ..che farselo mettere nel culo dall'amministratore! 348 00:33:15,720 --> 00:33:17,039 (SCHIAFFO) 349 00:33:18,798 --> 00:33:22,240 Amore, che c'č? Desideria, rispondi. 350 00:33:22,318 --> 00:33:24,400 _ Ho freddo. _ Hai freddo? 351 00:33:24,480 --> 00:33:28,079 Attaccati a me, vieni. Vieni, piccola mia. 352 00:33:29,200 --> 00:33:31,440 Aspetta, cosě. 353 00:33:31,720 --> 00:33:35,160 _Vieni. _ Ho freddo. 354 00:33:37,798 --> 00:33:40,720 _ Ho freddo. - Ecco. 355 00:33:45,000 --> 00:33:48,519 _ Ho freddo. - Aspetta. 356 00:33:50,440 --> 00:33:54,079 _Va meglio cosě? _ Ho freddo. 357 00:33:54,960 --> 00:33:56,480 Hai freddo? 358 00:33:58,318 --> 00:34:00,960 -Sai com'č andata a finire ieri sera? -Come? 359 00:34:01,598 --> 00:34:04,480 Che mia madre č entrata in camera mia mentre dormivo. 360 00:34:04,558 --> 00:34:06,720 Non era sola. Stava con un cameriere. 361 00:34:06,798 --> 00:34:09,840 Quello che le sorride sempre. Erano ubriachi. 362 00:34:09,960 --> 00:34:12,280 Lei mi ha messo una mano sulla bocca e lui mi tenevaferma. 363 00:34:12,360 --> 00:34:13,960 Volevano fare l'amore con me. 364 00:34:14,039 --> 00:34:17,559 Ma ho morso la mano di mia madre e mi sono messa a urlare. 365 00:34:17,639 --> 00:34:19,199 E lui č scappato. 366 00:34:19,840 --> 00:34:23,199 Allora lei ha cominciato a picchiarmi forte. 367 00:34:24,280 --> 00:34:27,519 Non posso piů restare qui. Devo andarmene subito. 368 00:34:27,599 --> 00:34:29,920 - Dove pensi di andare? _AVenezia date. 369 00:34:30,000 --> 00:34:33,599 _ E come si fa? _A casa tua non c'č nessuno, no? 370 00:34:33,679 --> 00:34:36,119 Per diventare uomo bisogna stare con una donna. 371 00:34:37,000 --> 00:34:39,480 Secondo me tu con una donna non ci sei mai stato. 372 00:34:40,199 --> 00:34:42,960 Portami a Venezia eti lascerň venire a lefto con me. 373 00:34:43,039 --> 00:34:46,760 Ti dai un sacco di arie, ma sei solo una ragazzina. 374 00:34:47,480 --> 00:34:48,960 No, sono una donna. 375 00:34:49,039 --> 00:34:51,840 Mi sonofatta sverginare due mesi fa in una casa d'appuntamenti. 376 00:34:51,920 --> 00:34:55,039 _ Non ci credo. - E' vero, io non ho paura di niente. 377 00:34:55,119 --> 00:34:58,440 Non ci credo lo stesso. Quanti soldi ti avrebbero dato? 378 00:34:58,800 --> 00:35:00,000 Un milione. 379 00:35:00,079 --> 00:35:02,559 Mezzo per fare l'amore e mezzo perché ero vergine. 380 00:35:02,639 --> 00:35:06,280 Non ci credo. Se č vero dimmi quant'č entrato. 381 00:35:06,360 --> 00:35:09,519 _All'inizio poco, tanto cosě. -Cosě non basta. 382 00:35:10,000 --> 00:35:13,239 Ho defto all'inizio! Poi ha dato un colpo ed č entrato tufto. 383 00:35:13,320 --> 00:35:16,119 Fino alle palle. Mi ha messo i soldi in mezzo alle gambe.. 384 00:35:16,199 --> 00:35:17,599 ..e ha detto che sono stata brava. 385 00:35:17,679 --> 00:35:18,639 Me li ha messi lě.. 386 00:35:18,719 --> 00:35:20,760 ..perché č con quella cosa che me li sono guadagnati. 387 00:35:23,800 --> 00:35:33,760 (MUSICA IN SMTOFONDO) 388 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 (MUSICA IN SMTOFONDO) 389 00:35:56,880 --> 00:35:59,960 E' qui che ti prepari alla rivoluzione? 390 00:36:00,559 --> 00:36:01,800 Che c'entra? 391 00:36:01,880 --> 00:36:05,519 Hai detto che stavi leggendo il ''Caccapitale''! 392 00:36:05,880 --> 00:36:08,320 Smeftila di dire cose sgradevoli! 393 00:36:08,400 --> 00:36:09,880 La smefto quando pare a me. 394 00:36:16,920 --> 00:36:19,000 E la camera di tua madre dov'č? 395 00:36:19,518 --> 00:36:21,599 q Lě non si puň. 396 00:36:23,880 --> 00:36:25,440 Dai, ti prego! 397 00:36:26,800 --> 00:36:28,400 O lě o niente. 398 00:37:00,559 --> 00:37:04,000 ''Caccapitale'', cacca, pipě! 399 00:37:05,119 --> 00:37:07,119 Sul tuo papŕ facci la cacca. 400 00:37:07,440 --> 00:37:10,320 - Perché? _ Perché, se no, niente. 401 00:37:10,400 --> 00:37:11,679 q Ayanti. 402 00:37:12,000 --> 00:37:13,079 q Dai! 403 00:37:15,000 --> 00:37:17,639 Non posso, l'ho appena fafta in treno. 404 00:37:18,079 --> 00:37:20,239 Allora sputaci sopra. 405 00:37:21,559 --> 00:37:22,719 Dai! 406 00:37:32,119 --> 00:37:41,239 (EMILlO SPUTA) 407 00:37:43,039 --> 00:37:44,400 Va bene cosě? 408 00:37:46,039 --> 00:37:47,760 Va bene, bravo. 409 00:37:48,280 --> 00:37:50,880 Mi fai vedere la mamma? 410 00:37:52,119 --> 00:37:54,079 - Perché? _ Dai. 411 00:37:54,760 --> 00:37:56,360 Voglio solo vederla. 412 00:37:58,719 --> 00:38:00,400 Dai, fammela vedere. 413 00:38:13,079 --> 00:38:16,119 Su questafacci la pipě. Avanti. 414 00:38:17,360 --> 00:38:20,719 _ Troia! - Pisciaci, se no, niente. 415 00:38:20,800 --> 00:38:24,360 Dai, se no niente. 416 00:38:36,480 --> 00:38:39,719 Vatti a lavare, sei sudato e puzzi. 417 00:38:42,480 --> 00:38:52,440 (MUSICA IN SMTOFONDO) 418 00:39:10,599 --> 00:39:12,719 q Mio marito ayeya un brufto male 419 00:39:12,800 --> 00:39:14,920 Diventava sempre piů brufto, poveretto. 420 00:39:15,679 --> 00:39:17,800 Tu, invece diventi sempre pi'ů bella. 421 00:39:18,320 --> 00:39:21,000 Se continui cosě diventerai piů bella di tua madre. 422 00:39:23,599 --> 00:39:26,000 Sei proprio una bella padroncina. 423 00:39:26,079 --> 00:39:29,360 ''Padroncina'' un corno! Io sono come te. 424 00:39:32,559 --> 00:39:34,679 Anzi, sonofiglia di una puftana. 425 00:39:35,360 --> 00:39:36,679 Viola mi ha dettotufto. 426 00:39:40,518 --> 00:39:43,599 _ Devo chiederti una cosa. Siediti. _Veramente... 427 00:39:43,679 --> 00:39:44,679 q Dai! 428 00:39:50,639 --> 00:39:54,039 Tu sei qui da molti anni. 429 00:39:54,880 --> 00:39:56,760 Non hai mai visto Ia mia vera mamma? 430 00:39:56,840 --> 00:39:59,320 _ Veramente... - Dimmelo. 431 00:40:00,360 --> 00:40:02,960 Com'č la mia mamma? Chi č? 432 00:40:03,239 --> 00:40:05,719 La mamma non č quella che ti mefte al mondo. 433 00:40:05,800 --> 00:40:07,960 E' quella cheti alleva, che ti cura. 434 00:40:08,800 --> 00:40:10,199 Che ti vuole bene. 435 00:40:10,280 --> 00:40:13,280 _Allora sei tu Ia mia vera mamma! _ Che dici? 436 00:40:14,880 --> 00:40:18,840 Scherzo. Volevo solo dire che mi vuoi piů bene di Viola. 437 00:40:18,920 --> 00:40:20,559 Tua madre č una brava donna. 438 00:40:21,280 --> 00:40:22,639 ''Braya'' un corno! 439 00:40:23,079 --> 00:40:26,119 Viola č la tua padrona e ti ha sempre sfruttata e basta! 440 00:40:26,880 --> 00:40:30,199 Se fosse qui non potresti nemmeno star seduta dove sei. 441 00:40:46,119 --> 00:40:51,239 Ah, sei tu! Scusa, non ti avevo riconosciuta. 442 00:40:52,079 --> 00:40:53,880 Ti aspeftavo, tua madre ha chiamato. 443 00:41:03,599 --> 00:41:07,800 - Ecco, č perte. _ Non lo voglio. 444 00:41:10,840 --> 00:41:12,519 E di questo quanto mi dai? 445 00:41:14,320 --> 00:41:15,480 E' prezioso. 446 00:41:17,440 --> 00:41:18,599 Dove l'hai preso? 447 00:41:19,119 --> 00:41:20,440 E' mio. 448 00:41:21,280 --> 00:41:22,719 E' un regalo di un mio amico. 449 00:41:23,039 --> 00:41:24,360 Lo vuoi o no? 450 00:41:24,760 --> 00:41:26,599 Non compro oggetti rubati. 451 00:41:28,199 --> 00:41:29,639 Sarei una ladra? 452 00:41:31,000 --> 00:41:33,559 No, ma il tuo amico sě. 453 00:41:34,199 --> 00:41:36,840 Tu sei scemo! Emilio č ricchissimo. 