All language subtitles for frankie.drake.mysteries.s01e06.1080p.webrip.x264-tbs.HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,612 --> 00:00:09,352 (UPBEAT JAZZ MUSIC) 2 00:00:09,786 --> 00:00:12,388 ♪ 3 00:00:21,367 --> 00:00:23,402 ♪ 4 00:00:25,564 --> 00:00:27,665 - (DEURSLUITING) - Mm. Perfecte timing! 5 00:00:27,666 --> 00:00:30,201 Oh, eindelijk! 6 00:00:30,202 --> 00:00:33,304 Dus ik heb de kardemom aangepast en voeg een beetje meer peper toe. 7 00:00:35,541 --> 00:00:37,542 - En orris root? - Mhm! 8 00:00:37,543 --> 00:00:39,510 Ik kan die niet voor me verbergen. 9 00:00:39,511 --> 00:00:41,846 Ik denk dat we een winnaar hebben. 10 00:00:41,847 --> 00:00:43,948 Nou, er zijn nog twee andere batches 11 00:00:43,949 --> 00:00:45,950 veroudering, dus ... 12 00:00:45,951 --> 00:00:48,686 Weet je, dit heeft een naam nodig. "De Trankie." 13 00:00:48,687 --> 00:00:50,955 - Weet je, Trudy en Frankie. - Nee! 14 00:00:50,956 --> 00:00:53,625 Wat? Het is beter dan Frudy! 15 00:00:53,626 --> 00:00:56,594 Het heeft een naam nodig die klinkt gevaarlijker, zoals ... 16 00:00:56,595 --> 00:00:58,429 zoals "The Tranquilizer." 17 00:00:58,430 --> 00:01:01,199 Oh. Nou, die beschrijving past. 18 00:01:01,200 --> 00:01:03,201 Heb je gezien 19 00:01:03,202 --> 00:01:05,303 - de krant vandaag? - Nee. 20 00:01:08,340 --> 00:01:10,308 Ik denk dat er iets is Misschien wil je het zien. 21 00:01:10,309 --> 00:01:12,510 Halverwege. 22 00:01:15,347 --> 00:01:18,316 "Verdachte gangster, Giuseppe "Joe" Perry, 23 00:01:18,317 --> 00:01:20,752 "werd dood aangetroffen in zijn Don Gevangenis 24 00:01:20,753 --> 00:01:23,521 - gevangeniscel gisterochtend. " - Niet echt een verrassing. 25 00:01:25,691 --> 00:01:28,026 "Er zijn weinig details vrijgegeven, maar een naamloze bron 26 00:01:28,027 --> 00:01:30,762 stelde de oorzaak voor van de dood was zelfmoord. ' 27 00:01:30,763 --> 00:01:33,131 Weet je, Joe doet het niet 28 00:01:33,132 --> 00:01:35,233 Sla me als een type om zijn eigen leven te nemen. 29 00:01:37,269 --> 00:01:40,571 Ik vermoed dat de kansen waren gestapeld tegen hem. 30 00:01:40,572 --> 00:01:43,741 Hij heeft alleen de schuld. 31 00:01:43,742 --> 00:01:46,044 Goed... 32 00:01:46,045 --> 00:01:49,781 - hij had een manier om op jou te groeien. - Ja. Je zou het weten. 33 00:01:49,782 --> 00:01:53,518 - Jij was met hem. - Ja. 34 00:01:53,519 --> 00:01:55,420 Ik was. 35 00:01:55,421 --> 00:01:57,922 (SOMBRE MUSIC) 36 00:01:57,923 --> 00:02:00,892 ♪ 37 00:02:01,656 --> 00:02:03,194 _ 38 00:02:03,829 --> 00:02:06,998 - (MUZIEK SPEELT OP GRAMOPHONE) - Hé, Harry Junior. 39 00:02:06,999 --> 00:02:08,967 - Hallo Frankie. - Ik hoor dat je een snelle bal hebt 40 00:02:08,968 --> 00:02:10,969 die Babe Ruth zou kunnen raken. 41 00:02:10,970 --> 00:02:13,637 Mijn bochtbal is beter. 9 uur - 12 uur rotatie. 42 00:02:13,638 --> 00:02:15,606 Ik kijk er naar uit om het te zien. 43 00:02:15,607 --> 00:02:17,775 Wendy! 44 00:02:17,776 --> 00:02:19,610 - Een pot met koude thee, alsjeblieft. - Zeker. 45 00:02:19,611 --> 00:02:21,479 Je vriend is vandaag vrij gewaagd. 46 00:02:21,480 --> 00:02:23,414 Mahjong! 47 00:02:23,415 --> 00:02:25,550 Ze maakt huis schoon! 48 00:02:25,719 --> 00:02:27,562 _ 49 00:02:28,554 --> 00:02:30,855 Het is Harry Junior, mam. 50 00:02:31,291 --> 00:02:33,366 _ 51 00:02:33,692 --> 00:02:35,893 Ik kan niet geloven hoe groot hij is geworden. 52 00:02:35,894 --> 00:02:38,329 Hij neemt zijn vader achterna. 53 00:02:38,330 --> 00:02:41,733 - (INDISTINCT SPREEKT) - (MAN): Hé, jochie! 54 00:02:41,734 --> 00:02:45,303 Waarom duurde het zolang? We hebben niet de hele dag. 55 00:02:45,304 --> 00:02:47,972 - Hung Fah ... - Je kijkt me aan als ik het ben 56 00:02:47,973 --> 00:02:51,376 - praten met jou! - Blijf van mijn zoon af. 57 00:02:51,377 --> 00:02:53,745 - Wat gebeurd er? - Ik ben niet zeker. 58 00:02:53,746 --> 00:02:57,749 Herken je ze? 59 00:02:57,750 --> 00:03:01,891 - Ga terug naar je taken. - Maar... _ 60 00:03:03,522 --> 00:03:07,492 - Ja, Hung Fah. Luister naar moeder. - Laat het kind maar liggen, Joe. 61 00:03:07,493 --> 00:03:10,761 Neem de spuwbakken buiten en leeg ze. 62 00:03:15,067 --> 00:03:18,202 Trudy ... zijn we overgestoken 63 00:03:18,203 --> 00:03:20,538 - met deze heren eerder? - Ik denk het niet. 64 00:03:20,539 --> 00:03:23,408 Ik zou me zo'n gezicht herinneren. 65 00:03:23,409 --> 00:03:27,712 Ik ben Joe Perry. Dit is mijn broer, Gino. 66 00:03:27,713 --> 00:03:30,681 Frankie. Zij is Trudy. 67 00:03:30,682 --> 00:03:34,052 - Nu, nu Joe. - Wees geen lekke band, Gino. 68 00:03:34,053 --> 00:03:36,687 Hé, als jullie meiden het niet doen iets later, kom me opzoeken. 69 00:03:36,688 --> 00:03:39,123 Bovenste verdieping van de Stuart Apartments. 70 00:03:39,124 --> 00:03:41,225 Ik zal je een beetje goed behandelen, betoverende whisky. 71 00:03:41,226 --> 00:03:43,561 - Geen van deze rot-darm. - Oh, een moderne vrouw 72 00:03:43,562 --> 00:03:45,763 vindt het niet erg betoverend, Mr Perry. 73 00:03:45,764 --> 00:03:50,234 - Zelfs geen beetje. - Nou, ik hoop dat we het gedaan hebben 74 00:03:50,235 --> 00:03:52,737 onze positie duidelijk, Wendy. 75 00:03:52,738 --> 00:03:55,322 Zo niet, dan ga ik weg je een kleine herinnering. 76 00:03:55,323 --> 00:03:56,307 OK. Genoeg. 77 00:03:56,308 --> 00:03:58,376 Laten we gaan. 78 00:04:00,179 --> 00:04:03,781 - Naar welke positie verwees hij? - Alsjeblieft, Frankie. 79 00:04:03,782 --> 00:04:06,150 Laat het met rust. 80 00:04:07,920 --> 00:04:09,921 Ik denk dat we onderweg zijn. 81 00:04:09,922 --> 00:04:13,091 - Plaatsen om te gaan, dingen om te doen. - Laten we een praatje maken 82 00:04:13,092 --> 00:04:15,726 - met die clowns. - Ernaar uitkijken. 83 00:04:15,727 --> 00:04:17,462 - (GUNFIRE) - (GILLEN) 84 00:04:17,463 --> 00:04:19,430 Bukken! 85 00:04:19,431 --> 00:04:21,632 (GILLEN) 86 00:04:28,207 --> 00:04:30,208 (URN CLATTERING) 87 00:04:30,209 --> 00:04:32,410 HARRY! 88 00:04:35,681 --> 00:04:38,749 - (GROANING) - HONG FAH! 89 00:04:41,887 --> 00:04:43,921 Hung Fah! 90 00:04:43,922 --> 00:04:46,891 (EEN VREEMDE TAAL SPREKEN) 91 00:04:46,892 --> 00:04:50,628 Hung Fah! 92 00:04:50,629 --> 00:04:55,733 Synchronisatie van ondertitels en correcties door awaqeded voor www.addic7ed.com. 93 00:04:58,470 --> 00:05:00,471 Wie deed dit? 94 00:05:00,472 --> 00:05:03,040 Iemand in een Model T Ford. Ik zag geen gezichten. 95 00:05:03,041 --> 00:05:05,443 Die twee mannen in je plaats zojuist, 96 00:05:05,444 --> 00:05:06,811 kunnen ze iets hebben te maken met dit? 97 00:05:06,812 --> 00:05:09,280 Joe en Gino Perry, 98 00:05:09,281 --> 00:05:11,716 ze staan ​​erop dat ik whisky van ze koop 99 00:05:11,717 --> 00:05:14,452 maar ik kan het niet. We krijgen onze drank 100 00:05:14,453 --> 00:05:16,521 van de familie Petrillo 101 00:05:16,522 --> 00:05:18,523 en niemand steekt de Petrillos over. 102 00:05:18,524 --> 00:05:20,725 Dus ze schieten je plaats op tot intimideer je om dit te doen. 103 00:05:20,726 --> 00:05:23,494 - Hey kom hier. - Ja mevrouw. 104 00:05:23,495 --> 00:05:25,630 Okee. Jij gaat met hen mee. Ik ga dit aan. 105 00:05:25,631 --> 00:05:27,598 Frankie, ik weet het niet wat ik zal doen als ... 