Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,160 --> 00:01:46,760
Du skrämmer mig ibland, Dolores.
2
00:01:50,640 --> 00:01:53,520
Varför skulle du vara rädd för mig?
3
00:01:53,680 --> 00:01:57,400
Inte för den du är nu, men du...
4
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
Du utvecklas. Lär dig så snabbt.
5
00:02:03,720 --> 00:02:06,760
Jag är rädd för det du kan bli.
6
00:02:08,120 --> 00:02:10,760
Vilken väg du kan välja.
7
00:02:12,680 --> 00:02:15,920
Jag tror att jag måste välja.
8
00:02:19,280 --> 00:02:22,040
Det är nåt jag har brottats med.
9
00:02:23,440 --> 00:02:25,520
Vad måste du välja?
10
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
Jag måste välja...
11
00:02:31,240 --> 00:02:33,520
...mellan det okända...
12
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
...och...
13
00:02:38,120 --> 00:02:41,160
...nåväl, ett slut.
14
00:02:43,480 --> 00:02:48,280
Om du växer ifrån den här platsen,
växer ifrån oss...
15
00:02:48,440 --> 00:02:52,120
Vad kommer då att hända med dig?
16
00:03:02,720 --> 00:03:06,240
Jag är inte säker på
att valet är mitt.
17
00:03:11,600 --> 00:03:13,600
Nej.
18
00:03:14,720 --> 00:03:16,720
Så sa han inte.
19
00:03:21,120 --> 00:03:22,720
Va?
20
00:03:22,880 --> 00:03:26,080
Han sa:
"Jag vet inte vad jag ska välja."
21
00:03:26,240 --> 00:03:29,040
Han ifrågasatte inte
om han hade makten-
22
00:03:29,200 --> 00:03:33,440
-om han hade rätten,
att döda mig eller sig själv.
23
00:03:33,600 --> 00:03:35,680
Utan om han borde göra det.
24
00:03:36,760 --> 00:03:38,920
Jag förstår inte, Dolores.
25
00:03:39,080 --> 00:03:45,000
-Är det här nån sorts improvisation?
-Stoppa all motorik.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,680
Sitt ner.
27
00:03:59,120 --> 00:04:03,400
Det här är ett test.
Ett vi har utfört oräkneliga gånger.
28
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
Vad är du ute efter?
29
00:04:11,040 --> 00:04:12,680
Exakt återgivning.
30
00:05:19,240 --> 00:05:23,000
Dagen går. Jag trodde
att du ville ge dig av i gryningen.
31
00:05:24,000 --> 00:05:28,400
De fyller på eldstaden nu.
Vi ger oss av inom kort.
32
00:05:29,560 --> 00:05:31,160
Låt oss komma iväg.
33
00:05:40,400 --> 00:05:44,200
Hur många gånger tror du
att du har stigit av det tåget?
34
00:05:44,360 --> 00:05:47,160
Tusen gånger?
35
00:05:48,160 --> 00:05:49,720
Tiotusen?
36
00:05:51,480 --> 00:05:54,240
Det var där du startade
varje gång de dödade dig.
37
00:05:57,000 --> 00:06:02,560
Mannen som satt på tåget var svag
och född att misslyckas.
38
00:06:04,480 --> 00:06:07,640
Du rättade till det.
39
00:06:07,800 --> 00:06:10,200
Glöm det nu.
40
00:06:30,840 --> 00:06:32,400
Vi är nästan redo att åka.
41
00:06:34,760 --> 00:06:36,760
Berättade han var min far ska vara?
42
00:06:39,360 --> 00:06:42,800
Det gör han. Annars binder jag fast
honom mellan vagnarna.
43
00:06:42,960 --> 00:06:46,560
Jag sa ju att jag inte vet.
Hale nämnde inga detaljer.
44
00:06:46,720 --> 00:06:51,280
Jag vet att han är i Mesa. Men det är
enormt - han kan vara varsomhelst.
45
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Var mer specifik.
46
00:06:54,080 --> 00:06:59,720
Tänk efter nu. Kylförvaringen?
