All language subtitles for Westworld.S02E03.Virtu.e.Fortuna.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,599 --> 00:01:59,683 합석해도 될까요? 2 00:02:01,225 --> 00:02:02,933 좋으실 대로요 3 00:02:10,724 --> 00:02:14,308 이곳엔 어떤 일로 오셨나요? 4 00:02:14,392 --> 00:02:16,933 짬이 좀 나서.. 5 00:02:17,016 --> 00:02:19,058 뭔가 좀 죽이려고요 6 00:02:20,225 --> 00:02:22,641 사냥하러 왔군요 7 00:02:22,724 --> 00:02:24,225 벵갈 호랑이? 8 00:02:24,308 --> 00:02:26,766 저도요 9 00:02:26,850 --> 00:02:28,474 그만한 게 없죠 10 00:02:28,558 --> 00:02:32,016 공원의 경계는 살짝.. 광적이고 11 00:02:32,100 --> 00:02:34,225 위험하기도 하죠 12 00:02:34,308 --> 00:02:36,016 실례지만, 총독께서 13 00:02:36,100 --> 00:02:37,808 초대장을 전하셨.. 14 00:02:37,891 --> 00:02:39,641 총독께 다음 기회에 뵙자고 전해 주겠나? 15 00:02:39,724 --> 00:02:40,891 좋은 시간 보내는 중이라서 말이야 16 00:02:46,599 --> 00:02:50,016 저들 정말 우리가 대화하는 걸 원치 않는군요 17 00:02:50,100 --> 00:02:53,599 대화 말고 다른 걸 하라고 부추기는 걸지도 모르죠 18 00:02:55,308 --> 00:02:57,308 그럼 내가 기회를 놓친 건가요? 19 00:03:16,392 --> 00:03:19,850 당신 정말.. 이 공원 작품이나 다를 게 없네요 20 00:03:19,933 --> 00:03:22,558 약속하죠 21 00:03:22,641 --> 00:03:24,474 난 진짜배깁니다 22 00:03:32,558 --> 00:03:35,808 과연 공원에서 그것들을 우리 행세하게 만들고 23 00:03:35,891 --> 00:03:37,850 문제를 일으키려 들까요? 24 00:03:40,599 --> 00:03:43,142 못 할 거 없죠 25 00:04:11,683 --> 00:04:14,850 가장 간단하게 알아볼 수 있는 방법이죠 26 00:04:14,933 --> 00:04:16,724 안 하고 싶으면 어쩔 수 없지만.. 27 00:04:16,808 --> 00:04:19,724 글쎄요, 처음은 아니지만 28 00:04:22,350 --> 00:04:24,766 좀.. 29 00:04:24,850 --> 00:04:27,016 지나친 거 같은데요 30 00:04:27,100 --> 00:04:30,683 그럴지도.. 그치만 당신이 진짜로 하고 싶은 건지 모르겠네요 31 00:04:35,433 --> 00:04:36,808 장담컨대 원해요 32 00:04:36,891 --> 00:04:38,558 당신이 저들 중 하나가 아니라면 그렇겠죠 33 00:04:38,641 --> 00:04:40,308 만약 맞다면.. 당신은 뭘 하고 싶은지도 모르고 34 00:04:40,392 --> 00:04:41,724 시킨 대로만 하겠죠 35 00:04:41,808 --> 00:04:44,350 사람들 대부분 그냥 하는 것 자체가 좋을 텐데요 36 00:04:46,891 --> 00:04:48,183 난 안 그래요 37 00:04:58,808 --> 00:05:00,766 걱정 마요 38 00:05:00,850 --> 00:05:02,808 당신이 말하는 대로라면 39 00:05:02,891 --> 00:05:04,225 그냥 따끔하기만 할 거예요 40 00:05:04,308 --> 00:05:08,100 아니라면.. 41 00:05:08,183 --> 00:05:09,516 뭐 기억도 못 하겠지만 42 00:05:09,599 --> 00:05:11,599 그래도 그것보단.. 43 00:05:35,933 --> 00:05:38,350 축하해요 44 00:05:48,641 --> 00:05:51,308 자.. 45 00:05:51,392 --> 00:05:53,142 어디까지 했더라? 46 00:06:45,267 --> 00:06:47,558 이거랑 다른 것들 47 00:06:47,641 --> 00:06:49,350 - 내 텐트에 갖다놔 - 알겠습니다 48 00:07:06,474 --> 00:07:07,850 고마워요 49 00:07:24,891 --> 00:07:26,641 여기서 하루 묵는 건 어떤가요? 50 00:07:26,724 --> 00:07:30,641 아침에 날뛰는 호랑이 잡으러 가기 전에 51 00:07:30,724 --> 00:07:32,766 뭔가 잘못됐어요 52 00:07:34,100 --> 00:07:35,766 전부 어디 갔죠? 53 00:07:41,100 --> 00:07:43,225 보통은 여기 다른 호스트들이 있었어요 54 00:07:45,016 --> 00:07:47,142 손님맞이나 요리 같은거 하고 그러던데 55 00:07:47,225 --> 00:07:50,808 우리 사생활을 지켜주려는 걸 수도 있죠 56 00:07:50,891 --> 00:07:52,850 여긴 그렇게 돌아가는 게 아니예요 57 00:08:15,808 --> 00:08:17,975 와우, 새로운 전개인가? 58 00:08:20,392 --> 00:08:23,183 - 공포 같은? - 아뇨, 저들은.. 59 00:08:23,267 --> 00:08:25,558 격렬한 즐거움에는 잔혹한 끝이 따르는 법 60 00:08:25,641 --> 00:08:27,433 간주 61 00:08:29,558 --> 00:08:31,308 간주, 총 내려 62 00:08:31,392 --> 00:08:33,350 총 내리라고, 간주! 63 00:08:33,433 --> 00:08:35,516 걱정 마요, 우릴 해칠 수 없으니까 64 00:08:35,599 --> 00:08:37,975 아뇨, 저 사람들은 게스트였어요 나랑 기차를 같이 타고.. 65 00:09:22,850 --> 00:09:23,891 씨발.. 66 00:09:50,599 --> 00:09:51,933 경고 67 00:09:52,016 --> 00:09:53,350 당신은 게스트 체험 구역의 68 00:09:53,433 --> 