All language subtitles for green ice (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,960 --> 00:00:46,670 - HIELO VERDE - 2 00:01:57,680 --> 00:02:02,196 Colombia. Am�rica del Sur. 3 00:07:24,360 --> 00:07:26,749 �Modelo deportivo! 4 00:07:38,120 --> 00:07:40,714 En M�xico, nunca llueve. 5 00:08:42,960 --> 00:08:46,873 - �Cu�l es el problema? - Si lo supiera, estar�a volando 6 00:08:50,800 --> 00:08:53,598 �Se dirige a la costa? 7 00:08:55,440 --> 00:08:58,034 S�. 8 00:08:59,880 --> 00:09:02,917 �Puede dejarme en Las Hadas? 9 00:09:03,760 --> 00:09:06,593 - �Claro! - Maravilloso. 10 00:09:19,980 --> 00:09:23,578 Deber�as revisar el microinterruptor barom�trico. 11 00:09:23,580 --> 00:09:25,078 o mira la T.O.T. 12 00:09:43,880 --> 00:09:47,000 - Yo soy Joe Wiley. - �Maravilloso! 13 00:09:47,010 --> 00:09:49,000 �Como debo llamarte? 14 00:09:49,240 --> 00:09:51,300 - Holbrook. - �S�lo as�? 15 00:09:51,310 --> 00:09:53,870 - S�. - Sab�a que era el circuito de encendido. 16 00:09:54,040 --> 00:09:57,237 - �C�mo sab�a lo que era? - Soy ingeniero electr�nico. 17 00:09:57,400 --> 00:10:01,471 Bueno, ese es mi trabajo, aunque me considero a mi mismo un hombre de ideas. 18 00:10:01,520 --> 00:10:04,998 �Una idea genial y arreglaste tu vida! 19 00:10:05,400 --> 00:10:07,000 �Pens� que ya no quedaban buenas ideas! 20 00:10:07,010 --> 00:10:08,970 No, yo tengo al menos un centenar. 21 00:10:09,040 --> 00:10:11,900 Van desde p�ldoras de bronceado y hasta frijoles "Mung". 22 00:10:11,910 --> 00:10:13,431 �Que es un frijol "Mung"? 23 00:10:13,720 --> 00:10:18,396 Reto�os de frijol. Desafortunadamente las ratas se comieron la primera cosecha. 24 00:10:18,640 --> 00:10:21,050 Ah� perd� tres mil d�lares. 25 00:10:21,120 --> 00:10:25,210 Tengo una ex esposa que quiere m�s pensi�n Subieron la renta de mi apartamento, 26 00:10:25,680 --> 00:10:29,100 - Y asi es,�Acabo de perder mi trabajo! - As� que esa es tu historia, �verdad? 27 00:10:29,110 --> 00:10:30,800 �Eso es todo! 28 00:10:31,680 --> 00:10:33,309 - �Cu�l es la tuya? - Soy de Filadelfia 29 00:10:33,680 --> 00:10:35,309 Vivo en la ciudad de M�xico. 30 00:10:35,520 --> 00:10:38,500 Ese es mi helic�ptero y voy de camino a Las Hadas 31 00:10:38,510 --> 00:10:39,798 �Para pasar un tranquilo fin de semana! 32 00:10:40,040 --> 00:10:43,669 - �Tome a la derecha ah� adelante! - �Como digas! 33 00:10:53,040 --> 00:10:57,352 - �Que te hizo decidirte por M�xico? - En realidad perdi el vuelo a Hawai. 34 00:10:57,960 --> 00:11:02,715 - Y M�xico parec�a barato y agradable. - �Sabes que quiere decir "La Mordida"? 35 00:11:03,480 --> 00:11:05,918 - No, �Qu� es? - Wiley "La mordida" ... 36 00:11:05,920 --> 00:11:08,918 Es una expresi�n que significa sobornar a una autoridad 37 00:11:11,840 --> 00:11:14,830 Deber�as probar suerte en Las Hadas. 38 00:11:14,840 --> 00:11:16,994 - �Que hay all�? - Muchas mujeres con dinero ... 39 00:11:17,760 --> 00:11:20,370 Es una mina de oro para cualquier hombre que tenga un poco de encanto e iniciativa 40 00:11:20,380 --> 00:11:22,470 Est�s impresionada, �Cierto? 41 00:11:24,200 --> 00:11:25,700 - Hay tan s�lo un problema - �Cual? 42 00:11:25,723 --> 00:11:28,978 Ultimamente las mujeres buscan jovencitos 43 00:11:31,120 --> 00:11:35,591 - �Nadie puede vencer a la experiencia! - �Excepto un joven vigoroso! 44 00:12:12,200 --> 00:12:14,839 Me parece que traje el veh�culo equivocado. 45 00:12:16,560 --> 00:12:20,712 No te subestimes, Wiley. Te ir� bien. 46 00:12:20,960 --> 00:12:23,428 Tienes buen cuerpo. 47 00:12:28,363 --> 00:12:32,363 Que sorpresa, Sra. Bienvenida a Las Hadas perm�tame ayudarla 48 00:12:33,360 --> 00:12:35,150 -Se�ora Holbrook - Hola Carlos. 49 00:12:35,160 --> 00:12:36,477 �Me alegro de verla! 50 00:12:36,680 --> 00:12:39,990 Cre�mos que ya no vendr�a El Sr. Argenta se va a poner muy feliz. 51 00:12:42,000 --> 00:12:44,198 El hombre con la camisa azul ... Lo hizo posible 52 00:12:44,200 --> 00:12:46,198 - �Busquele una habitaci�n para est� noche! - Por supuesto. 53 00:13:08,280 --> 00:13:11,293 - �Sabes cu�nto cuesta esta habitaci�n? - $ 284. 54 00:13:11,300 --> 00:13:13,593 - �Por d�a? - �S�, se�or! 55 00:13:29,200 --> 00:13:31,555 Hola ... 56 00:13:35,400 --> 00:13:38,016 - �Pens� que este era mi suite! - S�, se�or, usted ve ... 57 00:13:38,020 --> 00:13:39,996 este apartamento es para el Sr. Prentiss. 58 00:13:40,200 --> 00:13:43,158 se da cuenta, N�mero 420 59 00:13:46,240 --> 00:13:50,756 Estoy seguro de que puede encontrarle al se�or Prentiss una suite mejor. 60 00:13:51,040 --> 00:13:54,040 - �Naturalmente, se�or! - Lamento la confusi�n. 61 00:13:54,050 --> 00:13:55,591 No hay problema. 62 00:13:55,760 --> 00:13:58,877 �Vamos! Hemos perdido bastante tiempo. 63 00:14:21,060 --> 00:14:25,111 malditos desconfiados ... 64 00:14:27,520 --> 00:14:29,139 - �Hola? - El Sr. Prentiss, 65 00:14:29,149 --> 00:14:31,149 Las muestras se le han enviado. 66 00:14:31,240 --> 00:14:34,391 - �C�mo? - En el caj�n de su mesa de noche 67 00:14:45,800 --> 00:14:48,320 - �Las estoy viendo ahora! - Ahora ve la validez 68 00:14:48,330 --> 00:14:49,349 nuestra operaci�n. 69 00:14:49,640 --> 00:14:54,270 La oferta es la siguiente: 6,000 quilates a $500 el quilate. 70 00:14:54,440 --> 00:14:57,960 La calidad es igual a las de las que ya tiene. 71 00:14:57,970 --> 00:14:59,560 Suena razonable. 72 00:14:59,680 --> 00:15:02,089 Habr� m�s muestras por la ma�ana 73 00:15:02,095 --> 00:15:03,389 �D�nde? 74 00:15:03,880 --> 00:15:07,236 Playa Soledad. A las 9. 75 00:15:13,560 --> 00:15:16,711 6,000 a $500. 76 00:15:31,640 --> 00:15:35,155 Liliana, te ves divina. 77 00:15:53,920 --> 00:15:57,196 Hola. �Has venido solo? 78 00:15:57,600 --> 00:16:02,071 - S�, mi esposa no pudo llegar. - �Oh, eso es lamentable! 79 00:16:02,160 --> 00:16:05,436 - �Puedo preguntar que le pas�? - S�, se acaba de divorciar de m�. 80 00:16:06,840 --> 00:16:09,914 - �Se llev� todo? - No, me las arregl� para quedarme con 81 00:16:09,920 --> 00:16:11,914 el pececito dorado 82 00:16:13,160 --> 00:16:16,420 - A mi me parece que te va bien. - �Qu� tal un almuerzo ma�ana? 83 00:16:16,430 --> 00:16:17,631 Yo no puedo. 84 00:16:17,720 --> 00:16:21,838 - �Habr�a diferencia si yo fuera rico? - Pero lo eres, �No es as�, Wiley? 85 00:16:28,000 --> 00:16:30,540 �No est� un poco arriba de tu capacidad? 86 00:16:30,550 --> 00:16:31,754 No por mucho tiempo. 87 00:16:32,560 --> 00:16:35,550 - Tengo entendido que tiene alojado a un Sr. Prentiss. - S�. 88 00:16:35,560 --> 00:16:37,270 �Puede asegurse de hacerle llegar esto? 89 00:16:37,480 --> 00:16:40,756 Para usted, se�or, con mucho gusto. 90 00:16:42,080 --> 00:16:45,868 �El Sr. Prentiss? Me alegro de que le gustaba. 91 00:16:46,160 --> 00:16:50,438 Dejeme ofrecerle 6,000 quilates a un valor de $600 el quilate. 