Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,007 --> 00:00:23,953
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:24,994 --> 00:00:29,977
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:30,994 --> 00:00:35,987
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,990
Traduzione: letsmakenumbers [SRT project]
5
00:00:41,989 --> 00:00:47,045
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
6
00:00:50,036 --> 00:00:54,925
In Flanders Fields - John McCrae
7
00:00:56,684 --> 00:00:59,779
Sui campi delle Fiandre
spuntano i papaveri
8
00:00:59,879 --> 00:01:02,338
tra le croci,
fila dopo fila,
9
00:01:03,287 --> 00:01:06,866
e nel cielo le allodole,
cantando ancora con coraggio,
10
00:01:06,966 --> 00:01:10,163
volano appena udite
tra i cannoni, sotto.
11
00:01:14,279 --> 00:01:16,507
Noi siamo i Morti.
12
00:01:16,607 --> 00:01:19,891
Pochi giorni fa eravamo vivi
sentivamo l'alba
13
00:01:20,562 --> 00:01:24,236
vedevamo risplendere
il tramonto, amanti e amati.
14
00:01:25,262 --> 00:01:28,653
Ma adesso giacciamo
sui campi delle Fiandre.
15
00:01:33,097 --> 00:01:35,358
Riprendete voi la lotta col nemico:
16
00:01:35,458 --> 00:01:38,488
a voi passiamo la torcia,
con le nostre mani cadenti,
17
00:01:38,588 --> 00:01:40,688
e sian le vostre a tenerla alta.
18
00:01:45,051 --> 00:01:48,385
E se non ci ricorderete,
noi che moriamo, non dormiremo
19
00:01:48,866 --> 00:01:52,066
anche se i papaveri
cresceranno sui campi di Fiandra.
20
00:01:53,010 --> 00:01:56,967
SRT project e' lieta di presentare
21
00:01:58,314 --> 00:02:01,969
WITSE THE MOVIE
22
00:02:57,769 --> 00:03:00,011
- Signor Witse.
- Salve Jeanne.
23
00:03:01,075 --> 00:03:03,780
C'e' qualcuno che
vuole vederla. Sua sorella.
24
00:03:03,880 --> 00:03:06,430
Ha detto che sarebbe
passata piu' tardi.
25
00:03:32,094 --> 00:03:34,763
- Come mi hai trovato?
- Posso entrare?
26
00:03:34,863 --> 00:03:38,564
- Ti ho chiesto come mi hai trovato.
- Devi aiutarmi, fratello.
27
00:03:42,937 --> 00:03:43,687
Io...
28
00:03:46,164 --> 00:03:47,914
preferirei te ne andassi.
29
00:03:50,903 --> 00:03:52,753
Mia figlia e' stata uccisa.
30
00:03:53,371 --> 00:03:54,521
Tua figlia...
31
00:03:56,313 --> 00:03:58,272
Tua figlia.
Dannazione.
32
00:03:59,608 --> 00:04:02,094
Vivevi come una suora.
Come hai avuto una figlia?
33
00:04:02,194 --> 00:04:04,247
Non mi vedi da 30 anni.
34
00:04:05,013 --> 00:04:07,379
Ebbene ho una figlia.
Eccola.
35
00:04:10,027 --> 00:04:11,727
La polizia non fa nulla.
36
00:04:12,952 --> 00:04:16,431
- Le indagini sono bloccate.
- Se credi ci sia un problema,
37
00:04:16,531 --> 00:04:20,438
trova un avvocato
e cerca di porvi rimedio.
38
00:04:20,538 --> 00:04:21,538
Non posso.
39
00:04:24,078 --> 00:04:26,128
Nessuno sa che
sono sua madre.
40
00:04:29,539 --> 00:04:31,489
Sono in pensione da due anni.
41
00:04:32,061 --> 00:04:33,411
Allora hai tempo.
42
00:04:36,240 --> 00:04:38,590
No, non posso aiutarti.
Mi dispiace.
43
00:04:41,037 --> 00:04:43,187
Mi dispiace di averti disturbato.
44
00:04:45,691 --> 00:04:47,091
Sembri stare bene.
45
00:04:49,490 --> 00:04:51,290
Spero anche con te stesso.
46
00:05:02,060 --> 00:05:05,211
Terribile omicidio
di una ciclista 29enne
47
00:05:24,303 --> 00:05:27,339
La ringrazio.
Sono per la corona di fiori di Rosie.
48
00:05:27,439 --> 00:05:29,639
Lavorava qui.
Era davvero carina.
49
00:05:30,689 --> 00:05:31,839
E' terribile.
50
00:05:32,741 --> 00:05:36,041
Non sappiamo nemmeno
quando sara' celebrato il funerale.
51
00:05:38,773 --> 00:05:39,623
Grazie.
52
00:05:54,809 --> 00:05:56,609
Certamente.
La ringrazio.
53
00:05:58,619 --> 00:06:02,499
Ha ragione. E' stato confermato.
Sua sorella e' sua madre.
54
00:06:03,141 --> 00:06:06,041
Ha dato la piccola
in adozione dopo la nascita.
55
00:06:06,324 --> 00:06:10,879
La sua identita' non e' nel fascicolo.
E' strano ma e' cosi'.
56
00:06:11,616 --> 00:06:14,516
Ad ogni modo, la ringrazio.
Rimedieremo subito.
57
00:06:14,787 --> 00:06:17,370
Prenderemo una deposizione
da sua sorella.
58
00:06:17,470 --> 00:06:19,670
Mi piacerebbe vedere il fascicolo.
59
00:06:20,808 --> 00:06:22,608
Ecco perche' l'ha mandata.
60
00:06:23,004 --> 00:06:25,486
Non ci sono arresti,
non facciamo il nostro lavoro.
61
00:06:25,586 --> 00:06:28,683
No, no, no.
Voglio solo qualcosa...
62
00:06:29,447 --> 00:06:32,038
che possa consolare mia sorella.
63
00:06:32,868 --> 00:06:34,368
Rassicurarla un po'.
64
00:06:35,178 --> 00:06:36,778
Magari vedere le foto.
65
00:06:38,021 --> 00:06:41,171
Gli agenti in pensione
non posso vederle. Mi spiace.
66
00:06:44,644 --> 00:06:46,641
Allora voglio vedere il corpo.
67
00:06:47,225 --> 00:06:50,225
- La salma non e' stata consegnata...
- La salma?
68
00:06:54,720 --> 00:06:55,970
E' una parente.
69
00:06:58,871 --> 00:07:00,071
E' mia nipote.
70
00:07:02,455 --> 00:07:04,105
Voglio vedere il corpo.
71
00:07:04,794 --> 00:07:05,544
Oggi.
72
00:07:15,130 --> 00:07:17,830
- Signor Witse?
- Mario Dewilde, ispettore.
73
00:07:18,585 --> 00:07:20,977
Se vuole, la accompagno
a casa dopo l'obitorio.
74
00:07:21,077 --> 00:07:23,927
- La salvo dal costo dei taxi.
- La ringrazio.
75
00:07:38,961 --> 00:07:40,289
Insomma!
76
00:07:44,463 --> 00:07:46,663
Deve essere stata la mia macchina.
77
00:07:49,805 --> 00:07:52,505
Abbiamo a che fare con
violenza sessuale...
78
00:07:53,246 --> 00:07:54,596
violenza estrema.
79
00:07:59,076 --> 00:08:01,600
Ha... qualche indizio?
80
00:08:01,700 --> 00:08:04,880
No. Ma la polizia francese
ci sta mandando un elenco
81
00:08:04,980 --> 00:08:07,980
degli aggressori sessuali
che vivono sul confine.
82
00:08:08,718 --> 00:08:11,668
C'e' una buona possibilita'
che sia uno di loro.
83
00:08:23,087 --> 00:08:26,637
Qualcuno l'ha trovata sul muro
del cimitero inglese a Mesen.
84
00:08:27,276 --> 00:08:29,939
Nuda, con un sacchetto in testa.
85
00:08:32,613 --> 00:08:35,613
E' stata scaricata li'.
Uccisa da un'altra parte.
86
00:08:36,347 --> 00:08:38,947
Non abbiamo ancora
trovato la bicicletta.
87
00:08:43,817 --> 00:08:47,080
- E' meglio se non vede il resto.
- So quello che la gente e' capace.
88
00:08:47,180 --> 00:08:48,730
Son sicuro che lo sa.
89
00:08:49,820 --> 00:08:51,570
C'e' un mucchio di vermi.
90
00:08:52,050 --> 00:08:54,800
E' rimasta li' una notte
e un giorno intero.
91
00:09:00,620 --> 00:09:02,220
Cos'e' questo graffio?
92
00:09:02,340 --> 00:09:05,776
Forse e' stata trascinata
dal furgone e la testa...
93
00:09:07,052 --> 00:09:08,552
Cosi' ha un indizio.
94
00:09:08,652 --> 00:09:09,402
Gia'.
95
00:09:10,845 --> 00:09:14,240
Un testimone ha visto una furgone
verde vicino al cimitero.
96
00:09:14,340 --> 00:09:15,990
Con una targa francese?
97
00:09:17,130 --> 00:09:17,880
Gia'.
98
00:09:32,387 --> 00:09:35,137
La ringrazio.
Faccio a piedi l'ultimo pezzo.
99
00:10:15,855 --> 00:10:16,655
Entra.
100
00:10:28,573 --> 00:10:29,823
Come sta Doris?
101
00:10:32,357 --> 00:10:34,157
Se n'e' andata 12 anni fa.
102
00:10:42,766 --> 00:10:44,066
Chi e' il padre?
103
00:10:46,520 --> 00:10:48,820
- Non lo so.
- Oh, allora e' cosi'.
104
00:10:50,804 --> 00:10:54,504
Solo perche' sei andato non
significa che non ho tirato avanti.
105
00:10:56,431 --> 00:10:58,531
E quello che ho fatto, ho fatto.
106
00:11:05,843 --> 00:11:07,752
Sei andato dalla polizia?
107
00:11:08,318 --> 00:11:09,018
Si'.
108
00:11:10,483 --> 00:11:11,583
Ha sofferto?
109
00:11:14,732 --> 00:11:15,382
No.
110
00:11:21,882 --> 00:11:23,982
Non hai detto che sono la madre?
111
00:11:24,303 --> 00:11:25,503
Nessuno lo sa.
112
00:11:26,396 --> 00:11:29,996
Lavoro in un negozio del posto.
Come hai potuto farmi questo?
113
00:11:35,834 --> 00:11:37,034
Stai mentendo.
114
00:11:38,309 --> 00:11:39,659
Menti dall'inizio.
115
00:11:40,644 --> 00:11:42,267
Non conoscevi Rosie.
116
00:11:42,820 --> 00:11:44,870
L'hai affidata dopo la nascita.
117
00:11:44,970 --> 00:11:48,210
- Non potevi nemmeno tenerla.
- Pensavo volessi aiutarmi.
118
00:11:48,310 --> 00:11:50,310
Hai visto tua figlia di nuovo?
119
00:11:51,161 --> 00:11:52,511
Lasciami in pace.
120
00:12:23,883 --> 00:12:25,895
Bene, bene...