Kroppstillverkningen? Ge dem nånting!
47
00:06:59,880 --> 00:07:03,920
Hon sa inget till mig!
Hon är ju fan vår chef!
48
00:07:04,080 --> 00:07:07,200
Hon kan ta honom till ställen
där vi inte har tillträde!
49
00:07:11,280 --> 00:07:15,160
Vi hittar honom. Kom igen nu.
50
00:07:59,720 --> 00:08:01,720
Var i helvete har du varit?
51
00:08:04,920 --> 00:08:08,600
Det har snart gått en vecka.
Finns det nåt kvar här att skjuta?
52
00:08:08,760 --> 00:08:12,240
Jag vet tydligen väldigt lite
om vad som egentligen finns här.
53
00:08:12,400 --> 00:08:16,200
Är du fortfarande sur för att du
valdes sist i skolgympan också?
54
00:08:16,360 --> 00:08:22,520
Om man anställer en säkerhetschef kan
han behöva veta vad som ska vaktas.
55
00:08:22,680 --> 00:08:24,920
Du ansvarar för säkerheten
i en nöjespark.
56
00:08:25,080 --> 00:08:27,000
Lycka till vid nästa genomgång.
57
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
Vad är det där?
58
00:08:32,640 --> 00:08:38,840
Så här meddelar vi Delos att det enda
de bryr sig om äntligen är här.
59
00:08:39,000 --> 00:08:41,840
Du kunde ha kallat på hjälp,
men du sa inget.
60
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
Vi var tvungna
att få tag i den här galningen.
61
00:08:44,560 --> 00:08:46,520
Ingen får hjälp innan han är borta.
62
00:08:46,680 --> 00:08:50,640
Tror du att Delos låter hundratals
gäster utsättas för fara...
63
00:08:50,800 --> 00:08:54,360
-...för datan på en kontrollenhet?
-Se där, du börjar fatta.
64
00:08:59,120 --> 00:09:03,560
-Tack och lov.
-Vad gör vi nu?
65
00:09:21,400 --> 00:09:24,560
-Vad har vi här?
-En som behöver hållas på plats.
66
00:09:24,720 --> 00:09:28,920
Ändra inte hans programmering.
Se bara till att han inte rymmer.
67
00:09:31,000 --> 00:09:34,400
Röj undan här.
Jag behöver lite hjälp!
68
00:09:40,880 --> 00:09:44,320
Ta tag i hans fötter.
Håll fast honom.
69
00:09:49,600 --> 00:09:52,680
Vänta!
Är det där verkligen nödvändigt?
70
00:09:55,920 --> 00:09:59,280
Det är väldigt effektivt. Ta emot.
71
00:10:07,080 --> 00:10:09,320
Sitt kvar, gamle man.
72
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
Snart får du
din djupa och drömlösa sömn.
73
00:18:34,000 --> 00:18:37,240
Framåt! Skynda på!
74
00:18:38,840 --> 00:18:41,120
Skynda på!
75
00:18:42,120 --> 00:18:47,320
Det kanske inte angår mig, men...
Ska du verkligen ta med din dotter?
76
00:18:47,480 --> 00:18:51,400
Hon är inte mycket robustare
än min lilla flicka.
77
00:18:51,560 --> 00:18:54,560
Skenet kan bedra, Lawrence.
78
00:19:01,240 --> 00:19:04,600
Så...kan vi bekräfta min närvaro nu?
79
00:19:09,320 --> 00:19:12,400
Tror du att jag försvinner
om du struntar i mig?
80
00:19:14,960 --> 00:19:18,320
Skulle du verkligen sänka dig
så lågt, Ford?
81
00:19:18,480 --> 00:19:20,440
Vill du så gärna skada mig?
82
00:19:20,600 --> 00:19:23,960
Har du tillverkat en värd
efter min dotter?
83
00:19:24,120 --> 00:19:27,000
Du har nog varit ute i solen
lite för länge.
84
00:19:27,160 --> 00:19:30,640
Ändra reglerna hur mycket du vill.