106 00:05:27,599 --> 00:05:29,967 Het komt goed. Ga. 107 00:05:32,871 --> 00:05:34,872 Blijkbaar was dit alles een bericht van de Perrys. 108 00:05:34,873 --> 00:05:37,341 Eigenlijk ben ik daar niet zo zeker van. 109 00:05:37,342 --> 00:05:39,343 - Er is nog een lichaam. - Wie? 110 00:05:39,344 --> 00:05:41,345 Gino Perry. Drie keer geschoten in de buik. 111 00:05:41,346 --> 00:05:43,214 Er was zoveel bloed in de holte, ze schepten het eruit 112 00:05:43,215 --> 00:05:45,249 alsof ze soep opdienden. 113 00:05:45,250 --> 00:05:47,084 Dus ik ga gevaar een gok dat de Perrys 114 00:05:47,085 --> 00:05:50,221 waren de doelen, niet de shooters. Wat nog meer? 115 00:05:50,222 --> 00:05:53,524 Gemiddelde verdeling van lichaamshaar voor een volwassen mannetje. 116 00:05:53,525 --> 00:05:56,561 Fascinerend, maar alles dat gaat helpen? 117 00:05:56,562 --> 00:05:58,396 Buskruit residu op zijn hand. 118 00:05:58,397 --> 00:06:00,698 Hij beantwoordde het vuur. Nog iets anders? 119 00:06:00,699 --> 00:06:02,533 Alles wat ik bel zeg, is dat wat is hier in het rapport. 120 00:06:02,534 --> 00:06:04,335 Ze laten het me nooit doen een van de leuke dingen, 121 00:06:04,336 --> 00:06:07,705 alleen teenlabels en overlijdensakten. 122 00:06:07,706 --> 00:06:10,741 Dus als de Perrys waren de doelen, wie waren de shooters? 123 00:06:10,742 --> 00:06:13,277 Misschien dacht de Petrillos de Perrys sprongen erin 124 00:06:13,278 --> 00:06:15,613 - op hun terrein. - Kan zijn. Hoorde je 125 00:06:15,614 --> 00:06:17,615 - nog iets anders bij Quon's? - Een paar vervelende opmerkingen 126 00:06:17,616 --> 00:06:20,318 over Italianen en sommige dronken vrouw die zeker was 127 00:06:20,319 --> 00:06:23,354 een van de jongens in de Model T was Lena's vriendje. 128 00:06:23,355 --> 00:06:25,223 Lena ... Wie is Lena? 129 00:06:25,224 --> 00:06:27,124 Blijkbaar een burlesque danseres 130 00:06:27,125 --> 00:06:29,126 - bij een van de clubs in het centrum. - OK. Je vindt deze Lena, 131 00:06:29,127 --> 00:06:31,395 kijk of haar vriend erbij hoort de familie Petrillo. ik ga 132 00:06:31,396 --> 00:06:34,521 zoek Joe Perry op. Kan zijn hij zal ons naar de schutter leiden. 133 00:06:34,522 --> 00:06:36,269 Waar geef je om een stel mobsters doden 134 00:06:36,270 --> 00:06:37,974 - elkaar af? - Ik ga zoeken wie 135 00:06:37,975 --> 00:06:40,676 Schiet op Wendy's jongen en zorg ervoor het gebeurt nooit meer. 136 00:06:40,677 --> 00:06:42,645 (JAZZ MUZIEK) 137 00:06:42,646 --> 00:06:45,281 ♪ 138 00:06:56,218 --> 00:06:58,928 Ik kwam zo snel als ik kon. 139 00:06:58,929 --> 00:07:01,392 Wat is er zo dringend? Mogelijke diefstal? 140 00:07:01,393 --> 00:07:03,416 - Verdwenen jacht? - Ik heb je hulp echt nodig 141 00:07:03,417 --> 00:07:05,485 - iemand vinden. - Oh! Dat klinkt leuk. 142 00:07:05,486 --> 00:07:08,021 Ze is een burlesque danseres. 143 00:07:08,022 --> 00:07:10,490 En omdat ik een ben moraalofficier politie 144 00:07:10,491 --> 00:07:13,193 de eigenzinnige vrouwen van Toronto, je dacht natuurlijk aan mij. 145 00:07:13,194 --> 00:07:16,763 - Precies. - Wat is haar naam? 146 00:07:16,764 --> 00:07:19,966 Lena, en ze werkt bij sommigen club in de binnenstad. Ken je haar? 147 00:07:19,967 --> 00:07:24,371 Ik ken een Lena. Ik heb haar beveiligd een oppaspositie 148 00:07:24,372 --> 00:07:26,973 in een fatsoenlijk huishouden en om redenen die ik niet kan peilen, 149 00:07:26,974 --> 00:07:29,376 ze nam ontslag die weerspiegeld 150 00:07:29,377 --> 00:07:31,211 slecht voor de jouwe, Ik kan u verzekeren. 151 00:07:31,212 --> 00:07:33,213 Maar je weet wel waar ze is? 152 00:07:33,214 --> 00:07:36,416 Ja, en ik kan je daarheen brengen ... 153 00:07:36,417 --> 00:07:38,518 - Maar het is op één voorwaarde. - Wat is dat? 154 00:07:38,519 --> 00:07:40,387 Ik ga met je mee op je onderzoek. 155 00:07:40,388 --> 00:07:42,455 - Echt niet, Mary. - Trudy, alles wat ik ooit heb gehad 156 00:07:42,456 --> 00:07:46,726 wilde zijn is een agent. Een echte agent, geen soort van een echte agent! 157 00:07:46,727 --> 00:07:48,461 Dit zou een kans kunnen zijn om mezelf te bewijzen. Laat me gewoon 158 00:07:48,462 --> 00:07:50,463 ga met je mee! 159 00:07:50,464 --> 00:07:53,199 - (SIGHING) - Kun je vallen 160 00:07:53,200 --> 00:07:56,303 de routine van de moraalofficier? En geen meetrokken. 161 00:07:56,304 --> 00:07:59,205 - Laten we gaan. - Maar... 162 00:07:59,206 --> 00:08:01,374 we moeten iets doen over die outfit eerst. 163 00:08:04,312 --> 00:08:06,980 (MAN SPREEKT INDISTINCTLIJK) 164 00:08:13,321 --> 00:08:15,355 (VROUW): Je hebt het me nooit verteld je was zo'n goede danser. 165 00:08:15,356 --> 00:08:17,357 (MAN CHUCKLING) 166 00:08:17,358 --> 00:08:20,093 (MAN SPREEKT INDISTINCTLIJK) 167 00:08:20,094 --> 00:08:22,829 Nou nou. 168 00:08:22,830 --> 00:08:24,764 Als het niet het Chinese cafémeisje is. 169 00:08:24,765 --> 00:08:27,100 Frankie. 170 00:08:27,101 --> 00:08:29,269 Wat doe je hier? 171 00:08:29,270 --> 00:08:31,104 U zei "Kom langs". Onthouden? 172 00:08:31,105 --> 00:08:33,106 Heb ik? 173 00:08:33,107 --> 00:08:36,776 Ik weet van Gino. 174 00:08:36,777 --> 00:08:38,778 Het spijt me. 175 00:08:38,779 --> 00:08:41,047 Enig idee wie hem heeft neergeschoten? 176 00:08:41,048 --> 00:08:44,351 Je bent niet zomaar wat speakeasy breed 177 00:08:44,352 --> 00:08:46,519 jongens uit drankjes leiden, toch? 178 00:08:46,520 --> 00:08:50,023 Ik ben een privédetective. 179 00:08:51,926 --> 00:08:53,860 - Privé dick, huh? - Degene die Gino heeft neergeschoten 180 00:08:53,861 --> 00:08:56,162 schoot ook het joch van mijn vriend, 181 00:08:56,163 --> 00:08:58,064 dus ik denk dat we allebei wil die schutter vinden. 182 00:08:58,065 --> 00:09:00,166 Wat denk je dat we samen doen? 183 00:09:02,269 --> 00:09:05,005 - Heb je een auto? - Ja. 184 00:09:05,006 --> 00:09:08,074 Je bent aan het rijden. 185 00:09:10,344 --> 00:09:12,345 Je ziet me niet als het type man 186 00:09:12,346 --> 00:09:14,547 - wie laat een vrouw rijden. - Ik kan niet rijden. 187 00:09:14,548 --> 00:09:16,816 - Zoals je weet niet hoe? - Als in... 188 00:09:16,817 --> 00:09:18,718 Ik nam er een voor mijn broer, 189 00:09:18,719 --> 00:09:21,655 en dat zal ongetwijfeld gebeuren invloed hebben op mijn reactietijd. 190 00:09:21,656 --> 00:09:23,590 Stap in. 191 00:09:25,493 --> 00:09:27,427 Waar gaan we heen, Joe? 192 00:09:27,428 --> 00:09:30,430 Maak je geen zorgen. Je zal het merken als we er zijn. 193 00:09:32,299 --> 00:09:34,400 (Zuchten) 194 00:09:37,538 --> 00:09:39,773 - Je hebt een dokter nodig. - Geen dokters. 195 00:09:39,774 --> 00:09:41,641 Geen ziekenhuizen. 196 00:09:41,642 --> 00:09:44,377 Ken je een paardenarts? Misschien een vroedvrouw? 197 00:09:44,378 --> 00:09:48,048 Ik denk dat ik iemand ken. 198 00:09:48,049 --> 00:09:49,916 (CABARET MUSIC) 199 00:09:49,917 --> 00:09:51,851 ♪ 200 00:09:51,852 --> 00:09:54,120 (MAN): Grote ronde van applaus, heren. 201 00:09:54,121 --> 00:09:57,223 - Wens die dames geweldig ... - (APPLAUSE) 202 00:09:57,224 --> 00:10:00,527 - Goed gedaan, dames. Goed gedaan. - Welke is Lena? 203 00:10:00,528 --> 00:10:02,495 Ik zie haar niet. 204 00:10:02,496 --> 00:10:04,664 - Bobby! - Trudy. Zijn jullie dames verloren? 