121
00:12:59,432 --> 00:13:00,182
Ecco.
122
00:13:01,066 --> 00:13:02,866
Vado sempre in bicicletta.
123
00:13:08,852 --> 00:13:10,452
Mi vuoi dire qualcosa?
124
00:13:13,640 --> 00:13:17,540
La polizia verra' per una deposizione.
Sei in una posizione debole.
125
00:13:17,781 --> 00:13:20,831
- Ho passato di peggio.
- Ti metteranno pressione.
126
00:13:23,140 --> 00:13:24,090
Maggie...
127
00:13:27,021 --> 00:13:29,321
Hai visto tua figlia
di nuovo o no?
128
00:13:33,033 --> 00:13:35,333
E' appara all'improvviso alla porta.
129
00:13:36,390 --> 00:13:38,240
Aveva scoperto il mio nome.
130
00:13:39,039 --> 00:13:43,573
Voleva rimanere per due settimane.
Diceva che qualcuno la seguiva.
131
00:13:45,300 --> 00:13:46,700
L'hai mandata via?
132
00:13:47,199 --> 00:13:49,648
- Chi l'ha detto?
- Oh, Maggie...
133
00:13:50,134 --> 00:13:52,873
Tutti mi conoscono qui.
Che cosa avrei dovuto dire?
134
00:13:52,973 --> 00:13:54,523
Non ci aveva pensato.
135
00:13:55,065 --> 00:13:57,265
Pensava che non l'avrei rifiutata.
136
00:14:00,556 --> 00:14:03,456
Dio sa quanto ho sognato
di rivederla un giorno.
137
00:14:05,108 --> 00:14:06,258
Ma non cosi'.
138
00:14:08,437 --> 00:14:09,787
Non il quel modo.
139
00:14:30,602 --> 00:14:31,652
Ecco a lei.
140
00:14:31,961 --> 00:14:32,811
Grazie.
141
00:14:36,770 --> 00:14:38,773
Mi chiedevo ancora della cose.
142
00:14:40,757 --> 00:14:43,352
Sono qui tutti.
Da quando la polizia e' stata qui.
143
00:14:43,452 --> 00:14:44,502
La polizia?
144
00:14:44,836 --> 00:14:48,264
Si', cercavano le email
sul suo computer.
145
00:14:48,364 --> 00:14:51,352
Hanno chiesto se chattava
mentre era a lavoro.
146
00:14:51,452 --> 00:14:54,452
In realta', Rosie,
era su uno di quei siti porno.
147
00:14:56,005 --> 00:15:00,582
Pensavamo che il francese
l'avesse violentata e...
148
00:15:01,486 --> 00:15:02,486
e cosi'...
149
00:15:03,688 --> 00:15:05,738
Ti hanno parlato di un furgone?
150
00:15:05,940 --> 00:15:08,835
Si'. Prima ne
cercavano uno blu,
151
00:15:08,935 --> 00:15:12,737
quando sono tornati il giorno dopo
all'improvviso e' diventato verde.
152
00:15:12,837 --> 00:15:14,787
Prima uno blu, poi uno verde.
153
00:15:15,095 --> 00:15:18,095
Non le hanno mostrato
le foto dell'altra ragazza?
154
00:15:19,859 --> 00:15:20,509
No.
155
00:15:20,910 --> 00:15:22,710
E' un mese che la cercano.
156
00:16:48,162 --> 00:16:49,312
Signor Witse,
157
00:16:49,704 --> 00:16:52,754
avviare un'indagine da soli
non e' una buona idea.
158
00:16:53,860 --> 00:16:56,860
Se questi pezzi sono
del suo fanalino posteriore,
159
00:16:57,372 --> 00:16:58,522
significa che
160
00:16:58,846 --> 00:17:02,396
e' stata trascinata in bicicletta
fino al cimitero. Sbaglio?
161
00:17:03,378 --> 00:17:07,657
Il giorno dopo e' stata scaricata
nello stesso posto, morta.
162
00:17:09,421 --> 00:17:11,754
Non e' il profilo di un violentatore.
163
00:17:11,854 --> 00:17:13,304
Questo e' un po'...
164
00:17:15,339 --> 00:17:17,039
Sta sfidando la polizia.
165
00:17:17,139 --> 00:17:19,463
O sente delle voci
ma non e' normale.
166
00:17:19,563 --> 00:17:21,213
Forse lo sappiamo gia'.
167
00:17:22,205 --> 00:17:24,695
Non e' l'unico agente qui. Be'...
168
00:17:25,224 --> 00:17:27,024
un ex agente nel suo caso.
169
00:17:27,857 --> 00:17:29,907
C'e' anche una seconda ragazza.
170
00:17:30,927 --> 00:17:32,627
E' scomparsa da un mese.
171
00:17:32,946 --> 00:17:36,159
Una fuggiasca da oltre confine.
Un caso completamente diverso.
172
00:17:36,259 --> 00:17:39,097
Ha cercato un furgone blu
per due settimane.
173
00:17:39,197 --> 00:17:44,032
- Quello dove mia nipote venne rapita.
- Quello di sua nipote e' verde.
174
00:17:44,532 --> 00:17:47,232
A che ora il testimone
ha visto il furgone?
175
00:17:47,861 --> 00:17:50,750
- Undici di sera.
- Alle undici di sera...
176
00:17:52,051 --> 00:17:53,801
Questo e' il furgone blu.
177
00:17:54,749 --> 00:17:55,654
Va bene?
178
00:17:56,096 --> 00:17:56,796
E...
179
00:17:58,615 --> 00:18:01,011
si trova sotto un lampione.
180
00:18:01,671 --> 00:18:03,171
Con una luce gialla.
181
00:18:03,290 --> 00:18:04,090
Posso?
182
00:18:06,669 --> 00:18:08,619
E cosa vede il suo testimone?
183
00:18:10,724 --> 00:18:12,074
Un furgone verde.
184
00:18:13,300 --> 00:18:14,650
Ma questo e' blu.
185
00:18:15,142 --> 00:18:15,842
Blu.
186
00:18:16,349 --> 00:18:17,199
Verde.
187
00:18:17,613 --> 00:18:18,363
Blu.
188
00:18:21,826 --> 00:18:25,939
Le chiedo molto educatamente,
ancora una volta, commissario.
189
00:18:26,980 --> 00:18:28,264
Che succede?
190
00:18:30,860 --> 00:18:31,760
Va bene.
191
00:18:32,952 --> 00:18:34,752
Forse ci sono due vittime.
192
00:18:36,127 --> 00:18:39,206
Ma sua nipote giaceva
su un cimitero militare inglese.
193
00:18:39,306 --> 00:18:42,556
- E gli inglesi si stanno innervosendo.
- Gli inglesi?
194
00:18:42,716 --> 00:18:44,875
Il centenario
della guerra si avvicina.
195
00:18:44,975 --> 00:18:48,725
Quello che non hanno bisogno e'
un corpo nudo tra le loro tombe.
196
00:18:48,896 --> 00:18:50,846
I media avranno campo libero.
197
00:18:50,970 --> 00:18:52,870
Specie se ci sono due corpi.
198
00:18:53,956 --> 00:18:57,478
Ci sono migliaia... migliaia
di soldati inglese sepolti.
199
00:18:57,578 --> 00:19:02,080
La famiglia reale sta arrivando, la BBC.
Gli hotel sono al completo da anni.
200
00:19:02,180 --> 00:19:04,760
E' la loro guerra.
Ci hanno liberati.
201
00:19:05,076 --> 00:19:08,876
In caso di pubblicita' negativa,
saro' io a dirigere il traffico.
202
00:19:09,262 --> 00:19:10,662
Ecco cosa succede.
203
00:19:12,669 --> 00:19:16,169
Sua sorella le ha detto qualcosa
che potrebbe interessarci?
204
00:19:17,565 --> 00:19:18,215
No.
205
00:19:19,345 --> 00:19:21,967
Le auguro un piacevole
ritorno a casa.
206
00:20:23,436 --> 00:20:27,173
- Maggie e' una stupida.
- L'ho sentito, Witse.
207
00:20:29,086 --> 00:20:31,111
Eddy, torna indietro.
208
00:20:31,866 --> 00:20:32,616
Eddy.
209
00:21:11,090 --> 00:21:14,162
Veleno per ratti.
Lo versiamo da settimane.
210
00:21:14,494 --> 00:21:17,040
Non c'e' un solo ratto
tra qui e il confine francese.
211
00:21:17,292 --> 00:21:18,567
- E qui?
- No.
212
00:21:18,667 --> 00:21:21,617
- Ne e' sicuro?
- Perche' mai rimuovo il veleno?
213
00:21:24,551 --> 00:21:25,401
Grazie.
214
00:21:40,912 --> 00:21:42,512
La ringrazio, signore.
215
00:21:44,070 --> 00:21:45,570
Ho bisogno di aiuto.
216
00:21:46,900 --> 00:21:47,650
Ecco.
217
00:21:57,003 --> 00:21:57,753
Bene.
218
00:21:58,584 --> 00:22:01,093
La ringrazio, signore.
Solo un secondo.
219
00:22:02,023 --> 00:22:03,223
Parla Colette.
220
00:22:04,766 --> 00:22:08,426
Arrivo subito.
Va bene, arrivo... sono in viaggio.
221
00:22:09,226 --> 00:22:11,682
Mi scusi, devo andare.
Ma grazie.
222
00:22:25,602 --> 00:22:27,052
- Grazie.
- A lei.
223
00:22:28,423 --> 00:22:30,323
Ha qualche novita' su Rosie?
224
00:22:31,166 --> 00:22:31,816
No.
225
00:22:31,916 --> 00:22:33,732
Sfortunatamente, no.
226
00:22:37,774 --> 00:22:39,726
- Cosa le porto?
- Un caffe', grazie.
227
00:22:39,826 --> 00:22:40,726
Va bene.
228
00:22:53,056 --> 00:22:57,056
- Lei e' della polizia, non e' vero?
- E' il tipo dello specchietto.
229
00:22:57,508 --> 00:22:58,308
Si'...
230
00:22:58,993 --> 00:23:01,050
voglio dichiarare qualcosa.
231
00:23:01,574 --> 00:23:03,924
- Finalmente, amico.
- No, no, no...
232
00:23:04,680 --> 00:23:06,280
Qualcosa di personale.
233
00:23:06,687 --> 00:23:08,687
Ho provato un paio di volte ma
234
00:23:09,090 --> 00:23:10,490
senza mai uscirne.
235
00:23:44,819 --> 00:23:47,269
Sono con un cliente.
Siamo in ufficio.
236
00:23:47,522 --> 00:23:48,372
Venga.
237
00:23:55,870 --> 00:23:57,470
A volte fai delle cose
238
00:23:58,002 --> 00:23:59,202
che in realta'
239
00:23:59,702 --> 00:24:01,302
sai di non voler fare.
240
00:24:02,462 --> 00:24:03,212
Ma...
241
00:24:03,733 --> 00:24:06,133
tuttavia, cedi
al desiderio e le fai.
242
00:24:06,921 --> 00:24:08,021
Ogni giorno.
243
00:24:10,056 --> 00:24:11,056
Insomma...