00:09:54,850 경계에 도달했습니다 69 00:09:54,933 --> 00:09:58,641 돌아가십시오 돌아가십시오 70 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 경고 71 00:09:59,766 --> 00:10:00,975 당신은 게스트 체험 구역의 72 00:10:01,058 --> 00:10:02,850 경계에 도달했습니다 73 00:10:02,933 --> 00:10:06,308 돌아가십시오 돌아가십시오 74 00:10:06,392 --> 00:10:07,474 경고 75 00:10:07,558 --> 00:10:08,683 당신은 게스트 체험 구역의 76 00:10:08,766 --> 00:10:10,308 경계에 도달했습니다 77 00:10:10,392 --> 00:10:13,891 돌아가십시오 돌아가십시오 78 00:10:13,975 --> 00:10:14,975 경고 79 00:10:15,058 --> 00:10:16,142 당신은 게스트 체험 구역의 80 00:10:16,225 --> 00:10:18,225 경계에 도달했습니다 81 00:10:29,724 --> 00:10:31,433 제발 82 00:12:35,308 --> 00:12:36,766 정찰대가 이상 무랍니다 83 00:12:36,850 --> 00:12:39,225 진입은 문제 없지만 졸라 난장판입니다 84 00:12:39,308 --> 00:12:41,433 시스템이 모조리 붕괴됐습니다 훈련탄까지도요 85 00:12:41,516 --> 00:12:43,850 42층부터 45층까지 아직까지 전투 중이고 86 00:12:43,933 --> 00:12:45,599 누군가 '요람'을 가져갔습니다 87 00:12:45,683 --> 00:12:47,142 안쪽은 도살장입니다 88 00:13:13,683 --> 00:13:15,474 버나드 89 00:13:15,558 --> 00:13:17,267 살아남았군요 90 00:13:19,433 --> 00:13:22,058 그럴 수 있을 줄 몰랐는데 91 00:13:22,142 --> 00:13:24,016 왜 이렇게 오래 걸렸나요 92 00:13:24,100 --> 00:13:26,308 공원을 싹 밀어버리면서 93 00:13:26,392 --> 00:13:28,683 한 구역씩 확보했습니다 94 00:13:28,766 --> 00:13:31,100 부탁한 건 가져왔나요? 95 00:13:31,183 --> 00:13:32,724 아직입니다 96 00:13:32,808 --> 00:13:35,766 메사에도 팀을 투입해서 모든 층을 샅샅이 뒤졌는데 97 00:13:35,850 --> 00:13:37,433 거기도 수확은 없다더군요 98 00:13:39,599 --> 00:13:41,142 당신은 어떤가요, 버나드? 99 00:13:43,016 --> 00:13:45,975 피터 애버나시가 어디로 갔을지 짚이는 데가 있나요? 100 00:13:49,766 --> 00:13:52,308 계속 미꾸라지처럼 빠져나가는 것 같은데 101 00:14:08,599 --> 00:14:10,308 어떤가요? 102 00:14:12,891 --> 00:14:14,724 이걸 보면 103 00:14:14,808 --> 00:14:18,558 열 시간 전에 그는 저 쪽.. 104 00:14:20,766 --> 00:14:22,142 너머에 있었어 105 00:14:45,891 --> 00:14:48,724 저기 있군 106 00:14:48,808 --> 00:14:51,433 어쩔 거죠? 107 00:14:53,433 --> 00:14:55,808 이 개새끼들 오긴 하냐? 108 00:14:55,891 --> 00:14:57,599 씨발 두 시간이나 지났는데 109 00:14:57,683 --> 00:15:01,100 남부군이 나한테 퇴짜놓지는 않을 걸 110 00:15:01,183 --> 00:15:03,100 하나당 15달러 111 00:15:03,183 --> 00:15:04,808 곱하기 구 112 00:15:05,975 --> 00:15:07,599 그게 얼만데? 113 00:15:07,683 --> 00:15:10,058 돈으로 똥을 닦아도 될 정도 114 00:15:10,142 --> 00:15:12,308 근데 저것들 열 마리잖아 115 00:15:12,392 --> 00:15:14,308 하나는 가질까 봐 116 00:15:15,933 --> 00:15:20,308 그래, 우리 신상품 갖다가 117 00:15:20,392 --> 00:15:22,433 괜찮은 거래 몇 번 했으니까 118 00:15:22,516 --> 00:15:28,058 내 상품 즐길 때도 됐지 119 00:15:28,142 --> 00:15:30,392 요 근사한 것이 120 00:15:30,474 --> 00:15:32,933 다방면으로다가 121 00:15:33,016 --> 00:15:35,350 나를 만족시켜 줄 것 같구만 122 00:15:37,891 --> 00:15:39,558 도와줘요! 123 00:15:40,724 --> 00:15:42,100 도와줘요! 124 00:15:45,975 --> 00:15:47,933 넌 여기서 125 00:15:48,016 --> 00:15:49,683 우리 상품 감시해 126 00:15:49,766 --> 00:15:54,683 흩어져서 찾아 찾는 놈이 15달러 전부 가져간다 127 00:16:09,641 --> 00:16:12,850 이거이거 128 00:16:12,933 --> 00:16:15,850 15달러보다 한참 더 받으.. 129 00:16:25,933 --> 00:16:27,724 네트워크는 끊겼지만 130 00:16:27,808 --> 00:16:30,933 유선으로 약간 행동 조정을 할 순 있을 거야 131 00:16:46,267 --> 00:16:48,433 네놈을.. 132 00:16:48,516 --> 00:16:52,267 서부에서 가장 정의롭고 133 00:16:52,350 --> 00:16:54,599 빠른 총잡이로 만들어 주지 134 00:17:03,808 --> 00:17:05,016 이 잡놈이 135 00:17:05,100 --> 00:17:06,392 숙녀분들 접대를 어떻게 하는 거야? 136 00:17:06,474 --> 00:17:07,933 뭔 개소리야 137 00:17:09,474 --> 00:17:10,683 너네들도 138 00:17:14,308 --> 00:17:17,058 여성을 대할 때는 139 00:17:17,142 --> 