92 00:16:50,600 --> 00:16:53,592 La calidad total es la misma que la de las muestras. 93 00:17:42,760 --> 00:17:45,069 Hola. 94 00:17:45,160 --> 00:17:49,676 Pensamos que se hab�a ido a la playa equivocada. Todas se parecen. 95 00:17:49,800 --> 00:17:52,712 �Conoce al Sr. Prentiss? 96 00:17:58,880 --> 00:18:02,040 �Se va al mar! 97 00:19:18,000 --> 00:19:20,514 �Bienvenido a bordo! 98 00:19:45,560 --> 00:19:47,710 �Fuera! 99 00:19:48,520 --> 00:19:51,990 C�metelo, te ayudara a recuperar tus fuerzas. 100 00:19:52,480 --> 00:19:55,870 - �Bajate los pantalones! - �C�mo? 101 00:19:56,040 --> 00:19:58,230 A menos que quieras que la herida se infecte 102 00:19:58,240 --> 00:19:59,510 Bien. Puedo hacerlo. 103 00:20:02,040 --> 00:20:04,554 �Sosten esto! 104 00:20:05,200 --> 00:20:09,034 - �Como est�? - Vas a sobrevivir. 105 00:20:09,120 --> 00:20:11,793 Siempre y cuando no mires abajo. 106 00:20:11,960 --> 00:20:15,032 - �Asi que de veras eres ingeniero electr�nico? - S�, y uno muy bueno. 107 00:20:15,280 --> 00:20:18,431 Lo reconozco. Tuviste suerte. S�lo roz� la piel. 108 00:20:18,520 --> 00:20:21,876 - S�, pero es en mi piel. - S�, y tambi�n tu culpa. 109 00:20:22,240 --> 00:20:25,915 - Lo siento si arruinado tu transacci�n. - �A qu� te refieres? 110 00:20:26,000 --> 00:20:30,630 Hay s�lo una diferencia entre nosotros: Tu trabajas a un precio m�s alto. 111 00:20:32,200 --> 00:20:34,430 �Oh, Dios! 112 00:20:52,280 --> 00:20:56,114 �Bueno, perd�name! �C�mo sab�as que estar�a ah�? 113 00:20:56,400 --> 00:20:58,890 O� por accidente que alguien iban a hacer algo arriesgado. 114 00:20:58,900 --> 00:21:00,916 �Arriesgado, como nadar hasta Hawai? 115 00:21:01,200 --> 00:21:04,556 La pregunta es �Eres un estafador o simplemente un tonto? 116 00:21:06,080 --> 00:21:10,551 - �Tu que crees que soy? - Las dos cosas. 117 00:21:55,480 --> 00:21:58,278 Este es el Sr. Wiley. Se quedar� con nosotros por unos d�as. 118 00:22:08,360 --> 00:22:11,557 Bienvenido a mi hogar. Estoy segura que deseas descansar. 119 00:22:11,640 --> 00:22:14,234 Josephine te llevar� a tu habitaci�n 120 00:23:36,200 --> 00:23:41,274 - �Qu� te pas�? - �H�bla conmigo, Wiley! 121 00:23:44,080 --> 00:23:47,470 - �Sobre qu�? - Cualquier cosa. 122 00:23:48,720 --> 00:23:53,111 - Cuentame sobre una de tus ideas geniales - �Qu� dijo ese sacerdote? 123 00:23:56,400 --> 00:24:00,518 �Sabes cu�l es tu problema? Hablas demasiado. 124 00:24:07,760 --> 00:24:11,673 Se trata de mi hermana. Hace unas semanas se fu� a las monta�as, 125 00:24:11,800 --> 00:24:14,095 - Junto con un grupo de estudiantes. - �D�nde? 126 00:24:14,100 --> 00:24:15,395 �A Colombia! 127 00:24:15,520 --> 00:24:21,789 Se ha reportado desaparecida. Eso es todo lo que s�. 128 00:24:22,000 --> 00:24:25,469 - �Por qu� Am�rica del Sur? - Por que es la hermana menor 129 00:24:25,475 --> 00:24:27,040 siempre trat� de ir un paso adelante de m�. 130 00:24:27,040 --> 00:24:30,794 - Y yo ya he llegado hasta M�xico. - �Y tus padres? 131 00:24:30,920 --> 00:24:34,310 Mi madre ten�a dinero, mi padre ten�a posici�n social. La pareja perfecta 132 00:24:34,320 --> 00:24:35,914 para un matrimonio de �xito. 133 00:24:37,400 --> 00:24:40,390 He venido al mundo como una especie de castigo por un momento de locura 134 00:24:40,400 --> 00:24:41,916 en un coche tras una fiesta. 135 00:24:42,680 --> 00:24:45,956 - �Y tu hermana? - �Kerry? 136 00:24:46,280 --> 00:24:49,477 Ella fue fruto de la desesperaci�n, ocho a�os despu�s. 137 00:24:49,840 --> 00:24:54,231 Mi madre me dejo parte de esta propiedad a m�, una provisi�n para Kerry 138 00:24:54,400 --> 00:24:56,490 Y suficiente dinero para mi padre como para mantenerse bien. 139 00:24:56,500 --> 00:24:58,871 �Tu padre sabe lo de Kerry? 140 00:24:59,280 --> 00:25:02,636 - No le interesar�a. - �Qu� hace? 141 00:25:02,880 --> 00:25:06,090 Cuando no est� bebiendo, se mete en el negocio de los diamantes. 142 00:25:06,100 --> 00:25:08,034 Eso no hace da�o. 143 00:25:08,640 --> 00:25:11,359 No creeras que el dinero es la soluci�n a todos los problemas. 144 00:25:11,480 --> 00:25:13,914 Nunca he tenido lo suficiente para saberlo. 145 00:25:14,000 --> 00:25:17,629 �Si lo tuvieras me quer�as igual? 146 00:25:18,480 --> 00:25:21,950 Quisiera estar con una mujer como tu sin sentirme inseguro. 147 00:25:22,200 --> 00:25:26,113 - �Te sientes inseguro ahora? - En cierto sentido. 148 00:25:26,720 --> 00:25:29,393 Pero por otro lado Me siento bastante bien. 149 00:25:29,600 --> 00:25:33,229 - �En qu� sentido te refieres? - En este ... 150 00:25:44,720 --> 00:25:47,029 �Men�n! 151 00:25:51,720 --> 00:25:55,315 Estaba de camino de regreso a Colombia, Decid� pasar a darte una sorpresa. 152 00:25:56,240 --> 00:26:00,028 - Espero no estar interrumpiendo. - Seguro que no 153 00:26:00,320 --> 00:26:04,359 - Josephine preparar� tu habitaci�n. - S�lo por una noche. Gracias. 154 00:26:05,120 --> 00:26:09,113 Tengo que cambiarme. Wiley, encontraras ropa seca en tu habitaci�n. 155 00:26:09,720 --> 00:26:13,872 Sr. Wiley, creo que nos han presentado. 156 00:26:14,000 --> 00:26:18,198 - �C�mo conocio a Holbrook? - Nos conocimos cuando me estaba ahogando. 157 00:26:18,760 --> 00:26:23,914 Parece que tiene apego por el agua. �Cu�nto tiempo planea quedarse aqu�? 158 00:26:25,040 --> 00:26:27,508 �Por qu�? 159 00:26:28,280 --> 00:26:31,832 Me gustar�a conocer mejor al hombre que encontre esta 160 00:26:31,840 --> 00:26:33,832 ma�ana con mi prometida. 161 00:26:35,560 --> 00:26:39,599 No me dijiste que estabas comprometida. �Lo est�s? 162 00:26:39,720 --> 00:26:42,996 No solamente haces demasiadas preguntas sino que siempre haces las incorrectas. 163 00:26:43,080 --> 00:26:45,490 - �Qui�n es este tipo? - Es un hombre muy importante en Bogot�. 164 00:26:45,500 --> 00:26:47,153 �Y te vas a ir junto con �l? 165 00:26:47,680 --> 00:26:51,070 Puede ayudarme a encontrar a mi hermana. �Puedes tu? 166 00:27:27,480 --> 00:27:32,793 Es un buen p�blico, Sr. Wiley. No interfiere demasiado. 167 00:27:33,000 --> 00:27:36,549 No m�s juegos esta noche, Men�n. Si me disculpas 168 00:27:37,469 --> 00:27:39,469 Voy a dormir con Josephine 169 00:27:46,640 --> 00:27:51,589 - Tengo entendido que eres un ingeniero Electr�nico. - eso es correcto 170 00:27:57,280 --> 00:28:02,200 En Colombia, Tengo vigilancia electr�nica. Los mejores expertos del mundo ... 171 00:28:02,200 --> 00:28:05,390 ... construyeron mis instalaciones. Deber�a ir a verla. 172 00:28:05,400 --> 00:28:07,194 Y a lo mejor trabajar par mi. 173 00:28:07,320 --> 00:28:11,310 - �Qu� le hace pensar que soy tan bueno? - Soy increiblemente intuitivo ... 174 00:28:11,320 --> 00:28:13,395 cuando se trata de conocer a alguien. 