244
00:24:13,016 --> 00:24:14,116
su internet.
245
00:24:16,084 --> 00:24:19,008
Siti porno... dove ti capita di finire.
246
00:24:19,416 --> 00:24:20,766
Siti particolari.
247
00:24:21,823 --> 00:24:23,076
Feticismo,
248
00:24:23,547 --> 00:24:24,962
sadomasochismo.
249
00:24:26,699 --> 00:24:29,099
Mi lascio risucchiare
ancora di piu'.
250
00:24:29,493 --> 00:24:30,493
Sadismo...
251
00:24:31,228 --> 00:24:33,528
- Rituali e...
- Signor Bergmans...
252
00:24:34,918 --> 00:24:37,084
Cosa cerca di dirmi?
253
00:24:54,128 --> 00:24:56,578
Qualcuno me le
ha mandate per email...
254
00:24:56,751 --> 00:24:57,451
Chi?
255
00:24:58,790 --> 00:25:00,890
Qualcuno che si fa chiamare Dax.
256
00:25:01,265 --> 00:25:03,417
E' il suo alias in rete.
Dax.
257
00:25:04,613 --> 00:25:06,463
Ci scambiamo qualche email.
258
00:25:08,357 --> 00:25:09,907
Quel e' il suo alias?
259
00:25:10,330 --> 00:25:11,180
Dickie.
260
00:25:15,019 --> 00:25:17,119
Queste sono le foto meno brutte.
261
00:25:17,799 --> 00:25:19,399
Ci sono anche filmati.
262
00:25:20,779 --> 00:25:23,960
Non riesco a smettere. Questo
l'ho avuto dopo appena 3 settimane.
263
00:25:24,060 --> 00:25:25,760
Ma non l'ho mai chiesto.
264
00:25:26,433 --> 00:25:28,683
Quando l'ha sentito l'ultima volta?
265
00:25:29,868 --> 00:25:30,918
Mercoledi'.
266
00:25:32,297 --> 00:25:34,297
Mi chiese di andare in webcam.
267
00:25:34,397 --> 00:25:37,293
- Voleva vedermi in faccia.
- Allora mi ha cercato.
268
00:25:37,393 --> 00:25:40,617
All'inizio pensai che fosse falso,
che fossero tutti attori,
269
00:25:40,717 --> 00:25:42,167
che non fosse vero.
270
00:25:42,584 --> 00:25:43,334
Ma...
271
00:25:43,697 --> 00:25:47,047
- poi mi mando' un filmato... ecco.
- Si', si', va bene.
272
00:25:49,280 --> 00:25:50,630
Marchia le donne.
273
00:25:52,469 --> 00:25:53,469
Con una S.
274
00:25:55,174 --> 00:25:56,574
Se ne rende conto?
275
00:25:58,601 --> 00:25:59,973
Con una S?
276
00:26:00,757 --> 00:26:02,207
Sta per Sgualdrina.
277
00:26:02,627 --> 00:26:05,877
Per lui, tutte le donne
sono sgualdrine. E' terribile.
278
00:26:07,461 --> 00:26:10,561
Non voglio avere niente
a che fare. Tengo famiglia.
279
00:26:11,772 --> 00:26:16,215
Mi scriva come lo contatta.
Login, password, chatbox.
280
00:26:17,224 --> 00:26:18,424
Deve fermarlo.
281
00:26:19,221 --> 00:26:20,821
Questo tizio e' folle.
282
00:26:42,762 --> 00:26:44,612
Mi ha svegliato per questo?
283
00:26:46,428 --> 00:26:48,378
Non e' mai stata in internet?
284
00:26:48,478 --> 00:26:49,878
Cosa dovrei farci?
285
00:26:50,416 --> 00:26:54,655
Qualche video hard, qualche sadomaso.
Due filmati corti. Non e' illegale.
286
00:26:54,755 --> 00:26:56,640
E se fosse illegale allora...
287
00:26:56,985 --> 00:26:59,699
- Bergmans.
- Bergmans sarebbe solo un testimone.
288
00:26:59,799 --> 00:27:01,449
Ma non e' un testimone.
289
00:27:02,060 --> 00:27:06,758
E' un'ipocrita immischiato
in qualche lurido affare che...
290
00:27:07,999 --> 00:27:10,357
vuole uscire con il nostro aiuto.
291
00:27:10,999 --> 00:27:13,149
Questa e' la sua interpretazione.
292
00:27:13,545 --> 00:27:16,501
Ci mostra solo quello che
vuole che vediamo.
293
00:27:16,601 --> 00:27:17,929
Un'altra ipotesi.
294
00:27:18,200 --> 00:27:20,800
Tiene molto piu'
di questi dischi a casa.
295
00:27:21,836 --> 00:27:24,686
E tiene cose che
lo coinvolgono profondamente.
296
00:27:25,780 --> 00:27:28,080
Vuole tenerlo nascosto a sua moglie.
297
00:27:31,044 --> 00:27:33,772
Lo fa da piu' di tre settimane.
298
00:27:34,216 --> 00:27:37,666
- Pronto? Mi sente ancora?
- Vuole perquisire la sua casa?
299
00:27:39,882 --> 00:27:40,582
Si'.
300
00:27:41,030 --> 00:27:41,930
Va bene.
301
00:27:42,634 --> 00:27:43,734
La aiutero'.
302
00:27:45,165 --> 00:27:47,564
Lo porto con me
e la tengo aggiornata.
303
00:27:47,664 --> 00:27:49,164
No, no, no, aspetti.
304
00:27:50,465 --> 00:27:52,541
Prima faremo qualcos'altro.
305
00:27:53,368 --> 00:27:54,068
Noi?
306
00:27:54,210 --> 00:27:56,010
Prenderemo qualche verme.
307
00:28:23,037 --> 00:28:24,987
- Numero 17.
- La ringrazio.
308
00:28:30,140 --> 00:28:31,741
Rosie Jansen
309
00:28:31,841 --> 00:28:34,991
Sequestro probatorio
Non mostrare il corpo a nessuno
310
00:29:08,917 --> 00:29:12,809
Si tratta di un corpo
di una giovane donna ben nutrita
311
00:29:13,276 --> 00:29:15,726
che mostra segni
di torture prolungate
312
00:29:16,181 --> 00:29:18,081
consumate in un paio di ore.
313
00:29:18,745 --> 00:29:22,098
Gli organi genitali esterni
sono stati rimossi.
314
00:29:23,364 --> 00:29:26,800
Tagli e contusioni
intorno alle caviglie e polsi
315
00:29:26,900 --> 00:29:29,816
con ferite causate da qualcosa
di acuminato ogni 7 cm.
316
00:29:29,916 --> 00:29:31,766
Probabilmente filo spinato.
317
00:29:33,239 --> 00:29:38,857
Scottatura di 10 cm sulla coscia
sinistra a forma di S,
318
00:29:39,420 --> 00:29:43,275
come gia' visto sulle
altre due donne non identificate.
319
00:29:55,020 --> 00:30:00,120
Ben piazzata, capelli rossi,
segni di mutilazione.
320
00:30:00,220 --> 00:30:02,407
I capezzoli mancano dal seno.
321
00:30:02,860 --> 00:30:05,181
I bordi hanno trattini oblunghi
322
00:30:05,763 --> 00:30:07,929
compatibili con denti umani.
323
00:30:09,780 --> 00:30:11,720
Sedici coppie di bruciature,
324
00:30:11,995 --> 00:30:14,079
la cui distanza corrisponde
325
00:30:14,691 --> 00:30:17,341
ai punti di contatto
di un'arma elettrica.
326
00:30:21,660 --> 00:30:24,008
Ben piazzata, corpo sano.
327
00:30:24,291 --> 00:30:26,191
Rimossi gli organi genitali.
328
00:30:27,100 --> 00:30:29,950
Bruciatura di 10 cm
a forma di S sulla coscia.
329
00:31:06,581 --> 00:31:07,981
Cosi' ha sofferto.
330
00:31:09,689 --> 00:31:11,239
Mi avevi detto di no.
331
00:31:12,101 --> 00:31:14,051
Rosie non e' l'unica vittima.
332
00:31:16,660 --> 00:31:18,810
No, abbiamo un assassino seriale.
333
00:31:21,900 --> 00:31:25,000
Lascia i corpi vicino
al cimitero militare inglese.
334
00:31:27,564 --> 00:31:30,264
Gli inglesi vogliono
mantenere il silenzio.
335
00:31:30,420 --> 00:31:32,970
Ma non appena
la regina fara' ritorno...
336
00:31:33,594 --> 00:31:36,344
- la verita' verra' a galla.
- La verita'...
337
00:31:36,481 --> 00:31:38,381
Che m'importa della verita'?
338
00:31:40,138 --> 00:31:41,988
Avrei dovuto farla entrare.
339
00:31:50,056 --> 00:31:52,356
- Buongiorno. Avanti.
- Buongiorno.
340
00:31:54,286 --> 00:31:57,735
Bergmans forse non poteva sapere
del marchio a forma di S.
341
00:31:58,217 --> 00:32:00,667
Non ha visto di persona
nessuno corpo.
342
00:32:00,896 --> 00:32:04,096
Quindi e' stato in contatto diretto
con il colpevole?
343
00:32:04,818 --> 00:32:05,518
Dax.
344
00:32:05,954 --> 00:32:07,004
Dannazione.
345
00:32:08,287 --> 00:32:09,837
Che colpo di fortuna!
346
00:32:15,427 --> 00:32:18,480
- Non creda che voglia ringraziarla.
- Buon pomeriggio.
347
00:32:18,580 --> 00:32:21,710
Ho trascorso la notte
a pulire il suo casino
348
00:32:21,810 --> 00:32:23,895
e a tutelarci da errori procedurali.
349
00:32:23,995 --> 00:32:26,907
Avreste potuto dire che
si trattava di un assassino seriale.
350
00:32:27,007 --> 00:32:29,307
Solo la squadra investigativa lo sa.
351
00:32:29,407 --> 00:32:31,557
Non vogliamo provocare il panico.
352
00:32:35,761 --> 00:32:36,911
Venga con me.
353
00:32:54,377 --> 00:32:55,127
Ecco.
354
00:32:56,391 --> 00:32:58,938
Otto uomini lavorano al caso
dal primo omicidio.
355
00:32:59,038 --> 00:33:01,270
E dodici dalla scoperta di Rosie.
356
00:33:01,370 --> 00:33:04,520
Profilatori criminali.
Con supporto tecnologico inglese.
357
00:33:04,620 --> 00:33:06,370
Non creda di essere solo.
358
00:33:17,714 --> 00:33:20,359
I cimiteri sono a meno
di 5 km di distanza.
359
00:33:20,459 --> 00:33:24,400
E' pura provocazione.
Sua nipote qui e le altre due.
360
00:33:24,687 --> 00:33:28,028
Non conosciamo la loro identita'
o nazionalita'. Niente.
361
00:33:28,368 --> 00:33:31,418
Forse immigrati clandestini
dall'Europa orientale.
362
00:33:35,421 --> 00:33:36,721
Josette Delmare.
363
00:33:37,126 --> 00:33:39,026
Sappiamo qualcosa su di lei?