454 00:41:36,920 --> 00:41:39,039 E ha la casa piena di queste cose. 455 00:41:39,119 --> 00:41:40,760 Quanto vuoi? 456 00:41:41,239 --> 00:41:42,880 Mezzo milione. 457 00:41:50,518 --> 00:41:51,719 Desideria? 458 00:41:53,079 --> 00:41:54,400 Desideria? 459 00:41:59,920 --> 00:42:02,199 Se vuoi, stasera possiamo andare al cinema. 460 00:42:02,280 --> 00:42:04,039 Conosco il tuo cinema. 461 00:42:06,760 --> 00:42:16,719 (MUSICA IN SMTOFONDO) 462 00:42:19,800 --> 00:42:25,639 (ARRIVA AUTO) 463 00:42:28,960 --> 00:42:30,440 q Senta... 464 00:42:31,119 --> 00:42:34,960 Mi scusi posso parlarle u_ aftimo? 465 00:42:40,159 --> 00:42:41,960 Devo chiederle qualcosa. 466 00:42:43,920 --> 00:42:45,119 Che vuoi? 467 00:42:45,559 --> 00:42:46,960 Vorrei parlarle. 468 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Vorrei sapere una cosa da lei. 469 00:42:52,079 --> 00:42:53,440 Non ho tempo. 470 00:42:54,159 --> 00:42:55,719 Vieni tu. 471 00:42:55,800 --> 00:43:05,760 (MUSICA IN SMTOFONDO) 472 00:43:06,159 --> 00:43:07,360 Siediti. 473 00:43:08,518 --> 00:43:10,880 -Vuoi una sigaretta? - No. 474 00:43:11,800 --> 00:43:12,920 Allora? 475 00:43:13,518 --> 00:43:17,159 Vorrei sapere quanto si guadagna a fare la puttana. 476 00:43:17,719 --> 00:43:19,360 Anche mia madre lo č. 477 00:43:21,119 --> 00:43:24,079 _ Quanto basta. - Cosa vuol dire? 478 00:43:25,518 --> 00:43:29,920 Vuol dire che mangio, bevo e dormo. 479 00:43:31,679 --> 00:43:33,000 Non sei ricca? 480 00:43:33,518 --> 00:43:34,679 No. 481 00:43:35,400 --> 00:43:37,280 Allora perché fai questo lavoro? 482 00:43:37,360 --> 00:43:38,880 < Che doyeyofare? 483 00:43:38,960 --> 00:43:40,639 q L'infermiera? La cameriera? 484 00:43:40,719 --> 00:43:42,360 (RIDE) 485 00:43:42,440 --> 00:43:44,880 Perché ridi se non hai soldi? 486 00:43:48,079 --> 00:43:51,760 Non posso spiegartelo. Ciao. 487 00:43:56,518 --> 00:43:57,880 Ciao. 488 00:43:57,960 --> 00:44:07,920 (MUSICA IN SMTOFONDO) 489 00:44:17,840 --> 00:44:23,000 (ARRIVA AUTO) 490 00:44:29,679 --> 00:44:32,519 (L'AUTO RIPARTE) 491 00:44:36,440 --> 00:44:44,920 (FRINIRE Dl GRILLl) 492 00:44:48,800 --> 00:44:51,280 Lei chi č? Che vuole? 493 00:44:52,920 --> 00:44:55,039 Com'č cheti piacciono vecchi e brufti? 494 00:45:02,079 --> 00:45:04,480 l tuoi amici sanno come passi le serate? 495 00:45:05,440 --> 00:45:07,000 E i tuoi genitori? 496 00:45:09,320 --> 00:45:13,039 _ E lo sa la mammina? -Mi lasci o grido. _ E grida! 497 00:45:13,880 --> 00:45:15,159 Perché non gridi? 498 00:45:15,239 --> 00:45:18,199 -Guardi che chiamo la polizia. _ lo sono la polizia. 499 00:45:20,440 --> 00:45:22,599 Fammi vedere un documento. 500 00:45:22,679 --> 00:45:32,639 (FRINIRE Dl GRILLl) 501 00:45:39,960 --> 00:45:41,559 (''Desideria Papas.'') 502 00:45:42,280 --> 00:45:45,159 Brava, sei pure minorenne. 503 00:45:46,800 --> 00:45:48,159 Dove vai a scuola? 504 00:45:48,518 --> 00:45:50,400 Al liceo francese Voltaire. 505 00:45:51,800 --> 00:45:53,880 Vengo con te per parlare ai tuoi genitori. 506 00:45:53,960 --> 00:45:56,519 ll mio papŕ č morto e la mia mamma č all'estero. 507 00:45:59,920 --> 00:46:01,480 E quandotorna? 508 00:46:02,280 --> 00:46:03,840 Alla fine del mese. 509 00:46:07,199 --> 00:46:10,719 Va bene, ci vediamo alla fine del mese. 510 00:46:12,760 --> 00:46:22,719 (MUSICA IN SMTOFONDO) 511 00:46:42,719 --> 00:46:52,679 (MUSICA IN SMTOFONDO) 512 00:47:21,679 --> 00:47:25,360 _ Buongiorno, sono Desideria Papas. _ Si accomodi. 513 00:47:25,440 --> 00:47:27,679 - Il doftore viene subito. _ Grazie. 514 00:48:04,559 --> 00:48:09,920 (RUMORE Dl PASSl) 515 00:48:12,079 --> 00:48:13,360 q Desideria? 516 00:48:14,280 --> 00:48:15,800 (TIBERl Sl SCHIARISCE LAVOCE) 517 00:48:17,800 --> 00:48:18,960 Buongiorno. 518 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Come va? 519 00:48:22,880 --> 00:48:26,199 Quel crocefisso č tuo e i soldi di mia madre non li voglio. 520 00:48:26,280 --> 00:48:28,599 Quei soldi non sono di tua madre, sono i miei. 521 00:48:28,679 --> 00:48:30,559 _ Che cosa vuoi? _ Denaro. 522 00:48:32,000 --> 00:48:35,320 Se posso aiutarti, molto volentieri. Quanto ti serve? 523 00:48:35,400 --> 00:48:36,800 Trentamilioni! 524 00:48:36,880 --> 00:48:38,440 (TIBERl RIDE) 525 00:48:39,639 --> 00:48:41,119 Trentamilioni! 526 00:48:44,480 --> 00:48:46,159 Sě, trentamilioni. 527 00:48:47,880 --> 00:48:50,239 Siediti, avanti. 528 00:48:51,400 --> 00:48:54,440 Se avessi trentamilioni in contanti sarei un signore. 529 00:48:55,920 --> 00:48:59,519 Si puň anche prenderli dal conto di mia madre. 530 00:49:00,039 --> 00:49:02,800 Ci sono 430 milioni su quel conto. 531 00:49:03,280 --> 00:49:05,880 Ne prendi trenta, ne rimarranno sempre 400. 532 00:49:05,960 --> 00:49:07,199 Brava. 533 00:49:07,960 --> 00:49:10,719 Non sapevo chefossi cosě forte in matematica. 534 00:49:11,079 --> 00:49:14,159 Sono soldi miei e poi sarebbe solo un anticipo. 535 00:49:14,800 --> 00:49:17,280 Levami una curiositŕ. 536 00:49:18,000 --> 00:49:20,599 Cosa ci dovresti fare con i soldi? 537 00:49:20,679 --> 00:49:24,480 Fafti miei. Cambiare delle cose. 538 00:49:24,679 --> 00:49:27,800 Matu sei giŕ cambiata, molto! 539 00:49:28,639 --> 00:49:32,679 Voglio dire che ora sei una donna. 540 00:49:32,760 --> 00:49:35,159 < E questo per meritotuo! 541 00:49:35,679 --> 00:49:38,360 Non ricordi la nofte che sono venuta in camera.. 542 00:49:38,440 --> 00:49:41,480 ..mentretu, Viola e Chantal stavate facendo l'amore? 543 00:49:42,079 --> 00:49:45,599 ll giorno prima ero una bambina, il giorno dopo una donna. 544 00:49:45,679 --> 00:49:47,880 Ti rendi conto che vuol dire per una ragazzina.. 545 00:49:47,960 --> 00:49:50,239 ..vedere un uomo che lo mette nel culo di sua madre? 546 00:49:50,800 --> 00:49:55,119 Giŕ, questo č il modo con cui parlate voi altri. 547 00:49:55,199 --> 00:49:57,920 _ ''Voi altri'' chi? _ Quelli come te. 548 00:49:59,159 --> 00:50:01,360 Quelli che si vestono come straccioni. 549 00:50:01,880 --> 00:50:03,559 Quelli che vogliono cambiaretufto. 550 00:50:03,880 --> 00:50:05,840 lo voglio 30 milioni e basta! 551 00:50:07,079 --> 00:50:09,079 Siamo figli di una miliardaria. 552 00:50:09,159 --> 00:50:10,960 Andiamo dal suo amministratore. 553 00:50:11,599 --> 00:50:14,599 E poi chiediamo, come per scherzo, 30 milioni. 554 00:50:15,719 --> 00:50:18,239 Da prelevare, beninteso, sul conto della mamma. 555 00:50:18,320 --> 00:50:21,320 Grazie alla procura... E grazie al culo. 556 00:50:22,159 --> 00:50:24,519 Mi sono accorto che ti sei messa alla finestra apposta.. 557 00:50:24,639 --> 00:50:25,480 ..per farti guardare. 558 00:50:25,800 --> 00:50:27,639 Non mi dirai che non mi hai sentito entrare? 559 00:50:28,239 --> 00:50:32,559 Ti ho chiamata ad alta voce, e tu, da vera puftana,.. 560 00:50:32,639 --> 00:50:35,000 ..invece di voltarti hai cominciato a dimenarti,.. 561 00:50:35,079 --> 00:50:37,480 ..fingendo di sporgerti e di guardare in strada. 562 00:50:37,559 --> 00:50:40,760 Non č vero che mi sono spostata perte. Volevo solo vedere.. 