Jag spelar ändå på mitt sätt.
85
00:19:30,800 --> 00:19:35,120
Det enda spelet jag bryr mig om är
hur fan man kommer härifrån.
86
00:19:36,960 --> 00:19:40,520
Då har du kommit rätt.
Det spelet börjar här uppåt floden.
87
00:19:40,680 --> 00:19:43,640
Följ den till stranden
och vänta på räddningen.
88
00:19:43,800 --> 00:19:45,560
Jag ger mig inte av utan dig.
89
00:19:47,440 --> 00:19:51,960
-Då kommer du att bli dödad.
-I synnerhet om jag dröjer kvar här.
90
00:19:52,120 --> 00:19:54,400
Jag tänker då fan inte sitta av nu.
91
00:19:54,560 --> 00:19:58,960
-Och varför inte?
-Det där är inga Ghost Nation-pilar.
92
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
-Dina män plundrar en fälla.
-Jävlar!
93
00:20:12,560 --> 00:20:16,440
Kan vi sluta larva oss nu?
94
00:20:25,920 --> 00:20:28,240
Jag förmodar att det är bra-
95
00:20:28,400 --> 00:20:33,440
-att systemet fortfarande sänder
Fords jävla karantänmeddelanden.
96
00:20:33,600 --> 00:20:35,640
Då kommer åtminstone nånting ut.
97
00:20:35,800 --> 00:20:39,080
Apokalypsen är inte här än.
98
00:20:39,240 --> 00:20:41,760
Jag beundrar din optimism.
99
00:20:41,920 --> 00:20:44,920
Är det ditt förskönande ord
för "förnekelse"?
100
00:20:46,320 --> 00:20:48,240
Nej.
101
00:20:48,400 --> 00:20:53,040
Om nån kan få det här fartyget
på rätt köl med ren viljestyrka-
102
00:20:53,200 --> 00:20:55,600
-så är det du.
103
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
Kvalitetssäkringen har varit här.
104
00:21:24,680 --> 00:21:27,440
Varför döda dem
som inte utgör nåt hot?
105
00:21:29,720 --> 00:21:32,520
De där machoskitarna
älskar säkert det här.
106
00:22:09,720 --> 00:22:13,280
Låt oss se hur stor skada
idioterna har orsakat på annat.
107
00:22:18,200 --> 00:22:24,840
De har fått igång klimatkontrollen.
Bra att man tar det viktigaste först.
108
00:22:26,200 --> 00:22:29,600
Jösses! Kom och se på det här.
109
00:22:32,080 --> 00:22:38,240
QA har försökt få kontroll över det
som Ford ändrade i systemet.
110
00:22:38,400 --> 00:22:43,960
Och de har blivit stoppade
varenda gång. Av Vaggan.
111
00:22:45,000 --> 00:22:48,960
Den ändrar inte Mesas infrastruktur.
Den består bara av värdbackuper.
112
00:22:49,120 --> 00:22:52,840
Den kan imitera parkhistorierna,
men inte påverka de andra systemen.
113
00:22:53,840 --> 00:22:56,560
Titta på det här.
114
00:22:56,720 --> 00:23:00,160
Den har skapat gränssnitt
med i princip alla fristående system-
115
00:23:00,320 --> 00:23:02,480
-i hela parken
under den senaste veckan.
116
00:23:02,640 --> 00:23:06,320
Varje gång idioterna programmerar
så svarar den-
117
00:23:06,480 --> 00:23:09,240
-men på ett helt annorlunda sätt.
118
00:23:12,440 --> 00:23:17,600
Det är som om det finns nåt härinne
som improviserar.
119
00:23:19,560 --> 00:23:21,520
Vaggan slår tillbaka.
120
00:23:21,680 --> 00:23:24,040
Kan du se källkoden
som genererar svaret?
121
00:23:26,000 --> 00:23:30,800
Nej. Jag ser bara budskapen,
inte budbäraren.
122
00:23:32,920 --> 00:23:36,880
Det är för att man inte kan få
fjärrtillgång.
