All language subtitles for W Witse The Movie 2014 DVDRip sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,007 --> 00:00:23,953 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:24,994 --> 00:00:29,977 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:30,994 --> 00:00:35,987 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:36,995 --> 00:00:40,990 Traduzione: letsmakenumbers [SRT project] 5 00:00:41,989 --> 00:00:47,045 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 6 00:00:50,036 --> 00:00:54,925 In Flanders Fields - John McCrae 7 00:00:56,684 --> 00:00:59,779 Sui campi delle Fiandre spuntano i papaveri 8 00:00:59,879 --> 00:01:02,338 tra le croci, fila dopo fila, 9 00:01:03,287 --> 00:01:06,866 e nel cielo le allodole, cantando ancora con coraggio, 10 00:01:06,966 --> 00:01:10,163 volano appena udite tra i cannoni, sotto. 11 00:01:14,279 --> 00:01:16,507 Noi siamo i Morti. 12 00:01:16,607 --> 00:01:19,891 Pochi giorni fa eravamo vivi sentivamo l'alba 13 00:01:20,562 --> 00:01:24,236 vedevamo risplendere il tramonto, amanti e amati. 14 00:01:25,262 --> 00:01:28,653 Ma adesso giacciamo sui campi delle Fiandre. 15 00:01:33,097 --> 00:01:35,358 Riprendete voi la lotta col nemico: 16 00:01:35,458 --> 00:01:38,488 a voi passiamo la torcia, con le nostre mani cadenti, 17 00:01:38,588 --> 00:01:40,688 e sian le vostre a tenerla alta. 18 00:01:45,051 --> 00:01:48,385 E se non ci ricorderete, noi che moriamo, non dormiremo 19 00:01:48,866 --> 00:01:52,066 anche se i papaveri cresceranno sui campi di Fiandra. 20 00:01:53,010 --> 00:01:56,967 SRT project e' lieta di presentare 21 00:01:58,314 --> 00:02:01,969 WITSE THE MOVIE 22 00:02:57,769 --> 00:03:00,011 - Signor Witse. - Salve Jeanne. 23 00:03:01,075 --> 00:03:03,780 C'e' qualcuno che vuole vederla. Sua sorella. 24 00:03:03,880 --> 00:03:06,430 Ha detto che sarebbe passata piu' tardi. 25 00:03:32,094 --> 00:03:34,763 - Come mi hai trovato? - Posso entrare? 26 00:03:34,863 --> 00:03:38,564 - Ti ho chiesto come mi hai trovato. - Devi aiutarmi, fratello. 27 00:03:42,937 --> 00:03:43,687 Io... 28 00:03:46,164 --> 00:03:47,914 preferirei te ne andassi. 29 00:03:50,903 --> 00:03:52,753 Mia figlia e' stata uccisa. 30 00:03:53,371 --> 00:03:54,521 Tua figlia... 31 00:03:56,313 --> 00:03:58,272 Tua figlia. Dannazione. 32 00:03:59,608 --> 00:04:02,094 Vivevi come una suora. Come hai avuto una figlia? 33 00:04:02,194 --> 00:04:04,247 Non mi vedi da 30 anni. 34 00:04:05,013 --> 00:04:07,379 Ebbene ho una figlia. Eccola. 35 00:04:10,027 --> 00:04:11,727 La polizia non fa nulla. 36 00:04:12,952 --> 00:04:16,431 - Le indagini sono bloccate. - Se credi ci sia un problema, 37 00:04:16,531 --> 00:04:20,438 trova un avvocato e cerca di porvi rimedio. 38 00:04:20,538 --> 00:04:21,538 Non posso. 39 00:04:24,078 --> 00:04:26,128 Nessuno sa che sono sua madre. 40 00:04:29,539 --> 00:04:31,489 Sono in pensione da due anni. 41 00:04:32,061 --> 00:04:33,411 Allora hai tempo. 42 00:04:36,240 --> 00:04:38,590 No, non posso aiutarti. Mi dispiace. 43 00:04:41,037 --> 00:04:43,187 Mi dispiace di averti disturbato. 44 00:04:45,691 --> 00:04:47,091 Sembri stare bene. 45 00:04:49,490 --> 00:04:51,290 Spero anche con te stesso. 46 00:05:02,060 --> 00:05:05,211 Terribile omicidio di una ciclista 29enne 47 00:05:24,303 --> 00:05:27,339 La ringrazio. Sono per la corona di fiori di Rosie. 48 00:05:27,439 --> 00:05:29,639 Lavorava qui. Era davvero carina. 49 00:05:30,689 --> 00:05:31,839 E' terribile. 50 00:05:32,741 --> 00:05:36,041 Non sappiamo nemmeno quando sara' celebrato il funerale. 51 00:05:38,773 --> 00:05:39,623 Grazie. 52 00:05:54,809 --> 00:05:56,609 Certamente. La ringrazio. 53 00:05:58,619 --> 00:06:02,499 Ha ragione. E' stato confermato. Sua sorella e' sua madre. 54 00:06:03,141 --> 00:06:06,041 Ha dato la piccola in adozione dopo la nascita. 55 00:06:06,324 --> 00:06:10,879 La sua identita' non e' nel fascicolo. E' strano ma e' cosi'. 56 00:06:11,616 --> 00:06:14,516 Ad ogni modo, la ringrazio. Rimedieremo subito. 57 00:06:14,787 --> 00:06:17,370 Prenderemo una deposizione da sua sorella. 58 00:06:17,470 --> 00:06:19,670 Mi piacerebbe vedere il fascicolo. 59 00:06:20,808 --> 00:06:22,608 Ecco perche' l'ha mandata. 60 00:06:23,004 --> 00:06:25,486 Non ci sono arresti, non facciamo il nostro lavoro. 61 00:06:25,586 --> 00:06:28,683 No, no, no. Voglio solo qualcosa... 62 00:06:29,447 --> 00:06:32,038 che possa consolare mia sorella. 63 00:06:32,868 --> 00:06:34,368 Rassicurarla un po'. 64 00:06:35,178 --> 00:06:36,778 Magari vedere le foto. 65 00:06:38,021 --> 00:06:41,171 Gli agenti in pensione non posso vederle. Mi spiace. 66 00:06:44,644 --> 00:06:46,641 Allora voglio vedere il corpo. 67 00:06:47,225 --> 00:06:50,225 - La salma non e' stata consegnata... - La salma? 68 00:06:54,720 --> 00:06:55,970 E' una parente. 69 00:06:58,871 --> 00:07:00,071 E' mia nipote. 70 00:07:02,455 --> 00:07:04,105 Voglio vedere il corpo. 71 00:07:04,794 --> 00:07:05,544 Oggi. 72 00:07:15,130 --> 00:07:17,830 - Signor Witse? - Mario Dewilde, ispettore. 73 00:07:18,585 --> 00:07:20,977 Se vuole, la accompagno a casa dopo l'obitorio. 74 00:07:21,077 --> 00:07:23,927 - La salvo dal costo dei taxi. - La ringrazio. 75 00:07:38,961 --> 00:07:40,289 Insomma! 76 00:07:44,463 --> 00:07:46,663 Deve essere stata la mia macchina. 77 00:07:49,805 --> 00:07:52,505 Abbiamo a che fare con violenza sessuale... 78 00:07:53,246 --> 00:07:54,596 violenza estrema. 79 00:07:59,076 --> 00:08:01,600 Ha... qualche indizio? 80 00:08:01,700 --> 00:08:04,880 No. Ma la polizia francese ci sta mandando un elenco 81 00:08:04,980 --> 00:08:07,980 degli aggressori sessuali che vivono sul confine. 82 00:08:08,718 --> 00:08:11,668 C'e' una buona possibilita' che sia uno di loro. 83 00:08:23,087 --> 00:08:26,637 Qualcuno l'ha trovata sul muro del cimitero inglese a Mesen. 84 00:08:27,276 --> 00:08:29,939 Nuda, con un sacchetto in testa. 85 00:08:32,613 --> 00:08:35,613 E' stata scaricata li'. Uccisa da un'altra parte. 86 00:08:36,347 --> 00:08:38,947 Non abbiamo ancora trovato la bicicletta. 87 00:08:43,817 --> 00:08:47,080 - E' meglio se non vede il resto. - So quello che la gente e' capace. 88 00:08:47,180 --> 00:08:48,730 Son sicuro che lo sa. 89 00:08:49,820 --> 00:08:51,570 C'e' un mucchio di vermi. 90 00:08:52,050 --> 00:08:54,800 E' rimasta li' una notte e un giorno intero. 91 00:09:00,620 --> 00:09:02,220 Cos'e' questo graffio? 92 00:09:02,340 --> 00:09:05,776 Forse e' stata trascinata dal furgone e la testa... 93 00:09:07,052 --> 00:09:08,552 Cosi' ha un indizio. 94 00:09:08,652 --> 00:09:09,402 Gia'. 95 00:09:10,845 --> 00:09:14,240 Un testimone ha visto una furgone verde vicino al cimitero. 96 00:09:14,340 --> 00:09:15,990 Con una targa francese? 97 00:09:17,130 --> 00:09:17,880 Gia'. 98 00:09:32,387 --> 00:09:35,137 La ringrazio. Faccio a piedi l'ultimo pezzo. 99 00:10:15,855 --> 00:10:16,655 Entra. 100 00:10:28,573 --> 00:10:29,823 Come sta Doris? 101 00:10:32,357 --> 00:10:34,157 Se n'e' andata 12 anni fa. 102 00:10:42,766 --> 00:10:44,066 Chi e' il padre? 103 00:10:46,520 --> 00:10:48,820 - Non lo so. - Oh, allora e' cosi'. 104 00:10:50,804 --> 00:10:54,504 Solo perche' sei andato non significa che non ho tirato avanti. 105 00:10:56,431 --> 00:10:58,531 E quello che ho fatto, ho fatto. 106 00:11:05,843 --> 00:11:07,752 Sei andato dalla polizia? 107 00:11:08,318 --> 00:11:09,018 Si'. 108 00:11:10,483 --> 00:11:11,583 Ha sofferto? 109 00:11:14,732 --> 00:11:15,382 No. 110 00:11:21,882 --> 00:11:23,982 Non hai detto che sono la madre? 111 00:11:24,303 --> 00:11:25,503 Nessuno lo sa. 112 00:11:26,396 --> 00:11:29,996 Lavoro in un negozio del posto. Come hai potuto farmi questo? 113 00:11:35,834 --> 00:11:37,034 Stai mentendo. 114 00:11:38,309 --> 00:11:39,659 Menti dall'inizio. 115 00:11:40,644 --> 00:11:42,267 Non conoscevi Rosie. 116 00:11:42,820 --> 00:11:44,870 L'hai affidata dopo la nascita. 117 00:11:44,970 --> 00:11:48,210 - Non potevi nemmeno tenerla. - Pensavo volessi aiutarmi. 