364
00:33:39,655 --> 00:33:40,305
No.
365
00:33:40,720 --> 00:33:42,970
Forse la nasconde da qualche parte.
366
00:33:43,748 --> 00:33:44,998
Temiamo di si'.
367
00:33:45,613 --> 00:33:47,263
Se non e' troppo tardi.
368
00:34:03,095 --> 00:34:05,720
E pensava che la avremmo aiutata?
369
00:34:05,979 --> 00:34:09,360
Non ho toccato nessuno.
Non farei del male a nessuno.
370
00:34:09,460 --> 00:34:12,999
Dimenticavo, lei e' un santo.
Innocente come un agnello.
371
00:34:13,099 --> 00:34:15,800
- Ho solo guardato.
- Marc. Marc. Si calmi.
372
00:34:15,900 --> 00:34:18,900
Non sono un criminale.
Insomma, volevo avvisarvi.
373
00:34:20,927 --> 00:34:25,080
Ha dei figli? So che e' un buon padre.
Sistemeremo la questione.
374
00:34:25,374 --> 00:34:27,324
Non sistemeremo la questione.
375
00:34:27,599 --> 00:34:29,184
Prendera' 20 anni.
376
00:34:32,907 --> 00:34:35,557
Vi prego. Non ho mai
fatto male a nessuno.
377
00:34:36,761 --> 00:34:38,461
Credi che quelle ragazze
378
00:34:39,008 --> 00:34:41,258
si divertissero
a venir tagliate?
379
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
Picchiate?
380
00:34:46,838 --> 00:34:49,038
Quante sono ancora vive, ci pensi?
381
00:34:50,525 --> 00:34:52,259
Sei un complice.
382
00:34:52,750 --> 00:34:54,400
Un guardone del cavolo.
383
00:34:54,660 --> 00:34:56,160
Qual e' la sua idea?
384
00:34:57,168 --> 00:34:59,062
20 anni.
Puo' prendere.
385
00:35:00,366 --> 00:35:02,960
Ha una possibilita'.
O andare in prigione
386
00:35:03,060 --> 00:35:06,176
o continuare con le porcherie
sotto il nostro controllo.
387
00:35:06,276 --> 00:35:07,876
Ingannando questo Dax?
388
00:35:08,328 --> 00:35:10,419
Sono stato a casa di Bergmans.
389
00:35:10,519 --> 00:35:13,340
E' seriamente instabile.
Non funzionera' mai.
390
00:35:13,440 --> 00:35:15,667
Mi spiace, ma prima
andra' in webcam.
391
00:35:15,767 --> 00:35:17,167
Chattera' con Dax.
392
00:35:17,543 --> 00:35:20,420
Rintracceremo la posizione
di Dax e lo prenderemo.
393
00:35:20,520 --> 00:35:22,520
- Questo e' il piano.
- Eric?
394
00:35:25,951 --> 00:35:26,751
Dimmi.
395
00:35:29,720 --> 00:35:32,170
Ho trovato questo nel suo disco rigido.
396
00:35:46,712 --> 00:35:49,662
Abbiamo trovato un secondo
disco nel suo garage.
397
00:35:50,371 --> 00:35:53,560
Ha chattato con Dax
19 volte da giugno.
398
00:35:53,660 --> 00:35:57,360
E 48 volte con altre sei persone.
Sotto quattro diversi profili.
399
00:35:57,707 --> 00:36:01,357
Helios, Dada, Diablo e un mese fa
ha iniziato ad usare Dickie.
400
00:36:01,628 --> 00:36:04,921
102 filmati e 2450 foto sadiche.
401
00:36:05,392 --> 00:36:07,242
Qualche foto delle vittime?
402
00:36:07,964 --> 00:36:10,890
- Le stiamo cercando.
- E le conversazioni con Dax?
403
00:36:10,990 --> 00:36:12,861
La loro ultima conversazione.
404
00:36:12,961 --> 00:36:15,961
Bergmans non vede l'ora.
Vuole anche finanziarlo.
405
00:36:17,028 --> 00:36:20,580
Da qualche parte dice "voglio
continuare finche' vedo sangue."
406
00:36:20,680 --> 00:36:24,584
- Qual e' la risposta?
- "Prima la faccia. Poi ne riparleremo."
407
00:36:24,684 --> 00:36:26,734
Cosi' Bergmans ando' in panico.
408
00:36:29,045 --> 00:36:31,256
Non l'ho presentata correttamente.
409
00:36:31,356 --> 00:36:34,290
Mario non e' solo un ispettore,
ma anche uno psicologo.
410
00:36:34,390 --> 00:36:38,640
Lavora sotto copertura per la polizia
di Antwerp. Ci aiuta nelle indagini.
411
00:36:38,899 --> 00:36:40,699
- Psicologo.
- Psicologo.
412
00:36:41,229 --> 00:36:43,379
Ha qualcos'altro di sorprendente?
413
00:36:45,277 --> 00:36:47,249
Ha la mia pistola!
Ha la mia pistola!
414
00:36:50,700 --> 00:36:54,035
Si fermi! Si fermi!
Non sparare! Non sparare!
415
00:36:55,154 --> 00:36:56,104
Bergmans!
416
00:37:06,194 --> 00:37:07,144
Bergmans!
417
00:37:08,573 --> 00:37:10,173
Metta giu' quell'arma!
418
00:37:57,176 --> 00:37:58,026
Eccomi.
419
00:37:58,779 --> 00:37:59,879
Sono Dickie.
420
00:38:00,792 --> 00:38:02,042
Ecco come sono.
421
00:38:03,376 --> 00:38:06,654
Ho riflettuto sul fatto. E...
422
00:38:09,108 --> 00:38:10,858
Mettiamoci in contatto...
423
00:38:11,411 --> 00:38:14,661
Credo che potremmo continuare
la nostra conversazione.
424
00:38:29,812 --> 00:38:30,862
L'ha fatto?
425
00:38:33,340 --> 00:38:35,190
D'ora in poi sono Bergmans.
426
00:38:37,147 --> 00:38:39,047
Perche' mi ha fatto entrare?
427
00:38:39,199 --> 00:38:41,649
Perche' gli inglesi
cercano di avviare
428
00:38:42,085 --> 00:38:43,135
l'indagine.
429
00:38:43,306 --> 00:38:45,156
Hanno un programma proprio.
430
00:38:47,105 --> 00:38:49,355
Avrebbero preso i contatti con Dax.
431
00:38:51,947 --> 00:38:53,097
La ringrazio.
432
00:38:54,188 --> 00:38:57,120
Ora esco,
ma se Dax si mette in contatto...
433
00:38:57,220 --> 00:38:58,570
So che cosa fare.
434
00:39:00,302 --> 00:39:01,002
Si'.
435
00:39:01,650 --> 00:39:03,050
Ci vediamo domani?
436
00:39:50,443 --> 00:39:54,148
Forza, Witse, posso tenere la granata
un secondo? Andiamo, Witse.
437
00:39:54,248 --> 00:39:56,398
- Non fara' alcun male.
- Tieni.
438
00:39:59,232 --> 00:40:01,082
Eddy. Eddy, torna indietro.
439
00:40:01,701 --> 00:40:02,451
Eddy.
440
00:40:11,986 --> 00:40:12,736
Eddy?
441
00:40:47,713 --> 00:40:49,613
- Colette Dewilde.
- Witse.
442
00:40:49,764 --> 00:40:50,859
Commissario.
443
00:40:51,392 --> 00:40:53,142
- In pensione.
- Giusto.
444
00:40:53,740 --> 00:40:56,040
Lavoro per il War Graves Department.
445
00:40:56,553 --> 00:41:00,246
Abbiamo trovato due corpi
dove hanno fecero saltare la granata.
446
00:41:01,005 --> 00:41:04,605
- Soldati della prima guerra mondiale.
- E sono entrambi li'?
447
00:41:05,060 --> 00:41:05,760
Si'.
448
00:41:06,646 --> 00:41:08,896
Tra cent'anni
anche lei sara' li'.
449
00:41:09,655 --> 00:41:12,691
E i suoi figli vorrebbero
farle un degno funerale.
450
00:41:13,013 --> 00:41:14,163
Non ho figli.
451
00:41:14,785 --> 00:41:15,835
Nemmeno io.
452
00:41:17,352 --> 00:41:19,252
Non si puo' avere tutto, eh?
453
00:41:19,928 --> 00:41:20,578
No.
454
00:41:20,930 --> 00:41:22,080
Be', forse...
455
00:41:22,439 --> 00:41:23,489
Chi lo sa.
456
00:41:23,654 --> 00:41:24,404
Gia'.
457
00:41:24,783 --> 00:41:26,273
Witse... giusto?
458
00:41:27,519 --> 00:41:28,619
Arrivederci.
459
00:41:58,076 --> 00:42:01,176
Hai detto a quei poliziotti
che Rosie e' stata qui?
460
00:42:01,714 --> 00:42:02,464
Bene.
461
00:42:08,157 --> 00:42:09,857
E' meglio cosi' per ora.
462
00:42:15,573 --> 00:42:17,523
E' solo un caso per te, vero?
463
00:42:19,943 --> 00:42:23,093
Un modo di passare il tempo
ora che sei in pensione.
464
00:42:23,566 --> 00:42:25,316
Maggie, lo faccio per te.
465
00:42:26,743 --> 00:42:28,743
E si', lo faccio nel mio modo.
466
00:42:29,270 --> 00:42:31,470
- Fai tutto nel tuo modo.
- Gia'.
467
00:42:40,213 --> 00:42:42,363
Perche' non te ne sei mai andata?
468
00:42:44,140 --> 00:42:45,340
E andare dove?
469
00:42:47,049 --> 00:42:49,754
Da qualche parte dove essere felice.
470
00:42:51,785 --> 00:42:53,985
Non abbiamo il talento per questo.
471
00:43:18,463 --> 00:43:20,163
Ho riflettuto sul fatto.
472
00:43:21,874 --> 00:43:24,024
Mettiamoci in contatto.
Credo...
473
00:43:24,994 --> 00:43:26,944
Chi diavolo gliel'ha chiesto?
474
00:43:27,604 --> 00:43:31,402
Fingere di essere Bergmans.
Non ha alcuna autorita' legale.
475
00:43:31,502 --> 00:43:35,094
E' in pensione. E stupidamente
finge di essere un sospetto.
476
00:43:35,194 --> 00:43:37,840
Uno morto.
Con un vostro proiettile in testa.
477
00:43:37,940 --> 00:43:39,140
Si', si', si'.
478
00:43:39,700 --> 00:43:43,600
Il giudice istruttore concorda
su condizioni precise e categoriche.
479
00:43:46,125 --> 00:43:49,485
Digli agli inglesi di spostare
le connessioni nella stanza 5
480
00:43:49,585 --> 00:43:52,885
e assicurati che ci sia qualcuno
24 ore su 24. Va bene?
481
00:43:53,742 --> 00:43:56,000
L'ispettore Dewilde
vi fornira' le copie
482
00:43:56,100 --> 00:43:58,628
di tutte le conversazioni
tra Dax e Bergmans.