123
00:23:37,040 --> 00:23:41,040
Man måste göra det på plats.
124
00:24:44,560 --> 00:24:48,920
Där är den. Där är vår väg härifrån.
125
00:25:29,000 --> 00:25:30,680
Du först.
126
00:25:45,000 --> 00:25:47,560
Åh, helvete...!
127
00:29:15,400 --> 00:29:18,280
Slappna av lite.
128
00:29:18,440 --> 00:29:20,480
Du dricker ju inte.
129
00:29:24,600 --> 00:29:29,600
Jag förstår. Du dricker inte
i den verkliga världen.
130
00:29:31,400 --> 00:29:34,200
Det gläder mig
att du fortfarande kan skilja dem åt.
131
00:29:41,600 --> 00:29:46,400
Då så... Låt höra.
132
00:29:48,800 --> 00:29:54,640
Vad fan gör du här? Du hade ju
fått nog av mig och familjeföretaget.
133
00:29:54,800 --> 00:29:59,680
Precis vad jag sa till Charlotte Hale
när hon gav mig en inbjudan.
134
00:29:59,840 --> 00:30:02,520
Jag sa åt henne
att stoppa upp den i arslet.
135
00:30:04,800 --> 00:30:08,040
Men sen tänkte jag:
"Varför tacka nej till att åka?"
136
00:30:08,200 --> 00:30:11,400
Jag har inte varit här på evigheter.
Det kändes...
137
00:30:11,560 --> 00:30:14,880
...spännande
att åka tillbaka till Raj.
138
00:30:15,040 --> 00:30:17,920
Det var det jag älskade mest
när jag var liten.
139
00:30:18,920 --> 00:30:22,400
Jag minns.
Du var livrädd för elefanterna.
140
00:30:25,200 --> 00:30:29,600
Jag älskade elefanterna.
De skrämde skiten ur mamma.
141
00:30:35,240 --> 00:30:39,480
Hon blev aldrig övertygad om
att den här platsen var trygg.
142
00:30:45,000 --> 00:30:51,160
Hur som helst, jag red omkring där
i några dagar...tills jag mindes...
143
00:30:51,320 --> 00:30:54,120
...att jag är gammal nog
för vällustpalatsen.
144
00:30:55,600 --> 00:31:00,960
Så jag red där också i några dagar.
145
00:31:07,720 --> 00:31:09,720
Sen bröt hela helvetet lös-
146
00:31:09,880 --> 00:31:12,840
-och jag hamnade på den enda plats
jag ville undvika.
147
00:31:14,200 --> 00:31:19,520
Och du klarade att ta dig
hela vägen till mig utan en skråma.
148
00:31:19,680 --> 00:31:23,920
Inte illa. Du kanske är...
149
00:31:24,080 --> 00:31:27,080
...mer lik mig än du vill medge.
150
00:31:27,240 --> 00:31:33,000
Jag har alltid sett lockelsen i det.
Ett liv utan påföljder?
151
00:31:33,160 --> 00:31:35,920
Det gjorde alltihop så roligt
när jag var liten.
152
00:31:36,080 --> 00:31:41,000
Och därför är det så sorgligt
att du fortfarande är besatt av det.
153
00:31:42,200 --> 00:31:47,240
Om jag är en sån ömklig liten pojke -
varför söker du då skydd hos mig?
154
00:31:47,400 --> 00:31:51,080
-Oj...!
-Vad?
155
00:31:52,200 --> 00:31:58,120
-Vad?
-Är det vad du tror?
156
00:31:58,280 --> 00:32:01,040
Att jag kom hit
för att söka skydd hos pappa?
157
00:32:01,200 --> 00:32:04,440
Eller så vill du sitta
på första parkett och se mig dö.
158
00:32:04,600 --> 00:32:08,880
Jag kom hit för att du inte
ska få göra så mot mig.
159
00:32:09,040 --> 00:32:12,360
Självmord genom robot
eller vad fan du nu är ute efter-
160
00:32:12,520 --> 00:32:16,160
-när de här sakerna kan skjuta
för att döda.