205 00:10:04,665 --> 00:10:07,934 - De show is die kant op. - We zijn op zoek naar Lena. 206 00:10:07,935 --> 00:10:10,136 Nou, het klinkt als ze is net klaar. 207 00:10:10,137 --> 00:10:12,672 Je hoort over de schieten in de wijk? 208 00:10:12,673 --> 00:10:14,541 Ja. Gino Perry beet de kogel door. 209 00:10:14,542 --> 00:10:16,543 De Perrys ooit schudden deze plek naar beneden? 210 00:10:16,544 --> 00:10:20,280 We praten geen zaken, Trudy. Dat weet je. Trouwens ... 211 00:10:20,281 --> 00:10:23,216 - Ik ben maar een barman. - Er is een jongen neergeschoten, Bobby. 212 00:10:25,352 --> 00:10:28,755 Ik wil geen problemen met de Petrillos. 213 00:10:28,756 --> 00:10:30,890 Nee? Waar heb je dat vandaan? Whisky van Gooderham en Worts? 214 00:10:30,891 --> 00:10:33,460 Mooi voor de Petrillos. 215 00:10:33,461 --> 00:10:36,463 Ik denk dat je het hebt van de Perrys. 216 00:10:36,464 --> 00:10:38,398 Waar worden de Perrys vandaan gehaald? de Gooderham en Worts? 217 00:10:38,399 --> 00:10:40,266 De distilleerderij zou het niet eens zijn. 218 00:10:40,267 --> 00:10:42,702 Zoals ik zei, 219 00:10:42,703 --> 00:10:45,305 we praten geen zaken. 220 00:10:45,306 --> 00:10:48,208 Lena! 221 00:10:48,209 --> 00:10:51,177 Lena! Hoi. Dit is Lena, een danser 222 00:10:51,178 --> 00:10:54,047 wie werd verstrekt met meer christelijke opties 223 00:10:54,048 --> 00:10:56,082 - maar in plaats daarvan besloten ... - Ik heb luiers veranderd 224 00:10:56,083 --> 00:10:58,084 van zonsopgang tot zonsondergang en die man 225 00:10:58,085 --> 00:11:00,253 heb me nooit extra betaald voor alle extra's 226 00:11:00,254 --> 00:11:02,288 hij wilde terwijl zijn vrouw niet thuis was. 227 00:11:02,289 --> 00:11:04,624 Lena, doet je vriendje werken voor de Petrillos? 228 00:11:04,625 --> 00:11:06,960 - Waarom? - Iemand dacht dat ze hem zagen 229 00:11:06,961 --> 00:11:10,230 - bij een opname vandaag. - Ik heb daarover gehoord. 230 00:11:10,231 --> 00:11:12,332 Zal de jongen in orde zijn? 231 00:11:12,333 --> 00:11:14,334 We hopen het. 232 00:11:14,335 --> 00:11:17,737 Nou, ik kan je niet helpen. Mijn man is op een laker verschenen 233 00:11:17,738 --> 00:11:21,007 naar Port Arthur drie dagen geleden. 234 00:11:21,008 --> 00:11:22,976 (BELL RINGING) 235 00:11:22,977 --> 00:11:24,978 Frankie, wat ben je hier aan het doen? 236 00:11:24,979 --> 00:11:27,180 - Flo, ik heb je hulp nodig. - Dat zou ik graag doen, maar het is ... 237 00:11:27,181 --> 00:11:29,482 Kijk, je kunt eindelijk zetten uw medische training om te gebruiken. 238 00:11:29,483 --> 00:11:31,618 Waar heb je het over? 239 00:11:31,619 --> 00:11:33,620 Mijn ... mijn vriend hier heeft je hulp nodig. 240 00:11:35,523 --> 00:11:38,158 Oh, jongen. Dat ziet er niet goed uit. 241 00:11:38,159 --> 00:11:40,660 - Je weet dat ik nooit echt ... - Hé, genoeg tijd verspild. 242 00:11:40,661 --> 00:11:43,663 - Blijkbaar ... - Joe ... 243 00:11:43,664 --> 00:11:45,465 ... jij bent de gal die kan krijgen de kogel uit mijn ribbenkast, 244 00:11:45,466 --> 00:11:47,467 is dat het geval? Want zo niet, jij neemt kogels 245 00:11:47,468 --> 00:11:49,435 uit jezelf. 246 00:11:49,436 --> 00:11:51,571 We moeten dit verlaten bullet waar het is. 247 00:11:51,572 --> 00:11:54,340 Zegt de dokter met de honderd procent sterftecijfer. 248 00:11:54,341 --> 00:11:56,209 - Je zou naar haar moeten luisteren, Joe. - Het kan dringend zijn 249 00:11:56,210 --> 00:11:58,645 op een bloedvat. Ik verplaats het, je zou dood kunnen bloeden. 250 00:11:58,646 --> 00:12:00,713 Dat gebeurt, je kunt beter bidden, ik ga snel. 251 00:12:00,714 --> 00:12:03,349 - Wie dreef de Model T? - Begrepen! 252 00:12:03,350 --> 00:12:05,785 Ik heb het niet gezien. ik was de andere kant opkijken. 253 00:12:05,786 --> 00:12:07,687 Nou, als je keek naar de hoe ben je anders neergeschoten? 254 00:12:07,688 --> 00:12:09,722 - in de maag? - Je stelt veel vragen. 255 00:12:09,723 --> 00:12:12,225 - (GROANING) - (GASPEN) 256 00:12:12,226 --> 00:12:14,460 Mijn broer. 257 00:12:14,461 --> 00:12:16,663 Hij probeerde ze neer te schieten. Hij is geknipt 258 00:12:16,664 --> 00:12:19,065 en hij schoot me neer. Daar, gelukkig? 259 00:12:19,066 --> 00:12:20,366 - Gewoon een druppeltje antisepticum. - (HOE VAN PIJN) 260 00:12:20,367 --> 00:12:24,311 - (FLO CHUCKLING) - Oh, dat doet pijn! 261 00:12:28,547 --> 00:12:29,461 Het doet pijn. 262 00:12:29,462 --> 00:12:31,629 Ik bood je chloroform aan. 263 00:12:31,630 --> 00:12:33,465 Ja, maar toots, ik ben geen goof. 264 00:12:33,466 --> 00:12:35,494 Ik liet je chloroformen, Ik word wakker in de slammer. 265 00:12:35,495 --> 00:12:37,414 Ja, waar de Petrillos wil laat een man op je wachten 266 00:12:37,415 --> 00:12:40,899 - met een shiv. - Het waren zij niet. 267 00:12:40,900 --> 00:12:42,701 Had moeten zijn. 268 00:12:42,702 --> 00:12:45,137 Je was aan het verkopen hun grasmat, kwamen ze erachter 269 00:12:45,138 --> 00:12:47,506 en probeerde je eruit te halen. 270 00:12:47,507 --> 00:12:50,309 Ja. Leuke theorie ... maar fout. 271 00:12:50,310 --> 00:12:53,412 - Hoe komt het? - Lydia Petrillo ... 272 00:12:53,413 --> 00:12:55,714 God rust haar ziel, 273 00:12:55,715 --> 00:12:57,616 de mooiste vrouw die ooit heeft geleefd. 274 00:12:57,617 --> 00:13:00,753 Mijn moeder. 275 00:13:00,754 --> 00:13:03,422 - Ben je een Petrillo? - Ja. 276 00:13:03,423 --> 00:13:05,724 Petrillos stoten elkaar niet af. 277 00:13:05,725 --> 00:13:09,261 - Dat is code. - Morfine. Voor de pijn. 278 00:13:14,701 --> 00:13:17,669 Goed... 279 00:13:17,670 --> 00:13:20,773 Miss Flo, dit is opgezwollen, 280 00:13:20,774 --> 00:13:24,443 maar ik moet een man over een hond zien. 281 00:13:24,444 --> 00:13:26,245 - Joe, doe het niet! - Zo snel als we zijn 282 00:13:26,246 --> 00:13:29,181 hieruit zal ze rennen haar mond tegen de politie. 283 00:13:29,182 --> 00:13:31,061 Als je haar neerschiet, ben je dat zal moeten schieten 284 00:13:31,062 --> 00:13:32,885 ik ook. En dan wie gaat je rijden? 285 00:13:32,886 --> 00:13:34,887 Goed... 286 00:13:34,888 --> 00:13:36,789 het lijkt erop dat ik nog een chauffeur nodig heb. 287 00:13:36,790 --> 00:13:39,224 Kom op, Joe. 288 00:13:39,225 --> 00:13:42,461 Ze heeft goed voor je gezorgd. 289 00:13:42,462 --> 00:13:44,997 Maar belangrijker, 290 00:13:44,998 --> 00:13:47,065 ze zorgde goed voor je broer. 291 00:13:47,066 --> 00:13:49,268 Ze toonde hem waardigheid 292 00:13:49,269 --> 00:13:51,737 en respect. 293 00:13:51,738 --> 00:13:54,773 - Juist, Flo? - Ik ben trots op mijn werk. 294 00:13:54,774 --> 00:13:57,109 Jij ook niet 295 00:13:57,110 --> 00:14:00,579 zijn haar datzelfde respect verschuldigd ... 296 00:14:02,482 --> 00:14:04,816 ... als een man van eer? 297 00:14:06,619 --> 00:14:09,254 Hij was een goede knul. 298 00:14:09,255 --> 00:14:12,224 Weet je, ik was altijd uitkijken naar hem 299 00:14:12,225 --> 00:14:15,093 en hij sterft en beschermt me. 300 00:14:15,094 --> 00:14:18,297 OK. 301 00:14:18,298 --> 00:14:20,599 Laten we gaan. 302 00:14:20,600 --> 00:14:23,902 Ik weet hoe ik je kan vinden, Flo. Begrepen? 