483
00:43:58,728 --> 00:44:01,801
Dovete sapere che cosa ha detto,
come parla Bergmans,
484
00:44:01,901 --> 00:44:04,401
qual e' il rapporto
tra i due. Va bene?
485
00:44:04,657 --> 00:44:07,957
Probabilmente vorra' usarla
per trovare altre ragazze.
486
00:44:08,659 --> 00:44:10,459
Ne ha gia' rapito quattro.
487
00:44:11,012 --> 00:44:13,262
Ora iniziera' a correre un rischio.
488
00:44:16,444 --> 00:44:18,044
Grazie per la fiducia.
489
00:44:19,919 --> 00:44:21,369
Non mi fido di lei.
490
00:44:22,170 --> 00:44:23,670
Non ho possibilita'.
491
00:44:24,356 --> 00:44:25,156
Witse.
492
00:44:39,442 --> 00:44:40,242
Tieni.
493
00:44:41,003 --> 00:44:44,169
I nostri scienziati comportamentali
hanno costruito un profilo di Dax.
494
00:44:44,269 --> 00:44:47,369
Credo che questo sia
il centro delle loro scoperte.
495
00:44:47,895 --> 00:44:51,440
Forse viene da una famiglia
disfunzionale senza un padre.
496
00:44:52,009 --> 00:44:54,891
Con una madre
molto dominante e credente.
497
00:44:55,402 --> 00:44:58,657
L'ha convinto che
tutte le donne sono cattive.
498
00:44:59,970 --> 00:45:01,070
Eccetto lei.
499
00:45:02,570 --> 00:45:05,870
Sta dimostrando la sua forza
e sprigiona rabbia e odio.
500
00:45:06,329 --> 00:45:09,720
Rimuove gli organi
genitali femminili prima...
501
00:45:12,171 --> 00:45:16,395
prima di raggiungere l'orgasmo.
Si considera come un angelo caduto.
502
00:45:16,495 --> 00:45:20,721
Qualcuno passato dalla luce
all'oscurita'. Quante sciocchezze!
503
00:45:41,040 --> 00:45:42,790
Ha risposto al messaggio.
504
00:45:43,244 --> 00:45:44,794
E' un videomessaggio.
505
00:45:45,017 --> 00:45:47,017
Collegate l'audio, per favore.
506
00:45:48,544 --> 00:45:50,844
- E' un collegamento sicuro?
- Si'.
507
00:45:53,778 --> 00:45:55,478
Buon pomeriggio, Dickie.
508
00:45:55,739 --> 00:45:57,439
Grazie per il messaggio.
509
00:45:58,422 --> 00:46:00,072
Ti facevo piu' giovane.
510
00:46:00,966 --> 00:46:02,216
Ma non importa.
511
00:46:02,685 --> 00:46:04,335
Almeno sei ben educato.
512
00:46:05,173 --> 00:46:07,473
Sai, si tratta di intuito.
513
00:46:07,915 --> 00:46:09,424
Non e' vero, Dickie?
514
00:46:10,474 --> 00:46:13,024
La sola strada
per il cuore di una donna
515
00:46:13,124 --> 00:46:15,074
e' il percorso... del dolore.
516
00:46:16,175 --> 00:46:20,413
Ma non ci sei ancora.
Non mi hai mai mandato niente.
517
00:46:20,513 --> 00:46:23,363
Cosi' ora voglio vedere
qualcosa di personale.
518
00:46:24,297 --> 00:46:26,097
Metti a nudo la tua anima,
519
00:46:27,021 --> 00:46:27,871
Dickie.
520
00:46:33,257 --> 00:46:36,500
- Non faremo niente ora. Nulla.
- Aspetta una risposta.
521
00:46:36,600 --> 00:46:39,000
Nel frattempo trovi
qualcosa da inviargli
522
00:46:39,100 --> 00:46:41,450
senza commettere
errori procedurali.
523
00:46:41,550 --> 00:46:43,650
O lei sara' la prossima vittima.
524
00:46:55,253 --> 00:46:58,577
- Cosa significa questa porcheria?
- Quella e' arte. Goya.
525
00:46:58,677 --> 00:47:01,390
- Cosa ha intenzione di farci?
- Mandargliela.
526
00:47:01,490 --> 00:47:04,560
E' un intellettuale.
Gli piacciono le sfide.
527
00:47:04,660 --> 00:47:07,760
Diamogli quello che vuole
ma non quello si aspetta.
528
00:47:08,639 --> 00:47:12,196
Spero sappiate quello che fate.
Sarebbe disastroso se lo perdiamo.
529
00:47:12,296 --> 00:47:14,296
- Gia'.
- Non e' lei il capo.
530
00:47:24,554 --> 00:47:25,904
Resta un rischio.
531
00:47:28,012 --> 00:47:29,240
Rispondera'.
532
00:47:31,100 --> 00:47:32,450
Lo crede davvero?
533
00:47:35,050 --> 00:47:35,750
Si'.
534
00:47:44,007 --> 00:47:46,357
No, no. Non abbiamo
nessuna notizia.
535
00:47:47,393 --> 00:47:50,001
Sono trascorse appena 12 ore.
536
00:47:50,993 --> 00:47:51,743
Gia'.
537
00:47:57,180 --> 00:47:58,130
Si fermi.
538
00:48:02,743 --> 00:48:05,586
Ha un piccolo raggio,
tra i 7 e 10 metri.
539
00:48:05,686 --> 00:48:07,936
Ma il raggio laser e' un vantaggio.
540
00:48:10,460 --> 00:48:13,920
- Quanti volt sono le scosse?
- 50 mila.
541
00:48:14,135 --> 00:48:15,309
50 mila?
542
00:48:16,152 --> 00:48:18,776
Le frecce si attaccano
attraverso due barbigli.
543
00:48:18,876 --> 00:48:20,959
Solo allora puoi
premere il grilletto.
544
00:48:21,059 --> 00:48:23,769
- Abbiamo un'autorizzazione per quello?
- E' stata richiesta.
545
00:48:23,869 --> 00:48:25,962
Dubito ce la concedino.
546
00:48:26,595 --> 00:48:27,495
Peccato.
547
00:48:27,822 --> 00:48:29,472
E' un'arma eccezionale.
548
00:48:32,277 --> 00:48:33,827
Si mette in contatto.
549
00:48:35,123 --> 00:48:36,073
Ci siamo.
550
00:48:37,097 --> 00:48:38,797
Buon pomeriggio, Dickie.
551
00:48:39,460 --> 00:48:40,710
Francisco Goya.
552
00:48:41,630 --> 00:48:43,330
I disastri della guerra.
553
00:48:44,332 --> 00:48:46,982
Apprezzi davvero
le cose belle della vita.
554
00:48:48,076 --> 00:48:49,026
Mi piace.
555
00:48:49,893 --> 00:48:52,441
Benvenuto a bordo, Dickie.
556
00:48:52,774 --> 00:48:56,637
- L'abbiamo perso.
- O non propriamente benvenuto.
557
00:48:57,627 --> 00:48:59,085
Perche' menti.
558
00:48:59,185 --> 00:49:01,744
Aspetta, non spegnere
per favore. Non farlo.
559
00:49:01,844 --> 00:49:02,694
Dickie.
560
00:49:03,731 --> 00:49:06,504
Il cosiddetto onesto, uomo sposato.
561
00:49:07,103 --> 00:49:09,160
I tuoi movimenti ti tradiscono.
562
00:49:09,260 --> 00:49:13,382
Quello che vedo e' un uomo solo.
Per anni, solo.
563
00:49:14,922 --> 00:49:17,544
Da quanto non fai sesso?
564
00:49:17,756 --> 00:49:19,395
Dickie? Da quanto?
565
00:49:20,890 --> 00:49:22,040
Tua moglie...
566
00:49:22,875 --> 00:49:26,800
non sei mai riuscito
a soddisfarla del tutto, eh?
567
00:49:28,008 --> 00:49:29,553
E questo ti affligge.
568
00:49:31,156 --> 00:49:33,680
- Da chi si e' fatta scopare, Dickie?
- Che cavolo.
569
00:49:33,780 --> 00:49:37,140
- Il tuo vicino. O un negro?
- E' per questo.
570
00:49:38,304 --> 00:49:40,054
Preferisco non parlarne.
571
00:49:40,171 --> 00:49:44,486
Certo, perche' non provi a pensarci.
Ma prova qualcosa di nuovo.
572
00:49:45,020 --> 00:49:47,842
Prova qualcosa di estremo.
Allora vedrai chiaramente.
573
00:49:47,942 --> 00:49:50,742
Ti ha messo le corna, Dickie.
E' una puttana.
574
00:49:51,507 --> 00:49:53,034
La marchierai.
575
00:49:54,166 --> 00:49:57,355
Annusa il meraviglioso
odore della sua carne.
576
00:50:12,587 --> 00:50:14,137
Puo' ancora fermarsi.
577
00:50:18,813 --> 00:50:22,163
Scavera' nel suo cervello,
come un scarabeo stercorario.
578
00:50:22,739 --> 00:50:24,689
La fara' scellerato come lui.
579
00:50:36,800 --> 00:50:38,200
Abbiamo una pista.
580
00:50:39,099 --> 00:50:40,249
Lo troveremo.
581
00:50:41,076 --> 00:50:44,126
E lo porteremo davanti al giudice.
Te lo prometto.
582
00:50:46,130 --> 00:50:46,980
Maggie?
583
00:50:48,764 --> 00:50:49,614
Maggie?
584
00:50:52,148 --> 00:50:53,298
Stai attento.
585
00:50:57,962 --> 00:51:02,954
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
586
00:51:03,971 --> 00:51:09,039
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
587
00:51:15,778 --> 00:51:20,200
Pensa al piacere che avrai
se scegli di fare la missione.
588
00:51:20,300 --> 00:51:22,240
Quale parte vuoi che faccia?
589
00:51:22,340 --> 00:51:25,969
Quella di cacciatore, naturalmente.
Prima osserva il gregge,
590
00:51:27,033 --> 00:51:29,333
quindi scegli la pecora piu' debole,
591
00:51:29,433 --> 00:51:30,833
separala dal resto
592
00:51:31,266 --> 00:51:32,366
e attaccala.
593
00:51:33,604 --> 00:51:35,280
L'abbiamo perso.
Siamo bloccati.
594
00:51:35,380 --> 00:51:40,428
Pensa a una donna di 30 anni.
Biondo ramata, prosperosa, un po' ingenua.
595
00:51:40,528 --> 00:51:43,348
Mario, stacca il segnale.
Non funziona.
596
00:51:46,563 --> 00:51:50,960
- Amico mio, non ti sconvolgo, vero?
- No, no, ma...
597
00:51:52,910 --> 00:51:55,610
Sono un po' stanco.
Ho lavorato molto oggi.
598
00:51:56,044 --> 00:51:59,375
Fai con calma, riflettici.
Ci sentiamo domani.
599
00:52:00,334 --> 00:52:02,284
- Ciao, Dickie.
- Ciao, Dax.
600
00:52:05,292 --> 00:52:06,242
E adesso?
601
00:52:06,818 --> 00:52:08,218
Andava cosi' bene.
602
00:52:10,061 --> 00:52:11,874
Questo e' un segnale di servizio.