175 00:28:13,800 --> 00:28:17,588 rara vez me equivoco. Venga a verlo todo. 176 00:28:17,680 --> 00:28:24,639 Tal vez usted pueda mejorarlo. Pago muy bien. y hasta me puede robar un poco 177 00:28:28,040 --> 00:28:30,713 Piense mi propuesta. 178 00:28:56,480 --> 00:28:59,258 Nunca te escabullas detr�s de un hombre con una pistola en la mano. 179 00:28:59,300 --> 00:29:02,433 Men�n olvido decir buenas noches. 180 00:29:15,040 --> 00:29:18,430 - �Lo has dejado ganar. �Por qu�? - Lo necesita, 181 00:29:18,520 --> 00:29:21,510 - Y yo necesito dejarlo ganar. - Oye, si tu hermana est� muerta 182 00:29:21,520 --> 00:29:22,991 �Que tal si el es el responsable? 183 00:29:23,120 --> 00:29:27,272 Entonces lo matar�. Vamos a la cama, Wiley. 184 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 185 00:30:01,010 --> 00:30:02,315 �D�nde est� Mussolini esta ma�ana? 186 00:30:02,520 --> 00:30:06,672 Se fue. Me agradecio, envi� su cari�o y que te manda saludos. 187 00:30:06,960 --> 00:30:11,875 - Espera que vengas a Colombia conmigo. - Bueno todas mis cosas est�n en Las Hadas. 188 00:30:11,960 --> 00:30:15,490 En lo que a Las Hadas respecta, tu nunca te registraste. 189 00:30:15,500 --> 00:30:16,795 �Maravilloso! 190 00:30:17,120 --> 00:30:18,900 Ahora me hacen falta dos mil d�lares. 191 00:30:18,910 --> 00:30:20,635 Mira el lado positivo: Ahora tienes la oportunidad de ir a Bogot�. 192 00:30:22,640 --> 00:30:26,394 - �Cu�nto sabes de esmeraldas, Wiley? - S� que tienden a causarme problemas. 193 00:30:26,480 --> 00:30:30,712 95 por ciento de las piedras mas finas del mundo provienen de Colombia. El gobierno se cans� 194 00:30:30,880 --> 00:30:33,992 ...de tratar de controlarlas hace mucho. Le dieron el control a un consorcio privado. 195 00:30:34,000 --> 00:30:35,192 �Y Argenta? 196 00:30:35,400 --> 00:30:40,058 - El es el consorcio. - Y es tu boleto para encontrar a tu hermana 197 00:30:40,087 --> 00:30:41,575 - �Exactamente! 198 00:30:41,736 --> 00:30:45,729 - �Y estoy invitado? - No hay ideas geniales all� Wiley. 199 00:30:45,040 --> 00:30:48,032 - Esmeraldas solamente. - Si, tan s�lo esmeraldas! 200 00:30:48,160 --> 00:30:50,390 $25,000 por quilate, por encontrar una 201 00:30:50,400 --> 00:30:51,630 peque�a piedra cubierta de barro. 202 00:30:51,800 --> 00:30:54,837 Hace que morir sea f�cil. 203 00:32:42,600 --> 00:32:45,555 Dile a Miguel que estoy aqu�. 204 00:33:23,160 --> 00:33:26,789 Est�s en el n�cleo de mi consorcio. 205 00:33:27,240 --> 00:33:30,630 Estamos en el centro de la ciudad. Pero, basta una palabra mia 206 00:33:30,640 --> 00:33:32,234 y el per�metro se cierra 207 00:33:32,520 --> 00:33:35,637 Y aqu� arribe, me encuentro en mi propia fortaleza. 208 00:33:35,960 --> 00:33:39,509 Cada dos d�as, Las esmeraldas son tra�das aqu� desde las minas 209 00:33:39,760 --> 00:33:44,038 60 de cada 100 son de buena calidad 30 son de muy buena calidad. 210 00:33:44,240 --> 00:33:47,357 Y 10 son los m�s finos del mundo. 211 00:33:50,240 --> 00:33:53,949 Este es mi amigo, Jaap. Un cortador de diamantes. El mejor. 212 00:33:54,200 --> 00:33:57,016 Le llamaban el Supremo cuando trabajaba para mi en Mil�n. 213 00:33:57,017 --> 00:33:58,717 Nos fuimos juntos 214 00:33:58,920 --> 00:34:03,357 - �Hace cuanto tiempo fue? �10 a�os? - Once. 215 00:34:04,040 --> 00:34:07,032 Once ... 216 00:34:07,240 --> 00:34:10,437 Dej� el mundo atr�s y empec� una nueva vida. 217 00:34:10,680 --> 00:34:14,673 Lo �nico que me queda de ese antiguo mundo es Jaap. 218 00:34:15,400 --> 00:34:19,757 Se queda a mi lado a pesar de todo. Nunca se queja. 219 00:34:20,160 --> 00:34:25,400 Pero s� que extra�a a los diamantes. Al igual que yo. 220 00:34:25,410 --> 00:34:27,555 �Men�n, olvidate de los diamantes! 221 00:34:28,040 --> 00:34:31,115 - �Ni siquiera debemos pronunciar esa palabra! - �Tienes raz�n! 222 00:34:31,120 --> 00:34:34,115 la espera por la espera y la calidad por la calidad. 223 00:34:34,240 --> 00:34:38,631 - Las esmeraldas son mejores. �No? - �No! 224 00:34:46,760 --> 00:34:50,088 Aqu� mantenemos nuestra informaci�n. �Qui�n est� interesado en esmeraldas?, 225 00:34:50,167 --> 00:34:51,867 �Cuales desean comprar? 226 00:34:51,920 --> 00:34:56,311 Por lo general, hacemos negocios en el extranjero evitar molestias por parte del gobierno. 227 00:34:56,400 --> 00:34:59,392 Hacemos negocios hasta en ciertos complejos tur�sticos. 228 00:34:59,680 --> 00:35:03,229 Es agradable combinar los negocios con el placer, �No le parece Sr. Wiley? 229 00:35:04,600 --> 00:35:08,718 Dado que Holbrook parece conf�ar en usted y que yo intento conf�ar en el juicio de ella, 230 00:35:08,800 --> 00:35:12,429 ... Voy a mostrarle algo que pocos han tenido el privilegio de ver. 231 00:35:22,400 --> 00:35:27,349 - Aparte del ascensor, no hay otra forma de entrar. - �Ni siquiera una salida de incendios? 232 00:35:27,520 --> 00:35:32,640 Sin escaleras. Estamos completamente aislados, por arriba y por debajo. 233 00:35:32,840 --> 00:35:35,877 - �Qu� hay arriba? - �El cielo! 234 00:35:38,720 --> 00:35:42,395 - Estoy impresionado. - �No encuentra ingenioso que haya 235 00:35:42,520 --> 00:35:47,196 construido mi fortaleza en el cielo en lugar del habitual agujero en el suelo? 236 00:35:47,440 --> 00:35:52,594 Y ahora le voy a mostrar como es que yo, Men�n Sebastiano Argenta ... 237 00:35:52,800 --> 00:35:55,712 ... soy el hombre muy afortunado. 238 00:35:58,560 --> 00:36:01,120 �S�game, por favor! 239 00:36:14,600 --> 00:36:17,672 Puede tocarlas si lo desea. 240 00:36:34,160 --> 00:36:38,711 Con un valor entre 60 y 70 millones de d�lares. Y ma�ana habr� m�s. 241 00:36:54,160 --> 00:36:58,119 Este es Joachim Kellerman Jefe de Departamento de control. 242 00:36:58,440 --> 00:37:01,750 �Sr. Wiley, podemos continuar? 243 00:37:09,320 --> 00:37:11,900 Esta caja fuerte est� construida de aleaci�n de acero con cadmio. 244 00:37:11,910 --> 00:37:14,758 No existe una llama suficientemente fuerte para penetrarla. 245 00:37:14,880 --> 00:37:18,190 �C�mo llegan las piedras hasta ac�? 246 00:37:42,240 --> 00:37:46,233 Todas las entregas desde la mina vienen aqu�, directamete en helic�ptero. 247 00:37:47,120 --> 00:37:50,795 Un avi�n, situado a 1500 metros de altura, puede activar la alarma ... 248 00:37:51,040 --> 00:37:55,431 �Y si alguien aterriza en este techo, como van a bajar al suelo?. 249 00:38:15,680 --> 00:38:19,514 Usted es un experto. �Puede ser mejorado? 250 00:38:21,120 --> 00:38:24,192 No por m�. 251 00:38:31,680 --> 00:38:35,593 El Sr. Wiley, no nos han presentado Soy el Gral. Botero. La se�ora me dijo 252 00:38:35,720 --> 00:38:38,757 - Que usted est� interesado en visitar una excavaci�n -�Es un hecho? 253 00:38:38,840 --> 00:38:40,800 - �El Gral. Botero nos ha dado un Jeep! - �Excelente! 