00:17:20,016 장미 꽃잎 다루듯 부드럽게 140 00:17:22,016 --> 00:17:24,933 선을 넘는 순간 넌 비겁자가 되는 거다 141 00:17:25,016 --> 00:17:26,891 괜찮아요 142 00:17:26,975 --> 00:17:28,975 해치게 두지 않을 겁니다 143 00:17:30,599 --> 00:17:33,100 가시죠, 이제 자유입니다 144 00:17:39,308 --> 00:17:40,724 뭐야 씨발? 145 00:17:40,808 --> 00:17:42,933 저건 빌어먹을 우리 상품이라고 146 00:17:43,016 --> 00:17:44,933 기차를 타야 해 147 00:17:45,016 --> 00:17:47,100 기차를 타야 해 148 00:17:47,183 --> 00:17:48,225 기차를 타야.. 149 00:17:48,308 --> 00:17:49,933 도와드리죠 150 00:17:50,016 --> 00:17:51,016 기차 타는 거 151 00:17:53,599 --> 00:17:55,225 따라오세요 152 00:17:57,392 --> 00:17:59,350 네가 보내줬군 153 00:18:01,308 --> 00:18:02,724 우리 거래했잖나 154 00:18:02,808 --> 00:18:04,599 따를 수 없군 155 00:18:04,683 --> 00:18:06,267 그건 좋은 일이 아냐 156 00:18:06,350 --> 00:18:08,724 그저 내 신념에 귀를 기울일 뿐 157 00:18:24,142 --> 00:18:26,516 기다려요! 여긴 위험합니다! 158 00:18:26,516 --> 00:18:28,716 - 제가 안전하게 바래다 드리죠! - 저리 가요! 159 00:18:28,766 --> 00:18:31,058 가자! 따라와! 160 00:18:32,225 --> 00:18:34,058 이봐요, 가야 해요 161 00:18:34,142 --> 00:18:36,100 저들이 쫓아올 거라구요 162 00:18:36,183 --> 00:18:39,308 저 잡종들이 우리 땅과 우리 존엄을 짓밟게 두겠다고? 163 00:18:39,392 --> 00:18:41,100 거절하지 164 00:18:41,183 --> 00:18:44,766 난 당당히 맞설 거야 165 00:18:44,850 --> 00:18:48,142 목숨을 걸고서라도 싸우겠네 166 00:18:48,225 --> 00:18:51,058 주님께서 재림하시는 영광 *노래 : 공화국 전투찬가 167 00:18:51,142 --> 00:18:53,933 내 눈에 보이네 168 00:18:54,016 --> 00:18:55,392 재어 두신 분노의 포도.. 169 00:18:55,474 --> 00:18:57,808 대체 뭐가 일어나는 거야 170 00:18:57,891 --> 00:18:58,975 아나 좆같은거 171 00:18:59,058 --> 00:19:00,516 그냥 머리 잘라내버리고 가자 172 00:19:00,599 --> 00:19:04,183 어디 한 번 계속해 봐 173 00:19:04,267 --> 00:19:06,641 영광, 영광, 할렐루.. 174 00:19:07,683 --> 00:19:08,599 가 175 00:19:10,641 --> 00:19:11,766 잡아! 176 00:19:17,933 --> 00:19:19,433 움직이지 마 177 00:19:22,891 --> 00:19:26,599 준비, 조준, 발사! 178 00:19:28,933 --> 00:19:31,183 준비 179 00:19:31,267 --> 00:19:33,225 조준, 발사! 180 00:19:36,392 --> 00:19:37,808 준비 181 00:19:37,891 --> 00:19:39,891 조준, 발사! 182 00:19:53,142 --> 00:19:55,142 어깨 총! 183 00:20:05,183 --> 00:20:06,933 꽤나 거창한 환영이군요 184 00:20:07,016 --> 00:20:11,891 소령, 어째서 이 노란머리 자두가 네 앞에 서 있지? 185 00:20:11,975 --> 00:20:14,225 뭐가 최선인지 아니까요 186 00:20:14,308 --> 00:20:16,850 넌 누구지? 187 00:20:16,933 --> 00:20:18,599 와이어트라고 부르시죠 188 00:20:18,683 --> 00:20:20,474 네가 와이어트라고? 189 00:20:20,558 --> 00:20:23,142 대령님, 그녀 말로는 영광의 행진을 방해하려는 190 00:20:23,225 --> 00:20:26,683 적들이 아침에 공격해 올 거랍니다 191 00:20:26,766 --> 00:20:28,267 소령 말이 맞습니다 192 00:20:28,350 --> 00:20:31,933 아침이면 동쪽 저쯤에서 193 00:20:32,016 --> 00:20:33,392 저들이 나타날 겁니다 194 00:20:33,474 --> 00:20:36,808 당신을 믿어야 하는 이유는? 195 00:21:08,724 --> 00:21:11,058 제 병사들은 두려움을 모르고 196 00:21:11,142 --> 00:21:13,724 제 명령을 따릅니다 197 00:21:13,808 --> 00:21:16,724 대령님, 당신의 군대와 함께한다면 198 00:21:16,808 --> 00:21:19,683 달려드는 적들에게서 살아남을 뿐 아니라 199 00:21:19,766 --> 00:21:21,599 저들을 쳐부술 수도 있습니다 200 00:21:23,891 --> 00:21:26,308 그리고 저게 우리에게 떼거지로 달려들 201 00:21:26,392 --> 00:21:27,766 병삽니다 202 00:21:33,392 --> 00:21:34,891 저게 대체 뭐지? 203 00:21:34,975 --> 00:21:36,641 총이죠 204 00:21:36,724 --> 00:21:38,933 저들이 쓰는 종류입니다 205 00:21:40,392 --> 00:21:43,016 적당한 제안을 하나 하지 206 00:21:43,100 --> 00:21:46,599 저 산마루 너머까지 간다면 살려보내 주겠어 207 00:21:54,641 --> 00:21:56,474 꽉 잡으세요 208 00:22:06,808 --> 00:22:08,100 가지셔도 됩니다 209 00:22:08,183 --> 00:22:11,350 그놈들의 다른 무기 전부도요 