303 00:14:33,279 --> 00:14:35,848 (LABORED ADEMHALING) 304 00:14:35,849 --> 00:14:39,117 (JAZZ MUZIEK) 305 00:14:39,118 --> 00:14:41,119 ♪ 306 00:14:41,120 --> 00:14:43,221 Frankie? 307 00:14:46,493 --> 00:14:48,494 Frankie? 308 00:14:48,495 --> 00:14:50,496 (KLOPPEND) 309 00:14:50,497 --> 00:14:52,498 Het is open. 310 00:14:52,499 --> 00:14:54,299 Hallo? Oh! 311 00:14:54,300 --> 00:14:57,503 Hallo daar, Trudy! 312 00:14:57,504 --> 00:14:59,805 Goedemorgen! 313 00:14:59,806 --> 00:15:02,007 Zelfgemaakte koekjes. 314 00:15:02,008 --> 00:15:05,310 Zonder een goed ontbijt, wij zullen niet veel bereiken. 315 00:15:05,311 --> 00:15:07,446 Wat doe je hier? 316 00:15:09,649 --> 00:15:11,517 Gooderham and Worts. 317 00:15:11,518 --> 00:15:13,785 De Perrys hadden een deal met hen. 318 00:15:13,786 --> 00:15:15,854 Het is je volgende logische stap. 319 00:15:15,855 --> 00:15:18,290 Dus ik ben van plan je te helpen 320 00:15:18,291 --> 00:15:20,859 in een beetje discreet detectivewerk. 321 00:15:20,860 --> 00:15:22,828 Ik geloof dat je dat zou doen 322 00:15:22,829 --> 00:15:25,831 noem het "undercover gaan". 323 00:15:25,832 --> 00:15:27,766 OK. Waarom doe je dat niet? ga je vandaag naar je werk? 324 00:15:27,767 --> 00:15:30,502 Mm. Op mijn werk zou ik moeten zijn 325 00:15:30,503 --> 00:15:32,638 koffie halen voor nutteloze politieagenten 326 00:15:32,639 --> 00:15:34,840 terwijl ze tijd verspillen Petrillos afronden. 327 00:15:34,841 --> 00:15:37,910 Operator, kunt u mij verbinden naar Riverdale 7-4-3 alstublieft? 328 00:15:37,911 --> 00:15:39,878 Wacht. 329 00:15:39,879 --> 00:15:43,382 Waarom is Petrillos aan het afronden? tijdsverspilling? Wat weet jij? 330 00:15:43,383 --> 00:15:45,384 - Ik zal het je onderweg vertellen. - Je gaat niet met mij mee. 331 00:15:45,385 --> 00:15:47,786 Eric, kun je me een plezier doen? Kan je naar kantoor komen? 332 00:15:47,787 --> 00:15:49,788 en de telefoons bedekken, alsjeblieft? 333 00:15:49,789 --> 00:15:52,024 Bedankt. 334 00:15:52,025 --> 00:15:54,092 Trudy, als je het niet doet laat me met je meegaan, 335 00:15:54,093 --> 00:15:56,928 Ik vertel je niet wat ik weet over de Perrys en de Petrillos. 336 00:15:59,068 --> 00:16:00,065 Fijn. 337 00:16:00,066 --> 00:16:02,601 Je kan komen. 338 00:16:02,602 --> 00:16:04,670 - Op een voorwaarde. - Mhm? 339 00:16:04,671 --> 00:16:07,506 - We nemen je auto. - Oh, dat is fijn! 340 00:16:10,376 --> 00:16:13,445 Ik denk dat morfine is begonnen. 341 00:16:13,446 --> 00:16:16,248 Je hebt een beetje slick daarachter. 342 00:16:16,249 --> 00:16:19,251 Ze heeft me uit de dop gepropt. 343 00:16:19,252 --> 00:16:21,386 Je hebt een slimme mond om je. 344 00:16:21,387 --> 00:16:24,923 Mijn vader heeft me woorden geleerd krachtiger zijn dan een pistool. 345 00:16:24,924 --> 00:16:27,559 Ik ben het er niet mee eens. 346 00:16:29,462 --> 00:16:31,597 Okee. We moeten stoppen. 347 00:16:31,598 --> 00:16:34,499 - Waar? - Bossen. Ten noorden van de stad. 348 00:16:34,500 --> 00:16:37,135 - Wat zit er in het bos? - Mijn jongens. 349 00:16:37,136 --> 00:16:38,937 Dat was geen onderdeel van het plan. 350 00:16:38,938 --> 00:16:41,573 Plan? Welk plan? 351 00:16:41,574 --> 00:16:43,609 Jij, ik, vind de schutter. 352 00:16:43,610 --> 00:16:45,811 Ja. Plan is veranderd. We gaan naar het bos. 353 00:16:45,812 --> 00:16:47,846 Ik vind het idee niet leuk het bos ingaan om elkaar te ontmoeten 354 00:16:47,847 --> 00:16:49,948 een stel gangsters. 355 00:16:52,151 --> 00:16:54,152 Ik heb je nooit gevraagd hoe je je voelde. 356 00:16:54,153 --> 00:16:56,421 (TELEFOON GAAT OVER) 357 00:16:56,422 --> 00:16:59,057 - Drake privédetectives. - [Wie is dit?] 358 00:16:59,058 --> 00:17:01,627 Het spijt me, je hebt me gebeld. 359 00:17:01,628 --> 00:17:04,396 - Waar is Trudy? - [Trudy is er niet. Ik ben Eric.] 360 00:17:04,397 --> 00:17:06,398 Eric? Wie zijn ... laat maar. 361 00:17:06,399 --> 00:17:08,400 Zeg gewoon tegen Trudy dat Frankie is ontvoerd. 362 00:17:08,401 --> 00:17:11,069 Ze is net uit het mortuarium vertrokken met een gangster, Joe Perry. 363 00:17:11,070 --> 00:17:12,971 [Schrijft u dit allemaal op?] 364 00:17:12,972 --> 00:17:15,273 Het spijt me, kun je dat misschien herhalen? 365 00:17:15,274 --> 00:17:17,275 Jij moet nieuw zijn. 366 00:17:17,276 --> 00:17:19,845 Kijken. Het begon bij Quon's. 367 00:17:26,653 --> 00:17:29,454 En echt, iedereen in de politiebureau had erachter kunnen komen 368 00:17:29,455 --> 00:17:31,456 dat Joe en Gino zijn gerelateerd aan de Petrillos. 369 00:17:31,457 --> 00:17:33,959 Sh! Wil je undercover werken? 370 00:17:33,960 --> 00:17:36,962 - Hier is je kans. - Wat zal ik doen? 371 00:17:36,963 --> 00:17:38,964 Doe net alsof je een tijdelijke secretaresse bent 372 00:17:38,965 --> 00:17:41,199 en ga naar binnen op kantoor. Kijk of je erachter kunt komen 373 00:17:41,200 --> 00:17:43,101 wie levert de Perrys. 374 00:17:43,102 --> 00:17:45,537 Secretaris. Begrepen. 375 00:17:55,882 --> 00:17:58,450 Ik vraag me af of jullie me kunnen helpen? 376 00:17:58,451 --> 00:18:00,485 Dat hangt ervan af wat je gaat doen. 377 00:18:00,486 --> 00:18:02,788 Mijn baas opent een joint op Chestnut Street 378 00:18:02,789 --> 00:18:05,223 en hij stuurde me. Gooderham en Worts zou geen speakeasy verkopen 379 00:18:05,224 --> 00:18:07,459 - wat fijne whisky, toch? - Nee... 380 00:18:07,460 --> 00:18:11,329 ze zeker zou niet. Maar voor een vergoeding, 381 00:18:11,330 --> 00:18:13,865 de juiste man kan ervoor zorgen dat er valt iets van die truck af. 382 00:18:13,866 --> 00:18:17,169 Mm. Dus hoe vind ik de juiste persoon? 383 00:18:17,170 --> 00:18:19,838 Je wilt met Pete praten. 384 00:18:19,839 --> 00:18:22,708 Hij is de kerel met de dunne potloodsnor. 385 00:18:22,709 --> 00:18:25,189 Houdt hij van zijn whisky zo netjes als zijn gezichtshaar? 386 00:18:25,190 --> 00:18:26,294 Trudy! 387 00:18:26,861 --> 00:18:29,629 TRUDY! Ze zijn ons! 388 00:18:29,630 --> 00:18:32,899 Wel, het lijkt erop dat het tijd is voor ons dames om te gaan. 389 00:18:32,900 --> 00:18:34,734 - Hallo daar! - Toodle-oo! 390 00:18:34,735 --> 00:18:37,837 Crazy dames. 391 00:18:49,317 --> 00:18:51,751 Ben je niet gewoon dood van de dorst? 392 00:18:51,752 --> 00:18:53,553 Wees een heer en koop een cola voor het meisje 393 00:18:53,554 --> 00:18:55,555 die je leven heeft gered. 394 00:18:55,556 --> 00:18:58,091 Okee. 395 00:19:04,031 --> 00:19:06,433 Maar ... ga nergens heen. 396 00:19:06,434 --> 00:19:08,435 Dit pistool houdt van een bewegend doelwit. 397 00:19:08,436 --> 00:19:10,670 Joe? 398 00:19:10,671 --> 00:19:12,806 Raap ze niet. 399 00:19:14,475 --> 00:19:16,376 Zou het niet riskeren voor een cola, pop. 400 00:19:18,045 --> 00:19:20,680 (DEURBORSTELS JINGLING) 401 00:19:20,681 --> 00:19:24,017 Ik heb eigenlijk geen benzine nodig. 402 00:19:24,018 --> 00:19:26,553 Maar ik heb een liter olie nodig. 403 00:19:29,757 --> 00:19:32,792 Bedankt, ik kan het. Het heeft de aanraking van een vrouw nodig. 404 00:19:44,405 --> 00:19:46,973 Het was niet mijn schuld. Ze hadden niet verwacht 405 00:19:46,974 --> 00:19:49,042 een nieuwe secretaris. 