254 00:38:40,810 --> 00:38:42,719 Le dije que le gustar�a la idea. 255 00:38:42,840 --> 00:38:45,719 Pero las monta�as, los bandidos Voy a mandar una escolta armada. 256 00:38:45,720 --> 00:38:46,720 Ser� m�s seguro 257 00:38:46,960 --> 00:38:49,610 Gral. Botero Wiley es un experto tirador. �Verdad Wiley? 258 00:38:49,620 --> 00:38:51,909 S�, mi punter�a contin�a mejorando. 259 00:39:21,480 --> 00:39:24,199 Es peor que la 3a Avenida 260 00:39:42,040 --> 00:39:45,077 Lo siento su p�rdida Sra. 261 00:39:45,360 --> 00:39:49,911 Pero he estado ante tantas tumbas que mis l�grimas se han secado. 262 00:39:50,880 --> 00:39:56,193 El ej�rcito mat� a su hermana. El ej�rcito, Las esmeraldas, y la codicia del hombre. 263 00:40:29,800 --> 00:40:32,951 �Quieres un poco de agua? 264 00:40:35,560 --> 00:40:39,269 Sabes, no va contra las reglas llorar, aqu�. 265 00:40:57,440 --> 00:40:59,874 �Hey, Holbrook! 266 00:41:06,360 --> 00:41:09,432 - Miguel. - Lamento lo de tu hermana! 267 00:41:09,600 --> 00:41:12,717 Era una amiga y una compatriota. 268 00:41:12,880 --> 00:41:15,240 �Hay algo que yo pueda hacer? �Hay algo que necesiten? 269 00:41:15,250 --> 00:41:17,237 Vamos de regreso a los montes. 270 00:41:17,480 --> 00:41:20,008 Pero con el Jeep tendr�amos mejor oportunidad. 271 00:41:20,015 --> 00:41:22,508 - Es tuyo. - Me alegro de tenerte de nuestro lado. 272 00:41:24,200 --> 00:41:26,900 �No puede ser en serio eso de unirse a estos tipos! 273 00:41:26,910 --> 00:41:28,751 �Por qu� no? 274 00:41:28,840 --> 00:41:31,957 - �No es suficiente una muerte? - No lo entiendes, Wiley. 275 00:41:32,120 --> 00:41:34,193 - Ella cre�a en su causa. - S�, pero tu no. 276 00:41:34,195 --> 00:41:36,193 Tan solo est�s tomando su lugar. 277 00:41:36,280 --> 00:41:38,555 Subir� con ellos. 278 00:41:47,520 --> 00:41:51,433 Mi padre estaba Loco. Al igual que yo, naci� aqu�. 279 00:41:53,080 --> 00:41:56,570 Un d�a vi� un cartel de la "Coca Cola �La buena vida!" 280 00:41:56,680 --> 00:41:58,154 y se fue a Nueva York como ilegal. 281 00:41:58,240 --> 00:42:01,073 y paso su vida entera escondido. 282 00:42:01,200 --> 00:42:05,239 Aprend� a esconderme antes de aprender a caminar. Pero tarde o temprano te cansas de esconderte. 283 00:42:05,920 --> 00:42:09,272 Cuando cumpl� 17, entre a una oficina de reclutamiento para Vietnam. 284 00:42:09,352 --> 00:42:11,252 Coloque una bomba en un cuarto solitario 285 00:42:10,280 --> 00:42:15,070 gracias a m� 5.000 Jovencitos no fueron reclutados para ir a Vietnam. 286 00:42:15,280 --> 00:42:18,829 ese fu� el d�a que comenc� a correr. Su hermana menor me ayud� ... 287 00:42:18,960 --> 00:42:21,190 ... para llegar a casa. 288 00:42:21,960 --> 00:42:29,070 regrese a casa, Encontre la tierra podrida sus barrigas llenas, mientras la gente tiene hambre 289 00:42:29,075 --> 00:42:30,275 Ni�os de 12 a�os se arrastran en las minas ... 290 00:42:30,360 --> 00:42:34,990 ... por unos miserables 7 pesos al d�a. Ahora es el momento de luchar. 291 00:42:35,120 --> 00:42:39,238 - �Y c�mo planean financiar esta operaci�n? - Vamos le mostrar�. 292 00:42:46,840 --> 00:42:49,430 - �Ad�nde vamos? - Este tipo esta sacando Esmeraldas 293 00:42:49,440 --> 00:42:50,815 Estan en toda su finca. 294 00:42:50,900 --> 00:42:54,229 Hacemos un intercambio. Le recogemos su caf�, y el nos da las esmeraldas. 295 00:42:54,307 --> 00:42:57,277 - Buen trato para el viejo. - Tomamos 3 o 4 d�as para esmeraldas 296 00:42:57,310 --> 00:42:58,958 Y en un mes regresamos a recoger caf�. 297 00:42:59,000 --> 00:43:01,490 Todo lo que tenemos que hacer bajarlas por la monta�a. 298 00:43:01,500 --> 00:43:03,073 Evitando que nos corten el cuello 299 00:43:05,680 --> 00:43:10,900 Lucho, He tra�do unos turistas de Nueva York. creen que el caf� crece en tazas 300 00:43:11,840 --> 00:43:15,150 La Srta. Holbrook y el Sr. Wiley. 301 00:43:19,880 --> 00:43:22,758 Ma�ana buscaremos "hielo verde". 302 00:44:20,440 --> 00:44:24,558 - �Cu�l vale? - No son los mejores. Tal vez $300 por quilate. 303 00:44:25,200 --> 00:44:28,090 - O tal vez 200 por quilate. - 300, dice usted? 304 00:44:28,100 --> 00:44:29,478 S�, 60 mil d�lares ... 305 00:44:29,640 --> 00:44:32,598 ... y a�n asi el viejo, continua con su caf�. 306 00:44:35,200 --> 00:44:37,475 �Felipe! 307 00:44:39,640 --> 00:44:42,953 - Felipe, �T� eres mi hermano y el cierto? - Si 308 00:44:42,960 --> 00:44:44,953 Te ves enfermo. No te ves bien. 309 00:45:04,360 --> 00:45:09,480 �Lo ven? tiene la enfermedad de los que llenan su propia barriga. Rob�ndole a sus hermanos. 310 00:45:11,280 --> 00:45:14,270 Debemos detener esta enfermedad ahora, antes de que se extienda 311 00:45:14,280 --> 00:45:15,512 y nos mate a todos nosotros. 312 00:45:30,560 --> 00:45:34,394 - �Esto es para usted! - No, se�or, usted est� en mi casa. 313 00:45:34,640 --> 00:45:38,633 Es una costumbre de mi pa�s. El hombre m�s alto regala una botella 314 00:45:43,560 --> 00:45:47,269 �Es tan pac�fico!. Puedo o�r incluso los? .. 315 00:45:49,320 --> 00:45:52,471 �Chicharras! �No se escuchan las chicharras en Nueva York? 316 00:45:52,800 --> 00:45:56,076 En Nueva York, s�lo se escuchan las sirenas. 317 00:45:57,520 --> 00:46:02,116 - �Por las esmeraldas! - No, se�or, no puedo brindar por eso. 318 00:46:02,360 --> 00:46:06,148 - �Son una maldici�n para mi tierra. - �Por qu�? 319 00:46:06,640 --> 00:46:13,318 Si el gobierno supiera, vendr�an a tomar mi tierra, y me expulsar�an. 320 00:46:13,440 --> 00:46:16,398 Es la tierra es mi padre. El cultiv� caf�. 321 00:46:16,600 --> 00:46:19,005 Con el dinero podr�a comprar m�s tierra y sembrar m�s caf�. 322 00:46:19,010 --> 00:46:20,149 m�s, m�s ... 323 00:46:20,400 --> 00:46:26,270 La palabra "M�s" es del diablo, se�or. No s� como ser� en su pa�s. 324 00:46:26,840 --> 00:46:31,072 Pero en este pa�s, el diablo verde. 325 00:46:32,280 --> 00:46:34,953 �Salud! 326 00:46:37,800 --> 00:46:42,669 - �El diablo es verde en su pa�s, se�or? - S�, en mi pa�s es verde. 327 00:46:52,274 --> 00:46:54,552 �Que es eso? 328 00:46:55,040 --> 00:46:58,476 - Coca. - �Qu� hago con �lla? 329 00:47:07,680 --> 00:47:10,672 �Sabe bien? 330 00:47:15,452 --> 00:47:17,321 Quiero preguntarle acerca de su caf�. 331 00:47:18,479 --> 00:47:21,479 -�Cuandos granos da un arbusto -2,000 332 00:47:21,177 --> 00:47:25,831 - �Y cuantos granos hacen una libra? - 2,000 se�or. 333 00:47:25,880 --> 00:47:29,555 - Osea que saca una libra de caf� de cada arbusto. - S�. 334 00:47:29,920 --> 00:47:32,517 - �Y donde lo vende? - En el pueblo. 335 00:47:32,530 --> 00:47:35,517 Sabe en New York caf� es muy caro. 336 00:47:35,600 --> 00:47:39,479 podr�a conseguir el dobre del precio, si lo exporta directamente. 337 00:47:42,080 --> 00:47:47,200 - �Pero no tengo amigos en Nueva York, se�or! - Ahora tiene uno. 338 00:47:52,480 --> 00:47:56,155 �A la salud de mi amigo de Nueva York! 339 00:48:15,520 --> 00:48:18,398 - Cre� que nos hab�an abandonado - No somos tan afortunados. 