563 00:50:40,840 --> 00:50:44,079 ..qualcosa in strada. _ Ti dico io cosa ti interessava. 564 00:50:44,159 --> 00:50:47,000 Ate interessava solo che ti guardassi bene il culo! 565 00:50:49,599 --> 00:50:52,960 -Ma perché mi parli cosě? _ Perché sei una puftana,.. 566 00:50:53,039 --> 00:50:57,039 ..figlia di una puftana. ''30 milioni, perfavore''! 567 00:50:57,639 --> 00:51:00,119 Tanto per cambiare! Ma io so cosa vuoi fare. 568 00:51:00,480 --> 00:51:03,320 Trenta milioni da buttare coi cosiddefti ''gruppeftari'',.. 569 00:51:03,400 --> 00:51:06,400 ..per finanziare la cosiddefta Iofta contro i cosiddefti.. 570 00:51:06,480 --> 00:51:10,960 ..padroni, per fare la cosiddetta rivoluzione. Non dire di no! 571 00:51:11,800 --> 00:51:16,000 Perché parlano perte i tuoi vestiti e il tuo culo. 572 00:51:16,639 --> 00:51:18,960 Va bene! Va bene. 573 00:51:19,440 --> 00:51:21,960 Ma tu questi milioni devi saperteli guadagnare. 574 00:51:22,039 --> 00:51:26,719 E ora non protestare, non fiatare, se noti torco il collo. 575 00:51:26,840 --> 00:51:29,760 Cammina davanti a me! Vai di nuovo allafinestra. 576 00:51:29,840 --> 00:51:32,719 Affacciati come prima. Chinati sul davanzale. 577 00:51:32,800 --> 00:51:34,880 _ No, lasciami! -Guarda quello che ti interessa. 578 00:51:34,960 --> 00:51:40,000 _ Lasciami- E ora spingi indietro il culo! _ Lasciami! 579 00:51:40,079 --> 00:51:43,719 _ E guarda. Guarda! Guarda! _ Lasciami! _Sě, cosě! 580 00:51:43,800 --> 00:51:46,920 Guarda! Guarda! Guarda! Cosě! 581 00:51:47,000 --> 00:51:52,519 (DESIDERIA PIANGE) (GEmIrI) 582 00:51:52,599 --> 00:51:53,719 Lasciami! 583 00:51:53,800 --> 00:52:00,760 (DESIDERIA PIANGE) (GEmIrI) 584 00:52:02,480 --> 00:52:05,119 (DESIDERIA PIANGE) 585 00:52:05,199 --> 00:52:07,039 Allora, i miei soldi dammeli. 586 00:52:07,119 --> 00:52:10,760 (DESIDERIA PIANGE) 587 00:52:10,840 --> 00:52:11,960 Desideria... 588 00:52:16,000 --> 00:52:18,199 Quello che mi chiedi, si chiama ''rubare''. 589 00:52:20,199 --> 00:52:22,920 E io preferisco mancare di parola piuftosto che rubare. 590 00:52:24,159 --> 00:52:26,880 Mi fai schifo! Sei un vigliacco, uno stronzo! 591 00:52:26,960 --> 00:52:29,119 (DESIDERIA PIANGE) 592 00:52:29,199 --> 00:52:32,119 Forse. Ma non un ladro. 593 00:52:33,440 --> 00:52:35,440 Non mi rivedrai mai piů. Mi fai schifo! 594 00:52:36,960 --> 00:52:40,239 Se vuoi posso darti un po' di denaro mio, non di tua madre. 595 00:52:40,480 --> 00:52:42,840 Non me ne faccio niente dei tuoi stronzi soldi! 596 00:52:43,199 --> 00:52:46,320 Questo č quantoti posso dare. Fai come vuoi, prendili o lascia. 597 00:52:46,880 --> 00:52:49,760 lo devo andare di lŕ, ho da fare. L'uscita la conosci. 598 00:52:50,280 --> 00:52:54,519 -Se poi vuoi che ci rivediamo, telefonami. _ Mi fai schifo! 599 00:52:54,719 --> 00:52:55,920 q Ciao. 600 00:52:56,000 --> 00:52:57,920 (DESIDERIA PIANGE) 601 00:52:58,000 --> 00:52:59,559 Mi fai schifo! 602 00:52:59,639 --> 00:53:01,440 (DESIDERIA PIANGE) 603 00:53:03,880 --> 00:53:13,840 (MUSICA DALLA TV) 604 00:53:18,000 --> 00:53:19,119 Desideria. 605 00:53:20,480 --> 00:53:23,320 C'č di lŕ il professor Occhipinti, del liceo francese. 606 00:53:23,880 --> 00:53:26,679 _ Chi? - Il professor Occhipinti. 607 00:53:27,719 --> 00:53:29,000 Ti aspefta in salofto. 608 00:53:31,079 --> 00:53:34,039 _Va bene. Digli che arrivo. - D'accordo. 609 00:53:34,119 --> 00:53:37,360 (MUSICA DALLA TV) 610 00:53:59,559 --> 00:54:01,360 _ Ah! _ Ehi! 611 00:54:02,840 --> 00:54:03,960 Ciao, Desideria. 612 00:54:05,719 --> 00:54:08,119 Come mai ti presenti come ''professore''? 613 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 Se č perquesto, non sono né professore, né poliziotto. 614 00:54:11,518 --> 00:54:13,360 Giŕ. Sei un cafone. 615 00:54:15,480 --> 00:54:18,119 Con le mani da contadino e le gambe storte. 616 00:54:20,960 --> 00:54:22,679 Sembri un tru_atore. 617 00:54:23,559 --> 00:54:25,599 Uno straccione vestito da signore. 618 00:54:26,480 --> 00:54:29,880 Sei losco. Completamente losco. 619 00:54:34,840 --> 00:54:36,440 E adesso vaftene. 620 00:54:38,480 --> 00:54:39,719 Va bene, me ne vado. 621 00:54:41,239 --> 00:54:42,880 Ma prima ti voglio dire una cosa. 622 00:54:44,360 --> 00:54:46,440 lo ieri sera ti ho seguito per curiositŕ. 623 00:54:47,119 --> 00:54:50,719 Perché mi sembravi una ragazza strana, diversa. 624 00:54:51,880 --> 00:54:54,039 Poi ho parlato con quella donna, quella puttana. 625 00:54:54,800 --> 00:54:58,840 E mi sono incuriosito ancora di piů. Per questo sono venuto. 626 00:55:02,559 --> 00:55:05,199 E invece mi accorgo che sei una borghese razzista. 627 00:55:07,079 --> 00:55:08,599 Tu sei tale e quale a questa casa. 628 00:55:10,079 --> 00:55:12,639 Sei arrogante e stupida come tutti i ricchi che conosco. 629 00:55:13,920 --> 00:55:18,199 Ma se non sei un poliziotto allora cosa sei? 630 00:55:18,880 --> 00:55:20,880 lo sonofiglio di un bidello e di un'infermiera. 631 00:55:22,599 --> 00:55:25,239 Ma i poveri non si vestono come te. 632 00:55:26,480 --> 00:55:27,559 Ah, sě? 633 00:55:28,199 --> 00:55:31,480 Ma perché, secondo te, i poveri dovrebbero restare poveri.. 634 00:55:31,559 --> 00:55:32,880 ..tutta la vita? 635 00:55:32,960 --> 00:55:35,480 E allora dimmi cosa fai per non essere povero. 636 00:55:36,000 --> 00:55:40,400 _ Faccio quello che fatua madre. -Mia madre chi? 637 00:55:41,239 --> 00:55:43,239 Me l'ha defto quella donna il suo mestiere. 638 00:55:43,320 --> 00:55:45,079 Ah! Allora sei una puttana? 639 00:55:47,199 --> 00:55:48,280 Eh! 640 00:55:49,518 --> 00:55:51,000 _ E non ti vergogni? - No. 641 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 lo, la vergogna, non me la posso permettere. 642 00:55:57,400 --> 00:55:58,760 Come ti chiami? 643 00:56:04,599 --> 00:56:06,159 ''E. O.'' 644 00:56:06,440 --> 00:56:07,760 Occhipinti e poi? 645 00:56:08,559 --> 00:56:09,639 Erostrato. 646 00:56:10,760 --> 00:56:12,800 ln che senso, si puňfare in tanti modi? 647 00:56:14,000 --> 00:56:17,559 Ci si organizza in gruppi, no? E ogni gruppo agisce.. 648 00:56:17,639 --> 00:56:20,719 ..in un modo o in un altro. - E cosa fa il tuo gruppo? 649 00:56:21,800 --> 00:56:24,320 Si č costituito da poco, a Milano. 650 00:56:25,159 --> 00:56:26,440 E io lo rappresento qui, a Roma. 651 00:56:27,000 --> 00:56:29,119 Fra poco arriverŕ uno del direttivo di Milano. 652 00:56:29,199 --> 00:56:31,760 loti presento, ci parli. 653 00:56:34,119 --> 00:56:36,679 E cosě ti rendi conto che fare la rivoluzione.. 654 00:56:36,760 --> 00:56:38,760 ..non č fare qualche dispettuccio a mamma. 655 00:56:38,840 --> 00:56:42,199 Mettiamo che mi presenti al tuo gruppo e che ne faccia parte. 656 00:56:42,639 --> 00:56:44,480 Chetipo di azioni faremmo poi? 657 00:56:46,400 --> 00:56:49,719 Di tutto. Dall'aftentato alla rapina in banca. 658 00:56:49,800 --> 00:56:52,639 -Ma allora siete dei banditi. _ Banditi speciali. 659 00:56:53,239 --> 00:56:55,039 Perfare la rivoluzione come vogliamo noi,.. 660 00:56:55,119 --> 00:56:57,559 ..bisogna diventare banditi speciali, mi spiego? 