118 00:11:48,310 --> 00:11:50,310 Hai visto tua figlia di nuovo? 119 00:11:51,161 --> 00:11:52,511 Lasciami in pace. 120 00:12:23,883 --> 00:12:25,895 Bene, bene... 121 00:12:59,432 --> 00:13:00,182 Ecco. 122 00:13:01,066 --> 00:13:02,866 Vado sempre in bicicletta. 123 00:13:08,852 --> 00:13:10,452 Mi vuoi dire qualcosa? 124 00:13:13,640 --> 00:13:17,540 La polizia verra' per una deposizione. Sei in una posizione debole. 125 00:13:17,781 --> 00:13:20,831 - Ho passato di peggio. - Ti metteranno pressione. 126 00:13:23,140 --> 00:13:24,090 Maggie... 127 00:13:27,021 --> 00:13:29,321 Hai visto tua figlia di nuovo o no? 128 00:13:33,033 --> 00:13:35,333 E' appara all'improvviso alla porta. 129 00:13:36,390 --> 00:13:38,240 Aveva scoperto il mio nome. 130 00:13:39,039 --> 00:13:43,573 Voleva rimanere per due settimane. Diceva che qualcuno la seguiva. 131 00:13:45,300 --> 00:13:46,700 L'hai mandata via? 132 00:13:47,199 --> 00:13:49,648 - Chi l'ha detto? - Oh, Maggie... 133 00:13:50,134 --> 00:13:52,873 Tutti mi conoscono qui. Che cosa avrei dovuto dire? 134 00:13:52,973 --> 00:13:54,523 Non ci aveva pensato. 135 00:13:55,065 --> 00:13:57,265 Pensava che non l'avrei rifiutata. 136 00:14:00,556 --> 00:14:03,456 Dio sa quanto ho sognato di rivederla un giorno. 137 00:14:05,108 --> 00:14:06,258 Ma non cosi'. 138 00:14:08,437 --> 00:14:09,787 Non il quel modo. 139 00:14:30,602 --> 00:14:31,652 Ecco a lei. 140 00:14:31,961 --> 00:14:32,811 Grazie. 141 00:14:36,770 --> 00:14:38,773 Mi chiedevo ancora della cose. 142 00:14:40,757 --> 00:14:43,352 Sono qui tutti. Da quando la polizia e' stata qui. 143 00:14:43,452 --> 00:14:44,502 La polizia? 144 00:14:44,836 --> 00:14:48,264 Si', cercavano le email sul suo computer. 145 00:14:48,364 --> 00:14:51,352 Hanno chiesto se chattava mentre era a lavoro. 146 00:14:51,452 --> 00:14:54,452 In realta', Rosie, era su uno di quei siti porno. 147 00:14:56,005 --> 00:15:00,582 Pensavamo che il francese l'avesse violentata e... 148 00:15:01,486 --> 00:15:02,486 e cosi'... 149 00:15:03,688 --> 00:15:05,738 Ti hanno parlato di un furgone? 150 00:15:05,940 --> 00:15:08,835 Si'. Prima ne cercavano uno blu, 151 00:15:08,935 --> 00:15:12,737 quando sono tornati il giorno dopo all'improvviso e' diventato verde. 152 00:15:12,837 --> 00:15:14,787 Prima uno blu, poi uno verde. 153 00:15:15,095 --> 00:15:18,095 Non le hanno mostrato le foto dell'altra ragazza? 154 00:15:19,859 --> 00:15:20,509 No. 155 00:15:20,910 --> 00:15:22,710 E' un mese che la cercano. 156 00:16:48,162 --> 00:16:49,312 Signor Witse, 157 00:16:49,704 --> 00:16:52,754 avviare un'indagine da soli non e' una buona idea. 158 00:16:53,860 --> 00:16:56,860 Se questi pezzi sono del suo fanalino posteriore, 159 00:16:57,372 --> 00:16:58,522 significa che 160 00:16:58,846 --> 00:17:02,396 e' stata trascinata in bicicletta fino al cimitero. Sbaglio? 161 00:17:03,378 --> 00:17:07,657 Il giorno dopo e' stata scaricata nello stesso posto, morta. 162 00:17:09,421 --> 00:17:11,754 Non e' il profilo di un violentatore. 163 00:17:11,854 --> 00:17:13,304 Questo e' un po'... 164 00:17:15,339 --> 00:17:17,039 Sta sfidando la polizia. 165 00:17:17,139 --> 00:17:19,463 O sente delle voci ma non e' normale. 166 00:17:19,563 --> 00:17:21,213 Forse lo sappiamo gia'. 167 00:17:22,205 --> 00:17:24,695 Non e' l'unico agente qui. Be'... 168 00:17:25,224 --> 00:17:27,024 un ex agente nel suo caso. 169 00:17:27,857 --> 00:17:29,907 C'e' anche una seconda ragazza. 170 00:17:30,927 --> 00:17:32,627 E' scomparsa da un mese. 171 00:17:32,946 --> 00:17:36,159 Una fuggiasca da oltre confine. Un caso completamente diverso. 172 00:17:36,259 --> 00:17:39,097 Ha cercato un furgone blu per due settimane. 173 00:17:39,197 --> 00:17:44,032 - Quello dove mia nipote venne rapita. - Quello di sua nipote e' verde. 174 00:17:44,532 --> 00:17:47,232 A che ora il testimone ha visto il furgone? 175 00:17:47,861 --> 00:17:50,750 - Undici di sera. - Alle undici di sera... 176 00:17:52,051 --> 00:17:53,801 Questo e' il furgone blu. 177 00:17:54,749 --> 00:17:55,654 Va bene? 178 00:17:56,096 --> 00:17:56,796 E... 179 00:17:58,615 --> 00:18:01,011 si trova sotto un lampione. 180 00:18:01,671 --> 00:18:03,171 Con una luce gialla. 181 00:18:03,290 --> 00:18:04,090 Posso? 182 00:18:06,669 --> 00:18:08,619 E cosa vede il suo testimone? 183 00:18:10,724 --> 00:18:12,074 Un furgone verde. 184 00:18:13,300 --> 00:18:14,650 Ma questo e' blu. 185 00:18:15,142 --> 00:18:15,842 Blu. 186 00:18:16,349 --> 00:18:17,199 Verde. 187 00:18:17,613 --> 00:18:18,363 Blu. 188 00:18:21,826 --> 00:18:25,939 Le chiedo molto educatamente, ancora una volta, commissario. 189 00:18:26,980 --> 00:18:28,264 Che succede? 190 00:18:30,860 --> 00:18:31,760 Va bene. 191 00:18:32,952 --> 00:18:34,752 Forse ci sono due vittime. 192 00:18:36,127 --> 00:18:39,206 Ma sua nipote giaceva su un cimitero militare inglese. 193 00:18:39,306 --> 00:18:42,556 - E gli inglesi si stanno innervosendo. - Gli inglesi? 194 00:18:42,716 --> 00:18:44,875 Il centenario della guerra si avvicina. 195 00:18:44,975 --> 00:18:48,725 Quello che non hanno bisogno e' un corpo nudo tra le loro tombe. 196 00:18:48,896 --> 00:18:50,846 I media avranno campo libero. 197 00:18:50,970 --> 00:18:52,870 Specie se ci sono due corpi. 198 00:18:53,956 --> 00:18:57,478 Ci sono migliaia... migliaia di soldati inglese sepolti. 199 00:18:57,578 --> 00:19:02,080 La famiglia reale sta arrivando, la BBC. Gli hotel sono al completo da anni. 200 00:19:02,180 --> 00:19:04,760 E' la loro guerra. Ci hanno liberati. 201 00:19:05,076 --> 00:19:08,876 In caso di pubblicita' negativa, saro' io a dirigere il traffico. 202 00:19:09,262 --> 00:19:10,662 Ecco cosa succede. 203 00:19:12,669 --> 00:19:16,169 Sua sorella le ha detto qualcosa che potrebbe interessarci? 204 00:19:17,565 --> 00:19:18,215 No. 205 00:19:19,345 --> 00:19:21,967 Le auguro un piacevole ritorno a casa. 206 00:20:23,436 --> 00:20:27,173 - Maggie e' una stupida. - L'ho sentito, Witse. 207 00:20:29,086 --> 00:20:31,111 Eddy, torna indietro. 208 00:20:31,866 --> 00:20:32,616 Eddy. 209 00:21:11,090 --> 00:21:14,162 Veleno per ratti. Lo versiamo da settimane. 210 00:21:14,494 --> 00:21:17,040 Non c'e' un solo ratto tra qui e il confine francese. 211 00:21:17,292 --> 00:21:18,567 - E qui? - No. 212 00:21:18,667 --> 00:21:21,617 - Ne e' sicuro? - Perche' mai rimuovo il veleno? 213 00:21:24,551 --> 00:21:25,401 Grazie. 214 00:21:40,912 --> 00:21:42,512 La ringrazio, signore. 215 00:21:44,070 --> 00:21:45,570 Ho bisogno di aiuto. 216 00:21:46,900 --> 00:21:47,650 Ecco. 217 00:21:57,003 --> 00:21:57,753 Bene. 218 00:21:58,584 --> 00:22:01,093 La ringrazio, signore. Solo un secondo. 219 00:22:02,023 --> 00:22:03,223 Parla Colette. 220 00:22:04,766 --> 00:22:08,426 Arrivo subito. Va bene, arrivo... sono in viaggio. 221 00:22:09,226 --> 00:22:11,682 Mi scusi, devo andare. Ma grazie. 222 00:22:25,602 --> 00:22:27,052 - Grazie. - A lei. 223 00:22:28,423 --> 00:22:30,323 Ha qualche novita' su Rosie? 224 00:22:31,166 --> 00:22:31,816 No. 225 00:22:31,916 --> 00:22:33,732 Sfortunatamente, no. 226 00:22:37,774 --> 00:22:39,726 - Cosa le porto? - Un caffe', grazie. 227 00:22:39,826 --> 00:22:40,726 Va bene. 228 00:22:53,056 --> 00:22:57,056 - Lei e' della polizia, non e' vero? - E' il tipo dello specchietto. 229 00:22:57,508 --> 00:22:58,308 Si'... 230 00:22:58,993 --> 00:23:01,050 voglio dichiarare qualcosa. 231 00:23:01,574 --> 00:23:03,924 - Finalmente, amico. - No, no, no... 232 00:23:04,680 --> 00:23:06,280 Qualcosa di personale. 233 00:23:06,687 --> 00:23:08,687 Ho provato un paio di volte ma 234 00:23:09,090 --> 00:23:10,490 senza mai uscirne. 235 00:23:44,819 --> 00:23:47,269 Sono con un cliente. Siamo in ufficio. 236 00:23:47,522 --> 00:23:48,372 Venga. 237 00:23:55,870 --> 00:23:57,470 A volte fai delle cose 238 00:23:58,002 --> 00:23:59,202 che in realta' 239 00:23:59,702 --> 00:24:01,302 sai di non voler fare. 240 00:24:02,462 --> 00:24:03,212 Ma... 241 00:24:03,733 --> 00:24:06,133 tuttavia, cedi al desiderio e le fai. 242 00:24:06,921 --> 00:24:08,021 Ogni giorno. 