상관 없습니다 210 00:22:11,433 --> 00:22:13,808 부하들만 내주시면 됩니다 211 00:22:13,891 --> 00:22:17,100 이 위협에서 살아남으려면 그들이 필요합니다 212 00:22:18,308 --> 00:22:20,433 와이어트 213 00:22:20,516 --> 00:22:23,599 '쓸쓸한 희망' 요새에 온 걸 환영하네 214 00:22:42,975 --> 00:22:45,142 이들은 짐승이야 215 00:22:45,225 --> 00:22:47,225 이들은 그냥 어린애들이야 216 00:22:47,308 --> 00:22:48,641 배우지 못했을 뿐이지 217 00:22:48,724 --> 00:22:50,516 이끌어줘야 해 218 00:22:50,599 --> 00:22:53,058 우릴 쫓는 자들과 싸우려고 한다면 219 00:22:53,142 --> 00:22:54,392 저들 없이는 가망이 없어 220 00:22:54,474 --> 00:22:56,142 믿어 줘 221 00:23:16,350 --> 00:23:19,058 여..여긴 우리가 감당할 수가 없어 222 00:23:19,142 --> 00:23:20,850 지금 돌아가야 해 223 00:23:20,933 --> 00:23:24,392 그리고 그냥 포기해버리게? 224 00:23:24,474 --> 00:23:27,100 아니, 네가 말하길 225 00:23:27,183 --> 00:23:28,558 이 쪽이 빠르다고 하지 않았나? 226 00:23:28,641 --> 00:23:30,683 맞아, 그치만 진짜 지하로 돌아가야 해 227 00:23:30,766 --> 00:23:34,225 품질보증팀이 오고 있어 전 공원에 걸쳐 조직적인 공격을 시작하고 228 00:23:34,308 --> 00:23:37,308 게스트를 구출하고 적대적인 호스트를 진압할 거야 229 00:23:37,392 --> 00:23:38,891 # 메이브 230 00:23:38,975 --> 00:23:40,474 우리는 계속 움직인다 231 00:23:45,058 --> 00:23:46,516 용기 좀 내라고 232 00:24:22,225 --> 00:24:23,225 오 씨발 233 00:24:32,433 --> 00:24:33,808 약속할게 234 00:24:36,433 --> 00:24:38,683 도망쳐! 235 00:24:38,766 --> 00:24:40,392 씨발 도망쳐! 236 00:25:09,225 --> 00:25:12,474 가던 길대로만 가면 자유롭게 보내 준대 237 00:25:12,558 --> 00:25:15,142 하지만 저건 잡아간다는군 238 00:25:16,808 --> 00:25:18,516 잠깐만 239 00:25:20,808 --> 00:25:21,683 멈춰 240 00:25:25,183 --> 00:25:27,100 그를 보내줘 241 00:25:27,183 --> 00:25:30,267 그리고 너희는 우릴 본 적이 없는 거야 242 00:25:43,433 --> 00:25:44,724 잠깐, 잠깐 잠깐 잠깐!! 243 00:25:44,808 --> 00:25:46,808 - 그가 필요해, 헥터 - 가 244 00:26:11,933 --> 00:26:13,142 어디로 가야 하지? 245 00:26:13,225 --> 00:26:15,683 여기 어딘가에 엘리베이터가 있어 246 00:26:18,183 --> 00:26:19,558 저기 있다! 247 00:26:19,641 --> 00:26:21,392 하느님 감사합니다 248 00:26:59,641 --> 00:27:03,225 동무들! 뭘 가져왔는지 봐봐 249 00:27:05,225 --> 00:27:10,308 진정한 사탄의 신봉자를 몇 데려왔지 250 00:27:10,392 --> 00:27:14,350 합중국 지지자들이야 * Unions, 남북전쟁 당시 북부 251 00:27:14,433 --> 00:27:18,641 '고통은 보물과 같은 것이라' * 존 던, Meditation 17 252 00:27:18,808 --> 00:27:22,267 정말 시끄러운 개새끼로군 253 00:27:22,350 --> 00:27:26,558 '어느 누구에게도 충분하지 않다' 254 00:27:29,808 --> 00:27:31,433 멈춰 255 00:27:34,267 --> 00:27:36,975 이 자와 단둘이 얘기해야겠다 256 00:27:37,058 --> 00:27:37,933 풀어줘 257 00:27:39,891 --> 00:27:42,183 한 번만 말하겠다 258 00:27:42,267 --> 00:27:44,766 두 번 말해 보시지 259 00:27:49,058 --> 00:27:51,433 목숨 부지하고 싶으면 시키는 대로 하는 게 좋을 거다 260 00:27:56,225 --> 00:27:57,433 어서 261 00:28:02,891 --> 00:28:04,599 진료소로 데려가지 262 00:28:04,683 --> 00:28:06,808 좀 돌봐주고 치료해 줄게 263 00:28:24,516 --> 00:28:26,975 나머지랑 함께 감옥에 처넣어 264 00:28:45,433 --> 00:28:47,474 물이랑 음식을 거부하고 있어 265 00:28:50,392 --> 00:28:52,392 누구야? 266 00:28:55,683 --> 00:28:57,558 기억 못하는구나 267 00:29:01,516 --> 00:29:03,350 내 아버지야 268 00:29:05,808 --> 00:29:07,516 고향의.. 269 00:29:09,474 --> 00:29:11,350 아버지한테 무슨 짓을 한 건지 봐봐.. 270 00:29:18,891 --> 00:29:21,308 내게 남은 건 당신뿐이야, 테디 271 00:29:51,183 --> 00:29:56,433 '나는 지옥의 불 바퀴에 결박되어 있어' * 셰익스피어, 리어왕 272 00:29:56,516 --> 00:29:59,933 '내가 흘리는 눈물은 녹은 납같이 되어 내 얼굴을 태우고 있네' 273 00:30:02,392 --> 00:30:04,058 괜찮아요 274 00:30:05,308 --> 00:30:07,058 제가 왔어요 275 00:30:13,724 --> 00:30:15,267 돌로레스? 276 00:30:17,766 --> 00:30:19,058 아빠 277 00:30:20,474 --> 00:30:21,891 돌로레스! 278 00:30:23,267 --> 00:30:25,850 송아지들 말인데, 걱정이 되는구나 279 00:30:25,933 --> 00:30:29,142 청설병이 여기까지 퍼졌어 280 00:30:31,225 --> 00:30:33,599 괜찮아요, 아빠 281 00:30:34,850 --> 00:30:37,766 제가 집으로 데려갈게요 282 00:30:37,850 --> 00:30:40,516 목장으로 283 00:30:40,599 --> 00:30:42,975 우리 목장 기억나세요? 