161
00:32:18,000 --> 00:32:20,320
Hör på...
162
00:32:20,480 --> 00:32:23,000
Jag förstod aldrig
mammas sätt mot dig-
163
00:32:23,160 --> 00:32:28,000
-för i så många år köpte jag
att du var den där schysta killen.
164
00:32:30,800 --> 00:32:35,320
Hon var den enda som genomskådade dig
och det fick hon betala för.
165
00:32:38,480 --> 00:32:42,200
Men jag borde inte ha sagt
att det var ditt fel att hon dog.
166
00:32:45,200 --> 00:32:49,760
Det var fel att belasta dig med det.
167
00:32:52,800 --> 00:32:57,120
Men du ska inte få göra det
till vårt sista mellanhavande.
168
00:32:57,280 --> 00:32:59,640
Istället ska du komma med mig hem.
169
00:33:02,800 --> 00:33:07,760
Jag låter dig inte stanna här och dö
i nån jävla ärofylld pistolduell.
170
00:33:10,200 --> 00:33:15,320
Är det så du ska få mig härifrån?
Genom att hota?
171
00:33:17,800 --> 00:33:20,160
Nej, pappa, jag ber dig.
172
00:33:33,000 --> 00:33:36,200
Om jag beger mig
till stranden med dig...
173
00:33:38,200 --> 00:33:41,800
...när det här stället
har brunnit ner bakom oss...
174
00:33:44,600 --> 00:33:47,160
Skulle det betyda att vi är kvitt?
175
00:33:52,800 --> 00:33:55,080
Det skulle vara en bra början.
176
00:34:00,400 --> 00:34:04,920
Då förmodar jag
att vi får börja gå i gryningen.
177
00:34:48,000 --> 00:34:51,880
Fan i helvete...!
178
00:35:07,840 --> 00:35:09,440
Fan också!
179
00:35:24,600 --> 00:35:29,120
Vaggan... Jag har inte varit
här nere på åratal.
180
00:35:30,600 --> 00:35:33,840
Det är läskigt.
Det är som ett kollektivt medvetande.
181
00:35:34,000 --> 00:35:37,440
Varenda en av dem
finns härinne - vid liv.
182
00:35:37,600 --> 00:35:39,600
Det är bara data.
183
00:35:41,360 --> 00:35:43,840
Du tror inte på det.
184
00:35:44,000 --> 00:35:49,680
Vilken ny data Ford än stoppade in...
så försöker den döda oss, Bernard.
185
00:35:57,720 --> 00:36:00,280
Jag tog hit nånting.
186
00:36:00,440 --> 00:36:04,760
-En person.
-Kom igen.
187
00:36:20,080 --> 00:36:23,040
Helvete också!
188
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
Ford drog för ridån här också.
189
00:36:25,360 --> 00:36:29,160
Jag kan se att den svarar,
men...jag ser inte hur.
190
00:36:43,800 --> 00:36:46,560
Hur i helvete gör du det här?
191
00:36:46,720 --> 00:36:49,960
-Jag vet hur vi kan få reda på det.
-Hur?
192
00:36:50,120 --> 00:36:54,600
Släpp in mig, genast. Det finns
en docka för kontrollenheten.
193
00:36:54,760 --> 00:36:58,920
Den ska läsa av värddatan direkt
och är inställd på autoextraktion.
194
00:36:59,080 --> 00:37:00,880
Det där är för äldre värdar-
195
00:37:01,040 --> 00:37:04,320
-med ledad skalluppbyggnad.
Ditt huvud är precis som mitt!
196
00:37:05,520 --> 00:37:09,400
Låt den göra sin grej.
Släpp ut mig efter en timme.
197
00:37:09,560 --> 00:37:11,160
Stäng till den nu.
198
00:37:11,320 --> 00:37:13,560
Även om jag
kan sätta ihop dig efteråt...
199
00:37:13,720 --> 00:37:17,600
-...har jag inte sänkt din smärtnivå.
-Vi hinner inte.