243 00:24:10,056 --> 00:24:11,056 Insomma... 244 00:24:13,016 --> 00:24:14,116 su internet. 245 00:24:16,084 --> 00:24:19,008 Siti porno... dove ti capita di finire. 246 00:24:19,416 --> 00:24:20,766 Siti particolari. 247 00:24:21,823 --> 00:24:23,076 Feticismo, 248 00:24:23,547 --> 00:24:24,962 sadomasochismo. 249 00:24:26,699 --> 00:24:29,099 Mi lascio risucchiare ancora di piu'. 250 00:24:29,493 --> 00:24:30,493 Sadismo... 251 00:24:31,228 --> 00:24:33,528 - Rituali e... - Signor Bergmans... 252 00:24:34,918 --> 00:24:37,084 Cosa cerca di dirmi? 253 00:24:54,128 --> 00:24:56,578 Qualcuno me le ha mandate per email... 254 00:24:56,751 --> 00:24:57,451 Chi? 255 00:24:58,790 --> 00:25:00,890 Qualcuno che si fa chiamare Dax. 256 00:25:01,265 --> 00:25:03,417 E' il suo alias in rete. Dax. 257 00:25:04,613 --> 00:25:06,463 Ci scambiamo qualche email. 258 00:25:08,357 --> 00:25:09,907 Quel e' il suo alias? 259 00:25:10,330 --> 00:25:11,180 Dickie. 260 00:25:15,019 --> 00:25:17,119 Queste sono le foto meno brutte. 261 00:25:17,799 --> 00:25:19,399 Ci sono anche filmati. 262 00:25:20,779 --> 00:25:23,960 Non riesco a smettere. Questo l'ho avuto dopo appena 3 settimane. 263 00:25:24,060 --> 00:25:25,760 Ma non l'ho mai chiesto. 264 00:25:26,433 --> 00:25:28,683 Quando l'ha sentito l'ultima volta? 265 00:25:29,868 --> 00:25:30,918 Mercoledi'. 266 00:25:32,297 --> 00:25:34,297 Mi chiese di andare in webcam. 267 00:25:34,397 --> 00:25:37,293 - Voleva vedermi in faccia. - Allora mi ha cercato. 268 00:25:37,393 --> 00:25:40,617 All'inizio pensai che fosse falso, che fossero tutti attori, 269 00:25:40,717 --> 00:25:42,167 che non fosse vero. 270 00:25:42,584 --> 00:25:43,334 Ma... 271 00:25:43,697 --> 00:25:47,047 - poi mi mando' un filmato... ecco. - Si', si', va bene. 272 00:25:49,280 --> 00:25:50,630 Marchia le donne. 273 00:25:52,469 --> 00:25:53,469 Con una S. 274 00:25:55,174 --> 00:25:56,574 Se ne rende conto? 275 00:25:58,601 --> 00:25:59,973 Con una S? 276 00:26:00,757 --> 00:26:02,207 Sta per Sgualdrina. 277 00:26:02,627 --> 00:26:05,877 Per lui, tutte le donne sono sgualdrine. E' terribile. 278 00:26:07,461 --> 00:26:10,561 Non voglio avere niente a che fare. Tengo famiglia. 279 00:26:11,772 --> 00:26:16,215 Mi scriva come lo contatta. Login, password, chatbox. 280 00:26:17,224 --> 00:26:18,424 Deve fermarlo. 281 00:26:19,221 --> 00:26:20,821 Questo tizio e' folle. 282 00:26:42,762 --> 00:26:44,612 Mi ha svegliato per questo? 283 00:26:46,428 --> 00:26:48,378 Non e' mai stata in internet? 284 00:26:48,478 --> 00:26:49,878 Cosa dovrei farci? 285 00:26:50,416 --> 00:26:54,655 Qualche video hard, qualche sadomaso. Due filmati corti. Non e' illegale. 286 00:26:54,755 --> 00:26:56,640 E se fosse illegale allora... 287 00:26:56,985 --> 00:26:59,699 - Bergmans. - Bergmans sarebbe solo un testimone. 288 00:26:59,799 --> 00:27:01,449 Ma non e' un testimone. 289 00:27:02,060 --> 00:27:06,758 E' un'ipocrita immischiato in qualche lurido affare che... 290 00:27:07,999 --> 00:27:10,357 vuole uscire con il nostro aiuto. 291 00:27:10,999 --> 00:27:13,149 Questa e' la sua interpretazione. 292 00:27:13,545 --> 00:27:16,501 Ci mostra solo quello che vuole che vediamo. 293 00:27:16,601 --> 00:27:17,929 Un'altra ipotesi. 294 00:27:18,200 --> 00:27:20,800 Tiene molto piu' di questi dischi a casa. 295 00:27:21,836 --> 00:27:24,686 E tiene cose che lo coinvolgono profondamente. 296 00:27:25,780 --> 00:27:28,080 Vuole tenerlo nascosto a sua moglie. 297 00:27:31,044 --> 00:27:33,772 Lo fa da piu' di tre settimane. 298 00:27:34,216 --> 00:27:37,666 - Pronto? Mi sente ancora? - Vuole perquisire la sua casa? 299 00:27:39,882 --> 00:27:40,582 Si'. 300 00:27:41,030 --> 00:27:41,930 Va bene. 301 00:27:42,634 --> 00:27:43,734 La aiutero'. 302 00:27:45,165 --> 00:27:47,564 Lo porto con me e la tengo aggiornata. 303 00:27:47,664 --> 00:27:49,164 No, no, no, aspetti. 304 00:27:50,465 --> 00:27:52,541 Prima faremo qualcos'altro. 305 00:27:53,368 --> 00:27:54,068 Noi? 306 00:27:54,210 --> 00:27:56,010 Prenderemo qualche verme. 307 00:28:23,037 --> 00:28:24,987 - Numero 17. - La ringrazio. 308 00:28:30,140 --> 00:28:31,741 Rosie Jansen 309 00:28:31,841 --> 00:28:34,991 Sequestro probatorio Non mostrare il corpo a nessuno 310 00:29:08,917 --> 00:29:12,809 Si tratta di un corpo di una giovane donna ben nutrita 311 00:29:13,276 --> 00:29:15,726 che mostra segni di torture prolungate 312 00:29:16,181 --> 00:29:18,081 consumate in un paio di ore. 313 00:29:18,745 --> 00:29:22,098 Gli organi genitali esterni sono stati rimossi. 314 00:29:23,364 --> 00:29:26,800 Tagli e contusioni intorno alle caviglie e polsi 315 00:29:26,900 --> 00:29:29,816 con ferite causate da qualcosa di acuminato ogni 7 cm. 316 00:29:29,916 --> 00:29:31,766 Probabilmente filo spinato. 317 00:29:33,239 --> 00:29:38,857 Scottatura di 10 cm sulla coscia sinistra a forma di S, 318 00:29:39,420 --> 00:29:43,275 come gia' visto sulle altre due donne non identificate. 319 00:29:55,020 --> 00:30:00,120 Ben piazzata, capelli rossi, segni di mutilazione. 320 00:30:00,220 --> 00:30:02,407 I capezzoli mancano dal seno. 321 00:30:02,860 --> 00:30:05,181 I bordi hanno trattini oblunghi 322 00:30:05,763 --> 00:30:07,929 compatibili con denti umani. 323 00:30:09,780 --> 00:30:11,720 Sedici coppie di bruciature, 324 00:30:11,995 --> 00:30:14,079 la cui distanza corrisponde 325 00:30:14,691 --> 00:30:17,341 ai punti di contatto di un'arma elettrica. 326 00:30:21,660 --> 00:30:24,008 Ben piazzata, corpo sano. 327 00:30:24,291 --> 00:30:26,191 Rimossi gli organi genitali. 328 00:30:27,100 --> 00:30:29,950 Bruciatura di 10 cm a forma di S sulla coscia. 329 00:31:06,581 --> 00:31:07,981 Cosi' ha sofferto. 330 00:31:09,689 --> 00:31:11,239 Mi avevi detto di no. 331 00:31:12,101 --> 00:31:14,051 Rosie non e' l'unica vittima. 332 00:31:16,660 --> 00:31:18,810 No, abbiamo un assassino seriale. 333 00:31:21,900 --> 00:31:25,000 Lascia i corpi vicino al cimitero militare inglese. 334 00:31:27,564 --> 00:31:30,264 Gli inglesi vogliono mantenere il silenzio. 335 00:31:30,420 --> 00:31:32,970 Ma non appena la regina fara' ritorno... 336 00:31:33,594 --> 00:31:36,344 - la verita' verra' a galla. - La verita'... 337 00:31:36,481 --> 00:31:38,381 Che m'importa della verita'? 338 00:31:40,138 --> 00:31:41,988 Avrei dovuto farla entrare. 339 00:31:50,056 --> 00:31:52,356 - Buongiorno. Avanti. - Buongiorno. 340 00:31:54,286 --> 00:31:57,735 Bergmans forse non poteva sapere del marchio a forma di S. 341 00:31:58,217 --> 00:32:00,667 Non ha visto di persona nessuno corpo. 342 00:32:00,896 --> 00:32:04,096 Quindi e' stato in contatto diretto con il colpevole? 343 00:32:04,818 --> 00:32:05,518 Dax. 344 00:32:05,954 --> 00:32:07,004 Dannazione. 345 00:32:08,287 --> 00:32:09,837 Che colpo di fortuna! 346 00:32:15,427 --> 00:32:18,480 - Non creda che voglia ringraziarla. - Buon pomeriggio. 347 00:32:18,580 --> 00:32:21,710 Ho trascorso la notte a pulire il suo casino 348 00:32:21,810 --> 00:32:23,895 e a tutelarci da errori procedurali. 349 00:32:23,995 --> 00:32:26,907 Avreste potuto dire che si trattava di un assassino seriale. 350 00:32:27,007 --> 00:32:29,307 Solo la squadra investigativa lo sa. 351 00:32:29,407 --> 00:32:31,557 Non vogliamo provocare il panico. 352 00:32:35,761 --> 00:32:36,911 Venga con me. 353 00:32:54,377 --> 00:32:55,127 Ecco. 354 00:32:56,391 --> 00:32:58,938 Otto uomini lavorano al caso dal primo omicidio. 355 00:32:59,038 --> 00:33:01,270 E dodici dalla scoperta di Rosie. 356 00:33:01,370 --> 00:33:04,520 Profilatori criminali. Con supporto tecnologico inglese. 357 00:33:04,620 --> 00:33:06,370 Non creda di essere solo. 358 00:33:17,714 --> 00:33:20,359 I cimiteri sono a meno di 5 km di distanza. 359 00:33:20,459 --> 00:33:24,400 E' pura provocazione. Sua nipote qui e le altre due. 360 00:33:24,687 --> 00:33:28,028 Non conosciamo la loro identita' o nazionalita'. Niente. 