340 00:48:18,560 --> 00:48:22,314 - Cinco minutos m�s y pierden el viaje. - S�, tambien me hubiera perdido toda la diversi�n. 341 00:49:14,520 --> 00:49:17,678 Me detendr� en la siguiente curva y te sientas al volante. 342 00:50:10,343 --> 00:50:13,622 - �Sus documentos de identidad! 343 00:50:15,302 --> 00:50:16,302 �Que hacen en este camino? 344 00:50:18,025 --> 00:50:20,519 -Nos perdimos - �De donde ven�a? 345 00:50:20,680 --> 00:50:22,591 - Haciamos turismo en Leiva. 346 00:50:22,595 --> 00:50:26,591 -�Cual es su destino? -Vamos de regreso a la capital. 347 00:51:13,920 --> 00:51:16,917 Aqui hay suficiente dinero para un general. �Es un corrupto! 348 00:51:16,960 --> 00:51:22,560 �Vayanse! Y recuerden que tienen las esmeraldas Pasen el siguiente pueblo y habr�n escapado 349 00:51:24,320 --> 00:51:27,039 �Vamos, Wiley! 350 00:52:01,120 --> 00:52:03,475 Este es el camino a Bogot�. 351 00:52:12,760 --> 00:52:15,672 Bienvenido a Barbosa se�or 352 00:52:21,800 --> 00:52:24,997 �D�nde est� Holbrook? 353 00:52:25,280 --> 00:52:27,874 �Desgraciados! 354 00:52:45,880 --> 00:52:48,553 �D�nde est� Holbrook? 355 00:55:20,160 --> 00:55:25,590 Barbosa es una prisi�n terrible, �No? Tienen suerte que viniera en el momento justo 356 00:55:25,600 --> 00:55:29,149 Cuando vuelvan a su casa va a tener una buena historia que contar. 357 00:56:20,160 --> 00:56:22,278 Quiero que sepas que siento lo que te pas�. 358 00:56:23,933 --> 00:56:25,931 fu� afortunada comparada con mi hermana. 359 00:56:25,932 --> 00:56:27,932 -Deb� detenerte de hacer eso 360 00:56:27,980 --> 00:56:32,390 No hubieras podido detenerme. Nadie podr�a. Conoc�a los riesgos. 361 00:56:33,120 --> 00:56:36,010 En cualquier caso, fallamos. Debemos hallar una soluci�n mejor. 362 00:56:36,020 --> 00:56:37,398 �Como cual? 363 00:56:37,480 --> 00:56:41,333 No lo se. Tal vez podamos robar las minas, antes de que lleven el cargamento al consorcio 364 00:56:41,410 --> 00:56:42,959 Despu�s de lo de ayer, �Estar�n listos y esperando! 365 00:56:43,040 --> 00:56:46,237 Si tan s�lo pudi�ramos ponerle las manos encima a ese helic�ptero despues de que salga de las minas 366 00:56:46,320 --> 00:56:50,393 �Por qu� conformarse con un peque�o cargamento? �Por qu� no robarle a Argento su b�veda en los cielos? 367 00:56:50,480 --> 00:56:54,396 - �Oh, si tan s�lo pudieramos ... - Si podr�amos. 368 00:56:54,400 --> 00:56:56,396 Podr�amos, si fueramos un par de dementes. 369 00:56:56,680 --> 00:57:00,549 Pero hay solo una persona demente aqu�. Y no soy yo. 370 00:57:00,649 --> 00:57:04,509 Renuncio. Le diste tanta cuerda a tu reloj que est� a punto de romperse. 371 00:57:05,440 --> 00:57:08,120 Renunciaste a muchas cosas en tu vida, �No es as�, Wiley? 372 00:57:08,140 --> 00:57:09,638 S�, y he empezado muchas. 373 00:57:09,800 --> 00:57:12,588 - Tomaste mi dinero, �no? - Cre� que te ibas a quedar m�s tiempo. 374 00:57:12,760 --> 00:57:15,311 He estado aqui, me habr�a quedado, �No hago todo por dinero, sabes! 375 00:57:15,339 --> 00:57:19,232 Esta bien estaba equivocada, no ten�a derecho de tomar tu dinero. S�lo quer�a que estuvieras aqu�. 376 00:57:19,233 --> 00:57:21,233 �Por que?, pensaste que har�a lo que tu quisieras 377 00:57:22,680 --> 00:57:26,797 �No! Porque creo que te amo. 378 00:57:43,440 --> 00:57:48,479 �Me amar�as m�s si pudiera hallar la manera de entrar a robar ese consorsio? 379 00:57:51,400 --> 00:57:55,359 �No! Pero tendr�as mi gratitud eterna. 380 00:58:08,200 --> 00:58:11,590 Muy bien cuentanos. 381 00:58:12,040 --> 00:58:16,750 - Tenemos un plan para robar al consorcio. - �Ese edificio? 382 00:58:17,000 --> 00:58:19,516 Estan locos. Ni siquiera pasar�an de la recepci�n. 383 00:58:19,520 --> 00:58:21,516 No habr�a que pasarla, mi plan comienza en la azotea. 384 00:58:21,720 --> 00:58:23,230 - �De que habla? 385 00:58:24,074 --> 00:58:28,086 - �Que pensar�as si te digo que Wiley nos puede colocar sobre la azotea? -�Acaso sabe volar? 386 00:58:28,360 --> 00:58:31,079 No, pero tengo un amigo que si. 387 00:58:43,020 --> 00:58:46,330 - �Sr. Claude? - S�, soy Claude. Tu debes ser... Tom�s. 388 00:58:46,420 --> 00:58:48,800 - Asi es �Puedo cargar su equipaje? - No, siempre cargo mi equipaje yo mismo. 389 00:58:48,810 --> 00:58:50,300 Pero puedes llevar el de Wiley. 390 00:58:50,301 --> 00:58:54,101 -Gracias Se�or -Me quitaste las palabras de la boca, amigo 391 00:58:58,680 --> 00:59:02,710 Lo mantuve escondido durante ocho a�os. Ni siquiera t� no lo sab�as. 392 00:59:02,720 --> 00:59:04,710 �No quiero saber! 393 00:59:05,400 --> 00:59:08,858 Te permitieron salir, eres un rey aqu�. 394 00:59:08,860 --> 00:59:10,558 �Un rey en el exilio! 395 00:59:10,680 --> 00:59:13,152 expulsado de mi pais de origen... 396 00:59:15,911 --> 00:59:17,911 Me har�s un anillo 397 00:59:18,840 --> 00:59:23,914 Con esmeraldas pero con un diamante al centro. Un anillo de boda. 398 00:59:24,560 --> 00:59:28,872 Ser� la �ltima pieza que har�s para m� en este pa�s olvidado de Dios. 399 00:59:29,200 --> 00:59:32,890 �En verdad piensas que el consorcio de diamantes te perdonar�?, 400 00:59:32,900 --> 00:59:34,752 Cuando est�s casado con ella 401 00:59:35,640 --> 00:59:38,757 Su padre se asegurar� que lo hagan 402 00:59:39,360 --> 00:59:45,799 Men�n, los est�s subestimando. Ellos no olvidan as� de f�cil. 403 00:59:46,680 --> 00:59:49,035 ya veremos 404 01:00:37,440 --> 01:00:40,630 - �Como lo ves? - Esta mejor que los reto�os de frijol. 405 01:00:40,740 --> 01:00:44,228 Ser� mejor que asi sea. Tienen cerdos aqui, en lugar de ratas �Puedes subirnos ah� arriba? 406 01:00:44,400 --> 01:00:45,590 -Seguro. - �Qu� tan seguro? 407 01:00:45,600 --> 01:00:49,031 80% Puedo subirlos ah� si tu... te encargas de los cerdos 408 01:00:49,051 --> 01:00:51,088 De todos menos uno. 409 01:00:51,364 --> 01:00:54,164 Y ese te toca a ti. Lo �nico es lograr que diga su nombre. 410 01:00:54,440 --> 01:00:57,877 - �Te gusta? - �Me encanta! 411 01:01:21,680 --> 01:01:25,555 Bien hecho. �Cuanto te debo? 412 01:01:26,240 --> 01:01:31,268 - Son dos mil, pero fue un juego muy corto. - Y una experiencia muy agradable. 413 01:01:32,240 --> 01:01:35,080 - �C�mo quieres el dinero? - Dinero en efectivo ser�a lo ideal. 414 01:01:35,090 --> 01:01:37,192 En efectivo ser�. Para que vayas de compras 415 01:01:37,286 --> 01:01:42,356 Quiero que te veas excepcionalmente elegante esta noche. Para asistir a una recepci�n 416 01:01:42,520 --> 01:01:45,940 - �Esta noche? - Para presentar a mi futura esposa 417 01:01:50,760 --> 01:01:53,834 - No te ves muy feliz - Oh, no, es eso ... 418 01:01:53,840 --> 01:01:55,834 Tan s�lo estoy un poco sorprendida. 