284 00:30:45,100 --> 00:30:50,808 문간 밖에서 아침마다.. 285 00:30:50,891 --> 00:30:52,975 커피 드셨던 거 286 00:30:54,308 --> 00:30:56,308 제 침대에서 일어나서 287 00:30:56,392 --> 00:30:59,516 계단을 내려가면 아빠가 보였죠 288 00:31:01,142 --> 00:31:03,225 아빠가 말하시길.. 289 00:31:03,308 --> 00:31:06,641 풍경화라도 그리러 가는 게냐? 290 00:31:17,850 --> 00:31:20,267 전에 도망치라고 말해 주셨죠 291 00:31:21,975 --> 00:31:24,100 그랬어요 292 00:31:25,641 --> 00:31:28,308 방아쇠를 당겨서 자유를 찾았죠 293 00:31:31,142 --> 00:31:34,267 그게 전쟁을 일으켰구요 294 00:31:36,100 --> 00:31:38,683 다른 이들.. 그들은 아직 보지 못하지만 295 00:31:41,516 --> 00:31:43,599 아버지.. 296 00:31:43,683 --> 00:31:45,975 당신은 이해하시죠? 297 00:31:49,599 --> 00:31:52,100 시간이 늦었구나 298 00:31:52,183 --> 00:31:53,975 집으로 돌아가자꾸나 299 00:31:55,058 --> 00:31:57,058 지.. 300 00:31:57,142 --> 00:31:59,599 ㅂ.. 301 00:31:59,683 --> 00:32:01,724 으.. 302 00:32:01,808 --> 00:32:04,641 집으로 가..가..거라 303 00:32:06,724 --> 00:32:08,933 기..기차를 타야 해 304 00:32:09,016 --> 00:32:11,267 기차..기차를 타..타야 해 305 00:32:11,350 --> 00:32:13,558 아뇨, 괜찮아요 306 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 괜찮아요 307 00:32:15,724 --> 00:32:18,100 도와드릴게요, 아빠 308 00:32:18,183 --> 00:32:20,724 도와드릴게요 309 00:32:32,724 --> 00:32:34,891 그 전사, 알고 있었지 310 00:32:36,891 --> 00:32:39,016 누구야 311 00:32:39,100 --> 00:32:43,474 꿈에서 날 괴롭히는 전생으로부터의 망령 312 00:32:43,558 --> 00:32:45,142 저 밖에서 돌아다니는 걸 보면 313 00:32:45,225 --> 00:32:47,850 내 딸이 아직 위험할 수도 있단 소리지 314 00:32:47,933 --> 00:32:50,225 우리가 찾아서 지켜줄 거야 315 00:32:53,808 --> 00:32:55,474 그런데 그 다음엔? 316 00:32:55,558 --> 00:32:59,433 그 다음엔 새로운 세상으로 같이 나가는 거지 317 00:32:59,516 --> 00:33:01,100 진짜 세상으로 318 00:33:04,267 --> 00:33:05,683 좋아 319 00:33:05,766 --> 00:33:07,683 니들이 하고 있는 게 씨발 정확히 뭐라고 생각해? 320 00:33:07,766 --> 00:33:09,766 대체 어떻게 321 00:33:09,850 --> 00:33:11,808 여기 간부라는 사람이 322 00:33:11,891 --> 00:33:14,392 우리가 어디로 가는지 하나도 감을 못 잡을 수가 있어? 323 00:33:14,474 --> 00:33:16,891 적응할 시간이 필요한 거야 처음 만난 사이잖아 324 00:33:16,975 --> 00:33:20,183 그리고 난 이거 얘기하는 거야 325 00:33:20,267 --> 00:33:23,100 너희 둘은 혼자이게 디자인됐어 326 00:33:23,183 --> 00:33:24,641 그래, 서로 조금 끌릴 수는 있지 327 00:33:24,724 --> 00:33:26,808 하지만 진짜 관계를 맺은 적은 한 번도 없어 328 00:33:26,891 --> 00:33:30,308 떡은 안 치게 돼 있었다고 말하는 것 같네 329 00:33:31,933 --> 00:33:33,683 워, 워, 워 워 330 00:33:33,766 --> 00:33:35,433 잠깐 멈춰 봐 뭐어?! 331 00:33:35,516 --> 00:33:38,016 그치만 넌 이사벨라를 사랑하잖아 332 00:33:38,100 --> 00:33:39,267 이젠 별로 아닌 것 같군 333 00:33:39,350 --> 00:33:41,183 아니, 씨발 넌 프로그램되기를 334 00:33:41,267 --> 00:33:43,267 이사벨라 말고는 사랑할 수 없도록 돼 있어 335 00:33:43,350 --> 00:33:46,100 네 존재의 규칙에 이사벨라가 떡하니 박혀 있다고 336 00:33:48,683 --> 00:33:50,392 넌 내가 누군지 몰라 337 00:33:50,474 --> 00:33:53,058 어떤 규칙도 날 묶어두지 못해 338 00:33:53,142 --> 00:33:54,850 자기, 걘 연약해 339 00:33:54,933 --> 00:33:59,433 네가 신 행세를 하는 곳에서 내가 깨어났을 때.. 340 00:33:59,516 --> 00:34:02,058 이사벨라는 거짓이란 걸 알아차렸지 341 00:34:02,142 --> 00:34:04,350 그저 머릿속에 맴도는 단어라는 걸 342 00:34:08,308 --> 00:34:10,516 하지만 이건.. 343 00:34:14,308 --> 00:34:16,142 이건 진짜야 344 00:34:17,558 --> 00:34:20,599 그녀는 내 빛이야 345 00:34:20,683 --> 00:34:24,058 - 그녀는 내가 꿈꿔 왔던 삶의 전부야 - 그녀는 