361 00:33:28,368 --> 00:33:31,418 Forse immigrati clandestini dall'Europa orientale. 362 00:33:35,421 --> 00:33:36,721 Josette Delmare. 363 00:33:37,126 --> 00:33:39,026 Sappiamo qualcosa su di lei? 364 00:33:39,655 --> 00:33:40,305 No. 365 00:33:40,720 --> 00:33:42,970 Forse la nasconde da qualche parte. 366 00:33:43,748 --> 00:33:44,998 Temiamo di si'. 367 00:33:45,613 --> 00:33:47,263 Se non e' troppo tardi. 368 00:34:03,095 --> 00:34:05,720 E pensava che la avremmo aiutata? 369 00:34:05,979 --> 00:34:09,360 Non ho toccato nessuno. Non farei del male a nessuno. 370 00:34:09,460 --> 00:34:12,999 Dimenticavo, lei e' un santo. Innocente come un agnello. 371 00:34:13,099 --> 00:34:15,800 - Ho solo guardato. - Marc. Marc. Si calmi. 372 00:34:15,900 --> 00:34:18,900 Non sono un criminale. Insomma, volevo avvisarvi. 373 00:34:20,927 --> 00:34:25,080 Ha dei figli? So che e' un buon padre. Sistemeremo la questione. 374 00:34:25,374 --> 00:34:27,324 Non sistemeremo la questione. 375 00:34:27,599 --> 00:34:29,184 Prendera' 20 anni. 376 00:34:32,907 --> 00:34:35,557 Vi prego. Non ho mai fatto male a nessuno. 377 00:34:36,761 --> 00:34:38,461 Credi che quelle ragazze 378 00:34:39,008 --> 00:34:41,258 si divertissero a venir tagliate? 379 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 Picchiate? 380 00:34:46,838 --> 00:34:49,038 Quante sono ancora vive, ci pensi? 381 00:34:50,525 --> 00:34:52,259 Sei un complice. 382 00:34:52,750 --> 00:34:54,400 Un guardone del cavolo. 383 00:34:54,660 --> 00:34:56,160 Qual e' la sua idea? 384 00:34:57,168 --> 00:34:59,062 20 anni. Puo' prendere. 385 00:35:00,366 --> 00:35:02,960 Ha una possibilita'. O andare in prigione 386 00:35:03,060 --> 00:35:06,176 o continuare con le porcherie sotto il nostro controllo. 387 00:35:06,276 --> 00:35:07,876 Ingannando questo Dax? 388 00:35:08,328 --> 00:35:10,419 Sono stato a casa di Bergmans. 389 00:35:10,519 --> 00:35:13,340 E' seriamente instabile. Non funzionera' mai. 390 00:35:13,440 --> 00:35:15,667 Mi spiace, ma prima andra' in webcam. 391 00:35:15,767 --> 00:35:17,167 Chattera' con Dax. 392 00:35:17,543 --> 00:35:20,420 Rintracceremo la posizione di Dax e lo prenderemo. 393 00:35:20,520 --> 00:35:22,520 - Questo e' il piano. - Eric? 394 00:35:25,951 --> 00:35:26,751 Dimmi. 395 00:35:29,720 --> 00:35:32,170 Ho trovato questo nel suo disco rigido. 396 00:35:46,712 --> 00:35:49,662 Abbiamo trovato un secondo disco nel suo garage. 397 00:35:50,371 --> 00:35:53,560 Ha chattato con Dax 19 volte da giugno. 398 00:35:53,660 --> 00:35:57,360 E 48 volte con altre sei persone. Sotto quattro diversi profili. 399 00:35:57,707 --> 00:36:01,357 Helios, Dada, Diablo e un mese fa ha iniziato ad usare Dickie. 400 00:36:01,628 --> 00:36:04,921 102 filmati e 2450 foto sadiche. 401 00:36:05,392 --> 00:36:07,242 Qualche foto delle vittime? 402 00:36:07,964 --> 00:36:10,890 - Le stiamo cercando. - E le conversazioni con Dax? 403 00:36:10,990 --> 00:36:12,861 La loro ultima conversazione. 404 00:36:12,961 --> 00:36:15,961 Bergmans non vede l'ora. Vuole anche finanziarlo. 405 00:36:17,028 --> 00:36:20,580 Da qualche parte dice "voglio continuare finche' vedo sangue." 406 00:36:20,680 --> 00:36:24,584 - Qual e' la risposta? - "Prima la faccia. Poi ne riparleremo." 407 00:36:24,684 --> 00:36:26,734 Cosi' Bergmans ando' in panico. 408 00:36:29,045 --> 00:36:31,256 Non l'ho presentata correttamente. 409 00:36:31,356 --> 00:36:34,290 Mario non e' solo un ispettore, ma anche uno psicologo. 410 00:36:34,390 --> 00:36:38,640 Lavora sotto copertura per la polizia di Antwerp. Ci aiuta nelle indagini. 411 00:36:38,899 --> 00:36:40,699 - Psicologo. - Psicologo. 412 00:36:41,229 --> 00:36:43,379 Ha qualcos'altro di sorprendente? 413 00:36:45,277 --> 00:36:47,249 Ha la mia pistola! Ha la mia pistola! 414 00:36:50,700 --> 00:36:54,035 Si fermi! Si fermi! Non sparare! Non sparare! 415 00:36:55,154 --> 00:36:56,104 Bergmans! 416 00:37:06,194 --> 00:37:07,144 Bergmans! 417 00:37:08,573 --> 00:37:10,173 Metta giu' quell'arma! 418 00:37:57,176 --> 00:37:58,026 Eccomi. 419 00:37:58,779 --> 00:37:59,879 Sono Dickie. 420 00:38:00,792 --> 00:38:02,042 Ecco come sono. 421 00:38:03,376 --> 00:38:06,654 Ho riflettuto sul fatto. E... 422 00:38:09,108 --> 00:38:10,858 Mettiamoci in contatto... 423 00:38:11,411 --> 00:38:14,661 Credo che potremmo continuare la nostra conversazione. 424 00:38:29,812 --> 00:38:30,862 L'ha fatto? 425 00:38:33,340 --> 00:38:35,190 D'ora in poi sono Bergmans. 426 00:38:37,147 --> 00:38:39,047 Perche' mi ha fatto entrare? 427 00:38:39,199 --> 00:38:41,649 Perche' gli inglesi cercano di avviare 428 00:38:42,085 --> 00:38:43,135 l'indagine. 429 00:38:43,306 --> 00:38:45,156 Hanno un programma proprio. 430 00:38:47,105 --> 00:38:49,355 Avrebbero preso i contatti con Dax. 431 00:38:51,947 --> 00:38:53,097 La ringrazio. 432 00:38:54,188 --> 00:38:57,120 Ora esco, ma se Dax si mette in contatto... 433 00:38:57,220 --> 00:38:58,570 So che cosa fare. 434 00:39:00,302 --> 00:39:01,002 Si'. 435 00:39:01,650 --> 00:39:03,050 Ci vediamo domani? 436 00:39:50,443 --> 00:39:54,148 Forza, Witse, posso tenere la granata un secondo? Andiamo, Witse. 437 00:39:54,248 --> 00:39:56,398 - Non fara' alcun male. - Tieni. 438 00:39:59,232 --> 00:40:01,082 Eddy. Eddy, torna indietro. 439 00:40:01,701 --> 00:40:02,451 Eddy. 440 00:40:11,986 --> 00:40:12,736 Eddy? 441 00:40:47,713 --> 00:40:49,613 - Colette Dewilde. - Witse. 442 00:40:49,764 --> 00:40:50,859 Commissario. 443 00:40:51,392 --> 00:40:53,142 - In pensione. - Giusto. 444 00:40:53,740 --> 00:40:56,040 Lavoro per il War Graves Department. 445 00:40:56,553 --> 00:41:00,246 Abbiamo trovato due corpi dove hanno fecero saltare la granata. 446 00:41:01,005 --> 00:41:04,605 - Soldati della prima guerra mondiale. - E sono entrambi li'? 447 00:41:05,060 --> 00:41:05,760 Si'. 448 00:41:06,646 --> 00:41:08,896 Tra cent'anni anche lei sara' li'. 449 00:41:09,655 --> 00:41:12,691 E i suoi figli vorrebbero farle un degno funerale. 450 00:41:13,013 --> 00:41:14,163 Non ho figli. 451 00:41:14,785 --> 00:41:15,835 Nemmeno io. 452 00:41:17,352 --> 00:41:19,252 Non si puo' avere tutto, eh? 453 00:41:19,928 --> 00:41:20,578 No. 454 00:41:20,930 --> 00:41:22,080 Be', forse... 455 00:41:22,439 --> 00:41:23,489 Chi lo sa. 456 00:41:23,654 --> 00:41:24,404 Gia'. 457 00:41:24,783 --> 00:41:26,273 Witse... giusto? 458 00:41:27,519 --> 00:41:28,619 Arrivederci. 459 00:41:58,076 --> 00:42:01,176 Hai detto a quei poliziotti che Rosie e' stata qui? 460 00:42:01,714 --> 00:42:02,464 Bene. 461 00:42:08,157 --> 00:42:09,857 E' meglio cosi' per ora. 462 00:42:15,573 --> 00:42:17,523 E' solo un caso per te, vero? 463 00:42:19,943 --> 00:42:23,093 Un modo di passare il tempo ora che sei in pensione. 464 00:42:23,566 --> 00:42:25,316 Maggie, lo faccio per te. 465 00:42:26,743 --> 00:42:28,743 E si', lo faccio nel mio modo. 466 00:42:29,270 --> 00:42:31,470 - Fai tutto nel tuo modo. - Gia'. 467 00:42:40,213 --> 00:42:42,363 Perche' non te ne sei mai andata? 468 00:42:44,140 --> 00:42:45,340 E andare dove? 469 00:42:47,049 --> 00:42:49,754 Da qualche parte dove essere felice. 470 00:42:51,785 --> 00:42:53,985 Non abbiamo il talento per questo. 471 00:43:18,463 --> 00:43:20,163 Ho riflettuto sul fatto. 472 00:43:21,874 --> 00:43:24,024 Mettiamoci in contatto. Credo... 473 00:43:24,994 --> 00:43:26,944 Chi diavolo gliel'ha chiesto? 474 00:43:27,604 --> 00:43:31,402 Fingere di essere Bergmans. Non ha alcuna autorita' legale. 475 00:43:31,502 --> 00:43:35,094 E' in pensione. E stupidamente finge di essere un sospetto. 476 00:43:35,194 --> 00:43:37,840 Uno morto. Con un vostro proiettile in testa. 477 00:43:37,940 --> 00:43:39,140 Si', si', si'. 478 00:43:39,700 --> 00:43:43,600 Il giudice istruttore concorda su condizioni precise e categoriche. 