661 00:56:59,518 --> 00:57:03,000 Per me č facile. Al mio paese si diventa o poliziotto o bandito. 662 00:57:03,079 --> 00:57:08,920 Ma perte č diverso. Comunque, mi sembra chetu.. 663 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 ..lo spirito di ribellione potresti averlo. 664 00:57:11,440 --> 00:57:13,559 Puoi diventare un elemento molto utile. 665 00:57:15,599 --> 00:57:18,199 Ma per questa decisione bisogna aspeftare l'arrivo.. 666 00:57:18,280 --> 00:57:20,280 ..di quello di Milano. - E quando viene? 667 00:57:21,000 --> 00:57:23,119 Presto. Molto presto. 668 00:57:26,800 --> 00:57:27,880 E questa chi č? 669 00:57:34,000 --> 00:57:35,239 Chi č, tua madre? 670 00:57:36,440 --> 00:57:37,519 E' Viola. 671 00:57:40,760 --> 00:57:42,280 Mi sembra molto attraente. 672 00:57:43,039 --> 00:57:45,440 Sě, ma lě la sua cosa migliore non si vede. 673 00:57:45,518 --> 00:57:47,119 E qual č la sua cosa migliore? 674 00:57:47,480 --> 00:57:48,760 q E' il sedere. 675 00:57:52,199 --> 00:57:53,280 Senti... 676 00:57:58,320 --> 00:57:59,559 Vuoi fare l'amore con me? 677 00:58:03,199 --> 00:58:05,880 Non posso. Sono vergine. 678 00:58:08,280 --> 00:58:13,119 Comunque, se vuoi puoi baciarmi, puoi toccarmi. 679 00:58:16,360 --> 00:58:26,320 (MUSICA IN SMTOFONDO) 680 00:58:46,199 --> 00:58:54,880 (MUSICA IN SMTOFONDO) 681 00:58:54,960 --> 00:58:56,239 _ Buonasera. _ Buonasera. 682 00:58:56,320 --> 00:58:57,880 Mi aspefta il signor Occhipinti. 683 00:58:58,360 --> 00:59:02,039 _ Salga al primo piano. Numero 7. _ Grazie. _ Prego. 684 00:59:02,119 --> 00:59:12,079 (MUSICA IN SMTOFONDO) 685 00:59:25,800 --> 00:59:26,920 Ma che ci fai qua? 686 00:59:29,280 --> 00:59:33,079 -Chi ti ha detto di venire? _ La porta era aperta.. 687 00:59:33,159 --> 00:59:34,960 ..e sono entrata. _ Non mi va che la gente.. 688 00:59:35,039 --> 00:59:37,199 ..mi venga a trovare qua, capito? Se mi vuoi parlare,.. 689 00:59:37,280 --> 00:59:39,760 ..ti telefono io domani. Vattene. - Ma ti devo dire una cosa.. 690 00:59:39,840 --> 00:59:42,320 ..molto importante. - Non puoi aspettare domani? Vai. 691 00:59:42,400 --> 00:59:44,039 No. Ti prego. 692 00:59:47,079 --> 00:59:48,880 lo per oggi ho finito. Sono stanco. 693 00:59:49,800 --> 00:59:51,400 Voglio andare a dormire. Vaftene. 694 00:59:51,480 --> 00:59:52,719 q Ma cosa capisci? 695 00:59:53,639 --> 00:59:55,559 lo ti voglio bene come a un fratello. 696 00:59:56,480 --> 00:59:59,559 Anche se sei bugiardo ed egoista. (cIGoLIo DELLA po_A) 697 01:00:01,239 --> 01:00:04,360 Non ho nessuna intenzione di fare l'amore con te. 698 01:00:05,518 --> 01:00:08,679 Va bene. E allora? Cosa vuoi? Sbrigati. 699 01:00:09,679 --> 01:00:13,719 Va bene. Mentre guardavi Ia fotografia di Viola,.. 700 01:00:13,800 --> 01:00:15,119 ..mi č venuta un'idea. 701 01:00:16,159 --> 01:00:18,599 Ma ho frefta, perché Viola torna domani. 702 01:00:21,559 --> 01:00:22,719 Ho un piano. 703 01:00:25,320 --> 01:00:28,440 Ma devi promettermi che se Ia cosa non ti interessa.. 704 01:00:28,518 --> 01:00:30,480 ..dimenticherai tufto ciň che sto per dirti. 705 01:00:32,159 --> 01:00:33,440 D'accordo, promefto. 706 01:00:35,239 --> 01:00:37,679 E quando Erostrato promefte, promefte, non ti preoccupare. 707 01:00:39,239 --> 01:00:41,920 -Ciao, Gigia. _ Bentornata. _ Stai bene? 708 01:00:42,000 --> 01:00:45,599 -Sě, grazie. - E Desideria? _ E' nella serra, in giardino. 709 01:00:46,119 --> 01:00:53,760 (RUMORE Dl PASSl) 710 01:00:53,840 --> 01:00:55,000 Desideria! 711 01:00:57,119 --> 01:01:00,639 (RUMORE Dl PASSl) 712 01:01:02,159 --> 01:01:11,840 (CINGUETTlO Dl UCCELLl) 713 01:01:12,518 --> 01:01:13,639 Mamma... 714 01:01:14,760 --> 01:01:18,519 _ Ma... Desideria? _ Mamma. 715 01:01:19,559 --> 01:01:23,480 Mamma! Sono tornata grassa! (DEsIDERIA RIDE) 716 01:01:23,559 --> 01:01:33,519 (CINGUETTlO Dl UCCELLl) 717 01:01:41,559 --> 01:01:44,440 (TIBERl RIDE) PerFida! 718 01:01:45,400 --> 01:01:50,280 Pe_ida! E troia! Troia! 719 01:01:51,280 --> 01:01:54,159 - Perché non mi hai piů chiamato? -O 30 o niente. 720 01:01:54,920 --> 01:01:57,599 Vieni, vieni. 721 01:01:58,320 --> 01:02:01,280 Vieni a trovarmi. Vieni a casa mia. 722 01:02:01,920 --> 01:02:06,679 Ti metterai giů, con la testa sui cuscini, col sedere per aria. 723 01:02:10,840 --> 01:02:13,920 E io ti verrň sopra. Ti piace, eh? 724 01:02:15,320 --> 01:02:17,519 _ Tesoro! - Mi fai schifo! 725 01:02:21,199 --> 01:02:23,519 _ Perň i soldi te li sei giŕ presi due volte. -Sě. 726 01:02:23,599 --> 01:02:25,199 E li ho buttati due volte nel cesso! 727 01:02:25,280 --> 01:02:27,760 (TIBERl RIDE) Nel cesso! 728 01:02:27,840 --> 01:02:28,920 Lasciami! 729 01:02:29,079 --> 01:02:31,760 q (TIBERl RIDE) 730 01:02:37,079 --> 01:02:43,119 < (VlOLA PIANGE) 731 01:02:43,199 --> 01:02:44,440 Sei stanca? 732 01:02:44,518 --> 01:02:51,519 (VlOLA PIANGE) (musIcA IN sorroFoNDo) 733 01:02:51,599 --> 01:02:56,400 L'ultima notte in montagna morivi di freddo. 734 01:02:57,440 --> 01:02:59,920 Ti stringevi a me quasi a soffocarmi. 735 01:03:00,719 --> 01:03:02,960 Ti lamentavi, piangevi. 736 01:03:03,039 --> 01:03:08,360 (MUSICA IN SMTOFONDO) 737 01:03:08,440 --> 01:03:10,199 Eri di nuovo la mia bambina. 738 01:03:10,679 --> 01:03:14,360 Ma tu mi accarezzavi anche in mezzo alle gambe. 739 01:03:16,159 --> 01:03:19,880 Tu avevi paura e ioti proteggevo. 740 01:03:23,518 --> 01:03:27,280 Siamo madre efiglia. Piů madre efiglia che mai. 741 01:03:28,920 --> 01:03:32,400 E io ti voglio bene come se ti avessi messa al mondo. 742 01:03:32,480 --> 01:03:39,440 (MUSICA IN SMTOFONDO) 743 01:03:39,518 --> 01:03:44,599 Viola, devo dirti una cosa. Una cosa molto importante. 744 01:03:45,880 --> 01:03:48,679 -Mi sono innamorata. _ Cosa? 745 01:03:49,239 --> 01:03:50,960 Sě, mi sono innamorata. 746 01:03:54,000 --> 01:03:57,199 _ Perché ricominci a prendermi in giro? _ Ma č vero. 747 01:03:57,518 --> 01:03:59,519 E sono sicura che piacerŕ anche a te. 748 01:04:00,559 --> 01:04:03,760 Ci vogliamo bene. Ci amiamo. Viola. 749 01:04:05,280 --> 01:04:06,800 E non chiamarmi ''Viola''. 750 01:04:07,119 --> 01:04:10,719 lnvece d'ora in poi ti chiamerň sempre ''Viola''. E sai perché? 751 01:04:11,480 --> 01:04:13,880 Perché d'ora in poi dobbiamo essere come due amiche. 752 01:04:14,239 --> 01:04:19,039 Dobbiamo dirci tutto, raccontarci ogni cosa,.. 753 01:04:19,119 --> 01:04:20,239 ..aiutarci. 754 01:04:21,400 --> 01:04:23,480 Mio padre č aftaccato a una cosa soltanto. 755 01:04:24,119 --> 01:04:28,079 Le sue terre e basta. Vorrebbe che io tornassi giů.. 756 01:04:28,159 --> 01:04:30,519 ..per occuparmene, ma per caritŕ. 757 01:04:31,719 --> 01:04:34,440 lo non ci penso neanche a seppellirmi in provincia. 758 01:04:34,800 --> 01:04:38,880 No, io sono laureato in scienze economiche, e qui a Roma.. 759 01:04:38,960 --> 01:04:41,880 ..ho contaftato uno studio commercialista molto importante. 760 01:04:41,960 --> 01:04:45,320 Anzi, io spero di stabilirmi qui. 761 01:04:47,039 --> 01:04:48,280 E sua madre? 762 01:04:50,559 --> 01:04:53,960 Mia madre viene da una famiglia di avvocati. 