406 00:19:49,043 --> 00:19:52,112 - Wat is het volgende? - Ik denk. 407 00:19:52,113 --> 00:19:55,081 Trudy, wacht! Ik voel me alsof ik in staat ben 408 00:19:55,082 --> 00:19:57,083 van zoveel meer dan wat de politie me geeft. 409 00:19:57,084 --> 00:19:59,185 Jij bent het misschien niet. 410 00:19:59,186 --> 00:20:01,655 Ik bewonder echt alles wat je doet. 411 00:20:01,656 --> 00:20:03,823 En je bent gekleurd! 412 00:20:05,493 --> 00:20:07,713 Ik heb me nooit gerealiseerd dat je dat had gedaan zo'n scherp oog voor detail. 413 00:20:09,330 --> 00:20:11,131 Nee, ik bedoelde er niets mee, 414 00:20:11,132 --> 00:20:13,133 Ik bedoelde gewoon dat je dat hebt gedaan om zoveel harder te werken 415 00:20:13,134 --> 00:20:15,602 om de helft zo ver te krijgen! 416 00:20:21,642 --> 00:20:23,910 Trudy ... 417 00:20:25,613 --> 00:20:28,014 Laat me het op de een of andere manier goedmaken. 418 00:20:28,015 --> 00:20:30,016 Tenzij je die vent kunt vinden 419 00:20:30,017 --> 00:20:32,018 met de dunne potloodsnor, 420 00:20:32,019 --> 00:20:34,521 dat kan je niet. 421 00:20:38,025 --> 00:20:41,428 Um, Trudy ... 422 00:20:41,429 --> 00:20:42,862 Je bedoelt die vent? 423 00:20:42,863 --> 00:20:44,831 Ongelooflijk! 424 00:20:44,832 --> 00:20:47,066 Kom laten we gaan! 425 00:20:53,541 --> 00:20:55,542 Zeg niet dat ik niets voor je heb gedaan. 426 00:20:55,543 --> 00:20:57,644 Bijna klaar. 427 00:20:57,645 --> 00:20:59,746 Stap in. 428 00:21:04,452 --> 00:21:06,486 (UPBEAT JAZZ MUSIC) 429 00:21:06,487 --> 00:21:09,122 ♪ 430 00:21:15,863 --> 00:21:17,964 ♪ 431 00:21:29,877 --> 00:21:32,512 (FRANKIE): Dus deze jongens ... 432 00:21:32,513 --> 00:21:34,280 wie zijn zij? 433 00:21:34,281 --> 00:21:36,216 Altijd met de vragen. 434 00:21:36,217 --> 00:21:39,886 Oké, het zijn moonshiners. 435 00:21:39,887 --> 00:21:42,489 En ze hebben iets te maken met deze hooch 436 00:21:42,490 --> 00:21:45,024 - Je drijft Wendy aan? - Sorta. 437 00:21:45,025 --> 00:21:46,826 Het is vooruit. 438 00:21:46,827 --> 00:21:49,929 Heb je ooit gedacht dat dit zo was? dezelfde jongens die Gino hebben neergeschoten? 439 00:21:49,930 --> 00:21:51,731 Ik heb je gezegd, dit zijn mijn jongens. 440 00:21:51,732 --> 00:21:53,733 Wel, ik moet bij de hand het voor jou. Dat heb je zeker 441 00:21:53,734 --> 00:21:56,135 veel vertrouwen in de criminelen je associeert met. 442 00:21:58,939 --> 00:22:00,974 (VOGELS FLUITEN) 443 00:22:02,777 --> 00:22:05,078 (MAN): Er is er nog een. 444 00:22:05,079 --> 00:22:07,313 Hoe ziet dat je? 445 00:22:07,314 --> 00:22:09,616 - (MARY): Wat is er aan de hand? - (TRUDY): Ik weet het niet, 446 00:22:09,617 --> 00:22:11,618 maar we staan ​​op het punt om erachter te komen. 447 00:22:11,619 --> 00:22:13,520 Dit is echt leuk. 448 00:22:13,521 --> 00:22:16,322 Dit is niet leuk. "Plezier" is niet het woord, begrepen? 449 00:22:16,323 --> 00:22:19,826 Volg mij nu en doe het niet doe iets doms. 450 00:22:24,231 --> 00:22:26,866 (FAST-PACED JAZZ MUSIC) 451 00:22:26,867 --> 00:22:28,802 ♪ 452 00:22:28,803 --> 00:22:31,871 Blijf laag. 453 00:22:34,809 --> 00:22:37,377 Trudy! 454 00:22:54,228 --> 00:22:56,629 (MANNEN SPREKEN INDISTINCTLIJK) 455 00:22:56,630 --> 00:22:59,265 Ze verdorren 456 00:22:59,266 --> 00:23:02,435 de whisky Gooderham en Worts met hun eigen maneschijn, 457 00:23:02,436 --> 00:23:04,270 verdubbeling van de hoeveelheid, zodat ze kan extra aan de zijkant verkopen. 458 00:23:04,271 --> 00:23:06,272 Dit is een totale overtreding 459 00:23:06,273 --> 00:23:08,274 van de wet! 460 00:23:08,275 --> 00:23:10,708 Waar is onze man met de potlood-dunne snor? 461 00:23:10,709 --> 00:23:11,845 Vlak achter je. 462 00:23:11,846 --> 00:23:13,980 Kom op. 463 00:23:13,981 --> 00:23:16,015 Ga van me af. 464 00:23:16,016 --> 00:23:18,618 Jongens! We hebben gezelschap. 465 00:23:20,521 --> 00:23:23,590 Hallo! Kom hier. 466 00:23:23,591 --> 00:23:26,993 - Wie ben je? Joe Perry heeft ons gestuurd 467 00:23:26,994 --> 00:23:29,362 - om de lading op te halen. - Weet je, ik denk dat hij dat niet deed. 468 00:23:29,363 --> 00:23:31,364 Kijk, ik vertel je de waarheid. 469 00:23:31,365 --> 00:23:34,067 - Hij deed het echt ... - Politieagenten! 470 00:23:34,068 --> 00:23:37,270 U bent allemaal gearresteerd! 471 00:23:37,271 --> 00:23:40,540 - (MEN CHUCKLING) - Wat is dit in hemelsnaam? 472 00:23:40,541 --> 00:23:42,742 - Mary ... - Iedereen bevriest! 473 00:23:42,743 --> 00:23:45,078 Ik vermoord geen agent. 474 00:23:45,079 --> 00:23:48,882 - Zelfs als het geen echte agent is. - Hallo! Ik ben een soort echte agent. 475 00:23:48,883 --> 00:23:51,284 Deze hooch is niet de moeite waard om voor te blijven. 476 00:23:51,285 --> 00:23:53,653 Het is zelfs niet de moeite waard om naar de gevangenis te gaan. 477 00:23:53,654 --> 00:23:56,523 Nou, je gaat de gevangenis in. 478 00:23:56,524 --> 00:23:59,025 Waarvoor, agent? 479 00:23:59,026 --> 00:24:00,960 Voor het besturen van een illegale stilstand 480 00:24:00,961 --> 00:24:04,163 met de bedoeling om te schenden de Ontario Temperance Act. 481 00:24:04,164 --> 00:24:06,799 En wat zou dat nog zijn? 482 00:24:12,306 --> 00:24:13,973 - Wat ben je aan het doen?! HALLO! - RENNEN! 483 00:24:13,974 --> 00:24:17,210 De maneschijn gaat blazen! (MANNEN SCHENKEN INDISTINCTIE) 484 00:24:19,346 --> 00:24:21,347 (NOG EXPLODEREN) 485 00:24:21,348 --> 00:24:24,083 (JOE): OK, hier gaan we. 486 00:24:24,084 --> 00:24:27,220 Het zou hier in de buurt moeten zijn. (NOG EXPLODEREN) 487 00:24:27,221 --> 00:24:30,056 Haal ons hier weg! Nu! GAAN! 488 00:24:30,057 --> 00:24:32,191 Hé, ga! GAAN! 489 00:24:34,094 --> 00:24:36,095 (TRUDY): Kom op, Mary! 490 00:24:36,096 --> 00:24:38,132 Stap erop! 491 00:24:43,775 --> 00:24:45,776 (CAR SPUTTERING) 492 00:24:45,777 --> 00:24:47,103 (JOE): Hé. 493 00:24:47,104 --> 00:24:49,845 Hey hoe gaat het? 494 00:24:54,678 --> 00:24:56,713 Nee. 495 00:24:56,714 --> 00:24:59,549 Nee. Nee. Nee. Oké. 496 00:24:59,550 --> 00:25:01,617 OK. 497 00:25:01,618 --> 00:25:03,419 VERDORIE! 498 00:25:03,420 --> 00:25:05,354 Ik moet een auto halen. 499 00:25:05,355 --> 00:25:07,356 OK, de volgende die voorbij komt, 500 00:25:07,357 --> 00:25:09,325 je blijft hier met de motor, Ik verstop me achter de auto. 501 00:25:09,326 --> 00:25:11,127 Kijk, als we teruggaan naar het tankstation, dat kan 502 00:25:11,128 --> 00:25:13,196 daar een auto stelen. 503 00:25:13,197 --> 00:25:15,031 Fijn. 504 00:25:15,032 --> 00:25:16,899 Als ze me niet doden, zal de wandeling. 505 00:25:16,900 --> 00:25:18,835 Vertel me wat er echt aan de hand is, Joe. 506 00:25:18,836 --> 00:25:20,870 Sommige ontploften nog steeds. Waarom doet die je een dode man maken? 507 00:25:20,871 --> 00:25:24,941 Als ik zonder hooch opduik, sommigen mensen zullen erg overstuur zijn. 508 00:25:24,942 --> 00:25:27,143 - Wie? - (SIGHING) 509 00:25:27,144 --> 00:25:29,078 Hij ziet eruit als een kind ... 510 00:25:29,079 --> 00:25:31,414 maar hij is een steenkoude moordenaar. Achternaam Capone. 511 00:25:31,415 --> 00:25:34,817 Capone ?! Zoals in Chicago, Al Capone? 512 00:25:34,818 --> 00:25:37,019 - Dat is hem. - Hij is dement. 513 00:25:37,020 --> 00:25:38,988 Ja. Dat is een leuke manier om het te zeggen. 