479 00:43:46,125 --> 00:43:49,485 Digli agli inglesi di spostare le connessioni nella stanza 5 480 00:43:49,585 --> 00:43:52,885 e assicurati che ci sia qualcuno 24 ore su 24. Va bene? 481 00:43:53,742 --> 00:43:56,000 L'ispettore Dewilde vi fornira' le copie 482 00:43:56,100 --> 00:43:58,628 di tutte le conversazioni tra Dax e Bergmans. 483 00:43:58,728 --> 00:44:01,801 Dovete sapere che cosa ha detto, come parla Bergmans, 484 00:44:01,901 --> 00:44:04,401 qual e' il rapporto tra i due. Va bene? 485 00:44:04,657 --> 00:44:07,957 Probabilmente vorra' usarla per trovare altre ragazze. 486 00:44:08,659 --> 00:44:10,459 Ne ha gia' rapito quattro. 487 00:44:11,012 --> 00:44:13,262 Ora iniziera' a correre un rischio. 488 00:44:16,444 --> 00:44:18,044 Grazie per la fiducia. 489 00:44:19,919 --> 00:44:21,369 Non mi fido di lei. 490 00:44:22,170 --> 00:44:23,670 Non ho possibilita'. 491 00:44:24,356 --> 00:44:25,156 Witse. 492 00:44:39,442 --> 00:44:40,242 Tieni. 493 00:44:41,003 --> 00:44:44,169 I nostri scienziati comportamentali hanno costruito un profilo di Dax. 494 00:44:44,269 --> 00:44:47,369 Credo che questo sia il centro delle loro scoperte. 495 00:44:47,895 --> 00:44:51,440 Forse viene da una famiglia disfunzionale senza un padre. 496 00:44:52,009 --> 00:44:54,891 Con una madre molto dominante e credente. 497 00:44:55,402 --> 00:44:58,657 L'ha convinto che tutte le donne sono cattive. 498 00:44:59,970 --> 00:45:01,070 Eccetto lei. 499 00:45:02,570 --> 00:45:05,870 Sta dimostrando la sua forza e sprigiona rabbia e odio. 500 00:45:06,329 --> 00:45:09,720 Rimuove gli organi genitali femminili prima... 501 00:45:12,171 --> 00:45:16,395 prima di raggiungere l'orgasmo. Si considera come un angelo caduto. 502 00:45:16,495 --> 00:45:20,721 Qualcuno passato dalla luce all'oscurita'. Quante sciocchezze! 503 00:45:41,040 --> 00:45:42,790 Ha risposto al messaggio. 504 00:45:43,244 --> 00:45:44,794 E' un videomessaggio. 505 00:45:45,017 --> 00:45:47,017 Collegate l'audio, per favore. 506 00:45:48,544 --> 00:45:50,844 - E' un collegamento sicuro? - Si'. 507 00:45:53,778 --> 00:45:55,478 Buon pomeriggio, Dickie. 508 00:45:55,739 --> 00:45:57,439 Grazie per il messaggio. 509 00:45:58,422 --> 00:46:00,072 Ti facevo piu' giovane. 510 00:46:00,966 --> 00:46:02,216 Ma non importa. 511 00:46:02,685 --> 00:46:04,335 Almeno sei ben educato. 512 00:46:05,173 --> 00:46:07,473 Sai, si tratta di intuito. 513 00:46:07,915 --> 00:46:09,424 Non e' vero, Dickie? 514 00:46:10,474 --> 00:46:13,024 La sola strada per il cuore di una donna 515 00:46:13,124 --> 00:46:15,074 e' il percorso... del dolore. 516 00:46:16,175 --> 00:46:20,413 Ma non ci sei ancora. Non mi hai mai mandato niente. 517 00:46:20,513 --> 00:46:23,363 Cosi' ora voglio vedere qualcosa di personale. 518 00:46:24,297 --> 00:46:26,097 Metti a nudo la tua anima, 519 00:46:27,021 --> 00:46:27,871 Dickie. 520 00:46:33,257 --> 00:46:36,500 - Non faremo niente ora. Nulla. - Aspetta una risposta. 521 00:46:36,600 --> 00:46:39,000 Nel frattempo trovi qualcosa da inviargli 522 00:46:39,100 --> 00:46:41,450 senza commettere errori procedurali. 523 00:46:41,550 --> 00:46:43,650 O lei sara' la prossima vittima. 524 00:46:55,253 --> 00:46:58,577 - Cosa significa questa porcheria? - Quella e' arte. Goya. 525 00:46:58,677 --> 00:47:01,390 - Cosa ha intenzione di farci? - Mandargliela. 526 00:47:01,490 --> 00:47:04,560 E' un intellettuale. Gli piacciono le sfide. 527 00:47:04,660 --> 00:47:07,760 Diamogli quello che vuole ma non quello si aspetta. 528 00:47:08,639 --> 00:47:12,196 Spero sappiate quello che fate. Sarebbe disastroso se lo perdiamo. 529 00:47:12,296 --> 00:47:14,296 - Gia'. - Non e' lei il capo. 530 00:47:24,554 --> 00:47:25,904 Resta un rischio. 531 00:47:28,012 --> 00:47:29,240 Rispondera'. 532 00:47:31,100 --> 00:47:32,450 Lo crede davvero? 533 00:47:35,050 --> 00:47:35,750 Si'. 534 00:47:44,007 --> 00:47:46,357 No, no. Non abbiamo nessuna notizia. 535 00:47:47,393 --> 00:47:50,001 Sono trascorse appena 12 ore. 536 00:47:50,993 --> 00:47:51,743 Gia'. 537 00:47:57,180 --> 00:47:58,130 Si fermi. 538 00:48:02,743 --> 00:48:05,586 Ha un piccolo raggio, tra i 7 e 10 metri. 539 00:48:05,686 --> 00:48:07,936 Ma il raggio laser e' un vantaggio. 540 00:48:10,460 --> 00:48:13,920 - Quanti volt sono le scosse? - 50 mila. 541 00:48:14,135 --> 00:48:15,309 50 mila? 542 00:48:16,152 --> 00:48:18,776 Le frecce si attaccano attraverso due barbigli. 543 00:48:18,876 --> 00:48:20,959 Solo allora puoi premere il grilletto. 544 00:48:21,059 --> 00:48:23,769 - Abbiamo un'autorizzazione per quello? - E' stata richiesta. 545 00:48:23,869 --> 00:48:25,962 Dubito ce la concedino. 546 00:48:26,595 --> 00:48:27,495 Peccato. 547 00:48:27,822 --> 00:48:29,472 E' un'arma eccezionale. 548 00:48:32,277 --> 00:48:33,827 Si mette in contatto. 549 00:48:35,123 --> 00:48:36,073 Ci siamo. 550 00:48:37,097 --> 00:48:38,797 Buon pomeriggio, Dickie. 551 00:48:39,460 --> 00:48:40,710 Francisco Goya. 552 00:48:41,630 --> 00:48:43,330 I disastri della guerra. 553 00:48:44,332 --> 00:48:46,982 Apprezzi davvero le cose belle della vita. 554 00:48:48,076 --> 00:48:49,026 Mi piace. 555 00:48:49,893 --> 00:48:52,441 Benvenuto a bordo, Dickie. 556 00:48:52,774 --> 00:48:56,637 - L'abbiamo perso. - O non propriamente benvenuto. 557 00:48:57,627 --> 00:48:59,085 Perche' menti. 558 00:48:59,185 --> 00:49:01,744 Aspetta, non spegnere per favore. Non farlo. 559 00:49:01,844 --> 00:49:02,694 Dickie. 560 00:49:03,731 --> 00:49:06,504 Il cosiddetto onesto, uomo sposato. 561 00:49:07,103 --> 00:49:09,160 I tuoi movimenti ti tradiscono. 562 00:49:09,260 --> 00:49:13,382 Quello che vedo e' un uomo solo. Per anni, solo. 563 00:49:14,922 --> 00:49:17,544 Da quanto non fai sesso? 564 00:49:17,756 --> 00:49:19,395 Dickie? Da quanto? 565 00:49:20,890 --> 00:49:22,040 Tua moglie... 566 00:49:22,875 --> 00:49:26,800 non sei mai riuscito a soddisfarla del tutto, eh? 567 00:49:28,008 --> 00:49:29,553 E questo ti affligge. 568 00:49:31,156 --> 00:49:33,680 - Da chi si e' fatta scopare, Dickie? - Che cavolo. 569 00:49:33,780 --> 00:49:37,140 - Il tuo vicino. O un negro? - E' per questo. 570 00:49:38,304 --> 00:49:40,054 Preferisco non parlarne. 571 00:49:40,171 --> 00:49:44,486 Certo, perche' non provi a pensarci. Ma prova qualcosa di nuovo. 572 00:49:45,020 --> 00:49:47,842 Prova qualcosa di estremo. Allora vedrai chiaramente. 573 00:49:47,942 --> 00:49:50,742 Ti ha messo le corna, Dickie. E' una puttana. 574 00:49:51,507 --> 00:49:53,034 La marchierai. 575 00:49:54,166 --> 00:49:57,355 Annusa il meraviglioso odore della sua carne. 576 00:50:12,587 --> 00:50:14,137 Puo' ancora fermarsi. 577 00:50:18,813 --> 00:50:22,163 Scavera' nel suo cervello, come un scarabeo stercorario. 578 00:50:22,739 --> 00:50:24,689 La fara' scellerato come lui. 579 00:50:36,800 --> 00:50:38,200 Abbiamo una pista. 580 00:50:39,099 --> 00:50:40,249 Lo troveremo. 581 00:50:41,076 --> 00:50:44,126 E lo porteremo davanti al giudice. Te lo prometto. 582 00:50:46,130 --> 00:50:46,980 Maggie? 583 00:50:48,764 --> 00:50:49,614 Maggie? 584 00:50:52,148 --> 00:50:53,298 Stai attento. 585 00:50:57,962 --> 00:51:02,954 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 586 00:51:03,971 --> 00:51:09,039 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 587 00:51:15,778 --> 00:51:20,200 Pensa al piacere che avrai se scegli di fare la missione. 588 00:51:20,300 --> 00:51:22,240 Quale parte vuoi che faccia? 589 00:51:22,340 --> 00:51:25,969 Quella di cacciatore, naturalmente. Prima osserva il gregge, 590 00:51:27,033 --> 00:51:29,333 quindi scegli la pecora piu' debole, 591 00:51:29,433 --> 00:51:30,833 separala dal resto 592 00:51:31,266 --> 00:51:32,366 e attaccala. 593 00:51:33,604 --> 00:51:35,280 L'abbiamo perso. Siamo bloccati. 594 00:51:35,380 --> 00:51:40,428 Pensa a una donna di 30 anni. Biondo ramata, prosperosa, un po' ingenua. 595 00:51:40,528 --> 00:51:43,348 Mario, stacca il segnale. Non funziona. 596 00:51:46,563 --> 00:51:50,960 - Amico mio, non ti sconvolgo, vero? - No, no, ma... 597 00:51:52,910 --> 00:51:55,610 Sono un po' stanco. Ho lavorato molto oggi. 598 00:51:56,044 --> 00:51:59,375 Fai con calma, riflettici. Ci sentiamo domani. 