603
00:52:11,974 --> 00:52:15,024
L'ip reindirizza a Kiev.
E' falso al 100 percento.
604
00:52:15,516 --> 00:52:18,166
D'ora in poi vogliamo
conversazioni brevi.
605
00:52:18,492 --> 00:52:22,260
Piu' argomenti, piu' opportunita'.
Quindi piu' corte sono meglio e'.
606
00:52:23,004 --> 00:52:23,904
Va bene?
607
00:52:34,402 --> 00:52:35,802
Va bene, ci siamo.
608
00:52:36,736 --> 00:52:39,155
Da Bordeaux a Salonicco.
609
00:52:39,255 --> 00:52:42,055
Hai avuto tempo
per pensare alla mia domanda?
610
00:52:42,900 --> 00:52:44,950
Hai osservato qualcuno
vicino a te?
611
00:52:45,050 --> 00:52:47,900
Si e' collegato da
un indirizzo ip sconosciuto.
612
00:52:48,574 --> 00:52:51,434
E' un vicolo cieco.
Chiudete subito.
613
00:52:55,953 --> 00:52:59,253
Qualcuno arriva. Dobbiamo fermarci.
Ci sentiamo domani.
614
00:53:00,441 --> 00:53:01,491
Dannazione!
615
00:53:04,886 --> 00:53:07,396
In termini statistici,
gli inglesi hanno ragione.
616
00:53:07,496 --> 00:53:12,010
Meno dura la conversazione, piu' accessi
deve fare, piu' possibilita' abbiamo.
617
00:53:13,459 --> 00:53:17,359
C'e' una ragione per tenere
una conversazione. Dovreste saperlo.
618
00:53:18,456 --> 00:53:21,267
Nel mio caso, per esempio,
serve perche' si fidi di me.
619
00:53:21,367 --> 00:53:25,480
O meglio, cercare di incontrarlo
presto. Cosi' lo arrestiamo.
620
00:53:25,714 --> 00:53:28,764
Penso sia meglio che
faccia come le viene chiesto.
621
00:53:36,500 --> 00:53:37,250
Io...
622
00:53:39,036 --> 00:53:41,786
voglio vedere il verbale
autoptico di nuovo.
623
00:53:43,189 --> 00:53:44,989
Vedro' di farglielo avere.
624
00:55:10,112 --> 00:55:11,062
New York.
625
00:55:12,569 --> 00:55:13,619
Copenaghen.
626
00:55:16,345 --> 00:55:17,295
Tel Aviv.
627
00:55:17,862 --> 00:55:19,212
Segnale bloccato.
628
00:55:19,990 --> 00:55:21,490
Cazzo, non funziona.
629
00:55:23,098 --> 00:55:24,089
Parla Mario.
630
00:55:24,189 --> 00:55:26,089
Ti piace il sesso elettrico.
631
00:55:27,580 --> 00:55:31,212
Ti piacciono le scariche elettriche.
Carne bruciata.
632
00:55:31,312 --> 00:55:34,312
Non cercare di provocarmi.
Non te l'ho mai detto.
633
00:55:34,996 --> 00:55:36,096
Ho un taser.
634
00:55:36,980 --> 00:55:41,398
- Un taser? Perche' crederti?
- Lo vuoi comprare?
635
00:55:43,208 --> 00:55:44,408
Quale modello?
636
00:55:49,103 --> 00:55:50,718
Un X26.
637
00:55:50,818 --> 00:55:52,268
Per scopi militari.
638
00:55:53,400 --> 00:55:55,556
Spari due barbigli.
639
00:55:56,820 --> 00:55:59,065
Si fanno strada nella carne.
640
00:56:00,386 --> 00:56:04,669
Poi le dai una scarica.
50 mila volt.
641
00:56:05,340 --> 00:56:08,572
Lei perde il controllo dei muscoli e...
642
00:56:09,568 --> 00:56:11,468
puoi farci quello che vuoi..
643
00:56:12,826 --> 00:56:14,726
Mentre lei rimane cosciente.
644
00:56:16,899 --> 00:56:18,749
Forse dovremmo incontrarci.
645
00:56:19,698 --> 00:56:20,548
Quando?
646
00:56:23,848 --> 00:56:24,598
Oggi.
647
00:56:53,909 --> 00:56:57,859
- Non e' un po' vecchio per questo?
- Non sono vecchio. Sono stanco.
648
00:57:01,324 --> 00:57:03,324
Ma mi sento in forma. Va bene?
649
00:59:20,693 --> 00:59:21,593
Credo...
650
00:59:22,558 --> 00:59:23,958
che non vedro' mai
651
00:59:24,612 --> 00:59:27,974
una poesia...
adorabile quanto un albero.
652
00:59:38,119 --> 00:59:39,968
Era cosi' vicino.
653
00:59:41,176 --> 00:59:42,726
Sentiva il suo fiato.
654
00:59:46,681 --> 00:59:48,081
Che accento aveva?
655
00:59:50,346 --> 00:59:52,596
Il colore dei capelli, degli occhi.
656
00:59:53,478 --> 00:59:56,428
Perfino un bambino
puo' dare questa descrizione.
657
00:59:58,700 --> 01:00:00,800
E' solo un vecchio
Ecco cos'e'.
658
01:00:02,343 --> 01:00:05,216
Sono le prime due righe
di una poesia di Joyce Kilmer,
659
01:00:05,316 --> 01:00:09,409
- un soldato della prima guerra mondiale.
- C'e' un collegamento con l'area?
660
01:00:09,509 --> 01:00:11,988
Improbabile. E' sepolto
in un cimitero in Francia.
661
01:00:12,088 --> 01:00:13,988
Ucciso nel 1918 sulla Somme.
662
01:00:16,506 --> 01:00:17,356
Bene...
663
01:00:29,639 --> 01:00:32,235
Forse conosco qualcuno
che puo' aiutarci.
664
01:00:34,273 --> 01:00:37,973
Credo che non vedro' mai
una poesia adorabile quanto un albero.
665
01:00:38,474 --> 01:00:43,170
Un albero la cui bocca affamata sia puntata
contro il seno dolce e crescente della terra.
666
01:00:43,270 --> 01:00:44,520
Oh, la conosce?
667
01:00:44,746 --> 01:00:46,846
Si', e' una poesia molto famosa.
668
01:00:48,960 --> 01:00:49,910
Che cosa?
669
01:00:51,183 --> 01:00:52,785
Dannazione.
670
01:02:19,588 --> 01:02:20,788
Parla Dewilde.
671
01:02:22,420 --> 01:02:24,415
E' certamente Josette Delmare.
672
01:02:37,250 --> 01:02:38,800
Non posso piu' farlo.
673
01:02:42,282 --> 01:02:44,651
Sono troppo vecchio per questo.
674
01:03:59,513 --> 01:04:00,263
Eddy?
675
01:04:04,968 --> 01:04:05,718
Eddy?
676
01:04:14,728 --> 01:04:16,240
- Andiamo.
- No.
677
01:04:16,340 --> 01:04:20,265
- Andiamo. Witse, andiamo.
- No. No.
678
01:04:21,096 --> 01:04:21,846
Eddy.
679
01:04:38,417 --> 01:04:41,117
Pensi ancora qualche volta
al piccolo Eddy?
680
01:04:47,834 --> 01:04:49,284
Si', qualche volta.
681
01:04:51,934 --> 01:04:53,684
Non hai mai capito, vero?
682
01:04:55,071 --> 01:04:56,521
Avevo sono 15 anni.
683
01:04:58,198 --> 01:05:00,198
Non potevo permettermi errori.
684
01:05:04,419 --> 01:05:06,019
Cosi' abbiamo taciuto.
685
01:05:10,525 --> 01:05:11,425
Mentito.
686
01:05:36,180 --> 01:05:39,920
J: Hai mai provato un dildo appuntito?
N: Si'.
687
01:05:40,020 --> 01:05:42,120
Joe: Mi eccita. Mi eccita molto.
688
01:05:47,621 --> 01:05:51,898
N: Lo voglio nel culo.
J: Puttana! Decido io.
689
01:05:56,620 --> 01:05:59,970
N: Allora non sono interessata.
J: Troia! Fottiti!
690
01:06:23,966 --> 01:06:25,666
Grazie di essere venuta.
691
01:06:27,021 --> 01:06:29,058
Si e' tenuta ben nascosto.
692
01:06:29,158 --> 01:06:31,508
Molti la credono tornata a Bruxelles.
693
01:06:38,420 --> 01:06:41,020
Come sa che quello
e' un pezzo di alluce?
694
01:06:42,183 --> 01:06:44,183
Perche' era in quella scarpa.
695
01:06:47,758 --> 01:06:49,158
E' cosi' semplice?
696
01:06:49,258 --> 01:06:53,058
Possono essere morti da un secolo
ma se la battono col suo corpo.
697
01:06:53,985 --> 01:06:56,635
Se avessero un nome,
non parlerebbe cosi'.
698
01:06:56,989 --> 01:06:58,439
Cosi' sa chi sono?
699
01:07:00,861 --> 01:07:03,652
Questo e' un inglese,
questo e' un belga.
700
01:07:04,256 --> 01:07:05,606
Didier Pontzeele.
701
01:07:05,991 --> 01:07:08,791
Un artigliere.
Erano bloccati tra due fronti.
702
01:07:10,929 --> 01:07:13,829
Il ragazzo non festeggio'
il suo 19 compleanno.
703
01:07:15,375 --> 01:07:17,988
- E' stato rimosso dall'indagine?
- Gia'.
704
01:07:18,088 --> 01:07:19,738
- Ma va avanti?
- Si'.
705
01:07:21,480 --> 01:07:23,410
- E' un brav'uomo.
- No.
706
01:07:23,742 --> 01:07:25,542
- Davvero.
- Non lo sono.
707
01:08:07,607 --> 01:08:11,680
Mi chiamo Vicky. Ho 25 anni
e sono amante del divertimento.
708
01:08:11,780 --> 01:08:15,640
Ho delle tette grandi,
fianchi larghi e riccioli rossi.
709
01:08:15,740 --> 01:08:18,560
Cerco un rigido, maestro sadico
710
01:08:18,660 --> 01:08:21,732
da servire come
suo obbediente schiavo.
711
01:08:22,239 --> 01:08:23,489
Che ci fa qui?
712
01:08:28,601 --> 01:08:29,401
Vicky?
713
01:08:32,315 --> 01:08:34,815
Allora e' lei la Vicky
che incontriamo.
714
01:08:35,115 --> 01:08:37,665
In tutte le chat room
e su tutti i siti.
715
01:08:38,715 --> 01:08:40,315
Da quanto tempo lo fa?
716
01:08:41,829 --> 01:08:43,479
Ha un aspetto orribile.
717
01:08:44,371 --> 01:08:46,471
Cerca ancora ragazze sulla rete.
718
01:08:47,511 --> 01:08:49,360
Sotto un diverso nome.
719
01:08:49,460 --> 01:08:50,560
Lo sappiamo.
720
01:08:51,154 --> 01:08:53,854
Non siamo stati fermi.
5 dei nostri fingono
721
01:08:54,170 --> 01:08:55,920
di essere quelle ragazze.
