All language subtitles for Trevor.Noah.Lost.in.Translation.2015.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,199 --> 00:00:07,498 [upbeat music] 2 00:00:13,999 --> 00:00:18,999 [cheers and applause] 3 00:00:26,499 --> 00:00:28,498 - Thank you very much. Thank you very much. 4 00:00:28,499 --> 00:00:30,498 Thank you very much. 5 00:00:30,499 --> 00:00:32,498 Hello. 6 00:00:32,499 --> 00:00:34,498 Yeah! 7 00:00:34,499 --> 00:00:35,498 This is us. 8 00:00:35,499 --> 00:00:38,498 Hello. Thank you. Thank you. 9 00:00:38,499 --> 00:00:40,498 Thank you very much. Nice to see you. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,498 Thank you. 11 00:00:41,499 --> 00:00:44,498 Thank you. Welcome. Welcome. 12 00:00:44,499 --> 00:00:48,099 This is us. Washington, D.C. 13 00:00:48,100 --> 00:00:49,498 [cheers and applause] 14 00:00:49,499 --> 00:00:50,498 Yeah! 15 00:00:50,499 --> 00:00:52,498 Okay, you guys feeling good? Yeah? 16 00:00:52,499 --> 00:00:54,498 [cheers and applause] 17 00:00:54,499 --> 00:00:55,498 That's good. That's good, yeah. 18 00:00:55,499 --> 00:00:57,498 Whoo-hoo, whoo-hoo to you too. - Whoo! 19 00:00:57,499 --> 00:00:59,498 - And that as well, ma'am. And that as well. 20 00:00:59,499 --> 00:01:01,498 I love that. I love the sounds people make. 21 00:01:01,499 --> 00:01:03,498 It's so much fun, yeah. 22 00:01:03,499 --> 00:01:04,498 We're just--we're just throwing language out of the window. 23 00:01:04,499 --> 00:01:06,498 I like that. 24 00:01:06,499 --> 00:01:08,498 I feel like we're devolving as human beings now. 25 00:01:08,499 --> 00:01:10,659 No, 'cause that was the thing that separated us from the apes, 26 00:01:10,660 --> 00:01:13,498 wasn't it? The fact that we chose speech. 27 00:01:13,499 --> 00:01:14,498 Yeah. 28 00:01:14,499 --> 00:01:16,498 The monkeys used to run around and screech. 29 00:01:16,499 --> 00:01:18,498 [screeching] 30 00:01:18,499 --> 00:01:22,498 And we were like, "No." 31 00:01:22,499 --> 00:01:23,498 English. 32 00:01:23,499 --> 00:01:26,498 [laughter] 33 00:01:26,499 --> 00:01:27,498 But now, we've started to go back to that, 34 00:01:27,499 --> 00:01:29,498 started to embrace our roots. 35 00:01:29,499 --> 00:01:31,498 People get excited, "Are you happy?" 36 00:01:31,499 --> 00:01:33,498 "I'm real happy." "How happy?" 37 00:01:33,499 --> 00:01:34,498 "Whoo-hoo, whoo-hoo! 38 00:01:34,499 --> 00:01:36,498 "Whoo-hoo! 39 00:01:36,499 --> 00:01:39,498 "Whoo! Whoo! 40 00:01:39,499 --> 00:01:41,498 Whoo! Ow!" 41 00:01:41,499 --> 00:01:43,498 That's one of my favorite sounds. 42 00:01:43,499 --> 00:01:45,498 It sounds like someone's having so much fun 43 00:01:45,499 --> 00:01:46,498 they hurt themselves. 44 00:01:46,499 --> 00:01:47,498 Like you didn't plan ahead of time. 45 00:01:47,499 --> 00:01:48,498 [screeches] 46 00:01:48,499 --> 00:01:52,498 Ow! Too much fun. 47 00:01:52,499 --> 00:01:53,498 Such a weird sound. I love it. 48 00:01:53,499 --> 00:01:55,498 And you know what's crazy is 49 00:01:55,499 --> 00:01:56,498 that we all know what that sound means. 