763 01:04:55,518 --> 01:04:58,079 E' piů anziana di papŕ. Vivono insieme, ma č come.. 764 01:04:58,159 --> 01:05:02,760 ..se fossero separati. _ Mm. _ E' una donna molto.. 765 01:05:02,840 --> 01:05:06,760 ..riservata, molto aftaccata alla famiglia, ogni mattina a messa. 766 01:05:06,840 --> 01:05:09,639 lnsomma, la classica donna meridionale. E' baronessa. 767 01:05:10,159 --> 01:05:11,159 Ah! 768 01:05:12,679 --> 01:05:16,400 Allora, a te, Desideria, e a lei, Erostrato. 769 01:05:16,480 --> 01:05:18,639 (RIDONO) (rINrINNIo DEI cALIcI) 770 01:05:24,960 --> 01:05:28,679 Senti, io ed Eros vorremmo provare a vedere.. 771 01:05:28,760 --> 01:05:32,360 ..se stiamo bene assieme. Ti sarei molto grata.. 772 01:05:32,440 --> 01:05:33,960 ..se ci dessi una mano. 773 01:05:35,119 --> 01:05:37,920 Volentieri, ma come? 774 01:05:38,599 --> 01:05:41,639 Tu hai molti appartamenti e anche alcuni vuoti. 775 01:05:42,518 --> 01:05:44,679 Volevo sapere se potevi prestarcene uno. 776 01:05:45,320 --> 01:05:48,079 Sai, Eros non riesce atrovare una casa. 777 01:05:49,840 --> 01:05:52,280 E per ora č costrefto a vivere in albergo. 778 01:05:53,599 --> 01:05:56,760 Finché non trova una casa potresti aiutarci? 779 01:05:57,719 --> 01:06:00,039 Sě, sě. Certo. 780 01:06:01,679 --> 01:06:03,199 Ve ne mostrerň uno. 781 01:06:03,960 --> 01:06:13,760 (ROMBO DEl MMORl) 782 01:06:15,440 --> 01:06:16,880 (CIGOLlO DELLA PORTA) 783 01:06:17,880 --> 01:06:19,199 - Ciao. - Ciao. 784 01:06:20,480 --> 01:06:24,719 - Desideria? _ Non č potuta venire. 785 01:06:25,679 --> 01:06:28,840 - Perché? _ Non lo so. Una sua amica si č fafta male.. 786 01:06:28,920 --> 01:06:31,000 ..e l'ha accompagnata in ospedale. _ Una sua amica chi? 787 01:06:31,480 --> 01:06:33,519 Non lo so. Non me l'ha detto. 788 01:06:33,880 --> 01:06:37,239 _ Intanto puoi vederlotu. _ Sě, sě. _ Lei lo vedrŕ.. 789 01:06:37,320 --> 01:06:38,480 ..un'altra volta. 790 01:06:38,880 --> 01:06:41,800 _ Qui c'č la cucina. _ Sě. 791 01:06:43,199 --> 01:06:44,519 (VlOLA Sl SCHIARISCE LA VOCE) 792 01:06:45,239 --> 01:06:50,760 Ecco, vieni. Di qua ci sono due camere da letto.. 793 01:06:50,840 --> 01:06:56,159 ..e due bagni. Una č qui e l'altra č questa. 794 01:07:03,000 --> 01:07:07,719 Ci sono dei mobili qua, perň se non vi piacciono.. 795 01:07:07,800 --> 01:07:11,199 ..li faccio portar via. 796 01:07:13,800 --> 01:07:15,079 Qui c'č il soggiorno. 797 01:07:19,559 --> 01:07:23,719 Tutto qua. E allora? Chete ne pare? 798 01:07:29,119 --> 01:07:30,159 Bene. 799 01:07:32,518 --> 01:07:33,960 Beviamo qualcosa? 800 01:07:46,920 --> 01:07:48,119 Vuoi un whis_y? 801 01:07:52,119 --> 01:07:53,440 q Lo vuoi un whisky? 802 01:07:56,880 --> 01:07:59,599 Cosa c'č? Non ti piace il camino? 803 01:08:01,280 --> 01:08:04,039 Beh, deve essere finito, come vedi. 804 01:08:07,320 --> 01:08:09,519 Se poi tu avessi delle idee... 805 01:08:30,038 --> 01:08:37,600 (GEMITl) 806 01:08:57,359 --> 01:09:07,319 (GEMITl) 807 01:09:09,319 --> 01:09:10,520 Aspefta. 808 01:09:13,520 --> 01:09:15,760 Mi piace cosě. Vieni. 809 01:09:23,359 --> 01:09:33,319 (GEMITl) 810 01:09:37,399 --> 01:09:39,119 Baciami, baciami. 811 01:09:40,279 --> 01:09:50,239 (MUSICA IN SMTOFONDO) 812 01:09:57,760 --> 01:09:58,880 Ehi! 813 01:10:00,680 --> 01:10:03,079 _ Allora? _ E allora bene. 814 01:10:05,880 --> 01:10:07,159 Ecco le chiavi. 815 01:10:08,399 --> 01:10:13,159 No, va bene. Va molto bene. E' proprio giusto, sai? 816 01:10:15,000 --> 01:10:18,479 -Ma che scrivi? - Niente. _ Come, niente? 817 01:10:20,078 --> 01:10:23,520 _ Scrivevo delle cose su di te. _ Su di me? 818 01:10:25,520 --> 01:10:28,119 - Ho paura. - E perché? 819 01:10:29,840 --> 01:10:31,880 Perché Viola ti farŕ molti regali. 820 01:10:33,560 --> 01:10:37,359 Ti darŕ dei soldi e allora tu le racconterai tutto. 821 01:10:38,238 --> 01:10:41,520 Diventerai il suo mantenuto. Ti venderai. 822 01:10:41,600 --> 01:10:51,000 (MUSICA IN SMTOFONDO) 823 01:10:51,078 --> 01:10:53,199 Stamaftina, quando mi hai telefonato per darmi.. 824 01:10:53,279 --> 01:10:54,640 ..appuntamento qui... 825 01:10:55,960 --> 01:11:01,199 lnsomma, quando ho sentito Ia tua voce,.. 826 01:11:01,279 --> 01:11:04,640 ..sono stato cosě contento che dopo, mentre mi facevo.. 827 01:11:04,720 --> 01:11:08,960 ..la barba mi sono messo a'cantare. 828 01:11:10,198 --> 01:11:11,560 Da solo, come un cretino. 829 01:11:12,000 --> 01:11:13,720 Tu sei un bastardo, come me. 830 01:11:14,760 --> 01:11:18,399 Hai una tale vergogna di essere figlio di povera gente.. 831 01:11:18,479 --> 01:11:21,880 ..che non puoi che essere bugiardo, volgare, corrofto. 832 01:11:24,000 --> 01:11:26,640 Comunque, se vuoi saperne di piů, puoi leggere il mio quaderno. 833 01:11:26,720 --> 01:11:32,319 (MUSICA IN SMTOFONDO) 834 01:11:32,399 --> 01:11:33,960 Tu sei l'unica amica che ho. 835 01:11:36,520 --> 01:11:38,319 Tu sei l'unica persona a cui voglio bene. 836 01:11:40,800 --> 01:11:42,880 lo tua madre non posso che odiarla, capisci? 837 01:11:44,880 --> 01:11:46,159 lo non ti tradirň mai. 838 01:11:46,238 --> 01:11:50,399 (MUSICA IN SMTOFONDO) 839 01:11:50,479 --> 01:11:52,039 Quanto al tuo quaderno, tieni. 840 01:11:52,479 --> 01:11:54,079 Sono cose tue, non lo voglio leggere. 841 01:11:55,720 --> 01:12:00,560 ln ogni caso, impara una cosa. Per ciň che dobbiamofare noi,.. 842 01:12:00,640 --> 01:12:03,119 ..non bisogna mai scrivere niente. E' importante. 843 01:12:03,560 --> 01:12:05,399 Devi tenere tufto a memoria, in testa. 844 01:12:06,000 --> 01:12:07,199 Allora brucialo. 845 01:12:08,479 --> 01:12:10,840 lo le stavo sopra, Iei non mi poteva vedere. 846 01:12:12,640 --> 01:12:14,199 E allora lefacevo delle smorlie. 847 01:12:16,078 --> 01:12:19,039 Veramente, le facevo delle smo_ie. 848 01:12:22,118 --> 01:12:25,720 Poi mi ha chiesto di farle delle cose. 849 01:12:28,000 --> 01:12:29,640 Anzi, praticamente, me l'ha ordinato. 850 01:12:32,840 --> 01:12:35,279 Guarda,.. 851 01:12:35,359 --> 01:12:37,399 ..in quel momento mi č venuta voglia di ammazzarla. 852 01:12:38,720 --> 01:12:40,920 Ti giuro, Ie avrei spaccato latesta. 853 01:12:46,279 --> 01:12:49,319 Poi dopo,.. 854 01:12:49,399 --> 01:12:51,239 ..all'improvviso, si č messa a piangere. 855 01:12:54,600 --> 01:12:57,680 Mi ha posato la testa sulla spalla e ha pianto. 856 01:12:58,760 --> 01:12:59,920 < E mi ha de_o I'unica cosa.. 857 01:13:00,000 --> 01:13:01,199 < ..che le interessa nella yita. 858 01:13:01,279 --> 01:13:02,319 q Sai qual č? 859 01:13:02,840 --> 01:13:04,199 E' che tu le voglia bene. 860 01:13:06,038 --> 01:13:08,840 q In quel momento.. 861 01:13:08,920 --> 01:13:10,640 ..mi ha fafto un po' di tenerezza. 862 01:13:13,158 --> 01:13:15,560 Ma sai cheViola parla sempre di te? 863 01:13:15,880 --> 01:13:17,880 Certo, č innamorata di me. 864 01:13:19,118 --> 01:13:21,680 E ora č tormentata perché crede che io stia con te.. 865 01:13:21,760 --> 01:13:23,000 q ..e vuole separarci. 866 01:13:26,238 --> 01:13:28,039 Le hai chiesto se le piace fare l'amore atre? 867 01:13:28,118 --> 01:13:29,159 q Sě. 868 01:13:29,399 --> 01:13:32,039 _ E che ti ha risposto? -Che le piace molto. 