722
01:08:57,427 --> 01:08:58,927
E ci siamo riusciti.
723
01:09:00,009 --> 01:09:01,859
Abbiamo fissato un incontro
724
01:09:02,214 --> 01:09:03,114
con Dax.
725
01:09:03,531 --> 01:09:06,187
- Dove?
- Nel casino' di Middelkerke.
726
01:09:06,779 --> 01:09:07,879
Ha suggerito
727
01:09:08,314 --> 01:09:10,014
lui l'incontro, non noi.
728
01:09:11,966 --> 01:09:13,466
Il luogo e l'orario.
729
01:09:16,153 --> 01:09:16,953
Tenga.
730
01:09:18,232 --> 01:09:21,338
- Questa e' l'ultima conversazione.
- Lo posticipi.
731
01:09:22,081 --> 01:09:23,581
La mette alla prova.
732
01:09:23,681 --> 01:09:26,231
Lo sa meglio di me.
La mette alla prova.
733
01:09:27,523 --> 01:09:28,823
Sono venuto qui.
734
01:09:29,180 --> 01:09:31,480
Lei e' l'unico che si e' avvicinato.
735
01:09:32,056 --> 01:09:33,656
Potrebbe riconoscerlo.
736
01:09:34,440 --> 01:09:35,490
Forse, si'.
737
01:09:43,535 --> 01:09:46,729
Abbiamo messo un paio
di esche nel casino.
738
01:09:46,829 --> 01:09:49,629
Donne sui 30 anni,
capelli fulvi, ben dotate.
739
01:09:50,083 --> 01:09:52,980
Come piacciono a lui.
Non devo dirglielo.
740
01:09:54,750 --> 01:09:56,250
Deve solo indicarlo.
741
01:09:57,110 --> 01:09:58,460
Non e' difficile.
742
01:09:59,078 --> 01:10:00,178
Si accomodi.
743
01:10:13,259 --> 01:10:14,109
Cuffie?
744
01:10:16,279 --> 01:10:18,279
- Ecco a lei.
- La ringrazio.
745
01:11:13,780 --> 01:11:15,158
Li'. Quello.
746
01:11:46,900 --> 01:11:47,900
Buonasera.
747
01:12:08,450 --> 01:12:09,350
Signore.
748
01:12:23,752 --> 01:12:24,852
Commissario!
749
01:12:27,761 --> 01:12:28,561
Dimmi.
750
01:12:29,445 --> 01:12:32,814
Ha violato l'intero sistema.
Ci seguiva su tutto.
751
01:12:35,045 --> 01:12:36,545
Buongiorno, signori.
752
01:12:37,485 --> 01:12:39,085
Ho una brutta notizia.
753
01:12:41,343 --> 01:12:44,893
Non potevo lasciar passare
quello che avete cercato di fare.
754
01:12:45,200 --> 01:12:46,850
Non lo volevo, davvero.
755
01:12:48,371 --> 01:12:51,216
E' un peccato che sia successo
756
01:12:52,106 --> 01:12:54,970
perche' e' bellissima.
757
01:13:00,237 --> 01:13:02,642
Diamine!
Ha preso Marleen!
758
01:13:02,742 --> 01:13:06,040
- Deve essere qui attorno.
- Richiama tutti. Tutti.
759
01:13:06,140 --> 01:13:08,440
Sistema un cordone in tutta la zona!
760
01:13:15,724 --> 01:13:16,924
Va tutto bene.
761
01:13:17,420 --> 01:13:18,571
Andra' bene.
762
01:13:19,823 --> 01:13:21,223
Andra' tutto bene.
763
01:13:47,153 --> 01:13:48,003
Grazie.
764
01:14:16,812 --> 01:14:21,840
Voglio essere il tuo oggetto,
qualcosa che puoi abusare
765
01:14:21,940 --> 01:14:26,367
quando ne hai voglia.
Ti daro' il mio corpo e anima.
766
01:14:26,467 --> 01:14:31,857
Il mio desiderio per le tue ferite.
Voglio esserti devota.
767
01:14:34,417 --> 01:14:35,467
Ecco a lei.
768
01:14:39,230 --> 01:14:41,980
- Posso dirlo?
- Piu' lunghi era meglio, eh?
769
01:14:43,255 --> 01:14:45,405
- Altri dicono lo stesso.
- Chi?
770
01:14:46,568 --> 01:14:47,668
Quasi tutti.
771
01:14:47,768 --> 01:14:49,868
Anche i clienti che non conosco.
772
01:16:26,140 --> 01:16:27,340
Va tutto bene?
773
01:16:39,864 --> 01:16:42,040
Il suo reggimento denuncio'
due scomparsi quel giorno.
774
01:16:42,140 --> 01:16:45,401
Aspetto i campioni
di DNA dall'Inghilterra.
775
01:16:47,630 --> 01:16:48,580
Risponda.
776
01:16:49,156 --> 01:16:49,956
Forza.
777
01:16:50,891 --> 01:16:52,591
La ringrazio.
Mi scusi.
778
01:17:03,224 --> 01:17:04,124
Scusami.
779
01:17:06,969 --> 01:17:09,655
Le ha detto Mario
cosa stavo facendo?
780
01:17:11,052 --> 01:17:12,752
Insomma... io,
781
01:17:13,318 --> 01:17:16,743
pensavo non fosse solo ossessionato
alle donne di stazza rosse.
782
01:17:16,843 --> 01:17:21,000
Forse lo eccitano cose
che crediamo essere banali.
783
01:17:21,100 --> 01:17:24,160
Cicatrici, nei, tatuaggi,
piu' o meno peli pubici.
784
01:17:24,260 --> 01:17:26,960
Ma non gli abbiamo
dato la scelta. Capisci?
785
01:17:27,142 --> 01:17:30,336
- Mangi prima che si raffreddi.
- Ha ragione.
786
01:17:32,130 --> 01:17:37,080
Ma ora gli sto dando la scelta.
Mi fingo 4 donne allo stesso tempo.
787
01:17:37,180 --> 01:17:41,458
Tutte diverse.
Tutte con i loro tratti.
788
01:17:41,660 --> 01:17:45,480
Quel messaggio era per Mira.
E Mira ha la pelle pallida.
789
01:17:45,580 --> 01:17:47,840
Ha un tatuaggio sulla caviglia
790
01:17:47,940 --> 01:17:50,920
proprio come la sua precedente vittima.
791
01:17:51,020 --> 01:17:53,270
Questo e' tipico dei serial killer.
792
01:17:53,620 --> 01:17:56,120
Quando la memoria della vittima
comincia a sfumarsi,
793
01:17:56,220 --> 01:17:59,240
cercano qualcuno che
assomigli alla precedente vittima.
794
01:17:59,340 --> 01:18:02,190
- E' di suo gradimento, signore?
- Si', certo!
795
01:18:04,928 --> 01:18:07,240
- E' perfetto.
- Buon appetito.
796
01:18:07,340 --> 01:18:08,490
La ringrazio.
797
01:18:10,820 --> 01:18:12,764
Cosi'... bene...
798
01:18:14,269 --> 01:18:17,920
La seconda e' Zita. Ama il sangue,
le operazioni. Stronzate simili.
799
01:18:18,020 --> 01:18:22,540
La terza e' Brenda.
A Brenda ho dato una laurea.
800
01:18:23,252 --> 01:18:24,857
- Witse...
- Aspetta, aspetta.
801
01:18:25,540 --> 01:18:28,289
E' un intellettuale.
Gli piace filosofare.
802
01:18:28,389 --> 01:18:32,674
Quando metti una corrente elettrica
sulle labbra e' incredibile.
803
01:18:35,220 --> 01:18:36,770
Mi spiace, mi spiace.
804
01:18:37,430 --> 01:18:41,000
Non possiamo parlare di altro?
Come sta sua sorella?
805
01:18:41,100 --> 01:18:42,300
Mia sorella...
806
01:18:44,584 --> 01:18:46,800
No. No. Voglio dire
qualcos'altro prima.
807
01:18:46,900 --> 01:18:49,640
Non e' il sesso che mi rende stanco.
Vorrei lo fosse.
808
01:18:49,740 --> 01:18:51,831
No, e' la depravazione.
809
01:18:53,037 --> 01:18:55,832
- Non lo voglio, ma non ho scelta.
- Witse...
810
01:18:57,100 --> 01:18:59,831
Lei e' esaurito.
Non puo' andare avanti.
811
01:19:01,547 --> 01:19:04,197
Vada dal dottore.
La prego. Ne ha bisogno.
812
01:19:09,438 --> 01:19:11,538
L: E' un piacere vederti online.
813
01:19:11,900 --> 01:19:13,900
Dimmi del tuo nome o nickname.
814
01:19:14,368 --> 01:19:17,718
Per cosa sta la lettera L?
Non chatto con gli incogniti.
815
01:19:21,614 --> 01:19:22,514
Lucifer.
816
01:19:25,060 --> 01:19:26,891
Lucifer. Lucifer.
817
01:19:27,909 --> 01:19:29,259
Lucifer.
818
01:19:30,718 --> 01:19:33,055
L: Ti spaventa il mio nome?
Credi sia il diavolo?
819
01:19:36,100 --> 01:19:36,750
No.
820
01:19:38,100 --> 01:19:39,550
L: Che cosa allora?
821
01:19:43,427 --> 01:19:44,427
Un angelo.
822
01:19:46,260 --> 01:19:47,360
L: Continua.
823
01:19:48,278 --> 01:19:49,628
Un angelo caduto.
824
01:19:54,020 --> 01:19:56,270
L: Mi hanno scacciata dal paradiso?
825
01:19:58,791 --> 01:20:00,258
Secondo Vondel.
826
01:20:03,358 --> 01:20:05,108
L: Che cosa hai studiato?
827
01:20:05,832 --> 01:20:09,282
Lingua e letteratura olandese.
Lavoro in un altro settore.
828
01:20:11,641 --> 01:20:12,491
Brenda,
829
01:20:12,830 --> 01:20:14,430
ti seguo da settimane.
830
01:20:14,890 --> 01:20:16,490
Leggo ogni tua parola.
831
01:20:17,412 --> 01:20:19,372
Su ogni sito che visiti.
832
01:20:20,664 --> 01:20:23,107
La sola strada per il tuo cuore
833
01:20:23,207 --> 01:20:25,007
e' il percorso del dolore.
834
01:20:26,244 --> 01:20:27,194
Mi piace.
835
01:20:28,575 --> 01:20:30,075
Mi fai sentire bene.
836
01:20:31,319 --> 01:20:32,790
Molto bene.
837
01:20:33,765 --> 01:20:35,818
Posso diventare il tuo maestro.
838
01:20:45,100 --> 01:20:49,371
La sola strada per il tuo cuore
e' il percorso del dolore.
839
01:20:55,457 --> 01:20:58,280
La sola strada per il tuo cuore
e' il percorso del dolore.
840
01:20:58,380 --> 01:20:59,380
La sola...
841
01:20:59,752 --> 01:21:01,402
Il percorso del dolore.
842
01:21:03,731 --> 01:21:05,200
Del dolore.