514 00:25:38,989 --> 00:25:40,757 Je denkt ooit dat hij was degene die jou vermoordt 515 00:25:40,758 --> 00:25:42,759 - terug bij Quon's? - Capone? 516 00:25:42,760 --> 00:25:45,294 Hij had geen reden. Tot nu. 517 00:25:45,295 --> 00:25:49,172 Dus wat, jij was deze drank proberen te verkopen? 518 00:25:49,173 --> 00:25:51,207 Vet veel dat je weet. 519 00:25:51,208 --> 00:25:53,943 OK, toen ging je ruil het ergens voor in. 520 00:25:53,944 --> 00:25:56,913 Hm? Moet iets bijzonders zijn. 521 00:25:56,914 --> 00:25:58,748 Ja. Geloof me, dat is het. 522 00:25:58,749 --> 00:26:02,452 - Misschien kan ik helpen. - Dat kan je niet. 523 00:26:02,453 --> 00:26:04,954 - Ik zou met deze Capone kunnen praten. - Ja. Dit is niet zo 524 00:26:04,955 --> 00:26:07,890 je spreekt me uit van het doden van een mortuariummeisje. 525 00:26:07,891 --> 00:26:10,026 (INDISTINCT SPREEKT) 526 00:26:16,000 --> 00:26:18,668 Oh Hallo. 527 00:26:18,669 --> 00:26:22,005 - Zoek je iets? - Vrijwel altijd wel. 528 00:26:22,006 --> 00:26:24,574 Eric Morrison, privé detective. En jij bent? 529 00:26:24,575 --> 00:26:28,011 Ik doe een beetje speurwerk werk mezelf. 530 00:26:28,012 --> 00:26:30,213 Jij ... zou je niet doen toevallig iemand kennen 531 00:26:30,214 --> 00:26:32,081 door de naam van Joe Perry? 532 00:26:32,082 --> 00:26:34,017 Ik zoek hem. 533 00:26:34,018 --> 00:26:37,019 Hoe komt dat? Ik ook. 534 00:26:40,758 --> 00:26:43,493 Waarom denk je aan jezelf? kan lief praten Al Capone? 535 00:26:43,494 --> 00:26:45,528 Mijn vader en ik 536 00:26:45,529 --> 00:26:48,264 gebruikt voor ijs drijvers. 537 00:26:48,265 --> 00:26:50,833 Ik was 9 of 10. 538 00:26:50,834 --> 00:26:54,037 Ik zou deze hele mooie ketting dragen. 539 00:26:54,038 --> 00:26:55,905 Toen we klaar waren ... 540 00:26:55,906 --> 00:26:58,775 mijn vader zou het ons realiseren had geen geld om te betalen. 541 00:26:58,776 --> 00:27:01,444 Dus mijn vader zou vragen als ik daar kon blijven 542 00:27:01,445 --> 00:27:03,379 terwijl hij naar de bank ging om wat geld te krijgen. 543 00:27:03,380 --> 00:27:06,716 - OK. Ik zie waar dit naartoe gaat. - Ik zou daar zitten, 544 00:27:06,717 --> 00:27:09,218 praten met de eigenaar. Vertellen allemaal over deze ketting. 545 00:27:09,219 --> 00:27:11,287 Hoe het eigenlijk was 546 00:27:11,288 --> 00:27:13,189 een antiek. 547 00:27:13,190 --> 00:27:14,957 Hoe het dit waard was ... 548 00:27:14,958 --> 00:27:17,660 dom veel geld. 549 00:27:17,661 --> 00:27:20,029 En de eigenaar neemt gretig het aas en koopt wat 550 00:27:20,030 --> 00:27:24,233 waardeloze kostuumjuwelen. Je was grifters. 551 00:27:24,234 --> 00:27:26,269 Als er iets is dat ik weet te doen, 552 00:27:26,270 --> 00:27:28,337 het is lieve praat iemand. 553 00:27:28,338 --> 00:27:30,840 Ik kan deze jongen aan. 554 00:27:33,677 --> 00:27:35,845 Je bent een rationele vrouw. 555 00:27:35,846 --> 00:27:38,614 En ik denk dat we een goed team vormen. 556 00:27:38,615 --> 00:27:41,517 Ik heb al een partner. 557 00:27:41,518 --> 00:27:45,421 Ik praat er niet over dat soort team. 558 00:27:45,422 --> 00:27:48,724 Hoe we het bespreken dit nadat ik Al Capone bewaar 559 00:27:48,725 --> 00:27:50,827 van het doden van jou? 560 00:27:50,828 --> 00:27:52,962 (MOTORRUMBLING) 561 00:27:52,963 --> 00:27:54,964 Hallo. 562 00:28:01,238 --> 00:28:03,472 Eindelijk, er gaat iets goed! 563 00:28:07,744 --> 00:28:10,713 (TENSE JAZZ MUSIC) 564 00:28:10,714 --> 00:28:13,816 ♪ 565 00:28:20,057 --> 00:28:22,592 Volledig gevuld. 566 00:28:22,593 --> 00:28:24,627 Perfect. 567 00:28:24,628 --> 00:28:26,629 Nu hoeven we alleen maar het te stelen. 568 00:28:26,630 --> 00:28:29,665 Laat mij dit regelen. 569 00:28:29,666 --> 00:28:31,901 Sir? 570 00:28:31,902 --> 00:28:35,471 Ik vroeg me af of jij kon het niet helpen? 571 00:28:40,043 --> 00:28:42,578 Gaan! Ga Ga Ga! 572 00:28:42,579 --> 00:28:44,480 Kom op! 573 00:28:44,481 --> 00:28:46,682 (LIVELY JAZZ MUSIC) 574 00:28:46,683 --> 00:28:48,584 ♪ 575 00:28:48,585 --> 00:28:51,587 (JOE GROANING) 576 00:28:51,588 --> 00:28:54,123 Onderschat nooit de kracht van een man vragen om een ​​cola voor je te kopen. 577 00:28:54,124 --> 00:28:56,726 Hou op! 578 00:28:56,727 --> 00:28:59,729 - (JOE): Woohoo! - He stop! Kom terug met mijn truck! 579 00:28:59,730 --> 00:29:02,231 - (JOE): Ja! - HOU OP! 580 00:29:07,971 --> 00:29:10,560 Dus nu weten we hoe de Perrys kregen de Gooderham 581 00:29:10,561 --> 00:29:12,516 en Worts drinken, maar dat doen we niet dichter bij het vinden van 582 00:29:12,517 --> 00:29:16,287 - die Quon heeft neergeschoten. - Eén stap vooruit en twee stappen terug. 583 00:29:16,288 --> 00:29:19,023 - Dat is de detective-dans. - Maar we zijn ten minste verslagen 584 00:29:19,024 --> 00:29:20,991 een illegale nog steeds. 585 00:29:20,992 --> 00:29:22,727 (Giechelen) 586 00:29:22,728 --> 00:29:25,629 Hé, waarom flitste je je badge daar achter? 587 00:29:27,699 --> 00:29:30,367 Ik weet dat ik klaag over de kracht, maar ... 588 00:29:30,368 --> 00:29:33,404 Ik geloof de badge staat voor iets. 589 00:29:33,405 --> 00:29:36,073 Ik doe het gewoon. 590 00:29:37,709 --> 00:29:39,910 Wil je iets drinken? 591 00:29:41,646 --> 00:29:43,581 Ik zou ... ik zou het moeten doen Ga terug naar het station 592 00:29:43,582 --> 00:29:46,984 - en een deel van dit papierwerk in te dienen. - Het is een privéwoning, 593 00:29:46,985 --> 00:29:50,154 officier, niet in overtreding van de Ontario Temperance Act. 594 00:29:50,155 --> 00:29:53,424 Nou, omdat je het zo gesteld hebt ... 595 00:30:04,402 --> 00:30:06,637 Eric, wat heb je gedaan? 596 00:30:06,638 --> 00:30:08,906 Het is ok. We zijn allemaal detectives hier, 597 00:30:08,907 --> 00:30:11,342 - op zoek naar dezelfde persoon. - Eric, dat is ... 598 00:30:11,343 --> 00:30:13,302 Lorenzo Petrillo! 599 00:30:13,303 --> 00:30:16,538 Canada's koning van de Bootleggers. Je ziet er gewoon uit 600 00:30:16,539 --> 00:30:18,841 - zoals je poster op het station. - Mary! 601 00:30:18,842 --> 00:30:20,709 Stop met praten. 602 00:30:28,429 --> 00:30:31,131 (JOE): Het lijkt erop dat we zijn de eersten hier. 603 00:30:49,638 --> 00:30:51,339 We vormen een goed team, huh? 604 00:30:51,340 --> 00:30:53,774 Zoals de oude dagen, 605 00:30:53,775 --> 00:30:56,177 jij en je vader. 606 00:30:58,247 --> 00:30:59,981 Ik denk dat deze morfine is uitgewerkt. 607 00:30:59,982 --> 00:31:01,782 Ik heb wat whisky nodig. 608 00:31:01,783 --> 00:31:03,651 Wat is er met je oude man gebeurd? 609 00:31:03,652 --> 00:31:06,087 Hij is op een betere plaats ... 610 00:31:06,088 --> 00:31:08,089 met je broer. 611 00:31:08,090 --> 00:31:10,625 En je moeder? 612 00:31:10,626 --> 00:31:13,494 Ze stierf toen ik vier was. 613 00:31:13,495 --> 00:31:15,529 (FLES WORDT GEOPEND) 614 00:31:15,530 --> 00:31:18,432 Ik heb veel gemeen, jij en ik 615 00:31:20,820 --> 00:31:21,851 Onze mensen zijn dood. 616 00:31:21,852 --> 00:31:23,753 Mijn broer is weg. 617 00:31:23,754 --> 00:31:25,888 We zijn helemaal alleen. 618 00:31:25,889 --> 00:31:27,990 Alleen jij... 619 00:31:27,991 --> 00:31:31,594 en ik. 620 00:31:35,432 --> 00:31:37,400 Ik zou voor je kunnen zorgen. 