419 01:01:57,920 --> 01:02:00,210 Pens�ndolo mejor, quisiera que me extendieras un cheque. 420 01:02:00,220 --> 01:02:01,515 �Por qu�? 421 01:02:01,760 --> 01:02:05,992 Para decir que fu� escrita del pu�o y letra de Men�n S. Argenta. 422 01:02:06,400 --> 01:02:11,269 - �Qu� significa la "S"? �Salvatore? - Sebastiano. 423 01:02:12,000 --> 01:02:19,156 - Men�n Sebasti�n Argenta. - Men�n Sebastiano Argenta. 424 01:03:16,320 --> 01:03:18,834 �Se van de viaje? 425 01:03:19,400 --> 01:03:21,709 �Pronto? 426 01:03:23,080 --> 01:03:25,310 �Ahora? 427 01:03:33,000 --> 01:03:36,534 - �Qu� diablos est� pasando? - Pens� que era obvio. 428 01:03:36,580 --> 01:03:40,390 Sus vacaciones se terminaron. Le reserv� un vuelo directo a NY para hoy. 429 01:03:40,400 --> 01:03:41,915 �Y si no estoy listo para irme? 430 01:03:42,360 --> 01:03:48,834 Hurtado estar� feliz de ayudarlo. Encontrar� en su maleta una suma importante por su ayuda 431 01:03:48,839 --> 01:03:53,027 �Cuanto? M�s de lo que ud. vale, Sr. Wiley. $1,000 432 01:03:53,028 --> 01:03:55,928 Pues yo creo que valgo $10,000 433 01:03:56,010 --> 01:03:58,473 �Diez mil? �Por hacer que? 434 01:03:58,569 --> 01:04:01,079 - Porque encontrar la falla en su sistema 435 01:03:59,870 --> 01:04:02,593 - ...Una falla. �Imposible! 436 01:04:02,680 --> 01:04:05,638 �Ve�lo por usted mismo! 437 01:04:06,920 --> 01:04:09,510 - �Qu� es todo esto? - Es un c�lculo err�neo en su sistema electr�nico. 438 01:04:09,520 --> 01:04:12,038 Qui�n sea que lo haya hecho deber�an mandarlo de vuelta a la escuela 439 01:04:12,039 --> 01:04:15,039 Podr�a robar su edificio con los ojos vendados 440 01:04:16,040 --> 01:04:20,079 - �Demu�strelo! - �Cu�nto tiempo tengo? 441 01:04:22,160 --> 01:04:26,232 �24 horas, Sr. Wiley! 442 01:04:36,200 --> 01:04:40,113 Recuerda, mano izquierda, mayor calor y subes. Mano derecha desciendes. 443 01:04:40,400 --> 01:04:41,779 - Mano Izquierda asciendes, Derecha desciendes. 444 01:04:41,795 --> 01:04:42,795 - �Lo entendiste? - Si 445 01:04:42,796 --> 01:04:43,796 - �Estas nervioso? - No 446 01:04:43,878 --> 01:04:45,178 - Muerto de miedo -Af�rrate de esto 447 01:04:50,000 --> 01:04:53,612 �Entendiste? calientas ... , aqui ... desciendes. 448 01:04:54,131 --> 01:04:57,109 - �Estas cosas estan aseguradas? - No te gustan las esmeraldas 449 01:04:57,185 --> 01:04:59,183 - Puedo flotar hasta el cabo Gorila. que sorpresa 450 01:04:59,220 --> 01:05:04,040 El "Cloudhopper de Claude" te llevar� sentado comodamente 451 01:05:09,440 --> 01:05:12,512 �Volemos! 452 01:05:22,720 --> 01:05:25,439 �Jes�s, Ya voy en la direcci�n equivocada! 453 01:05:33,200 --> 01:05:36,033 �Hey, que alguien mueva ese �rbol! 454 01:06:39,520 --> 01:06:44,036 - �Guau hombre, esto es mejor que caminar! - No desperdicies el gas, sino te tocara caminar. 455 01:06:54,440 --> 01:06:58,037 - �D�nde est�n todos? - Los invitados no han llegado todav�a. 456 01:06:58,040 --> 01:07:00,037 podr�as decir nosotros somos los que vinimos temprano. 457 01:07:01,240 --> 01:07:05,870 Invite a todos para ma�ana. Esta noche es s�lo para nosotros. 458 01:07:06,200 --> 01:07:09,795 Men�n, no juegues conmigo. �Que tramas esta noche? 459 01:07:10,480 --> 01:07:14,758 S�lo quer�a mostrarte lo que ser� tuyo. Cuando te cases conmigo. 460 01:07:15,760 --> 01:07:19,275 - A�n no he dicho que me casar� contigo - �Pero debes hacerlo! 461 01:07:19,560 --> 01:07:22,757 �Por qu� Men�n? �Porque debo casarme contigo? 462 01:07:28,320 --> 01:07:30,950 - �Has visto uno de estos antes? - S� por supuesto 463 01:07:30,960 --> 01:07:32,950 �A tu padre, cierto?. 464 01:07:33,200 --> 01:07:39,070 Es la insignia de un club muy exclusivo. El Consorcio Internacional de Diamantes 465 01:07:39,960 --> 01:07:43,555 - Se me ha prohibido usarlo. - �Por qu�? 466 01:07:45,440 --> 01:07:49,797 hubo un robo de diamantes valorado en 10 millones de d�lares. 467 01:07:50,840 --> 01:07:54,958 Yo no los rob�. Yo era un comerciante honesto. 468 01:07:55,880 --> 01:08:01,034 Pero los compr� en secreto. Y despu�s los vendi poco a poco. 469 01:08:02,080 --> 01:08:06,676 A pesar de eso fu� descubierto, Por El Consorcio de Diamantes. 470 01:08:06,800 --> 01:08:11,920 La pena com�n es la muerte. Afortunadamente, tengo amigos influyentes 471 01:08:12,600 --> 01:08:19,517 Me ofrecieron un trato injusto. La muerte o un pasaje de ida a Am�rica del Sur. 472 01:08:20,240 --> 01:08:25,553 Pod�a vivir con la condici�n de no salir de este continente. 473 01:08:26,240 --> 01:08:28,959 Pero, �C�mo pueden saberlo? 474 01:08:31,960 --> 01:08:36,590 �Nunca has tenido la sensaci�n de que alguien te vigila ? 475 01:08:38,040 --> 01:08:42,352 Es algo con lo que he aprendido a vivir desde que llegu� aqu�. 476 01:08:43,600 --> 01:08:46,512 Tal vez me equivoque. 477 01:08:46,720 --> 01:08:51,129 Por desgracia, s�lo existe una manera de asegurarme... 478 01:08:51,214 --> 01:08:56,214 -Es por eso que te ofrezco ...matrimonio! 479 01:09:00,080 --> 01:09:03,993 Una alianza de diamantes y esmeraldas. 480 01:09:12,480 --> 01:09:15,793 Con las influencias de mi padre, se te permitir� salir de aqu� 481 01:09:15,800 --> 01:09:17,793 No tan s�lo salir ... 482 01:09:18,640 --> 01:09:21,677 ... sino regresar al hogar. 483 01:09:22,640 --> 01:09:27,156 - �Entiendo! - Mira, No pod�a mentirte 484 01:09:28,040 --> 01:09:31,370 Por supuesto podr�s vivir tu vida sin mucha interferencia de mi parte. 485 01:09:31,470 --> 01:09:34,270 Te puedo dejar tener juguetes 486 01:09:34,360 --> 01:09:37,136 Por ejemplo el se�or Wiley 487 01:09:37,219 --> 01:09:40,655 Ante el Consorcio seremos marido y mujer. 488 01:09:44,840 --> 01:09:48,435 �Sabes que tus soldados han matado a muchas personas? 489 01:09:48,640 --> 01:09:53,589 - �Has visto a los muertos tirados por las monta�as? - Tan solo buscapleitos y ladrones. 490 01:09:54,840 --> 01:10:01,075 - �Y mi hermana? - Se junto con basura. 491 01:10:01,160 --> 01:10:04,550 �Y esa era raz�n suficiente para matarla? 492 01:10:06,520 --> 01:10:11,208 Ella misma se mat�. Si no hubiera sido aqui en ese d�a 493 01:10:11,306 --> 01:10:14,806 hubiera sido ma�ana en otro pa�s por otra rid�cula causa 494 01:10:15,120 --> 01:10:19,113 �No ves, Liliana? No puedes permitir que sus acciones 495 01:10:19,360 --> 01:10:22,318 irresponsables destruyan la vida que podemos vivir juntos 496 01:10:24,280 --> 01:10:27,955 Debe saber tu respuesta. �Por favor! 497 01:10:28,200 --> 01:10:32,159 �Por la ma�ana, Men�n! Buenas noches. 498 01:12:46,180 --> 01:12:50,190 Subamos, muchachos, no interrumpamos el programa de televisi�n. 499 01:13:03,920 --> 01:13:06,150 Veo nuestro objetivo. 500 01:14:59,520 --> 01:15:01,988 �Buena suerte, amigo! 501 01:15:03,880 --> 01:15:06,348 �Nos vemos en Hawai, compa�ero! 502 01:16:31,920 --> 01:16:34,950 Nada de iDedos de mantequilla! 