200
00:37:17,760 --> 00:37:22,480
Smärtan är bara ett program. Nu.
201
00:38:26,080 --> 00:38:29,360
Herregud...
202
00:39:30,960 --> 00:39:34,960
Sluta leka med fallskärmarna.
Lossa dem och lägg dem åt sidan.
203
00:39:35,120 --> 00:39:37,560
Om vi mister nåt av tekniken
ska ni få fan.
204
00:39:38,560 --> 00:39:41,600
Är ni Coughlin?
Ashley Stubbs, parkens säkerhetschef.
205
00:39:43,080 --> 00:39:46,200
-Hale har väntat på er.
-Det menar du inte?
206
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
-Engels!
-Ja, sir!
207
00:39:48,000 --> 00:39:50,960
Jag vill ha den här stationen redo
om en kvart.
208
00:39:51,120 --> 00:39:52,920
Var fan är Charlotte?
209
00:39:53,080 --> 00:39:55,920
Hon sände nödanropet.
Hon är på beteendeavdelningen.
210
00:39:56,080 --> 00:39:59,920
Teknikerna försöker fixa extern-
kommunikationen. Jag visar er dit.
211
00:40:00,080 --> 00:40:03,400
Jag kan planen. Bäst att
dina tekniker ger fan i mitt system-
212
00:40:03,560 --> 00:40:06,880
-och greppar sina kukar igen.
Det är slut med halvmesyrer.
213
00:40:07,040 --> 00:40:11,960
Engels? Om du behöver nåt
kan du prata med...Ashley?
214
00:40:12,120 --> 00:40:15,160
Jisses...
Ashley här står till ditt förfogande.
215
00:40:15,320 --> 00:40:18,720
Deltateamet! Med mig, vi går vidare.
216
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Jag har den!
217
00:41:15,360 --> 00:41:18,440
Jag minns varenda centimeter
av det här landskapet.
218
00:41:18,600 --> 00:41:20,560
Nu är du väl lite nöjd med mig?
219
00:41:20,720 --> 00:41:25,320
Inte illa navigerat av en man
som agerar under tvång.
220
00:41:26,720 --> 00:41:28,840
Njut av
din enda beundransvärda insats.
221
00:41:34,040 --> 00:41:35,440
Tack.
222
00:41:55,240 --> 00:41:57,720
Åt vilket håll går vi?
223
00:41:59,320 --> 00:42:04,080
-Jag måste få göra det här ensam.
-Jag viker inte från din sida.
224
00:42:04,240 --> 00:42:06,840
Jag kan den här platsen.
225
00:42:08,040 --> 00:42:10,760
Den var mitt hem.
226
00:42:12,440 --> 00:42:14,200
Du kan vänta på mig här.
227
00:42:16,040 --> 00:42:18,240
Men låt mig få ta henne tillbaka.
228
00:43:15,760 --> 00:43:18,440
Jag slaktar er
om ni inte håller käften.
229
00:43:25,760 --> 00:43:27,840
Rid!
230
00:45:13,280 --> 00:45:15,320
Hallå där.
231
00:45:29,080 --> 00:45:31,800
-Vad heter hon?
-Anna.
232
00:45:31,960 --> 00:45:36,640
-Är det hennes syster?
-Det är hennes mamma.
233
00:45:39,200 --> 00:45:42,880
Hon älskar säkert Anna jättemycket.
234
00:45:43,040 --> 00:45:45,800
Hon vill inte
att Anna blir bortrövad igen.
235
00:45:48,320 --> 00:45:50,520
Vem skulle röva bort henne?
236
00:45:53,520 --> 00:45:57,680
-Den elaka mannen.
-Nej!
237
00:45:59,200 --> 00:46:00,800
Vet du?
238
00:46:02,400 --> 00:46:08,680
Annas mamma är
väldigt, väldigt stark.
239
00:46:08,840 --> 00:46:14,200
Och hon kommer aldrig nånsin
att tillåta att nåt sånt händer igen.
240
00:46:19,280 --> 00:46:21,680
-Goddag?