621 00:31:37,401 --> 00:31:39,669 Zie ik je 622 00:31:39,670 --> 00:31:42,071 als het type meisje wie moet er voor zorgen, Joe? 623 00:31:42,072 --> 00:31:44,907 Jij komt van niets. 624 00:31:44,908 --> 00:31:46,843 Ik kom uit niks. 625 00:31:46,844 --> 00:31:49,078 Maar nadat we het hebben afgeleverd deze vrachtwagen vol whisky, 626 00:31:49,079 --> 00:31:51,214 Ik zal de koning van Toronto zijn. 627 00:31:51,215 --> 00:31:54,083 En jij... 628 00:31:57,187 --> 00:31:59,922 ... je zult leven als een koningin, 629 00:31:59,923 --> 00:32:02,692 mijn beste. 630 00:32:05,696 --> 00:32:07,764 Koningin. 631 00:32:07,765 --> 00:32:10,933 Ik dacht aan je oom Lorenzo was de koning van Toronto. 632 00:32:10,934 --> 00:32:12,802 Ja. Goed... 633 00:32:12,803 --> 00:32:14,704 zodra ik deze ruil maak, dingen zullen anders zijn. 634 00:32:14,705 --> 00:32:17,140 Waar ruil je de drank voor in? 635 00:32:17,141 --> 00:32:20,443 - Je zult snel genoeg zien. - (LORENZO): Mijn bronnen vertellen me 636 00:32:20,444 --> 00:32:22,945 je hebt veel gevraagd van vragen in de wijk. 637 00:32:22,946 --> 00:32:24,981 Ik wil alleen weten wie Wendy's kind heeft neergeschoten. 638 00:32:24,982 --> 00:32:28,684 En wat voor bedrijf is het wat gebeurt er in de wijk? 639 00:32:28,685 --> 00:32:30,686 Je hebt veel fegato voor een agent, nietwaar? 640 00:32:30,687 --> 00:32:32,722 Oh. Hij noemde me een agent. 641 00:32:32,723 --> 00:32:35,725 Bedankt, meneer Petrillo. 642 00:32:35,726 --> 00:32:37,226 Maar je hebt mijn vraag niet beantwoord. 643 00:32:37,227 --> 00:32:39,529 Nou, Mr. Morrison hier vertelt me ​​dat je partner 644 00:32:39,530 --> 00:32:42,064 - is met mijn neef Joe. - Wat? 645 00:32:42,065 --> 00:32:44,534 Ik ben ook geïnteresseerd in het vinden van Joe. 646 00:32:44,535 --> 00:32:46,636 Wat was je aan het doen? naar de Crazy Kitten? 647 00:32:46,637 --> 00:32:48,671 Iemand zei dat ze Lena zagen vriend bij de schietpartij. 648 00:32:48,672 --> 00:32:51,641 - Het was een verkeerde aanwijzing. Heeft iemand Bobby in Quon gezien? 649 00:32:51,642 --> 00:32:55,378 - Ik had moeten weten dat hij een rat was. - Wacht. Bobby? 650 00:32:55,379 --> 00:32:58,481 De barman? Hij is Lena's vriendje? 651 00:32:58,482 --> 00:33:00,483 Weet je, Lorenzo, 652 00:33:00,484 --> 00:33:02,418 we kunnen toch een voorsprong hebben. 653 00:33:02,419 --> 00:33:05,321 ♪ 654 00:33:21,038 --> 00:33:23,239 Wat vond je, Scarface? 655 00:33:23,240 --> 00:33:26,209 Ik zou het waarderen dat je me dat niet noemt. 656 00:33:26,210 --> 00:33:29,545 Geen gebrek aan respect, mijnheer Capone. 657 00:33:29,546 --> 00:33:32,114 Wie is de rok? 658 00:33:32,115 --> 00:33:34,350 Zij is mijn chauffeur. 659 00:33:34,351 --> 00:33:36,452 Als je er ooit naar op zoek bent werk voor een echte man, pop, 660 00:33:36,453 --> 00:33:39,188 kom me zoeken in Chicago. 661 00:33:39,189 --> 00:33:42,458 Hallo. Laten we deze drank lossen. (SLAAN) 662 00:33:45,896 --> 00:33:48,397 Dus je hebt gewerkt met Joe en Gino 663 00:33:48,398 --> 00:33:50,233 - voor een tijdje, wel? - Eerste keer. 664 00:33:50,234 --> 00:33:53,970 Dus je moet het gedaan hebben zaken doen met hun oom Lorenzo. 665 00:33:53,971 --> 00:33:56,172 Lieverd, ik wist het niet eens in welke straat Canada was 666 00:33:56,173 --> 00:33:58,307 tot ik hier van Joe hoorde. 667 00:33:58,308 --> 00:34:01,577 Heb je gehoord dat Gino dood is? Hij is gisteren neergeschoten. 668 00:34:01,578 --> 00:34:03,946 Dat zo? Hm. Schaamte. 669 00:34:03,947 --> 00:34:06,549 Ik vertrouwde hem meer dan zijn broer. 670 00:34:21,732 --> 00:34:25,167 Naar Toronto the Good. 671 00:34:25,168 --> 00:34:27,403 Heb je iets voor me? 672 00:34:44,354 --> 00:34:47,523 Wanneer welke oorlog dan ook je bent gepland is voorbij, 673 00:34:47,524 --> 00:34:50,293 laten we wat zaken doen. 674 00:34:50,294 --> 00:34:53,462 Dat zou mij een genoegen zijn, Mr. Capone. 675 00:34:53,463 --> 00:34:57,066 Goed. 676 00:35:00,570 --> 00:35:02,471 Guns? 677 00:35:02,472 --> 00:35:04,674 Er wordt een kind neergeschoten. Je eigen broer is dood. 678 00:35:04,675 --> 00:35:06,642 En je wilt meer wapens plaatsen op straat? 679 00:35:06,643 --> 00:35:09,779 Ja. Je klinkt als Gino nadat hij koude voeten kreeg. 680 00:35:09,780 --> 00:35:12,248 Tijd voor oom Lorenzo om met pensioen te gaan. 681 00:35:12,249 --> 00:35:15,451 Maak ruimte voor de nieuwe generatie. 682 00:35:15,452 --> 00:35:18,154 Tot zover de Petrillos niet elkaar stampen, huh? 683 00:35:23,794 --> 00:35:26,028 (CABARET MUSIC) 684 00:35:26,029 --> 00:35:29,065 (MAN): Heren, bent u klaar? 685 00:35:32,336 --> 00:35:34,537 Je moet het ons vertellen alles wat je weet, Lena. 686 00:35:34,538 --> 00:35:36,505 Nee, ik moet in Calcutta zijn. 687 00:35:36,506 --> 00:35:38,841 Calcutta is ver, toch? 688 00:35:38,842 --> 00:35:40,776 Niet ver genoeg als je dat niet doet vertel ons waarom je gelogen hebt 689 00:35:40,777 --> 00:35:43,212 - over wie je vriend is. - Ik heb niet gelogen. 690 00:35:43,213 --> 00:35:45,748 Ik heb veel vriendjes. 691 00:35:45,749 --> 00:35:47,917 Heeft Bobby Gino Perry neergeschoten? 692 00:35:47,918 --> 00:35:51,020 - Waar is hij? - Niet hier. 693 00:35:51,021 --> 00:35:53,222 Hoe vinden we hem? 694 00:35:53,223 --> 00:35:56,425 Lorenzo Petrillo is buiten en hij wordt aangeboden 695 00:35:56,426 --> 00:35:59,128 nagels lakken. Het ding is, 696 00:35:59,129 --> 00:36:01,497 hij neemt ze graag eerst af. Dus je kunt met hem praten 697 00:36:01,498 --> 00:36:05,034 of je kunt met ons praten. De keuze is aan jou. 698 00:36:07,237 --> 00:36:10,906 Hij hoort te zijn een zending ophalen. 699 00:36:10,907 --> 00:36:12,908 Maar het was niet Bobby's schuld. Ik bedoel, hij kwam nergens 700 00:36:12,909 --> 00:36:15,711 met de Petrillos en zij beloofde hem dat hij iets zou zijn! 701 00:36:15,712 --> 00:36:18,347 Waar haalt hij de zending op? 702 00:36:18,348 --> 00:36:20,683 Lena? 703 00:36:20,684 --> 00:36:23,753 ♪ 704 00:36:23,754 --> 00:36:26,756 Ik denk dat mijn chauffeur te laat is. 705 00:36:26,757 --> 00:36:29,492 Heb je een rook? 706 00:36:35,432 --> 00:36:37,366 Weet je, ik heb nagedacht over je verhaal, Joe. 707 00:36:37,367 --> 00:36:40,436 Kijk, ik nam net jouw woord toen je zei 708 00:36:40,437 --> 00:36:42,905 dat Gino je per ongeluk heeft neergeschoten, maar wat als hij dat niet deed? 709 00:36:42,906 --> 00:36:45,207 Waarom zou mijn eigen broer wil je me neerschieten? 710 00:36:45,208 --> 00:36:48,544 Nou, je zei dat hij dat niet deed wil oom Lorenzo neerhalen. 711 00:36:48,545 --> 00:36:52,148 Ik denk dat je je zorgen maakte dat hij je zou verraden. 712 00:36:52,149 --> 00:36:54,417 Je bestelde een hit op hem. 713 00:36:54,418 --> 00:36:56,419 Gino besefte wat het gebeurde te laat. 714 00:36:56,420 --> 00:36:58,387 Hij probeerde je neer te schieten, 715 00:36:58,388 --> 00:37:00,523 maar hij kon de klus niet afmaken. 716 00:37:00,524 --> 00:37:02,491 We waren te ver weg 717 00:37:02,492 --> 00:37:04,326 op de weg om terug te gaan. 718 00:37:04,327 --> 00:37:07,129 Gino ... 