843
01:21:06,250 --> 01:21:07,738
La strada per...
844
01:21:17,454 --> 01:21:21,354
La sola strada per il cuore di una
donna e' il percorso del dolore.
845
01:21:30,792 --> 01:21:32,224
Dax and Dickie.
846
01:21:33,909 --> 01:21:35,660
Maledizione. Eccoti.
847
01:21:36,377 --> 01:21:38,698
Ti ho trovato, bastardo!
848
01:21:54,609 --> 01:21:58,109
Non ho piu' tempo adesso.
Domani, stessa ora, stesso posto.
849
01:22:15,108 --> 01:22:16,958
Possiamo continuare adesso.
850
01:22:19,673 --> 01:22:21,223
Quando posso vederti?
851
01:22:25,810 --> 01:22:27,560
B: Che cosa proponi?
852
01:22:28,946 --> 01:22:30,696
Dimmi dove posso vederti.
853
01:22:31,330 --> 01:22:32,530
Dove ti trovi?
854
01:22:51,220 --> 01:22:54,969
Mi chiamo Anita.
Lavoro in una bar alla stazione.
855
01:22:55,380 --> 01:22:57,544
Lavoro fino alle 8
tutta la settimana.
856
01:22:57,644 --> 01:23:00,994
Vieni e bevi qualcosa
ogni giorno. Ci conosceremo.
857
01:23:53,548 --> 01:23:55,365
E' totalmente folle.
858
01:23:56,072 --> 01:23:59,146
Un sadico con un obiettivo
innocente che non sa nulla.
859
01:23:59,246 --> 01:24:01,126
Nel posto dove lavora
la sua prima vittima.
860
01:24:01,226 --> 01:24:04,621
- Non sa davvero niente lei?
- Lui capira' se non e' reale.
861
01:24:05,043 --> 01:24:07,270
La incontrera' alle 8,
dopo il suo turno?
862
01:24:07,370 --> 01:24:10,387
- Il suo turno finisce alle 4.
- Ma lui non lo sa?
863
01:24:10,487 --> 01:24:13,110
- Sappiamo quale giorno?
- Oggi, se viene.
864
01:24:13,210 --> 01:24:17,122
- Cosa dite? Voglio che venga tradotto.
- Piu' tardi, signore.
865
01:24:18,416 --> 01:24:21,404
Informero' il pubblico ministero.
Non restero' per questo.
866
01:24:21,504 --> 01:24:24,554
Calma, calma. Oggi
No, lui prima testa le persone.
867
01:24:25,633 --> 01:24:26,306
Eh?
868
01:24:27,822 --> 01:24:29,649
E' molto eccitato.
869
01:24:30,628 --> 01:24:32,533
Quello che vede e' una sfida.
870
01:24:32,633 --> 01:24:35,536
Specie se e' lo stesso posto
della prima volta.
871
01:24:35,948 --> 01:24:38,938
E' convinto che la polizia
non puo' essere cosi' stupida.
872
01:24:39,038 --> 01:24:40,811
- Cosi' lo fara' stasera?
- Si'.
873
01:24:41,441 --> 01:24:42,591
Ne e' sicuro?
874
01:24:43,435 --> 01:24:44,135
Si'.
875
01:24:46,468 --> 01:24:48,268
- Ecco a lei.
- Grazie...
876
01:24:48,571 --> 01:24:50,725
Anita. Dico giusto?
877
01:24:50,825 --> 01:24:51,725
Oh, si'.
878
01:24:52,980 --> 01:24:54,430
Sei davvero carina.
879
01:24:54,799 --> 01:24:55,999
No, sul serio.
880
01:24:57,129 --> 01:24:59,920
Le dispiace pagare ora?
Devo fare i conti.
881
01:25:00,020 --> 01:25:02,620
- Ho finito il turno.
- No, certo che no.
882
01:25:02,831 --> 01:25:04,431
Sono due euro, grazie.
883
01:25:05,549 --> 01:25:07,592
Hai finito presto.
884
01:25:08,190 --> 01:25:10,978
Ho iniziato alle 7 di stamattina.
885
01:25:12,610 --> 01:25:14,110
No, no, metti via...
886
01:25:15,200 --> 01:25:19,120
L'ho letto. E'... incredibile.
Terribile.
887
01:25:19,220 --> 01:25:21,370
Si', non riusciamo a dimenticare.
888
01:25:26,122 --> 01:25:27,422
- Ciao.
- Ciao.
889
01:25:27,842 --> 01:25:31,920
Anita? Un amico mi aspettava
nella sua macchina fra poco
890
01:25:32,020 --> 01:25:34,330
nel parcheggio,
ma non la vedo piu'.
891
01:25:34,430 --> 01:25:37,409
Il parcheggio e' dall'altra
parte della stazione.
892
01:25:37,509 --> 01:25:40,855
- Dopo il ponticello...
- Gia'...
893
01:25:41,380 --> 01:25:45,575
Puo' venire con me.
Vado a casa da quella parte.
894
01:25:46,213 --> 01:25:48,680
E' una buona idea.
Se non ti disturba.
895
01:25:48,780 --> 01:25:50,433
- Va bene.
- Ti aspetto.
896
01:25:50,533 --> 01:25:51,283
Bene.
897
01:25:56,450 --> 01:25:58,000
- Ecco a lei.
- Ciao, Lisa.
898
01:25:58,100 --> 01:26:00,050
- Ciao.
- Ci si vede domani.
899
01:26:56,940 --> 01:26:57,590
No.
900
01:26:59,227 --> 01:26:59,877
No.
901
01:27:14,783 --> 01:27:15,633
Dickie.
902
01:27:16,954 --> 01:27:18,354
Tanto di cappello.
903
01:27:19,059 --> 01:27:20,209
Che sorpresa.
904
01:27:23,354 --> 01:27:24,604
Andiamo, bello.
905
01:27:36,990 --> 01:27:39,800
Roland Masure. Divorziato,
niente figli, 49 anni.
906
01:27:39,900 --> 01:27:42,350
Abita sul confine francese
a Messines.
907
01:27:43,037 --> 01:27:44,337
Con sua sorella.
908
01:27:44,753 --> 01:27:48,453
Controlla gli indirizzi da dove
provengono. Il prima possibile.
909
01:28:18,667 --> 01:28:20,167
Chiama un'ambulanza.
910
01:28:53,108 --> 01:28:55,259
Falla breve.
Voglio tornare a casa.
911
01:28:55,359 --> 01:28:56,609
Da tua sorella.
912
01:28:58,569 --> 01:29:01,669
Anche io ho una vecchia zitella
come quella a casa.
913
01:29:02,156 --> 01:29:04,706
Hanno commesso
un errore da giovani e...
914
01:29:10,660 --> 01:29:13,210
Cosa pensi ti accadra' ora?
Credi che...
915
01:29:15,653 --> 01:29:17,853
sentirai una sensazione piacevole?
916
01:29:19,135 --> 01:29:19,785
No.
917
01:29:21,282 --> 01:29:22,732
Hai preso qualcosa.
918
01:29:23,956 --> 01:29:25,556
La tua pace interiore.
919
01:29:27,171 --> 01:29:29,430
E non tornera' mai.
920
01:29:31,406 --> 01:29:34,006
Non lo sapevi
quando hai iniziato questo.
921
01:29:34,965 --> 01:29:37,720
Tutte quelle cose disgustose,
le urla, il sangue.
922
01:29:37,820 --> 01:29:42,416
Tutti i dettagli che credi
cosi' disumani ti perseguiteranno.
923
01:29:43,384 --> 01:29:45,234
Finirai nelle loro grinfie.
924
01:29:46,567 --> 01:29:51,446
Andro' in prigione
ma la tua prigione sara' peggio.
925
01:29:51,900 --> 01:29:53,500
Perche' sei innocente.
926
01:29:54,779 --> 01:29:55,579
Io no.
927
01:29:56,698 --> 01:29:58,498
Sono pienamente colpevole.
928
01:29:59,702 --> 01:30:02,967
Ho un sacco di ricordi meravigliosi.
929
01:30:05,543 --> 01:30:10,314
Posso pensare a quelle
sporche troie tutta la mia vita,
930
01:30:11,126 --> 01:30:11,976
Dickie.
931
01:30:15,374 --> 01:30:16,674
Sono addolorato.
932
01:30:19,670 --> 01:30:21,020
Preghero' per te.
933
01:30:31,239 --> 01:30:32,239
Sai quello
934
01:30:32,994 --> 01:30:35,694
che fanno alle persone
come te in prigione.
935
01:30:38,145 --> 01:30:40,734
Finirai per urlare a tua sorella.
936
01:30:42,123 --> 01:30:43,423
Chiedendo aiuto.
937
01:30:47,117 --> 01:30:47,917
Aiuto.
938
01:31:24,304 --> 01:31:25,354
Tieni duro.
939
01:31:29,025 --> 01:31:30,025
E' per te.
940
01:31:52,620 --> 01:31:53,520
Bene....
941
01:32:03,639 --> 01:32:04,939
Quando tornera'?
942
01:32:05,978 --> 01:32:08,186
Quando reagira', suppongo.
943
01:32:09,034 --> 01:32:12,051
Ha perso il coraggio.
Il coraggio di venire qui.
944
01:32:13,254 --> 01:32:16,889
Che cosa si aspetta?
Dopo quello che ha passato.
945
01:32:17,179 --> 01:32:17,929
Gia'.
946
01:32:27,111 --> 01:32:29,061
- Un te', grazie.
- Va bene.
947
01:32:29,371 --> 01:32:30,878
- Salve.
- Salve.
948
01:32:32,979 --> 01:32:35,480
Mario mi ha detto
che torna a Bruxelles.
949
01:32:35,706 --> 01:32:36,406
Si'.
950
01:32:38,360 --> 01:32:41,745
- Come sta Mario?
- Bene. Si', sta bene.
951
01:32:45,044 --> 01:32:47,529
- Addio, allora.
- Ma tornero'.
952
01:32:47,629 --> 01:32:49,129
- Davvero?
- Si'...
953
01:32:51,405 --> 01:32:53,655
- Le devo ancora una cena.
- Gia'.
954
01:32:55,388 --> 01:32:58,968
- Con il dolce sta volta, eh?
- Si', si'.
955
01:33:00,260 --> 01:33:02,171
- Grazie.
- Ecco a lei.
956
01:33:08,540 --> 01:33:11,137
Oh, il mio treno.
957
01:33:12,325 --> 01:33:14,815
Va bene, arrivederci, Witse.
958
01:33:20,815 --> 01:33:23,840
- La vedo bene, comunque.
- Vero. Sto meglio.
959
01:33:24,126 --> 01:33:25,526
Bene, forza. Vada.
960
01:33:29,627 --> 01:33:30,727
Arrivederci.
961
01:34:09,494 --> 01:34:10,397
Signore?
962
01:34:11,749 --> 01:34:12,649
Signore?
963
01:34:55,029 --> 01:34:59,987
Traduzione: letsmakenumbers [SRT project]
964
01:35:01,059 --> 01:35:05,966
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
965
01:35:06,978 --> 01:35:12,007
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
966
01:35:13,062 --> 01:35:17,988
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
69945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.