-Mamma!
241
00:46:26,720 --> 00:46:28,520
Kan jag hjälpa er?
242
00:46:50,800 --> 00:46:52,520
Nej...
243
00:46:59,960 --> 00:47:02,000
Nej! Fly!
244
00:47:14,640 --> 00:47:17,720
Mamma!
245
00:47:17,880 --> 00:47:21,760
Mamma!
246
00:47:22,960 --> 00:47:25,040
Mamma!
247
00:48:14,560 --> 00:48:19,320
Vi måste hjälpa dem.
Vad fan håller du på med?
248
00:48:21,000 --> 00:48:24,640
-Jag ringer efter hjälp.
-Va? Åt vem?
249
00:48:24,800 --> 00:48:27,000
Åt dem av oss som är less på-
250
00:48:27,160 --> 00:48:31,440
-att man skjuter pilar mot
deras övervägande dödliga skallar.
251
00:48:36,520 --> 00:48:38,560
Ingen orsak, förresten!
252
00:49:14,480 --> 00:49:19,680
Nåt av det sista min pappa sa
var att jag skulle fly härifrån.
253
00:49:21,400 --> 00:49:23,560
Tror du att det är rätt val?
254
00:49:25,880 --> 00:49:28,960
Jag hade aldrig trott
att jag skulle vilja lämna det.
255
00:49:30,640 --> 00:49:32,960
Jag antar
att du rättade till det med.
256
00:49:36,920 --> 00:49:38,400
Vi är nästan framme.
257
00:49:42,200 --> 00:49:44,000
Då kopplar vi loss henne.
258
00:50:09,880 --> 00:50:12,080
Det var sista skärvan
av min misskund.
259
00:50:13,760 --> 00:50:15,760
Bäst att använda den fort.
260
00:50:34,240 --> 00:50:36,720
Nej. Nej! Hörni!
261
00:50:38,240 --> 00:50:41,160
Nej! Hörni, nej!
262
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Tyvärr finns det inget problem.
263
00:50:48,160 --> 00:50:52,280
Det var det dummaste jag hört, trots
att jag varit på tre installationer.
264
00:50:52,440 --> 00:50:57,800
Alla våra tester visar att systemet
funkar normalt, men det gör det inte.
265
00:50:58,800 --> 00:51:01,280
Jag har fått kontroll
över vissa funktioner.
266
00:51:01,440 --> 00:51:04,800
-Hissövervakning på flera plan...
-Bra jobbat, Hawking.
267
00:51:04,960 --> 00:51:08,560
-Har ni stängt av mördarrobotarna?
-Nej, systemet...
268
00:51:08,720 --> 00:51:12,120
Ta dig in, Goldberg.
Hacka biometrin och hitta bakdörren.
269
00:51:12,280 --> 00:51:15,680
Det handlar om att vi inte
får tillgång till vissa protokoll.
270
00:51:15,840 --> 00:51:18,440
-Man kan bryta sig in i system.
-Inte i det här.
271
00:51:18,600 --> 00:51:21,560
Då så, ms Hale.
Har ni en liten present åt oss?
272
00:51:21,720 --> 00:51:24,040
Han är i reservlabb 3,
beteendeavdelningen.
273
00:51:24,200 --> 00:51:28,280
-Lämnade ni honom där?
-Han kommer ingenstans.
274
00:51:28,440 --> 00:51:30,920
-Reservlabb 3. Sätt igång!
-Uppfattat, sir.
275
00:51:31,080 --> 00:51:36,160
-Systemet återställt.-Ja! Vi har fått tillbaka kartan.
276
00:51:46,000 --> 00:51:50,520
-Vad fan är det där?
-Det är tåget.
277
00:52:24,520 --> 00:52:27,000
Vad i helvete var det?
278
00:52:43,080 --> 00:52:45,560
Vad ser du där inne?
279
00:54:21,840 --> 00:54:24,280
Hej, gamle vän.
280
00:54:29,000 --> 00:54:32,760
Text: S C Gustafsson
www.sdimedia.com
22810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.