869 01:13:32,399 --> 01:13:34,880 Ma ora devi fare in modo che me lo chieda. 870 01:13:35,800 --> 01:13:40,159 Non ci vuole niente. Mi ha detto che se mi va.. 871 01:13:40,238 --> 01:13:41,640 ..ci possiamo vedere tutti i giorni. 872 01:13:41,760 --> 01:13:43,159 Allora č facile convincerla. 873 01:13:43,800 --> 01:13:47,359 Comunque, per l'ultima parte del piano, dobbiamo aspeftare.. 874 01:13:47,439 --> 01:13:49,920 ..il compagno di Milano. _ ''ll compagno di Milano''! 875 01:13:50,000 --> 01:13:52,199 ''ll direftivo di Milano''! ''Quelli di Milano''! 876 01:13:52,439 --> 01:13:55,359 Continui a dirmi queste cose e io non so neanche se esistono. 877 01:13:56,359 --> 01:13:58,079 _ Sei un bugiardo. -Ma... 878 01:14:01,760 --> 01:14:03,720 Ma quante volte te lo devo dire che il gruppo.. 879 01:14:03,800 --> 01:14:06,439 ..di Milano esiste e che io ne faccio parte? 880 01:14:07,640 --> 01:14:10,159 Ma io non posso fare niente senza il loro consenso. 881 01:14:10,238 --> 01:14:11,760 Per questo dobbiamo aspeftare. 882 01:14:15,439 --> 01:14:17,880 lo quello di Milano l'ho informato del nostro piano. 883 01:14:18,399 --> 01:14:20,359 E lui viene apposta, ma deve venire qui. 884 01:14:22,920 --> 01:14:25,079 Non glielo potevo mica dire pertelefono, ti pare? 885 01:14:34,560 --> 01:14:36,920 Ehi. Comunque arriva domani. 886 01:14:38,078 --> 01:14:41,399 - Domani? _ Sě, sě. Domani. 887 01:14:41,840 --> 01:14:43,039 E a che ora? 888 01:14:43,238 --> 01:14:48,279 (CIGOLlO DELLA PORTA) 889 01:14:50,720 --> 01:14:51,880 (CIGOLlO DELLA PORTA) 890 01:14:56,960 --> 01:14:58,079 q Chi sei tu? 891 01:15:00,158 --> 01:15:01,279 < Che yuoi? 892 01:15:05,640 --> 01:15:07,560 Metti via quella pistola, stronzo. 893 01:15:08,078 --> 01:15:10,039 Lui non č un ladro. E' il miofidanzato. 894 01:15:10,720 --> 01:15:13,119 E poi questo appartamento č nostro e se Viola ancora.. 895 01:15:13,198 --> 01:15:16,039 ..non te l'ha detto, fattelo dire. Ora vaftene. 896 01:15:17,238 --> 01:15:19,880 _ lo non sapevo niente. _Ah, sě? 897 01:15:20,279 --> 01:15:22,520 E come mai hai le chiavi dell'appartamento? 898 01:15:24,158 --> 01:15:27,479 Come sai, sono l'amministratore di tua madre. Controllo tufte.. 899 01:15:27,560 --> 01:15:31,199 ..le sue proprietŕ e dei suoi appartamenti ho le chiavi. 900 01:15:32,520 --> 01:15:34,239 < primo,.. 901 01:15:34,319 --> 01:15:37,760 ..questo appartamento ora č nostro e quindi non č piů.. 902 01:15:37,840 --> 01:15:39,239 ..la vostra garconničre. 903 01:15:39,439 --> 01:15:41,600 E poi portati via quel lefto, fa schifo. 904 01:15:41,960 --> 01:15:45,279 Secondo, dammi le chiavi. E terzo, butta via.. 905 01:15:45,359 --> 01:15:47,159 ..quella pistola. Fai ridere i polli. 906 01:15:54,078 --> 01:15:56,760 Complimenti. Signor? 907 01:15:59,560 --> 01:16:00,680 Erostrato. 908 01:16:02,680 --> 01:16:04,119 Occhipinti Erostrato. 909 01:16:05,038 --> 01:16:15,000 (MUSICA IN SMTOFONDO) 910 01:16:21,118 --> 01:16:22,159 Vieni. 911 01:16:23,800 --> 01:16:25,000 Finalmente. 912 01:16:28,520 --> 01:16:29,640 Ho paura. 913 01:16:31,520 --> 01:16:35,520 Non avere paura. Io ti aspefto sempre. 914 01:16:37,038 --> 01:16:40,119 Eccomi. Sono qui. 915 01:16:41,840 --> 01:16:45,239 - Ho paura. _Vieni. 916 01:16:46,680 --> 01:16:47,880 Cosa aspefti? 917 01:16:49,359 --> 01:16:50,399 Ho paura. 918 01:16:52,720 --> 01:16:55,359 Avanti. Vieni. 919 01:16:56,038 --> 01:16:57,319 Ma... 920 01:16:59,840 --> 01:17:01,079 q E' bellissimo. 921 01:17:01,880 --> 01:17:04,840 Ti prego, vieni. Non avere paura. 922 01:17:04,920 --> 01:17:06,239 Mi perdonerai? 923 01:17:06,479 --> 01:17:09,880 Tesoro. Perdonarti di cosa? 924 01:17:10,760 --> 01:17:13,479 q Vieni. Vieni. 925 01:17:13,560 --> 01:17:23,520 (MUSICA IN SMTOFONDO) 926 01:17:27,560 --> 01:17:29,039 q (VlOLA URLA) 927 01:17:29,118 --> 01:17:35,199 (DESIDERIA URLA) 928 01:17:35,279 --> 01:17:45,239 (DESIDERIA PIANGE) 929 01:17:59,720 --> 01:18:00,840 Desideria! 930 01:18:01,000 --> 01:18:04,319 q (DESIDERIA PIANGE) 931 01:18:04,399 --> 01:18:08,920 _ Ma che ti succede? - Hofatto un sogno, mamma! 932 01:18:09,279 --> 01:18:11,000 _ Un sogno? - Un bruftissimo sogno! 933 01:18:11,078 --> 01:18:15,199 _Oh, no. Un brutto sogno? _ Perdonami. 934 01:18:15,279 --> 01:18:18,159 - Perdonarti? E di cosa? _ Perdonami, ti prego. 935 01:18:18,238 --> 01:18:20,159 Ma certo che ti perdono. 936 01:18:21,680 --> 01:18:26,199 Amore. Vieni. Vieni, piccola mia. 937 01:18:26,279 --> 01:18:29,640 _ Perdonami. _ Certo cheti perdono. Calmati. 938 01:18:30,198 --> 01:18:32,720 Calmati, amore. 939 01:18:32,800 --> 01:18:37,520 (DESIDERIA PIANGE) 940 01:18:37,760 --> 01:18:43,279 (RUMORE DEL TRENO) 941 01:18:48,560 --> 01:18:58,520 (VOCE DALL'ALTOPARLANTE) 942 01:19:10,920 --> 01:19:12,760 Alla pensione. Solo. 943 01:19:12,840 --> 01:19:18,199 (VOCE DALL'ALTOPARLANTE) 944 01:19:18,279 --> 01:19:24,840 (RUMORE Dl PASSl) 945 01:19:35,198 --> 01:19:39,479 Viola? Viola! Perché non mi saluti? 946 01:19:44,038 --> 01:19:47,439 Mi sembri un'altra. Che hai? E' per questa notte? 947 01:19:51,359 --> 01:19:55,039 Quello che č successo stanotte non si ripeterŕ piů. 948 01:19:56,479 --> 01:19:58,800 Desideria, insomma, io... 949 01:20:01,960 --> 01:20:04,359 Ah! Ora capisco perché mi sembri un'altra. 950 01:20:04,439 --> 01:20:06,640 E' per questa cosa qui cheti sta malissimo. 951 01:20:07,680 --> 01:20:11,159 Sai cosa sembri con quella guaina? Un cilindro. 952 01:20:12,319 --> 01:20:14,560 Hai il sedere piů bello del mondo e lo schiacci. 953 01:20:14,640 --> 01:20:17,359 - Lo nascondi come sete ne vergognassi. -Smettila. 954 01:20:17,439 --> 01:20:20,640 - Non sai quello che dici. -Scusa, č la guaina che parla. 955 01:20:21,118 --> 01:20:22,479 E sai cosa dice? 956 01:20:23,198 --> 01:20:26,640 1 Dice: ''Sono una donna matura una madre di famiglia.'' 957 01:20:27,479 --> 01:20:30,279 lnvece il tuo sedere dice una cosa del tufto diversa. 958 01:20:30,520 --> 01:20:34,319 Dice: ''Sono bella, giovane, voglio essere amata.'' 959 01:20:35,038 --> 01:20:39,319 Tutti vogliono essere amati. Ma bisogna saperlo dire col cuore. 960 01:20:39,760 --> 01:20:42,239 E comunque smeftila di parlare cosě a tua madre. 961 01:20:43,720 --> 01:20:49,520 (RUMORE Dl PASSl) 962 01:20:50,238 --> 01:20:52,000 Non siamo piů madre e figlia. 963 01:20:52,359 --> 01:20:55,399 Ci siamo defte che siamo due amiche, no? Anzi... 964 01:20:56,158 --> 01:20:59,159 _ Smeftila, basta! _ No, non la smefto. 965 01:20:59,840 --> 01:21:03,119 Non mi va che fai la puritana con me e con Eros il contrario. 966 01:21:04,238 --> 01:21:08,439 Ah! Eros. E' lě che volevi arrivare, eh? 967 01:21:10,680 --> 01:21:12,239 Ti ha defto tufto, vero? 968 01:21:14,760 --> 01:21:18,760 Bene. Se proprio lo vuoi sapere,.. 969 01:21:18,840 --> 01:21:21,359 ..ho voluto portartelo via perché ho capito quello che tu.. 970 01:21:21,439 --> 01:21:22,760 ..non avresti capito mai. 971 01:21:23,800 --> 01:21:27,640 E cioč che č un volgare, uno da quaftro soldi,.. 