599 00:52:00,334 --> 00:52:02,284 - Ciao, Dickie. - Ciao, Dax. 600 00:52:05,292 --> 00:52:06,242 E adesso? 601 00:52:06,818 --> 00:52:08,218 Andava cosi' bene. 602 00:52:10,061 --> 00:52:11,874 Questo e' un segnale di servizio. 603 00:52:11,974 --> 00:52:15,024 L'ip reindirizza a Kiev. E' falso al 100 percento. 604 00:52:15,516 --> 00:52:18,166 D'ora in poi vogliamo conversazioni brevi. 605 00:52:18,492 --> 00:52:22,260 Piu' argomenti, piu' opportunita'. Quindi piu' corte sono meglio e'. 606 00:52:23,004 --> 00:52:23,904 Va bene? 607 00:52:34,402 --> 00:52:35,802 Va bene, ci siamo. 608 00:52:36,736 --> 00:52:39,155 Da Bordeaux a Salonicco. 609 00:52:39,255 --> 00:52:42,055 Hai avuto tempo per pensare alla mia domanda? 610 00:52:42,900 --> 00:52:44,950 Hai osservato qualcuno vicino a te? 611 00:52:45,050 --> 00:52:47,900 Si e' collegato da un indirizzo ip sconosciuto. 612 00:52:48,574 --> 00:52:51,434 E' un vicolo cieco. Chiudete subito. 613 00:52:55,953 --> 00:52:59,253 Qualcuno arriva. Dobbiamo fermarci. Ci sentiamo domani. 614 00:53:00,441 --> 00:53:01,491 Dannazione! 615 00:53:04,886 --> 00:53:07,396 In termini statistici, gli inglesi hanno ragione. 616 00:53:07,496 --> 00:53:12,010 Meno dura la conversazione, piu' accessi deve fare, piu' possibilita' abbiamo. 617 00:53:13,459 --> 00:53:17,359 C'e' una ragione per tenere una conversazione. Dovreste saperlo. 618 00:53:18,456 --> 00:53:21,267 Nel mio caso, per esempio, serve perche' si fidi di me. 619 00:53:21,367 --> 00:53:25,480 O meglio, cercare di incontrarlo presto. Cosi' lo arrestiamo. 620 00:53:25,714 --> 00:53:28,764 Penso sia meglio che faccia come le viene chiesto. 621 00:53:36,500 --> 00:53:37,250 Io... 622 00:53:39,036 --> 00:53:41,786 voglio vedere il verbale autoptico di nuovo. 623 00:53:43,189 --> 00:53:44,989 Vedro' di farglielo avere. 624 00:55:10,112 --> 00:55:11,062 New York. 625 00:55:12,569 --> 00:55:13,619 Copenaghen. 626 00:55:16,345 --> 00:55:17,295 Tel Aviv. 627 00:55:17,862 --> 00:55:19,212 Segnale bloccato. 628 00:55:19,990 --> 00:55:21,490 Cazzo, non funziona. 629 00:55:23,098 --> 00:55:24,089 Parla Mario. 630 00:55:24,189 --> 00:55:26,089 Ti piace il sesso elettrico. 631 00:55:27,580 --> 00:55:31,212 Ti piacciono le scariche elettriche. Carne bruciata. 632 00:55:31,312 --> 00:55:34,312 Non cercare di provocarmi. Non te l'ho mai detto. 633 00:55:34,996 --> 00:55:36,096 Ho un taser. 634 00:55:36,980 --> 00:55:41,398 - Un taser? Perche' crederti? - Lo vuoi comprare? 635 00:55:43,208 --> 00:55:44,408 Quale modello? 636 00:55:49,103 --> 00:55:50,718 Un X26. 637 00:55:50,818 --> 00:55:52,268 Per scopi militari. 638 00:55:53,400 --> 00:55:55,556 Spari due barbigli. 639 00:55:56,820 --> 00:55:59,065 Si fanno strada nella carne. 640 00:56:00,386 --> 00:56:04,669 Poi le dai una scarica. 50 mila volt. 641 00:56:05,340 --> 00:56:08,572 Lei perde il controllo dei muscoli e... 642 00:56:09,568 --> 00:56:11,468 puoi farci quello che vuoi.. 643 00:56:12,826 --> 00:56:14,726 Mentre lei rimane cosciente. 644 00:56:16,899 --> 00:56:18,749 Forse dovremmo incontrarci. 645 00:56:19,698 --> 00:56:20,548 Quando? 646 00:56:23,848 --> 00:56:24,598 Oggi. 647 00:56:53,909 --> 00:56:57,859 - Non e' un po' vecchio per questo? - Non sono vecchio. Sono stanco. 648 00:57:01,324 --> 00:57:03,324 Ma mi sento in forma. Va bene? 649 00:59:20,693 --> 00:59:21,593 Credo... 650 00:59:22,558 --> 00:59:23,958 che non vedro' mai 651 00:59:24,612 --> 00:59:27,974 una poesia... adorabile quanto un albero. 652 00:59:38,119 --> 00:59:39,968 Era cosi' vicino. 653 00:59:41,176 --> 00:59:42,726 Sentiva il suo fiato. 654 00:59:46,681 --> 00:59:48,081 Che accento aveva? 655 00:59:50,346 --> 00:59:52,596 Il colore dei capelli, degli occhi. 656 00:59:53,478 --> 00:59:56,428 Perfino un bambino puo' dare questa descrizione. 657 00:59:58,700 --> 01:00:00,800 E' solo un vecchio Ecco cos'e'. 658 01:00:02,343 --> 01:00:05,216 Sono le prime due righe di una poesia di Joyce Kilmer, 659 01:00:05,316 --> 01:00:09,409 - un soldato della prima guerra mondiale. - C'e' un collegamento con l'area? 660 01:00:09,509 --> 01:00:11,988 Improbabile. E' sepolto in un cimitero in Francia. 661 01:00:12,088 --> 01:00:13,988 Ucciso nel 1918 sulla Somme. 662 01:00:16,506 --> 01:00:17,356 Bene... 663 01:00:29,639 --> 01:00:32,235 Forse conosco qualcuno che puo' aiutarci. 664 01:00:34,273 --> 01:00:37,973 Credo che non vedro' mai una poesia adorabile quanto un albero. 665 01:00:38,474 --> 01:00:43,170 Un albero la cui bocca affamata sia puntata contro il seno dolce e crescente della terra. 666 01:00:43,270 --> 01:00:44,520 Oh, la conosce? 667 01:00:44,746 --> 01:00:46,846 Si', e' una poesia molto famosa. 668 01:00:48,960 --> 01:00:49,910 Che cosa? 669 01:00:51,183 --> 01:00:52,785 Dannazione. 670 01:02:19,588 --> 01:02:20,788 Parla Dewilde. 671 01:02:22,420 --> 01:02:24,415 E' certamente Josette Delmare. 672 01:02:37,250 --> 01:02:38,800 Non posso piu' farlo. 673 01:02:42,282 --> 01:02:44,651 Sono troppo vecchio per questo. 674 01:03:59,513 --> 01:04:00,263 Eddy? 675 01:04:04,968 --> 01:04:05,718 Eddy? 676 01:04:14,728 --> 01:04:16,240 - Andiamo. - No. 677 01:04:16,340 --> 01:04:20,265 - Andiamo. Witse, andiamo. - No. No. 678 01:04:21,096 --> 01:04:21,846 Eddy. 679 01:04:38,417 --> 01:04:41,117 Pensi ancora qualche volta al piccolo Eddy? 680 01:04:47,834 --> 01:04:49,284 Si', qualche volta. 681 01:04:51,934 --> 01:04:53,684 Non hai mai capito, vero? 682 01:04:55,071 --> 01:04:56,521 Avevo sono 15 anni. 683 01:04:58,198 --> 01:05:00,198 Non potevo permettermi errori. 684 01:05:04,419 --> 01:05:06,019 Cosi' abbiamo taciuto. 685 01:05:10,525 --> 01:05:11,425 Mentito. 686 01:05:36,180 --> 01:05:39,920 J: Hai mai provato un dildo appuntito? N: Si'. 687 01:05:40,020 --> 01:05:42,120 Joe: Mi eccita. Mi eccita molto. 688 01:05:47,621 --> 01:05:51,898 N: Lo voglio nel culo. J: Puttana! Decido io. 689 01:05:56,620 --> 01:05:59,970 N: Allora non sono interessata. J: Troia! Fottiti! 690 01:06:23,966 --> 01:06:25,666 Grazie di essere venuta. 691 01:06:27,021 --> 01:06:29,058 Si e' tenuta ben nascosto. 692 01:06:29,158 --> 01:06:31,508 Molti la credono tornata a Bruxelles. 693 01:06:38,420 --> 01:06:41,020 Come sa che quello e' un pezzo di alluce? 694 01:06:42,183 --> 01:06:44,183 Perche' era in quella scarpa. 695 01:06:47,758 --> 01:06:49,158 E' cosi' semplice? 696 01:06:49,258 --> 01:06:53,058 Possono essere morti da un secolo ma se la battono col suo corpo. 697 01:06:53,985 --> 01:06:56,635 Se avessero un nome, non parlerebbe cosi'. 698 01:06:56,989 --> 01:06:58,439 Cosi' sa chi sono? 699 01:07:00,861 --> 01:07:03,652 Questo e' un inglese, questo e' un belga. 700 01:07:04,256 --> 01:07:05,606 Didier Pontzeele. 701 01:07:05,991 --> 01:07:08,791 Un artigliere. Erano bloccati tra due fronti. 702 01:07:10,929 --> 01:07:13,829 Il ragazzo non festeggio' il suo 19 compleanno. 703 01:07:15,375 --> 01:07:17,988 - E' stato rimosso dall'indagine? - Gia'. 704 01:07:18,088 --> 01:07:19,738 - Ma va avanti? - Si'. 705 01:07:21,480 --> 01:07:23,410 - E' un brav'uomo. - No. 706 01:07:23,742 --> 01:07:25,542 - Davvero. - Non lo sono. 707 01:08:07,607 --> 01:08:11,680 Mi chiamo Vicky. Ho 25 anni e sono amante del divertimento. 708 01:08:11,780 --> 01:08:15,640 Ho delle tette grandi, fianchi larghi e riccioli rossi. 709 01:08:15,740 --> 01:08:18,560 Cerco un rigido, maestro sadico 710 01:08:18,660 --> 01:08:21,732 da servire come suo obbediente schiavo. 711 01:08:22,239 --> 01:08:23,489 Che ci fa qui? 712 01:08:28,601 --> 01:08:29,401 Vicky? 713 01:08:32,315 --> 01:08:34,815 Allora e' lei la Vicky che incontriamo. 714 01:08:35,115 --> 01:08:37,665 In tutte le chat room e su tutti i siti. 715 01:08:38,715 --> 01:08:40,315 Da quanto tempo lo fa? 716 01:08:41,829 --> 01:08:43,479 Ha un aspetto orribile. 717 01:08:44,371 --> 01:08:46,471 Cerca ancora ragazze sulla rete. 718 01:08:47,511 --> 01:08:49,360 Sotto un diverso nome. 719 01:08:49,460 --> 01:08:50,560 Lo sappiamo. 