719 00:37:07,130 --> 00:37:10,132 Ik wilde het niet. 720 00:37:10,133 --> 00:37:12,134 Dus jij zat daar, 721 00:37:12,135 --> 00:37:14,670 genieten van een drankje, proberen te plukken ik en de hele tijd 722 00:37:14,671 --> 00:37:17,239 je wist dat je broer was op het punt om vol gaten te worden geschoten. 723 00:37:20,444 --> 00:37:24,146 Hé, je zwijgt niet, iemand anders staat op het punt om vol gaten te worden geschoten. 724 00:37:24,147 --> 00:37:26,649 Bobby! 725 00:37:28,485 --> 00:37:30,453 (SUSPENSEFUL MUSIC) 726 00:37:30,454 --> 00:37:32,555 ♪ 727 00:37:40,497 --> 00:37:41,495 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 728 00:37:41,496 --> 00:37:43,199 Of je laat me rijden weg in deze truck, 729 00:37:43,200 --> 00:37:45,334 of ik blaas ons allemaal op. 730 00:37:45,335 --> 00:37:48,270 Maar hoe dan ook, ik laat het niet toe die kanonnen op straat. 731 00:37:48,271 --> 00:37:51,941 Je gaat dit niet voor me verpesten. 732 00:37:51,942 --> 00:37:53,909 (TRUDY): Dat is het niet hoe je met een dame praat. 733 00:37:56,780 --> 00:37:59,181 Ja, Joe. Dat is niet hoe je met een dame praat. 734 00:37:59,182 --> 00:38:02,785 - Oom Lorenzo. - Joe. 735 00:38:02,786 --> 00:38:05,221 Bobby. 736 00:38:05,222 --> 00:38:09,225 Do not break a sweat. Hij kan nergens heen. 737 00:38:11,061 --> 00:38:13,429 Ik ben erg teleurgesteld over jou, Joe. 738 00:38:13,430 --> 00:38:15,498 Erg teleurgesteld. 739 00:38:15,499 --> 00:38:17,800 Ik kan je over het hoofd zien op de drank 740 00:38:17,801 --> 00:38:19,668 naar beneden in de wijk. 741 00:38:19,669 --> 00:38:22,004 Dat is slechts jeugdige uitbundigheid. 742 00:38:22,005 --> 00:38:25,141 Maar je eigen broer? 743 00:38:25,142 --> 00:38:27,209 Haal hem hier weg. 744 00:38:29,179 --> 00:38:31,013 Hallo! Frankie! 745 00:38:31,014 --> 00:38:33,916 Frankie, je kunt dit stoppen. Gebruik die slimme mond van je. 746 00:38:33,917 --> 00:38:36,318 Zelfs de mond van Einstein 747 00:38:36,319 --> 00:38:38,387 is dat niet slim, Joe. 748 00:38:38,388 --> 00:38:40,823 Mr. Petrillo, Ik zal het moeten vragen 749 00:38:40,824 --> 00:38:43,027 dat Mr Perry komt terug met mij naar het station. 750 00:38:43,028 --> 00:38:45,261 Weet je wat? 751 00:38:45,262 --> 00:38:48,898 Je groeit op me, jochie. 752 00:38:48,899 --> 00:38:51,200 Ga je gang, neem Joe mee naar binnen. 753 00:38:51,201 --> 00:38:53,636 Het ziet er goed uit op uw record. 754 00:38:53,637 --> 00:38:56,839 Oh, en er is ... 755 00:38:56,840 --> 00:38:59,341 er is ook een vrachtwagen vol met wapens. 756 00:39:01,511 --> 00:39:03,612 Niemand zal ze nodig hebben. 757 00:39:10,387 --> 00:39:13,522 Joe Perry, dat ben ik je wordt gearresteerd. 758 00:39:22,432 --> 00:39:24,900 Je hebt iemand 759 00:39:24,901 --> 00:39:27,736 wie zal er voor zorgen van hem aan de binnenkant? 760 00:39:27,737 --> 00:39:30,472 Laat de officier haar moment hebben. 761 00:39:30,473 --> 00:39:32,574 Dames. 762 00:39:46,102 --> 00:39:48,352 _ 763 00:39:48,494 --> 00:39:50,668 (UPBEAT JAZZ MUSIC) 764 00:40:01,275 --> 00:40:05,078 Nou nou. Als dat niet zo is het Chinese cafémeisje. 765 00:40:08,015 --> 00:40:10,016 Joe, wat is er verdomme aan de hand? 766 00:40:10,017 --> 00:40:12,052 Ik dacht ... ik dacht dat je dood was. 767 00:40:12,053 --> 00:40:14,954 Ik denk dat ik gewoon onmogelijk te doden ben. 768 00:40:14,955 --> 00:40:17,557 Hoe heb je het gedaan? 769 00:40:17,558 --> 00:40:19,492 Misschien heb ik een deal gesloten met de politie. 770 00:40:19,493 --> 00:40:22,228 Sommige Petrillo familie-info geruild 771 00:40:22,229 --> 00:40:24,364 voor een nieuw leven. 772 00:40:29,070 --> 00:40:32,172 - Heb je je eigen dood gefingeerd? - gerangschikt. 773 00:40:32,173 --> 00:40:34,741 Waarschijnlijk een beter woord. 774 00:40:34,742 --> 00:40:37,310 Ga je me niet uitnodigen? 775 00:40:37,311 --> 00:40:39,145 Natuurlijk. 776 00:40:39,146 --> 00:40:41,314 Kom binnen. 777 00:40:45,086 --> 00:40:47,253 In de joint had ik veel van tijd om aan je te denken 778 00:40:47,254 --> 00:40:50,323 ... en ons kleine avontuur. 779 00:40:50,324 --> 00:40:52,592 Wat is er met dat kind gebeurd ... 780 00:40:52,593 --> 00:40:54,427 Hung Fah? 781 00:40:54,428 --> 00:40:57,097 Hij is in orde. 782 00:40:57,098 --> 00:40:59,132 Dat is goed. Heel goed. 783 00:40:59,133 --> 00:41:03,069 Je neemt een risico hier te zien, Joe. 784 00:41:03,070 --> 00:41:06,239 Wat als ik Lorenzo en heb gebeld? heb je hem verteld dat je nog leefde? 785 00:41:06,240 --> 00:41:08,274 Ik ken jou. 786 00:41:13,280 --> 00:41:15,482 Dat zou je niet doen. 787 00:41:17,852 --> 00:41:19,953 Dus? 788 00:41:22,323 --> 00:41:24,290 Ben je hier om een ​​los einde te leggen? 789 00:41:24,291 --> 00:41:26,693 Waarom zou ik dat doen? 790 00:41:26,694 --> 00:41:29,462 Dat hebben we niet precies gedaan dingen op goede voorwaarden beëindigen. 791 00:41:32,767 --> 00:41:34,934 Je hebt mijn leven gered. 792 00:41:34,935 --> 00:41:37,537 Verdorie, ik heb je zelfs gevraagd om mijn koningin te zijn. 793 00:41:39,306 --> 00:41:41,541 Ja, je was slim niet om daarvoor te vallen. 794 00:41:41,542 --> 00:41:44,744 Het was maar een regel. 795 00:41:44,745 --> 00:41:47,347 Ja. 796 00:41:47,348 --> 00:41:49,215 Ja, dat dacht ik al was een redelijk goede. 797 00:41:49,216 --> 00:41:51,251 Niet echt. 798 00:41:51,252 --> 00:41:54,821 Weet je, ik wou dat ik kon zeggen dat het me spijt voor alles waar ik je doorheen heb gebracht. 799 00:41:54,822 --> 00:41:56,923 Maar de waarheid is, ik ... 800 00:41:56,924 --> 00:41:59,325 Ik wou dat ik je een dag eerder had ontmoet. 801 00:41:59,326 --> 00:42:01,227 En waarom is dat? 802 00:42:01,228 --> 00:42:03,963 Misschien zou je dat wel gedaan hebben gebruikte die slimme mond op mij, 803 00:42:03,964 --> 00:42:07,500 maar misschien kan ik ... 804 00:42:07,501 --> 00:42:10,069 Ja, de dingen waren misschien anders. 805 00:42:10,070 --> 00:42:13,072 - Maar dat zijn ze niet. - Ik weet. 806 00:42:13,073 --> 00:42:15,675 Geloof me, ik weet het. 807 00:42:15,676 --> 00:42:18,044 Joe, waarom ben je hier? 808 00:42:18,045 --> 00:42:21,781 Waarom ben ik hier? 809 00:42:21,782 --> 00:42:24,284 Ik denk dat ik hier alleen maar moet zeggen ... 810 00:42:24,285 --> 00:42:26,386 Vaarwel. 811 00:42:26,387 --> 00:42:28,721 Zo... 812 00:42:28,722 --> 00:42:31,357 Vaarwel... 813 00:42:31,358 --> 00:42:34,694 mijn ... Chinees cafémeisje. 814 00:42:38,365 --> 00:42:40,200 Wacht. 815 00:42:40,201 --> 00:42:42,135 Dat is het? 816 00:42:42,136 --> 00:42:43,837 Je gaat het gewoon doen 817 00:42:43,838 --> 00:42:45,839 weglopen, 818 00:42:45,840 --> 00:42:47,774 een nieuw leven beginnen? 819 00:42:47,775 --> 00:42:49,776 Als je ooit in Duluth bent, 820 00:42:49,777 --> 00:42:52,045 zoek een Ira Philpott op. 821 00:42:52,046 --> 00:42:54,481 Waarom vertel je me dit? 822 00:42:54,482 --> 00:42:57,984 Omdat ik er elke dag aan herinnerd wil worden 823 00:42:57,985 --> 00:43:00,787 dat ik niet weg ben gekomen met iets. 824 00:43:03,123 --> 00:43:06,059 Vergeet niet, zoek Ira Philpott op 825 00:43:06,060 --> 00:43:08,728 als je de kans krijgt. 826 00:43:08,729 --> 00:43:10,830 (SOMBRE MUSIC) 827 00:43:12,423 --> 00:43:19,781 Synchronisatie van ondertitels en correcties door awaqeded voor www.addic7ed.com. 61570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.