972 01:21:27,720 --> 01:21:28,960 ..un tanghero. 973 01:21:29,279 --> 01:21:31,880 E questo era l'unico modo perfarti capire quanto vale. 974 01:21:31,960 --> 01:21:35,039 - E cioč? _ E cioč che vale zero, niente. 975 01:21:35,118 --> 01:21:36,880 Dunque l'hai fafto peramor mio? 976 01:21:37,399 --> 01:21:41,920 Ma guarda che io non sono gelosa di Eros. Anzi, sono contenta.. 977 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 ..che abbia preso il posto di Tiberi e degli altri. 978 01:21:45,238 --> 01:21:49,720 E sai perché? Perché dopo che ho saputo che non sei mia madre,.. 979 01:21:49,800 --> 01:21:51,920 ..pian piano mi č venuta voglia di prendere il posto.. 980 01:21:52,000 --> 01:21:55,039 ..di Chantal e delle altre. Ma Tiberi mi fa schifo. 981 01:21:55,359 --> 01:21:59,039 lnvece adesso potremo andare alla casa della Cassia,.. 982 01:21:59,118 --> 01:22:02,000 ..io, tu ed Eros, a fare l'amore atre. 983 01:22:05,800 --> 01:22:07,319 Fatti togliere la guaina. 984 01:22:17,640 --> 01:22:21,000 Gli abbiamo tolto il bavaglio. Ora puň dire quel che vuole. 985 01:22:22,279 --> 01:22:25,760 Senti, lo dici tu a Eros? 986 01:22:26,560 --> 01:22:29,079 Anche oggi. Anzi, oggi alle sei. 987 01:22:31,000 --> 01:22:35,680 Desideria, dovrei ritirare una cosa urgente da Tiberi. 988 01:22:35,760 --> 01:22:38,800 Ci vai tu, perfavore? Io sono stanca. 989 01:22:39,198 --> 01:22:47,039 (RUMORE Dl PASSl) 990 01:22:48,680 --> 01:22:50,520 Vuoi sapere chi č il tuofidanzato? 991 01:22:51,520 --> 01:22:54,479 So benissimo chi č. Non ho bisogno dei carabinieri. 992 01:22:55,840 --> 01:22:58,680 Tu credi di saperlo. Ascoltami bene. 993 01:22:58,760 --> 01:23:01,680 lo sono anche il vostro amministratore e mi sento.. 994 01:23:01,760 --> 01:23:03,079 ..in dovere... - Sei l'amministratore.. 995 01:23:03,158 --> 01:23:04,399 ..di Viola e basta. 996 01:23:04,880 --> 01:23:07,840 E io sono venuta per prendere delle carte di Viola e basta. 997 01:23:08,720 --> 01:23:12,800 Devi sapere, per esempio,.. 998 01:23:12,880 --> 01:23:17,000 ..che il padre di Occhipinti non č un barone, come ha defto.. 999 01:23:17,078 --> 01:23:19,720 ..atua madre, ma č figlio di un bidello... - E di un'infermiera. 1000 01:23:21,880 --> 01:23:24,880 Beh, allora qualcosa ti ha detto. 1001 01:23:26,038 --> 01:23:29,800 Saprai anche che non č laureato né diplomato. Ma il mestiere.. 1002 01:23:29,880 --> 01:23:32,920 ..chefa davveroforse non lo sai. _ Sě. 1003 01:23:33,479 --> 01:23:34,720 ll prostituto. 1004 01:23:35,680 --> 01:23:38,960 _ E' anche l'amante di tua madre. _ Non č l'amante di mia madre. 1005 01:23:39,038 --> 01:23:40,920 E' l'amante di quella troia di Viola! 1006 01:23:41,920 --> 01:23:45,000 E saprai anche che č un confidente della polizia. 1007 01:23:45,880 --> 01:23:49,239 Riceve un regolare stipendio per fare la spia sugli ambienti.. 1008 01:23:49,319 --> 01:23:52,119 ..che frequenti tu, sulla gente come te. 1009 01:23:52,680 --> 01:23:54,000 Ecco, questo č tufto. 1010 01:23:55,198 --> 01:23:56,560 Sapevo anche questo. 1011 01:23:57,118 --> 01:23:59,520 Me lo ha detto la sera che ci siamo conosciuti. 1012 01:24:00,399 --> 01:24:04,760 Va bene. Come non defto. Questo comunque č perte. 1013 01:24:07,078 --> 01:24:08,479 q C'č un'ultima cosa.. 1014 01:24:08,560 --> 01:24:09,680 < ..cheti deyo dire. 1015 01:24:11,479 --> 01:24:12,720 Perň dobbiamo andare di lŕ. 1016 01:24:16,920 --> 01:24:19,840 Desideria,.. 1017 01:24:19,920 --> 01:24:23,000 ..c'č una cosa molto importante cheti devo dire. 1018 01:24:27,520 --> 01:24:30,000 Voglio che tu diventi mia moglie. 1019 01:24:30,640 --> 01:24:35,039 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1020 01:24:35,118 --> 01:24:36,640 lo sono cattolico. 1021 01:24:36,720 --> 01:24:46,680 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1022 01:24:49,078 --> 01:24:52,119 Per me.. 1023 01:24:52,198 --> 01:24:57,159 ..in questo momento, questo altare.. 1024 01:24:57,238 --> 01:24:59,960 ..non č un pezzo di antiquariato, č una cosa sacra. 1025 01:25:01,000 --> 01:25:02,199 Devo pregare. 1026 01:25:04,680 --> 01:25:07,159 Chiederň con la preghiera chetu mi dica di sě. 1027 01:25:08,000 --> 01:25:11,600 Quando avrň finito, mi dirai di sě... O di no. 1028 01:25:11,680 --> 01:25:21,640 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1029 01:25:36,960 --> 01:25:40,399 (RUMORE Dl PASSl) 1030 01:25:49,399 --> 01:25:50,800 (CIGOLlO DELLA PORTA) 1031 01:26:00,399 --> 01:26:02,640 (CIGOLlO DELLA PORTA) Maiale! 1032 01:26:08,038 --> 01:26:10,840 Cacciala via. Le tue donne mi hanno rofto i coglioni. 1033 01:26:12,359 --> 01:26:16,039 Vattene via. Ci vediamo alle sei, eravamo d'accordo. 1034 01:26:16,118 --> 01:26:20,880 Maiale! E io non sono una delle sue donne. Sono Desideria! 1035 01:26:22,720 --> 01:26:25,479 Lui dice che bisogna aspettare il compagno di Milano,.. 1036 01:26:25,560 --> 01:26:28,119 ..che bisogna sentire il compagno di Milano, che deve arrivare.. 1037 01:26:28,198 --> 01:26:30,920 ..il compagno di Milano. Bene! Sei tu il compagno di Milano,.. 1038 01:26:31,000 --> 01:26:32,039 ..sě o no? 1039 01:26:34,479 --> 01:26:37,319 Allora? Sei sordo, scemo o muto? 1040 01:26:38,319 --> 01:26:39,359 (SCHIAFFO) 1041 01:26:41,198 --> 01:26:42,640 Ma insomma, che cazzo fai? 1042 01:26:49,038 --> 01:26:50,199 q Stai fermo. 1043 01:26:50,680 --> 01:26:52,920 Non hai sentito? Ti ha defto di non toccarla. 1044 01:26:57,680 --> 01:27:00,720 Vaftene via. Voglio interrogare Ia tua ragazza. 1045 01:27:00,920 --> 01:27:03,960 _ Ma smeftila, lasciala stare. - Deciderŕ da sola. 1046 01:27:08,840 --> 01:27:09,840 Vattene. 1047 01:27:18,640 --> 01:27:23,159 Va bene. Ciao, allora. Ci vediamo alle sei. 1048 01:27:28,399 --> 01:27:29,600 (CIGOLlO DELLA PORTA) 1049 01:28:22,198 --> 01:28:31,520 (GEMITl) 1050 01:28:31,600 --> 01:28:32,960 Senti il mio cazzo? 1051 01:28:33,600 --> 01:28:35,760 Una troia borghese come te chissŕ quanti ne ha presi. 1052 01:28:36,078 --> 01:28:38,560 ln bocca, nel culo, nella fica. Troia! 1053 01:28:40,479 --> 01:28:43,000 < Ti piace? Te lo fai meftere.. 1054 01:28:43,078 --> 01:28:44,199 < ..dentro dall'amico del tuo.. 1055 01:28:44,279 --> 01:28:46,079 q ..fidanzato! Lo mandi yia, eh? 1056 01:28:47,960 --> 01:28:50,159 Troia! Troia! 1057 01:28:50,238 --> 01:29:00,199 (GEMITl) 1058 01:29:19,158 --> 01:29:21,119 Porca vacca! 1059 01:29:24,880 --> 01:29:27,159 Cazzo, potevi dirmi che avevi le tue cose, no? 1060 01:29:28,479 --> 01:29:29,960 < E impara a scopare! 1061 01:29:31,000 --> 01:29:33,760 E tu quando scopi impara a riconoscere una vergine. 1062 01:29:34,000 --> 01:29:36,159 q Era la prima volta, imbecille. 1063 01:29:37,560 --> 01:29:40,199 Stai cercando di incastrarmi? 1064 01:29:41,560 --> 01:29:45,319 Sě. Con una madre miliardaria incastro propriote.. 1065 01:29:45,399 --> 01:29:47,159 ..che hai un solo paio di pantaloni. 1066 01:29:48,359 --> 01:29:52,039 -Allora, mi farai entrare nel gruppo? _ Forse. Non lo so. 1067 01:29:52,479 --> 01:29:55,319 -Ma perché non lo sai? _ Non dipende solo da me. 1068 01:29:56,319 --> 01:30:00,640 ''Forse, non lo so''. Guarda, quello č il mio sangue! 