720 01:08:51,154 --> 01:08:53,854 Non siamo stati fermi. 5 dei nostri fingono 721 01:08:54,170 --> 01:08:55,920 di essere quelle ragazze. 722 01:08:57,427 --> 01:08:58,927 E ci siamo riusciti. 723 01:09:00,009 --> 01:09:01,859 Abbiamo fissato un incontro 724 01:09:02,214 --> 01:09:03,114 con Dax. 725 01:09:03,531 --> 01:09:06,187 - Dove? - Nel casino' di Middelkerke. 726 01:09:06,779 --> 01:09:07,879 Ha suggerito 727 01:09:08,314 --> 01:09:10,014 lui l'incontro, non noi. 728 01:09:11,966 --> 01:09:13,466 Il luogo e l'orario. 729 01:09:16,153 --> 01:09:16,953 Tenga. 730 01:09:18,232 --> 01:09:21,338 - Questa e' l'ultima conversazione. - Lo posticipi. 731 01:09:22,081 --> 01:09:23,581 La mette alla prova. 732 01:09:23,681 --> 01:09:26,231 Lo sa meglio di me. La mette alla prova. 733 01:09:27,523 --> 01:09:28,823 Sono venuto qui. 734 01:09:29,180 --> 01:09:31,480 Lei e' l'unico che si e' avvicinato. 735 01:09:32,056 --> 01:09:33,656 Potrebbe riconoscerlo. 736 01:09:34,440 --> 01:09:35,490 Forse, si'. 737 01:09:43,535 --> 01:09:46,729 Abbiamo messo un paio di esche nel casino. 738 01:09:46,829 --> 01:09:49,629 Donne sui 30 anni, capelli fulvi, ben dotate. 739 01:09:50,083 --> 01:09:52,980 Come piacciono a lui. Non devo dirglielo. 740 01:09:54,750 --> 01:09:56,250 Deve solo indicarlo. 741 01:09:57,110 --> 01:09:58,460 Non e' difficile. 742 01:09:59,078 --> 01:10:00,178 Si accomodi. 743 01:10:13,259 --> 01:10:14,109 Cuffie? 744 01:10:16,279 --> 01:10:18,279 - Ecco a lei. - La ringrazio. 745 01:11:13,780 --> 01:11:15,158 Li'. Quello. 746 01:11:46,900 --> 01:11:47,900 Buonasera. 747 01:12:08,450 --> 01:12:09,350 Signore. 748 01:12:23,752 --> 01:12:24,852 Commissario! 749 01:12:27,761 --> 01:12:28,561 Dimmi. 750 01:12:29,445 --> 01:12:32,814 Ha violato l'intero sistema. Ci seguiva su tutto. 751 01:12:35,045 --> 01:12:36,545 Buongiorno, signori. 752 01:12:37,485 --> 01:12:39,085 Ho una brutta notizia. 753 01:12:41,343 --> 01:12:44,893 Non potevo lasciar passare quello che avete cercato di fare. 754 01:12:45,200 --> 01:12:46,850 Non lo volevo, davvero. 755 01:12:48,371 --> 01:12:51,216 E' un peccato che sia successo 756 01:12:52,106 --> 01:12:54,970 perche' e' bellissima. 757 01:13:00,237 --> 01:13:02,642 Diamine! Ha preso Marleen! 758 01:13:02,742 --> 01:13:06,040 - Deve essere qui attorno. - Richiama tutti. Tutti. 759 01:13:06,140 --> 01:13:08,440 Sistema un cordone in tutta la zona! 760 01:13:15,724 --> 01:13:16,924 Va tutto bene. 761 01:13:17,420 --> 01:13:18,571 Andra' bene. 762 01:13:19,823 --> 01:13:21,223 Andra' tutto bene. 763 01:13:47,153 --> 01:13:48,003 Grazie. 764 01:14:16,812 --> 01:14:21,840 Voglio essere il tuo oggetto, qualcosa che puoi abusare 765 01:14:21,940 --> 01:14:26,367 quando ne hai voglia. Ti daro' il mio corpo e anima. 766 01:14:26,467 --> 01:14:31,857 Il mio desiderio per le tue ferite. Voglio esserti devota. 767 01:14:34,417 --> 01:14:35,467 Ecco a lei. 768 01:14:39,230 --> 01:14:41,980 - Posso dirlo? - Piu' lunghi era meglio, eh? 769 01:14:43,255 --> 01:14:45,405 - Altri dicono lo stesso. - Chi? 770 01:14:46,568 --> 01:14:47,668 Quasi tutti. 771 01:14:47,768 --> 01:14:49,868 Anche i clienti che non conosco. 772 01:16:26,140 --> 01:16:27,340 Va tutto bene? 773 01:16:39,864 --> 01:16:42,040 Il suo reggimento denuncio' due scomparsi quel giorno. 774 01:16:42,140 --> 01:16:45,401 Aspetto i campioni di DNA dall'Inghilterra. 775 01:16:47,630 --> 01:16:48,580 Risponda. 776 01:16:49,156 --> 01:16:49,956 Forza. 777 01:16:50,891 --> 01:16:52,591 La ringrazio. Mi scusi. 778 01:17:03,224 --> 01:17:04,124 Scusami. 779 01:17:06,969 --> 01:17:09,655 Le ha detto Mario cosa stavo facendo? 780 01:17:11,052 --> 01:17:12,752 Insomma... io, 781 01:17:13,318 --> 01:17:16,743 pensavo non fosse solo ossessionato alle donne di stazza rosse. 782 01:17:16,843 --> 01:17:21,000 Forse lo eccitano cose che crediamo essere banali. 783 01:17:21,100 --> 01:17:24,160 Cicatrici, nei, tatuaggi, piu' o meno peli pubici. 784 01:17:24,260 --> 01:17:26,960 Ma non gli abbiamo dato la scelta. Capisci? 785 01:17:27,142 --> 01:17:30,336 - Mangi prima che si raffreddi. - Ha ragione. 786 01:17:32,130 --> 01:17:37,080 Ma ora gli sto dando la scelta. Mi fingo 4 donne allo stesso tempo. 787 01:17:37,180 --> 01:17:41,458 Tutte diverse. Tutte con i loro tratti. 788 01:17:41,660 --> 01:17:45,480 Quel messaggio era per Mira. E Mira ha la pelle pallida. 789 01:17:45,580 --> 01:17:47,840 Ha un tatuaggio sulla caviglia 790 01:17:47,940 --> 01:17:50,920 proprio come la sua precedente vittima. 791 01:17:51,020 --> 01:17:53,270 Questo e' tipico dei serial killer. 792 01:17:53,620 --> 01:17:56,120 Quando la memoria della vittima comincia a sfumarsi, 793 01:17:56,220 --> 01:17:59,240 cercano qualcuno che assomigli alla precedente vittima. 794 01:17:59,340 --> 01:18:02,190 - E' di suo gradimento, signore? - Si', certo! 795 01:18:04,928 --> 01:18:07,240 - E' perfetto. - Buon appetito. 796 01:18:07,340 --> 01:18:08,490 La ringrazio. 797 01:18:10,820 --> 01:18:12,764 Cosi'... bene... 798 01:18:14,269 --> 01:18:17,920 La seconda e' Zita. Ama il sangue, le operazioni. Stronzate simili. 799 01:18:18,020 --> 01:18:22,540 La terza e' Brenda. A Brenda ho dato una laurea. 800 01:18:23,252 --> 01:18:24,857 - Witse... - Aspetta, aspetta. 801 01:18:25,540 --> 01:18:28,289 E' un intellettuale. Gli piace filosofare. 802 01:18:28,389 --> 01:18:32,674 Quando metti una corrente elettrica sulle labbra e' incredibile. 803 01:18:35,220 --> 01:18:36,770 Mi spiace, mi spiace. 804 01:18:37,430 --> 01:18:41,000 Non possiamo parlare di altro? Come sta sua sorella? 805 01:18:41,100 --> 01:18:42,300 Mia sorella... 806 01:18:44,584 --> 01:18:46,800 No. No. Voglio dire qualcos'altro prima. 807 01:18:46,900 --> 01:18:49,640 Non e' il sesso che mi rende stanco. Vorrei lo fosse. 808 01:18:49,740 --> 01:18:51,831 No, e' la depravazione. 809 01:18:53,037 --> 01:18:55,832 - Non lo voglio, ma non ho scelta. - Witse... 810 01:18:57,100 --> 01:18:59,831 Lei e' esaurito. Non puo' andare avanti. 811 01:19:01,547 --> 01:19:04,197 Vada dal dottore. La prego. Ne ha bisogno. 812 01:19:09,438 --> 01:19:11,538 L: E' un piacere vederti online. 813 01:19:11,900 --> 01:19:13,900 Dimmi del tuo nome o nickname. 814 01:19:14,368 --> 01:19:17,718 Per cosa sta la lettera L? Non chatto con gli incogniti. 815 01:19:21,614 --> 01:19:22,514 Lucifer. 816 01:19:25,060 --> 01:19:26,891 Lucifer. Lucifer. 817 01:19:27,909 --> 01:19:29,259 Lucifer. 818 01:19:30,718 --> 01:19:33,055 L: Ti spaventa il mio nome? Credi sia il diavolo? 819 01:19:36,100 --> 01:19:36,750 No. 820 01:19:38,100 --> 01:19:39,550 L: Che cosa allora? 821 01:19:43,427 --> 01:19:44,427 Un angelo. 822 01:19:46,260 --> 01:19:47,360 L: Continua. 823 01:19:48,278 --> 01:19:49,628 Un angelo caduto. 824 01:19:54,020 --> 01:19:56,270 L: Mi hanno scacciata dal paradiso? 825 01:19:58,791 --> 01:20:00,258 Secondo Vondel. 826 01:20:03,358 --> 01:20:05,108 L: Che cosa hai studiato? 827 01:20:05,832 --> 01:20:09,282 Lingua e letteratura olandese. Lavoro in un altro settore. 828 01:20:11,641 --> 01:20:12,491 Brenda, 829 01:20:12,830 --> 01:20:14,430 ti seguo da settimane. 830 01:20:14,890 --> 01:20:16,490 Leggo ogni tua parola. 831 01:20:17,412 --> 01:20:19,372 Su ogni sito che visiti. 832 01:20:20,664 --> 01:20:23,107 La sola strada per il tuo cuore 833 01:20:23,207 --> 01:20:25,007 e' il percorso del dolore. 834 01:20:26,244 --> 01:20:27,194 Mi piace. 835 01:20:28,575 --> 01:20:30,075 Mi fai sentire bene. 836 01:20:31,319 --> 01:20:32,790 Molto bene. 837 01:20:33,765 --> 01:20:35,818 Posso diventare il tuo maestro. 838 01:20:45,100 --> 01:20:49,371 La sola strada per il tuo cuore e' il percorso del dolore. 839 01:20:55,457 --> 01:20:58,280 La sola strada per il tuo cuore e' il percorso del dolore. 840 01:20:58,380 --> 01:20:59,380 La sola... 841 01:20:59,752 --> 01:21:01,402 Il percorso del dolore. 842 01:21:03,731 --> 01:21:05,200 Del dolore. 