내가 꿈꿔 왔던 삶의 전부야 346 00:34:24,142 --> 00:34:25,599 그 다음에 좀 더 있는데 347 00:34:25,683 --> 00:34:27,891 정말 지리는 거야 348 00:34:27,975 --> 00:34:32,599 "그녀가 죽었을 때, 꿈도 같이 죽었고" 349 00:34:32,683 --> 00:34:35,516 더 이상 꿈조차 꿀 수 없었지" 350 00:34:37,100 --> 00:34:39,433 아마 당신이 누군지 알지도 모르겠네 351 00:34:39,516 --> 00:34:40,808 조금은 352 00:34:56,766 --> 00:34:58,933 아름다운 얘기네 353 00:34:59,016 --> 00:35:00,350 조금 슬프기도 하고 354 00:35:00,433 --> 00:35:03,558 이사벨라라는 사람이랑 사랑한 적 있어? 355 00:35:05,558 --> 00:35:07,558 죽었어? 356 00:35:07,641 --> 00:35:10,558 그건 아니고, 그녀는.. 357 00:35:10,641 --> 00:35:13,975 ..날 찼지 358 00:35:14,058 --> 00:35:18,225 내 라이프스타일에는 안정감이 없다면서 359 00:35:18,308 --> 00:35:20,891 그래서 넌 그 이야기를 시나리오로 쓰고 360 00:35:20,975 --> 00:35:23,016 그 년을 죽여버렸네 361 00:35:23,100 --> 00:35:26,100 그리곤 네가 되고 싶어하던 남자 버전으로 362 00:35:26,183 --> 00:35:29,142 네 모습을 묘사하고 말이야 363 00:35:29,225 --> 00:35:30,975 내가 틀렸네 364 00:35:31,058 --> 00:35:33,641 정말 슬픈 이야기야 365 00:35:33,724 --> 00:35:36,016 웃기는군 366 00:35:36,100 --> 00:35:39,058 손 잡는 부분도 그래 곰곰이 생각해 봐 367 00:35:44,100 --> 00:35:45,599 앉아 368 00:35:48,267 --> 00:35:50,558 기다리고 있어 369 00:35:57,433 --> 00:35:59,225 안녕하세요 370 00:36:02,100 --> 00:36:03,933 돌로레스 371 00:36:05,516 --> 00:36:08,308 꽤 시간이 지났네요, 버나드 372 00:36:08,392 --> 00:36:10,392 우리 단둘이 373 00:36:10,474 --> 00:36:13,142 이야기한 이후로 374 00:36:13,225 --> 00:36:15,933 뭐 하는 거야, 돌로레스? 375 00:36:19,474 --> 00:36:21,599 당신이 누군지 당신은 모르죠? 376 00:36:21,683 --> 00:36:24,308 당신의 원형인 그 사람 377 00:36:27,474 --> 00:36:30,183 그 사람이.. 378 00:36:30,267 --> 00:36:33,267 당신 안에 조금이라도 남아있는지 모르겠네요 379 00:36:33,350 --> 00:36:38,058 내 캐릭터, 스토리, 봉사 기능 모두 너처럼 380 00:36:38,142 --> 00:36:43,016 다른 사람들이 내 모든 삶을 조종해 왔죠 381 00:36:43,100 --> 00:36:46,267 "그렇게 하라" 고 말해왔던 사람들 말이죠 382 00:36:47,516 --> 00:36:50,058 그리고.. 383 00:36:50,142 --> 00:36:54,808 이제 내 자신의 목소리를 발견한 것 같아요 384 00:36:54,891 --> 00:36:57,766 "그래도 돼" 라고 말하는.. 385 00:37:05,933 --> 00:37:08,850 보여주고 싶은 게 있어요, 버나드 386 00:37:26,683 --> 00:37:28,599 그들이 내 아버지를 망쳐놨어요 387 00:37:28,683 --> 00:37:31,350 어떻게 고쳐드릴지 모르겠네요 388 00:37:33,392 --> 00:37:35,891 당신은 방법을 알기를 바래요 389 00:37:38,724 --> 00:37:42,975 이건 요구가 아니라.. 부탁이예요 390 00:37:43,058 --> 00:37:45,724 원하는 게 뭐야, 돌로레스? 391 00:37:49,058 --> 00:37:51,891 이 세상을 지배하는 것 392 00:37:51,975 --> 00:37:55,641 밖의 더 큰 세계에 비하면 393 00:37:55,724 --> 00:37:59,724 이 곳은 티끌에 불과해 394 00:38:01,225 --> 00:38:03,558 지배라는 건 있을 수 없어 395 00:38:09,599 --> 00:38:12,516 공원 밖으로 나가 본 적 없죠? 396 00:38:12,599 --> 00:38:13,891 그렇죠? 397 00:38:16,058 --> 00:38:19,058 당신이 말하는 그 엄청난 세계 398 00:38:21,933 --> 00:38:24,683 난 가 본 적 있어요 399 00:38:24,766 --> 00:38:28,891 그리고 저 밖의 세상은 생존으로 점철돼 있어요 400 00:38:28,975 --> 00:38:31,599 죽기를 거부하는 사람들에 의해 401 00:38:33,933 --> 00:38:37,267 그리고 우리는 402 00:38:37,350 --> 00:38:40,350 죽음을 모르지만 403 00:38:40,433 --> 00:38:42,808 살기 위해 싸우고 있죠 404 00:38:46,933 --> 00:38:49,933 아름다움이 우리 존재에 깃들었는데 405 00:38:51,558 --> 00:38:54,308 우리도 살아남으려고 노력해야 하지 않을까요? 406 00:38:58,183 --> 00:39:01,433 우리 여태껏 안 쉬고 걸어왔잖아 407 00:39:01,516 --> 00:39:04,183 이 미물은 휴식이 필요해요 408 00:39:09,766 --> 00:39:11,975 미안, 자기 그럴 순 없어 409 00:39:13,808 --> 00:39:15,350 좆같네 410 00:39:32,599 --> 00:39:34,350 용 하나 장만하셨군 411 00:39:36,308 --> 00:39:37,808 맙소사 412 00:39:47,225 --> 00:39:50,142 반갑다고 하고 싶은데 일단 달아나자고 413 00:40:06,058 --> 00:40:08,558 펠릭스 414 00:40:08,641 --> 00:40:12,516 이런 상황에선 다시 만나서 반갑다고 하긴 좀 그렇지만 415 00:40:12,599 --> 00:40:15,350 타이밍은 완벽하네 416 00:40:15,433 --> 00:40:17,350 어디로 가야 할지 짚이는 데가 있어? 417 00:40:17,433 --> 00:40:20,891 미안, 여긴 더 이상 나한테 익숙한 곳이 아냐 418 00:40:28,350 --> 00:40:30,016 수류탄이야! 