1069 01:30:00,880 --> 01:30:04,640 E' stato versato per te, per voi! E tu che fai,.. 1070 01:30:04,720 --> 01:30:06,680 ..continui a smacchiarti i pantaloni? 1071 01:30:06,760 --> 01:30:08,479 (DESIDERIA PIANGE) 1072 01:30:08,560 --> 01:30:12,600 Ancora non ti conosco. Devi avere pazienza. 1073 01:30:14,399 --> 01:30:16,520 Occhipinti mi ha defto che sei un'esaltata,.. 1074 01:30:16,600 --> 01:30:18,439 ..con qualche rotella che non ti funziona. 1075 01:30:20,118 --> 01:30:22,199 Ciň non toglie perň che la vuoi pensare come noi. 1076 01:30:28,038 --> 01:30:31,640 Senti, ti porto a Milano e ti prendo a vivere con me. 1077 01:30:32,680 --> 01:30:34,520 Ti presento al direftivo e poi si vedrŕ. 1078 01:30:35,840 --> 01:30:38,000 _ E il mio piano? -Quale piano? 1079 01:30:38,680 --> 01:30:40,479 Quello che ti ha raccontato Erostrato. 1080 01:30:41,640 --> 01:30:44,199 Attirare mia madre nella casa sulla Cassia con la scusa.. 1081 01:30:44,279 --> 01:30:47,720 ..di fare l'amore a tre. Sequestrarla e poi scrivere.. 1082 01:30:47,800 --> 01:30:50,399 ..alla famiglia, cioč a me e chiedere il riscafto. 1083 01:30:51,078 --> 01:30:54,680 lo vado dall'amministratore e lui mi darŕ i soldi. 1084 01:30:55,800 --> 01:30:59,600 lo do il denaro al gruppo e poi vengo a Milano con voi. 1085 01:31:00,118 --> 01:31:01,960 Sě, me ne ha parlato, ma non si puň fare. 1086 01:31:02,038 --> 01:31:03,279 Perché no? 1087 01:31:03,800 --> 01:31:05,840 Perché tua madre vi denuncerebbe. 1088 01:31:05,920 --> 01:31:08,439 Non č vero, non lo farebbe mai. 1089 01:31:08,520 --> 01:31:11,640 _ Non si puň fare lo stesso. _ Ma perché? 1090 01:31:12,078 --> 01:31:14,119 Perché quella casa sulla Cassia non va. 1091 01:31:14,800 --> 01:31:18,159 Ma come, sembra fafta apposta. E' in mezzo alla campagna.. 1092 01:31:18,238 --> 01:31:19,960 ..e ha anche un'uscita sul giardino. 1093 01:31:20,399 --> 01:31:23,000 Non va perché č un bordello. E' contro le nostre regole. 1094 01:31:23,399 --> 01:31:26,000 -Quali regole? _ La casa non dev'essere un bordello.. 1095 01:31:26,078 --> 01:31:29,319 ..borghese. E quella casa č il bordello di tua madre. 1096 01:31:31,800 --> 01:31:33,239 (DESIDERIA SOSPIRA) 1097 01:31:33,600 --> 01:31:36,119 _ Mia madre... Mia madre... -Che c'č? 1098 01:31:36,960 --> 01:31:38,760 _ Niente. _ Ma che c'č? 1099 01:31:40,118 --> 01:31:43,600 Niente, pensavo che comunque il sequestro non si puň fare piů. 1100 01:31:44,880 --> 01:31:48,560 Perché Erostrato č un bugiardo, un traditore. 1101 01:31:49,960 --> 01:31:55,119 _ Una spia pagata dalla polizia. _ Sei diventata mafta? 1102 01:31:57,880 --> 01:31:59,600 Ripeto quello che hai defto. 1103 01:32:00,359 --> 01:32:03,279 E' un traditore, una spia. 1104 01:32:04,359 --> 01:32:06,359 La tua č una denuncia gravissima. 1105 01:32:06,680 --> 01:32:09,000 Devi stare attenta a quello che dici. Hai delle prove? 1106 01:32:10,279 --> 01:32:12,840 Se ti do le prove, voi cosa gli farete? 1107 01:32:12,920 --> 01:32:14,520 q E a te cosa importa? 1108 01:32:15,800 --> 01:32:18,479 Mi importa perché per me č quasi come un fratello. 1109 01:32:19,399 --> 01:32:20,680 Non gli faremo niente. 1110 01:32:21,600 --> 01:32:23,640 Lo allontaneremo dal gruppo e basta. 1111 01:32:25,359 --> 01:32:27,600 Ma tu hai delle prove? 1112 01:32:31,920 --> 01:32:33,960 Guarda nella mia borsa. 1113 01:32:52,760 --> 01:32:56,720 Dovevamo incontrarci alle sei. Ma io non ci voglio andare. 1114 01:32:57,158 --> 01:32:58,880 Non voglio neanche piů tornare a casa. 1115 01:32:59,840 --> 01:33:03,159 Voglio venire con te. Voglio venire a Milano. 1116 01:33:03,399 --> 01:33:05,119 Tu farai quello che ti dico io. 1117 01:33:05,640 --> 01:33:07,479 E cioč? 1118 01:33:08,479 --> 01:33:10,079 Cioč devi obbedire agli ordini. 1119 01:33:10,319 --> 01:33:20,279 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1120 01:33:22,439 --> 01:33:24,560 (CIGOLlO DELLA PORTA) 1121 01:33:24,680 --> 01:33:34,640 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1122 01:33:46,800 --> 01:33:48,159 Ho parlato con Viola. 1123 01:33:52,680 --> 01:33:55,960 Mi ha defto del rapporto dei carabinieri, e lo sai anchetu. 1124 01:34:00,359 --> 01:34:01,640 Mi dispiace. 1125 01:34:04,600 --> 01:34:06,960 Mi dispiace perché io ti voglio bene. 1126 01:34:10,560 --> 01:34:11,680 Mi hai tradito. 1127 01:34:13,640 --> 01:34:18,159 Sě, ti hotradito. E hotradito pureViola. 1128 01:34:20,038 --> 01:34:21,760 E pure il gruppo di Milano. 1129 01:34:24,680 --> 01:34:28,359 Tu perň lo sapevi. Iote l'avevo detto e tu l'avevi capito. 1130 01:34:29,560 --> 01:34:31,800 lo sono un bugiardo, Desideria. 1131 01:34:33,840 --> 01:34:36,039 Perň questa č la mia unica realtŕ. Lo vuoi capire? 1132 01:34:36,118 --> 01:34:38,600 (RUMORE Dl PASSl) 1133 01:34:41,520 --> 01:34:42,800 Bravo, Occhipinti. 1134 01:34:45,760 --> 01:34:48,479 Ero venuto a Roma per verificare certe voci su di te. 1135 01:34:50,680 --> 01:34:51,960 Ti confidi sempre, eh? 1136 01:34:53,840 --> 01:34:55,880 - No! _Tu parli troppo, Occhipinti. 1137 01:34:55,960 --> 01:34:57,359 Sei pazzo? 1138 01:34:57,439 --> 01:34:58,840 (SPARO) No! 1139 01:34:58,920 --> 01:35:08,880 (DESIDERIA PIANGE) (musIcA IN sorroFoNDo) 1140 01:35:21,960 --> 01:35:23,640 Sei un assassino! 1141 01:35:23,720 --> 01:35:25,199 (DESIDERIA PIANGE) 1142 01:35:25,479 --> 01:35:27,560 Non lo sai che č giunto il tempo degli assassini? 1143 01:35:27,640 --> 01:35:31,119 q (DESIDERIA PIANGE) 1144 01:35:31,198 --> 01:35:33,039 Non ci andrŕ di mezzo neppure tua madre. 1145 01:35:33,560 --> 01:35:36,199 Lo avete smascherato e lui per la vergogna s'č ammazzato. 1146 01:35:37,118 --> 01:35:47,079 (DESIDERIA PIANGE) 1147 01:35:50,000 --> 01:35:55,279 (SCROSCIARE DELL'ACQUA) 1148 01:35:55,359 --> 01:35:59,840 q (DESIDERIA PIANGE) 1149 01:36:11,359 --> 01:36:21,319 (RUMORE DEL RASOlO ELflTRICO) 1150 01:36:24,920 --> 01:36:34,880 (DESIDERIA PIANGE) 1151 01:36:41,198 --> 01:36:42,279 (SPARO) 1152 01:36:42,359 --> 01:36:48,199 (DESIDERIA PIANGE) 1153 01:36:48,279 --> 01:36:49,319 (SPARO) 1154 01:36:50,038 --> 01:36:54,159 q (DESIDERIA PIANGE) 1155 01:36:54,238 --> 01:36:57,560 (SPARl) 1156 01:36:57,640 --> 01:37:01,600 q (DESIDERIA PIANGE) 1157 01:37:01,680 --> 01:37:11,640 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1158 01:37:30,840 --> 01:37:40,800 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1159 01:38:00,038 --> 01:38:10,000 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1160 01:38:29,359 --> 01:38:33,960 (CLACSON) 1161 01:38:34,038 --> 01:38:44,000 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1162 01:38:47,920 --> 01:38:50,960 Sali. Dai, vieni. 1163 01:38:53,000 --> 01:38:58,720 (CIGOLlO DELLO SPORTELLO) 1164 01:38:58,800 --> 01:39:08,760 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1165 01:39:28,158 --> 01:39:34,159 (MUSICA IN SMTOFONDO) 1166 01:39:34,238 --> 01:39:44,239 Softotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 85145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.