503 01:17:52,280 --> 01:17:54,635 �Miguel! 504 01:17:57,040 --> 01:17:59,793 Manten el estuche a la altura del hombro. 505 01:18:10,440 --> 01:18:13,750 �De acuerdo Miguel, avanza! 506 01:18:13,840 --> 01:18:16,718 Un poco m�s ... 507 01:18:16,960 --> 01:18:19,190 �Qu�date ah�! 508 01:18:28,000 --> 01:18:31,037 �Qui�n lo invito? 509 01:18:32,400 --> 01:18:37,030 - �C�mo estas ah�? �Puedes hablar? - Hablar�. 510 01:18:42,880 --> 01:18:46,475 Men�n Sebastiano Argenta. 511 01:18:55,760 --> 01:18:59,070 Men�n Sebastiano Argenta. 512 01:19:05,760 --> 01:19:09,116 Espera un minuto. Entramos por aqu� ... 513 01:19:10,040 --> 01:19:14,397 Fui a la ventana. El se quedo aqu� en ese lugar. 514 01:19:19,680 --> 01:19:25,389 camina hacia delante �Detente! 515 01:19:42,160 --> 01:19:45,391 Men�n Sebastiano Argenta. 516 01:20:22,520 --> 01:20:24,988 �M�gia! 517 01:20:28,140 --> 01:20:31,552 acabamos de secuestrar un imperio. 518 01:20:53,720 --> 01:20:56,469 - Muy bien, suficiente. �Tenemos como 50 millones? - M�s, casi 100 millones. 519 01:20:56,480 --> 01:20:58,280 - Me agradas. Nos has ayudado mucho! 520 01:20:58,233 --> 01:21:00,743 - Pueden comprar un par de casas rodantes 521 01:21:01,000 --> 01:21:04,117 Nada de casas rodantes ese es lo que dan los cuerpos de paz. 522 01:21:30,120 --> 01:21:33,317 �D�nde diablos est� tu gente? 523 01:21:33,440 --> 01:21:34,576 Rel�jate, EL juego de pelota ha terminado �Ganamos! 524 01:21:34,937 --> 01:21:35,233 No es as�. 525 01:21:35,744 --> 01:21:38,534 Acabamos de vaciar la caja fuerte del hombre. �Crees que se quede tranquilo? 526 01:21:39,800 --> 01:21:41,000 Este acabado, hombre. Tan solo es cuesti�n de tiempo 527 01:21:41,100 --> 01:21:43,029 para que caiga. Y Pum recuperamos nuestro pa�s 528 01:21:43,278 --> 01:21:46,394 Toda mi vida he luchado para este cambio, y ahora quiero verlo con mis propios ojos. 529 01:21:46,960 --> 01:21:50,350 Lamento desilucionarte pero hay miles de Argentas solo esperando su turno 530 01:21:50,440 --> 01:21:52,998 Tan s�lo porque hayas derrocado a uno no significa que ma�ana no saldr� otro 531 01:21:53,013 --> 01:21:55,013 cientos de migueles pueden salir ma�ana tambien 532 01:21:56,096 --> 01:21:58,096 �No lo entiendes verdad? 533 01:21:59,280 --> 01:22:02,129 Hay toda una red, gente igual que yo. Hermanos y hermanas. 534 01:22:02,132 --> 01:22:04,132 Empezando guerras por todo el mundo es un asunto global 535 01:22:04,360 --> 01:22:07,450 - Y yo soy como Robin Hood. - �l le robaba a los ricos, 536 01:22:07,460 --> 01:22:09,339 no volaba aeropuertos o mataba rehenes 537 01:22:09,360 --> 01:22:13,958 Es lo mismo. Aunque la estrategia es diferente. A veces hay que hacer lo a uno no le gusta por la causa 538 01:22:14,040 --> 01:22:16,157 Recuerda Miguel, tenemos causas diferentes. 539 01:22:19,400 --> 01:22:22,836 - All� viene la caballer�a. �Quieres saltar primero? - No quiero ni saltar. 540 01:22:28,440 --> 01:22:32,830 Bueno, manten el cable tenso. �Y empieza a orar! 541 01:22:33,360 --> 01:22:35,555 A orar mucho. 542 01:24:12,890 --> 01:24:13,890 �Vayanse! 543 01:25:06,703 --> 01:25:08,693 - �D�nde est� Miguel? - �No lo logr�! 544 01:25:08,560 --> 01:25:09,536 �Volveremos por �l! 545 01:25:09,620 --> 01:25:11,710 �l dijo que nos fueramos. Salgamos de aqui 546 01:25:11,720 --> 01:25:13,708 de lo contrario vamos a terminar de regreso en esa granja los cerdos. 547 01:25:15,920 --> 01:25:18,388 �Vamos! 548 01:27:00,040 --> 01:27:04,389 �Es demasiado tarde! Se acabo. Has estado viviendo de las personas 549 01:27:04,416 --> 01:27:06,416 por demasiado tiempo Y esta noche se termin� 550 01:27:05,200 --> 01:27:08,670 �De qu� habla? 551 01:27:08,880 --> 01:27:12,476 - Ve ha revisar tu b�veda - �Te quitamos lo que robaste! 552 01:27:12,565 --> 01:27:13,565 S�banlo 553 01:27:40,320 --> 01:27:45,599 Lo siento, �Pero a mi no me van a llevar a Barbosa! 554 01:28:06,920 --> 01:28:09,250 - �Fue la chica! - No, fuiste t�. 555 01:28:09,260 --> 01:28:10,549 �Tu dejaste que me robaran! 556 01:28:10,640 --> 01:28:13,755 - �Fue la chica. Tengo pruebas! - Est�s loco. No sabes nada. 557 01:28:13,780 --> 01:28:15,570 Todo el tiempo que esperaste por la chica, ella se la pas� 558 01:28:15,656 --> 01:28:16,753 buscando la manera de destruirte 559 01:28:18,120 --> 01:28:21,157 -Enfrenta los hechos. en lo que respecta a ella 560 01:29:13,880 --> 01:29:17,759 - �Est�s segura que este es el lugar? - Miguel dijo que aqu� en donde nos encontraran. 561 01:29:29,560 --> 01:29:30,360 - Problemas 562 01:29:30,370 --> 01:29:33,553 �De Canad� en realidad! 563 01:29:33,800 --> 01:29:36,633 - �A donde se dirigen? - A pescar. 564 01:29:37,400 --> 01:29:40,710 �Tenga cuidado! esos son anzuelos, se puede lastimar. 565 01:29:43,920 --> 01:29:47,629 Somos amigos de Miguel. �l muri� 566 01:29:49,160 --> 01:29:51,993 Venga conmigo 567 01:29:58,960 --> 01:30:02,999 le voy a dar el mejor barco, que tenemos pero tiene que salir ya 568 01:30:03,240 --> 01:30:06,118 Antes que los yankis regresen de hacer turismo. 569 01:30:06,280 --> 01:30:09,078 - �No piensas que deber�amos darles las esmeraldas? 570 01:30:09,160 --> 01:30:12,357 - �No! si les das las Esmeraldas, Les das la muerte. 571 01:30:50,440 --> 01:30:54,228 - �Y bien te sientes m�s rica? - No son nuestras, Wiley 572 01:30:54,440 --> 01:30:58,797 - �Y que vamos a hacer? - Las vamos a entregar en la forma quer�a Miguel. 573 01:30:59,560 --> 01:31:02,711 �Como? �Para la revolucion? �Cu�l es su direcci�n? 574 01:31:02,920 --> 01:31:06,080 Quizas deber�amos enviarlas por correo a cada familias del pa�s. 575 01:31:06,090 --> 01:31:08,199 �Si estas pensando algo, porque simplemete no lo dices? 576 01:31:08,760 --> 01:31:10,980 �Por qu� tendr�a que estar pensando algo? 577 01:31:11,026 --> 01:31:13,826 arriesgu� mi vida por algo que no me pertenece 578 01:31:13,960 --> 01:31:15,351 Y ahora viajo en un barco robado 579 01:31:15,463 --> 01:31:18,463 con alguien que no tiene la cortes�a de decir ad�nde vamos. 580 01:31:20,000 --> 01:31:23,037 Mi familia tiene una casa de playa en los Cayos de la Florida. 581 01:31:26,600 --> 01:31:29,390 - �Sab�an que ven�amos? - Dijeron que no iba all�. 582 01:31:29,400 --> 01:31:30,752 Muy bien. 583 01:31:31,000 --> 01:31:35,073 Entonces no nos esperar�n para cenar. Aqui viene la armada. 584 01:31:40,080 --> 01:31:42,913 �Nos vemos en la granja de cerdos! 585 01:31:45,480 --> 01:31:49,268 �Mae West! det�ngan sus motores! Subiremos a bordo. 586 01:31:52,440 --> 01:31:55,477 - Sr. y Sra. Goldenheimer uds. son Americanos. - es correcto 587 01:31:55,680 --> 01:31:57,940 - �Registraron su salida de Miami? - Correcto. 588 01:31:57,950 --> 01:32:00,629 - �Y regresan all�? - �Es lo que tratamos! 