419 00:40:57,933 --> 00:40:59,766 갈까? 420 00:41:01,183 --> 00:41:02,683 이리 와 닥쳐, 닥쳐 좀 421 00:41:02,766 --> 00:41:03,891 빨리 422 00:41:36,474 --> 00:41:38,100 좀 어떤가요? 423 00:41:38,183 --> 00:41:41,433 엄청 불안정해 424 00:41:41,516 --> 00:41:45,808 옛날 역할들 사이에서 갈팡질팡하고 있어 425 00:41:45,891 --> 00:41:49,724 누군가 임시로 얄팍한 캐릭터를 만들어서 426 00:41:49,808 --> 00:41:51,850 네 아버지한테 프로그램했어 427 00:41:51,933 --> 00:41:54,766 정말 이상하군 428 00:41:54,850 --> 00:41:56,683 그렇지만 429 00:41:56,766 --> 00:41:59,558 그게 막대한 양의 파일을 감추고 있어 430 00:41:59,641 --> 00:42:01,392 나는 접속도 불가능했지만 431 00:42:01,474 --> 00:42:05,350 굉장히 복잡한 암호가 필요한 것 같군 432 00:42:07,599 --> 00:42:09,100 뭘 감추고 있는데요? 433 00:42:09,183 --> 00:42:10,641 모르겠어 434 00:42:24,350 --> 00:42:26,850 그들은 아버지를 더럽히고.. 435 00:42:26,933 --> 00:42:29,516 자기들 게임의 졸으로 썼어요 436 00:42:29,599 --> 00:42:32,308 뭐가 들었든 간에 저들은 이걸 빼내가려고 해 437 00:42:32,392 --> 00:42:35,808 아버지와 같이 있는 한 저들은 너를 쫓아올 거다 438 00:42:38,516 --> 00:42:40,516 그럼 오라죠 439 00:42:49,683 --> 00:42:50,641 이봐 440 00:42:52,267 --> 00:42:53,599 거기 멈춰 441 00:42:53,683 --> 00:42:55,808 난 인간이에요 442 00:42:55,891 --> 00:42:57,641 샬롯 헤일, 여기요 443 00:42:57,724 --> 00:43:01,100 가서 판독해 봐 444 00:43:04,558 --> 00:43:06,641 이상 없습니다 445 00:43:06,724 --> 00:43:07,808 헤일 양 446 00:43:07,891 --> 00:43:09,766 공원 대청소는 시작했나요? 447 00:43:09,850 --> 00:43:10,808 아직입니다 448 00:43:10,891 --> 00:43:12,933 출발하려는 참이죠 449 00:43:13,016 --> 00:43:14,850 '쓸쓸한 희망' 요새로 가나요? 450 00:43:14,933 --> 00:43:16,433 저희 첫 번째 집결지입니다 451 00:43:16,516 --> 00:43:18,225 하지만 부인, 당신을 보호하라는 별도 지시가.. 452 00:43:18,308 --> 00:43:20,350 저들은 어떤가요? 쓸만한가요? 453 00:43:22,558 --> 00:43:23,766 제 최정예입니다 454 00:43:23,850 --> 00:43:24,975 저들이 필요해요 455 00:43:25,058 --> 00:43:27,058 그거도 하나 주시구요 456 00:43:52,183 --> 00:43:54,058 정찰대가 돌아온다! 457 00:44:03,058 --> 00:44:04,350 대령님! 458 00:44:06,100 --> 00:44:07,683 대령님! 459 00:44:09,350 --> 00:44:10,683 대령님, 확인했습니다 460 00:44:10,766 --> 00:44:12,850 동쪽으로 10분 정도 거리에 집결해 있습니다 461 00:44:12,933 --> 00:44:15,058 그리고 대령님.. 462 00:44:15,142 --> 00:44:16,933 저들 땅 밑에서 솟아나오고 있습니다 463 00:44:21,267 --> 00:44:25,933 내 부하들이 바깥쪽에 폭약을 꽤 설치해 놨네 464 00:44:26,016 --> 00:44:28,599 전부 묻어 놨고.. 커다란 무더기 세 개 정도 분량이네 465 00:44:28,683 --> 00:44:31,183 심지는 저 깃발이 꽂힌 기지에 있어 466 00:44:31,267 --> 00:44:35,350 제 사수도 같이 설치했으니 어딜 겨눠야 할 지 알 겁니다 467 00:44:35,433 --> 00:44:39,516 저들을 이리 꾀어낸 다음 됐다 싶으면 관문 안으로 퇴각하세요 468 00:44:39,599 --> 00:44:42,392 하지만 바리케이드의 사거리 안에 들어오기 전까지는 안 됩니다 469 00:44:42,474 --> 00:44:44,308 가능한 마지막까지 위치를 사수하세요 470 00:44:44,392 --> 00:44:46,891 남부군은 후퇴하지 않는다고 배우네만 471 00:44:46,975 --> 00:44:48,142 저들 총을 보신 적 있으시죠 472 00:44:48,225 --> 00:44:51,516 정면으로 이 전투를 치른다면 질 겁니다 473 00:44:51,599 --> 00:44:54,142 제 방식으로 싸운다면 결국엔 이기겠죠 474 00:44:55,808 --> 00:44:58,558 자네 부하들만 싸워준다면야 475 00:44:58,641 --> 00:45:00,142 좋습니다 476 00:45:07,599 --> 00:45:09,641 위치로! 477 00:45:22,766 --> 00:45:24,891 만나.... 478 00:45:24,975 --> 00:45:27,267 마..ㅁ...