843 01:21:06,250 --> 01:21:07,738 La strada per... 844 01:21:17,454 --> 01:21:21,354 La sola strada per il cuore di una donna e' il percorso del dolore. 845 01:21:30,792 --> 01:21:32,224 Dax and Dickie. 846 01:21:33,909 --> 01:21:35,660 Maledizione. Eccoti. 847 01:21:36,377 --> 01:21:38,698 Ti ho trovato, bastardo! 848 01:21:54,609 --> 01:21:58,109 Non ho piu' tempo adesso. Domani, stessa ora, stesso posto. 849 01:22:15,108 --> 01:22:16,958 Possiamo continuare adesso. 850 01:22:19,673 --> 01:22:21,223 Quando posso vederti? 851 01:22:25,810 --> 01:22:27,560 B: Che cosa proponi? 852 01:22:28,946 --> 01:22:30,696 Dimmi dove posso vederti. 853 01:22:31,330 --> 01:22:32,530 Dove ti trovi? 854 01:22:51,220 --> 01:22:54,969 Mi chiamo Anita. Lavoro in una bar alla stazione. 855 01:22:55,380 --> 01:22:57,544 Lavoro fino alle 8 tutta la settimana. 856 01:22:57,644 --> 01:23:00,994 Vieni e bevi qualcosa ogni giorno. Ci conosceremo. 857 01:23:53,548 --> 01:23:55,365 E' totalmente folle. 858 01:23:56,072 --> 01:23:59,146 Un sadico con un obiettivo innocente che non sa nulla. 859 01:23:59,246 --> 01:24:01,126 Nel posto dove lavora la sua prima vittima. 860 01:24:01,226 --> 01:24:04,621 - Non sa davvero niente lei? - Lui capira' se non e' reale. 861 01:24:05,043 --> 01:24:07,270 La incontrera' alle 8, dopo il suo turno? 862 01:24:07,370 --> 01:24:10,387 - Il suo turno finisce alle 4. - Ma lui non lo sa? 863 01:24:10,487 --> 01:24:13,110 - Sappiamo quale giorno? - Oggi, se viene. 864 01:24:13,210 --> 01:24:17,122 - Cosa dite? Voglio che venga tradotto. - Piu' tardi, signore. 865 01:24:18,416 --> 01:24:21,404 Informero' il pubblico ministero. Non restero' per questo. 866 01:24:21,504 --> 01:24:24,554 Calma, calma. Oggi No, lui prima testa le persone. 867 01:24:25,633 --> 01:24:26,306 Eh? 868 01:24:27,822 --> 01:24:29,649 E' molto eccitato. 869 01:24:30,628 --> 01:24:32,533 Quello che vede e' una sfida. 870 01:24:32,633 --> 01:24:35,536 Specie se e' lo stesso posto della prima volta. 871 01:24:35,948 --> 01:24:38,938 E' convinto che la polizia non puo' essere cosi' stupida. 872 01:24:39,038 --> 01:24:40,811 - Cosi' lo fara' stasera? - Si'. 873 01:24:41,441 --> 01:24:42,591 Ne e' sicuro? 874 01:24:43,435 --> 01:24:44,135 Si'. 875 01:24:46,468 --> 01:24:48,268 - Ecco a lei. - Grazie... 876 01:24:48,571 --> 01:24:50,725 Anita. Dico giusto? 877 01:24:50,825 --> 01:24:51,725 Oh, si'. 878 01:24:52,980 --> 01:24:54,430 Sei davvero carina. 879 01:24:54,799 --> 01:24:55,999 No, sul serio. 880 01:24:57,129 --> 01:24:59,920 Le dispiace pagare ora? Devo fare i conti. 881 01:25:00,020 --> 01:25:02,620 - Ho finito il turno. - No, certo che no. 882 01:25:02,831 --> 01:25:04,431 Sono due euro, grazie. 883 01:25:05,549 --> 01:25:07,592 Hai finito presto. 884 01:25:08,190 --> 01:25:10,978 Ho iniziato alle 7 di stamattina. 885 01:25:12,610 --> 01:25:14,110 No, no, metti via... 886 01:25:15,200 --> 01:25:19,120 L'ho letto. E'... incredibile. Terribile. 887 01:25:19,220 --> 01:25:21,370 Si', non riusciamo a dimenticare. 888 01:25:26,122 --> 01:25:27,422 - Ciao. - Ciao. 889 01:25:27,842 --> 01:25:31,920 Anita? Un amico mi aspettava nella sua macchina fra poco 890 01:25:32,020 --> 01:25:34,330 nel parcheggio, ma non la vedo piu'. 891 01:25:34,430 --> 01:25:37,409 Il parcheggio e' dall'altra parte della stazione. 892 01:25:37,509 --> 01:25:40,855 - Dopo il ponticello... - Gia'... 893 01:25:41,380 --> 01:25:45,575 Puo' venire con me. Vado a casa da quella parte. 894 01:25:46,213 --> 01:25:48,680 E' una buona idea. Se non ti disturba. 895 01:25:48,780 --> 01:25:50,433 - Va bene. - Ti aspetto. 896 01:25:50,533 --> 01:25:51,283 Bene. 897 01:25:56,450 --> 01:25:58,000 - Ecco a lei. - Ciao, Lisa. 898 01:25:58,100 --> 01:26:00,050 - Ciao. - Ci si vede domani. 899 01:26:56,940 --> 01:26:57,590 No. 900 01:26:59,227 --> 01:26:59,877 No. 901 01:27:14,783 --> 01:27:15,633 Dickie. 902 01:27:16,954 --> 01:27:18,354 Tanto di cappello. 903 01:27:19,059 --> 01:27:20,209 Che sorpresa. 904 01:27:23,354 --> 01:27:24,604 Andiamo, bello. 905 01:27:36,990 --> 01:27:39,800 Roland Masure. Divorziato, niente figli, 49 anni. 906 01:27:39,900 --> 01:27:42,350 Abita sul confine francese a Messines. 907 01:27:43,037 --> 01:27:44,337 Con sua sorella. 908 01:27:44,753 --> 01:27:48,453 Controlla gli indirizzi da dove provengono. Il prima possibile. 909 01:28:18,667 --> 01:28:20,167 Chiama un'ambulanza. 910 01:28:53,108 --> 01:28:55,259 Falla breve. Voglio tornare a casa. 911 01:28:55,359 --> 01:28:56,609 Da tua sorella. 912 01:28:58,569 --> 01:29:01,669 Anche io ho una vecchia zitella come quella a casa. 913 01:29:02,156 --> 01:29:04,706 Hanno commesso un errore da giovani e... 914 01:29:10,660 --> 01:29:13,210 Cosa pensi ti accadra' ora? Credi che... 915 01:29:15,653 --> 01:29:17,853 sentirai una sensazione piacevole? 916 01:29:19,135 --> 01:29:19,785 No. 917 01:29:21,282 --> 01:29:22,732 Hai preso qualcosa. 918 01:29:23,956 --> 01:29:25,556 La tua pace interiore. 919 01:29:27,171 --> 01:29:29,430 E non tornera' mai. 920 01:29:31,406 --> 01:29:34,006 Non lo sapevi quando hai iniziato questo. 921 01:29:34,965 --> 01:29:37,720 Tutte quelle cose disgustose, le urla, il sangue. 922 01:29:37,820 --> 01:29:42,416 Tutti i dettagli che credi cosi' disumani ti perseguiteranno. 923 01:29:43,384 --> 01:29:45,234 Finirai nelle loro grinfie. 924 01:29:46,567 --> 01:29:51,446 Andro' in prigione ma la tua prigione sara' peggio. 925 01:29:51,900 --> 01:29:53,500 Perche' sei innocente. 926 01:29:54,779 --> 01:29:55,579 Io no. 927 01:29:56,698 --> 01:29:58,498 Sono pienamente colpevole. 928 01:29:59,702 --> 01:30:02,967 Ho un sacco di ricordi meravigliosi. 929 01:30:05,543 --> 01:30:10,314 Posso pensare a quelle sporche troie tutta la mia vita, 930 01:30:11,126 --> 01:30:11,976 Dickie. 931 01:30:15,374 --> 01:30:16,674 Sono addolorato. 932 01:30:19,670 --> 01:30:21,020 Preghero' per te. 933 01:30:31,239 --> 01:30:32,239 Sai quello 934 01:30:32,994 --> 01:30:35,694 che fanno alle persone come te in prigione. 935 01:30:38,145 --> 01:30:40,734 Finirai per urlare a tua sorella. 936 01:30:42,123 --> 01:30:43,423 Chiedendo aiuto. 937 01:30:47,117 --> 01:30:47,917 Aiuto. 938 01:31:24,304 --> 01:31:25,354 Tieni duro. 939 01:31:29,025 --> 01:31:30,025 E' per te. 940 01:31:52,620 --> 01:31:53,520 Bene.... 941 01:32:03,639 --> 01:32:04,939 Quando tornera'? 942 01:32:05,978 --> 01:32:08,186 Quando reagira', suppongo. 943 01:32:09,034 --> 01:32:12,051 Ha perso il coraggio. Il coraggio di venire qui. 944 01:32:13,254 --> 01:32:16,889 Che cosa si aspetta? Dopo quello che ha passato. 945 01:32:17,179 --> 01:32:17,929 Gia'. 946 01:32:27,111 --> 01:32:29,061 - Un te', grazie. - Va bene. 947 01:32:29,371 --> 01:32:30,878 - Salve. - Salve. 948 01:32:32,979 --> 01:32:35,480 Mario mi ha detto che torna a Bruxelles. 949 01:32:35,706 --> 01:32:36,406 Si'. 950 01:32:38,360 --> 01:32:41,745 - Come sta Mario? - Bene. Si', sta bene. 951 01:32:45,044 --> 01:32:47,529 - Addio, allora. - Ma tornero'. 952 01:32:47,629 --> 01:32:49,129 - Davvero? - Si'... 953 01:32:51,405 --> 01:32:53,655 - Le devo ancora una cena. - Gia'. 954 01:32:55,388 --> 01:32:58,968 - Con il dolce sta volta, eh? - Si', si'. 955 01:33:00,260 --> 01:33:02,171 - Grazie. - Ecco a lei. 956 01:33:08,540 --> 01:33:11,137 Oh, il mio treno. 957 01:33:12,325 --> 01:33:14,815 Va bene, arrivederci, Witse. 958 01:33:20,815 --> 01:33:23,840 - La vedo bene, comunque. - Vero. Sto meglio. 959 01:33:24,126 --> 01:33:25,526 Bene, forza. Vada. 960 01:33:29,627 --> 01:33:30,727 Arrivederci. 961 01:34:09,494 --> 01:34:10,397 Signore? 962 01:34:11,749 --> 01:34:12,649 Signore? 963 01:34:55,029 --> 01:34:59,987 Traduzione: letsmakenumbers [SRT project] 964 01:35:01,059 --> 01:35:05,966 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 965 01:35:06,978 --> 01:35:12,007 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 966 01:35:13,062 --> 01:35:17,988 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 69945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.