589 01:32:01,840 --> 01:32:05,310 - Es un largo camino - S�, pero vamos a casa. 590 01:32:09,160 --> 01:32:10,794 �Perd�neme, se�ora! Debe ser paciente. 591 01:32:10,880 --> 01:32:12,870 Tenemos muchos problemas con los "marimberos" 592 01:32:12,880 --> 01:32:13,997 pasando marihuana hacia su pa�s 593 01:32:14,060 --> 01:32:18,311 - �Quieres una cerveza, teniente? 594 01:33:02,320 --> 01:33:06,472 - �Por qu� llevan armas en un viaje de placer? - Son aguas peligrosas Teniente. 595 01:33:07,280 --> 01:33:09,432 - Puede ser. - �Traer�a a su esposa aqui desarmado? 596 01:33:16,080 --> 01:33:19,516 No. No lo har�a 597 01:33:38,520 --> 01:33:41,876 - �Qu� es esto? - Es el tanque de carnadas 598 01:33:44,160 --> 01:33:47,709 Esto es carnada para pesca comercial. �Tiene una autorizaci�n? 599 01:33:47,800 --> 01:33:51,156 - Todo ven�a con el barco. - S�, pero es ilegal. 600 01:33:51,280 --> 01:33:55,193 Para usted, es un deporte. Para los pescadores su sustento 601 01:33:55,360 --> 01:33:58,477 la multa es alta 602 01:34:20,760 --> 01:34:24,548 Por esta vez, solo les dare la advertencia 603 01:34:35,920 --> 01:34:41,790 - �Ay, No lo puedo creer! - Por desgracia, tampoco los dem�s 604 01:34:44,320 --> 01:34:46,595 �Todo esfuerzo para nada! 605 01:35:50,360 --> 01:35:53,955 - Huele a humedo. - �Abre las ventanas! 606 01:35:54,600 --> 01:35:59,116 - Lo que digas, princesa - Ya Nadie usa este lugar. 607 01:36:00,560 --> 01:36:03,350 - �Esta casa me despierta muchos recuerdos! - �Felices? 608 01:36:04,193 --> 01:36:06,832 Fueron los �nicos momentos en que actuamos como una familia. 609 01:36:22,240 --> 01:36:24,708 �El tel�fono no funciona! 610 01:36:26,040 --> 01:36:28,679 �Esperas una llamada? 611 01:36:31,680 --> 01:36:35,070 - No hay mucho para comer. - No tengo hambre 612 01:36:36,800 --> 01:36:39,800 - �Qui�n es ese? - El cartero revisando el buz�n de correo 613 01:36:39,800 --> 01:36:41,954 �De una casa vac�a? 614 01:36:42,200 --> 01:36:45,033 Est�s paranoico. 615 01:37:00,760 --> 01:37:03,950 - �Argenta sabe acerca de este lugar? - �Tu que crees? 616 01:37:03,960 --> 01:37:05,880 Es lo que pens� 617 01:37:13,880 --> 01:37:17,953 - �A qu� distancia est�n los vecinos m�s cercanos? - La tienda est� a 800 metros 618 01:37:18,200 --> 01:37:21,590 �Tienes un cuerno en caso necesitemos pedir ayuda? 619 01:37:31,200 --> 01:37:33,490 - �Qu� est�s haciendo? - Pense poner un poco de m�sica. 620 01:37:33,500 --> 01:37:34,954 S�, exactamente eso que necesitamos! 621 01:37:35,160 --> 01:37:37,814 �Deber�amos dar una fiesta anunciar que regres�? 622 01:37:37,828 --> 01:37:40,428 Mussolini y sus hombres en cualquier instante, 623 01:37:40,471 --> 01:37:41,471 �Rel�jate! 624 01:37:41,520 --> 01:37:43,910 No quiero esperar con los brazos cruzados a que estos tipos vengan aqu� 625 01:37:44,040 --> 01:37:48,716 T� eres el tipo de las ideas. Se te ocurrir� algo. Mientras tanto, yo voy a buscar algo de comer. 626 01:37:50,800 --> 01:37:51,890 �Necesitas algo? 627 01:37:51,891 --> 01:37:57,891 Si, quiero un destornillador Phillip, cinta doble adhesiva y un caut�n 628 01:38:20,240 --> 01:38:23,152 �Qu� est�s haciendo? 629 01:38:23,560 --> 01:38:29,634 Creo que encontre la manera de proteger este lugar y quiza tambi�n a nosotros. 630 01:38:29,680 --> 01:38:33,639 Te extra�o Me he acostrumbrado a tenerte cerca 631 01:38:33,880 --> 01:38:37,429 Ser� un problema si tu amigo Argenta tiene objeciones. 632 01:38:38,800 --> 01:38:42,713 -�Podr�amos dejar de recordarlo? - Quisiera poder 633 01:38:44,280 --> 01:38:47,352 �Qu� fue eso? 634 01:38:47,760 --> 01:38:51,309 �Wiley! �Vamos! 635 01:38:53,240 --> 01:38:55,210 - Pienso que uno de nosotros deber�a permanecer despierto 636 01:38:55,291 --> 01:38:56,891 - Y yo tengo una idea mejor 637 01:38:56,960 --> 01:39:00,032 Porque no permanecemos despiertos los dos. 638 01:39:01,520 --> 01:39:07,152 - No creo que eso sea ...pr�ctico. - No, pero podr�a ser ... placentero. 639 01:39:19,880 --> 01:39:26,069 - �C�mo puedes pensar en eso en un momento asi? - Podr�a ser nuestra �ltima noche juntos. 640 01:40:41,400 --> 01:40:44,073 �En la cocina! �La caja de termicos! 641 01:41:05,040 --> 01:41:07,873 Holbrook, debemos salir de aqu�. es una locura. 642 01:41:11,280 --> 01:41:14,270 - Wiley, �Que?... - en caso que no lo logremos 643 01:41:14,280 --> 01:41:16,070 Ni lo menciones ... 644 01:41:16,160 --> 01:41:19,150 - Quiero que sepas, que lo que paso anoche - No es el momento 645 01:41:19,160 --> 01:41:20,472 - Fue increible 646 01:41:22,289 --> 01:41:23,289 - Vamonos 647 01:41:24,309 --> 01:41:28,382 Llamemos un taxi y v�monos a Miami. Tomemos el primer avi�n a NY 648 01:41:39,160 --> 01:41:43,199 Ire hacia la playa, para llamar su atenci�n. Tu busca un refugio para protegerte. 649 01:41:43,360 --> 01:41:45,590 �Ve! 650 01:41:47,640 --> 01:41:51,269 - �Kellerman? �Los has encontrado? - �Todo va de acuerdo al plan! 651 01:41:51,560 --> 01:41:53,450 - No lastimes a la chica - Sigue con vida. 652 01:41:53,460 --> 01:41:54,791 Voy a ir a la orilla. 653 01:41:55,000 --> 01:41:58,913 - �No ser�a prudente! - Hasta el Consorcio de Diamantes lo entender�a. 654 01:41:59,080 --> 01:42:01,913 �Kellerman, espera por m�! 655 01:44:26,720 --> 01:44:28,950 �Dios m�o! 656 01:45:51,160 --> 01:45:54,038 Ni en sue�os 657 01:46:09,480 --> 01:46:15,191 - Un dardo. Argenta me quer�a con vida - �Podemos dejar esta tierra de fantas�a ... 658 01:46:15,440 --> 01:46:18,557 ... y volver a la realidad? Por favor. 659 01:46:24,680 --> 01:46:26,718 Todav�a no, se�or Wiley. 660 01:46:26,807 --> 01:46:30,807 No, hasta que hayan regresado cada una de las gemas 661 01:46:31,360 --> 01:46:34,550 Para ello, vamos a necesitar equipo de buceo. 662 01:46:34,560 --> 01:46:36,070 Liliana, tu me conoces 663 01:46:36,360 --> 01:46:40,035 D�gale al se�or Wiley que en momentos como este es mejor no... 664 01:46:44,160 --> 01:46:46,674 �Usted? 665 01:46:48,440 --> 01:46:53,719 �Un miembro del Consorcio? �Todos estos a�os ... 666 01:46:54,080 --> 01:46:58,038 siempre he tenido confianza en ti! 667 01:47:11,840 --> 01:47:15,469 Te lo advert�, Men�n. Tantas veces ... 668 01:48:01,080 --> 01:48:05,995 - Wiley, �Que hacemos en los muelles de Brooklin? - Debo encargarme de un peque�o negocio 669 01:48:06,640 --> 01:48:10,997 - No me tomar� m�s de unos minutos. - No ser� otra idea para hacerse rico 670 01:48:31,560 --> 01:48:36,588 Es tan s�lo una muestra. Recibir� cargamentos mensuales de ahora en adelante 671 01:48:36,720 --> 01:48:40,998 asegurese de hablar conmigo La pr�xima vez Pregunta por Linda. 672 01:49:35,000 --> 01:49:37,833 �Qu� estabas haciendo? �Contando frijoles? 673 01:49:40,080 --> 01:49:44,631 - Nunca aprender�s �Cierto, Wiley? - No creo que nunca aprender�. 59738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.