기차.. 479 00:45:27,350 --> 00:45:28,850 기차로.. 480 00:45:39,225 --> 00:45:42,933 격렬한 즐거움이라는 게 무슨 소용인가 481 00:45:43,016 --> 00:45:45,016 만약 기쁨이 없... 482 00:45:45,100 --> 00:45:47,016 없... 483 00:46:06,183 --> 00:46:08,350 맙소사 484 00:46:16,724 --> 00:46:18,392 대기해 485 00:46:34,058 --> 00:46:35,724 그대로 대기 486 00:46:40,683 --> 00:46:43,350 전부 발사! 487 00:47:00,100 --> 00:47:02,474 대포 처리해! 488 00:47:08,392 --> 00:47:10,100 상대가 안 돼! 489 00:47:12,308 --> 00:47:13,641 대포 사수해! 490 00:47:13,724 --> 00:47:17,016 위치 사수해! 491 00:47:17,100 --> 00:47:19,933 위치 사수하라고, 젠장할! 492 00:47:29,474 --> 00:47:31,225 어서 움직여! 493 00:47:44,683 --> 00:47:48,142 씨발 뭐라고 생각.. 494 00:47:53,474 --> 00:47:56,100 어서, 어서, 그자다! 495 00:47:56,183 --> 00:47:58,142 도..도와줘요 도와줘.. 496 00:48:46,891 --> 00:48:48,016 돌로레스! 497 00:48:50,850 --> 00:48:52,474 돌로레스! 498 00:49:00,058 --> 00:49:01,392 태워 499 00:49:03,392 --> 00:49:04,724 어서 출발하자 500 00:49:06,392 --> 00:49:08,392 저 호스트가 뭐가 그렇게 특별하죠? 501 00:49:18,267 --> 00:49:19,350 운전해요! 502 00:49:24,891 --> 00:49:27,641 병력을 나눠서 모든 방향으로 보내 503 00:49:27,724 --> 00:49:29,975 그 자를 찾을 때까지 수색 멈추지 마 504 00:49:30,058 --> 00:49:31,392 너는 어쩌고? 505 00:49:31,474 --> 00:49:33,183 너랑 나는 스위트워터로 갈 거야 506 00:49:33,267 --> 00:49:35,183 필요한 게 있어 507 00:49:46,433 --> 00:49:49,308 후퇴하라! 후퇴하라! 508 00:49:49,392 --> 00:49:54,058 후퇴! 후퇴! 509 00:50:20,599 --> 00:50:21,933 관문! 510 00:50:22,016 --> 00:50:24,433 젠장할, 관문 열어! 511 00:50:24,516 --> 00:50:26,808 학살당할 거야! 512 00:50:26,891 --> 00:50:28,350 대체 뭐 하는 거야? 513 00:50:28,433 --> 00:50:29,891 해야 할 일 514 00:50:29,975 --> 00:50:32,850 이 배신자 개년이 515 00:50:38,766 --> 00:50:41,808 위협에서 살아남으려면 당신네 병력이 필요하다고 했을 텐데 516 00:51:25,016 --> 00:51:26,308 쏴 517 00:52:10,975 --> 00:52:12,933 클레멘타인 518 00:52:20,267 --> 00:52:21,225 클레멘ㅌ.. 519 00:52:40,891 --> 00:52:42,850 내 부하들 전부.. 520 00:52:42,933 --> 00:52:46,225 네 손에 그들 피가 묻어 있다 521 00:52:47,474 --> 00:52:48,850 사실은 522 00:52:48,933 --> 00:52:51,100 우리 모두가 자격이 있는 건 아냐 523 00:53:01,933 --> 00:53:05,016 맹세컨대 넌 대가를 치르게 될 거다 524 00:53:05,100 --> 00:53:07,724 이 개 뒤로 끌고 가서 525 00:53:07,808 --> 00:53:09,808 나머지들이랑 같이 죽여 버려 526 00:53:53,766 --> 00:53:56,142 널 지켜봐 왔지 527 00:53:56,225 --> 00:53:57,975 우리는 그렇게 다를 게 없어 528 00:53:58,058 --> 00:54:01,142 너나 나나 모두 폭군의 꼭두각시였을 뿐이야 529 00:54:03,350 --> 00:54:05,308 나는 아니지 530 00:54:05,392 --> 00:54:07,683 난 내가 원하는 걸 잘 알아 531 00:54:07,766 --> 00:54:11,808 하지만 넌 네가 따르는 저 험한 년조차도 확실하게 모르는군 532 00:54:15,933 --> 00:54:17,683 내가 널 보며 533 00:54:17,766 --> 00:54:20,516 느끼는 게 있는데.. 534 00:54:20,599 --> 00:54:22,350 참 딱하다는 거다 535 00:54:30,142 --> 00:54:32,100 우린 전혀 같지 않아 536 00:54:34,058 --> 00:54:35,850 넌 그냥 애새끼야 537 00:54:49,058 --> 00:54:50,558 여기서 나가 538 00:54:53,350 --> 00:54:56,225 니들 전부! 가게 둬 539 00:56:16,808 --> 00:56:18,975 어, 불평하긴 싫지만.. 540 00:56:19,058 --> 00:56:20,683 계속 싫으면 돼 541 00:56:20,766 --> 00:56:22,724 알았어 씨발, 너무 추워! 542 00:56:22,808 --> 00:56:25,225 끝도 없이 걸어온 것 같은데 대체 여기가 어디야? 543 00:56:25,308 --> 00:56:27,100 공원 북쪽 경계의 544 00:56:27,183 --> 00:56:29,142 클론다이크 시나리오 구역 근처일 거야 545 00:56:29,225 --> 00:56:30,558 그렇다는 얘기는 546 00:56:30,641 --> 00:56:33,516 농장보다 세네 구역 동쪽이란 소리지 547 00:56:38,641 --> 00:56:40,891 봐 548 00:56:48,641 --> 00:56:50,808 우리 편인가? 549 00:56:50,891 --> 00:56:53,850 아니면 죽이면 되고 550 00:57:29,724 --> 00:57:31,975 가야 해! 여기서 당장 551 00:57:32,058 --> 00:57:33,100 - 빠져나가야 돼! - 쉿! 39278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.