50 00:01:56,499 --> 00:01:58,498 We don't agree on anything in this world-- 51 00:01:58,499 --> 00:02:01,498 race, religion, politics-- 52 00:02:01,499 --> 00:02:04,498 but that sound, that "whoo-hoo," 53 00:02:04,499 --> 00:02:07,498 has united us all. 54 00:02:07,499 --> 00:02:09,498 You can make that sound anywhere 55 00:02:09,499 --> 00:02:10,498 and people accept it. 56 00:02:10,499 --> 00:02:13,498 As long as there's alcohol present, 57 00:02:13,499 --> 00:02:14,498 you can make that sound. 58 00:02:14,499 --> 00:02:15,498 Whoo-hoo! 59 00:02:15,499 --> 00:02:16,498 But there has to be alcohol. 60 00:02:16,499 --> 00:02:18,498 You can't make that sound anywhere else. 61 00:02:18,499 --> 00:02:19,498 You can't make that sound in the office. 62 00:02:19,499 --> 00:02:20,819 It's unacceptable. 63 00:02:20,820 --> 00:02:22,498 Your boss won't allow it. 64 00:02:22,499 --> 00:02:23,498 You can't be like, "Final email. Sent. 65 00:02:23,499 --> 00:02:24,498 Whoo-hoo!" 66 00:02:24,499 --> 00:02:28,498 "Johnson!" "Sorry, sir. Sorry, sorry." 67 00:02:28,499 --> 00:02:29,498 Can't make that sound in church. 68 00:02:29,499 --> 00:02:34,339 "And that is why Jesus died for our sins." 69 00:02:34,340 --> 00:02:36,498 "Whoo-hoo!" 70 00:02:36,499 --> 00:02:37,498 "Sorry, pastor." 71 00:02:37,499 --> 00:02:38,498 "Go to hell." 72 00:02:38,499 --> 00:02:39,498 You just can't do it, 73 00:02:39,499 --> 00:02:41,498 but everyone knows it. 74 00:02:41,499 --> 00:02:42,498 Everyone knows what "whoo-hoo" means. 75 00:02:42,499 --> 00:02:44,498 It means happiness, yeah. 76 00:02:44,499 --> 00:02:46,498 The happiness of the people. 77 00:02:46,499 --> 00:02:49,498 Strange, because no one asked me to vote on it. 78 00:02:49,499 --> 00:02:52,498 I didn't get to choose. 79 00:02:52,499 --> 00:02:53,498 If I was to choose, 80 00:02:53,499 --> 00:02:55,498 I don't know that I would pick "whoo-hoo" 81 00:02:55,499 --> 00:02:57,498 as the sound of happiness. 82 00:02:57,499 --> 00:02:59,498 Strangely enough, I think it may be more apt 83 00:02:59,499 --> 00:03:01,498 as the sound of sadness. 84 00:03:01,499 --> 00:03:03,498 I could see it, at a funeral. 85 00:03:03,499 --> 00:03:06,498 Family gathered around the caskets. 86 00:03:06,499 --> 00:03:08,498 Tears streaming down their face. 87 00:03:08,499 --> 00:03:10,498 Pastor reading the eulogy. 88 00:03:10,499 --> 00:03:13,498 "We'll always remember Mary 89 00:03:13,499 --> 00:03:15,498 "as a loving mother, 90 00:03:15,499 --> 00:03:17,498 "a caring friend, 91 00:03:17,499 --> 00:03:21,498 "foodie, blogger, 92 00:03:21,499 --> 00:03:23,498 "and wonderful sister. 93 00:03:23,499 --> 00:03:24,498 "Before we lay her to rest, 94 00:03:24,499 --> 00:03:25,498 "would you please join me now 95 00:03:25,499 --> 00:03:30,498 as we observe a moment of whoo-hoo." 96 00:03:30,499 --> 00:03:32,498 Everyone's standing there in tears. 97 00:03:32,499 --> 00:03:33,498 [imitates sobbing] 98 00:03:33,499 --> 00:03:36,498 "Whoo-hoo! 99 00:03:36,499 --> 00:03:39,498 "Whoo-hoo! 100 00:03:39,499 --> 00:03:41,498 Ow!" 101 00:03:41,499 --> 00:03:43,498 There'll always be one big lady in the corner, 102 00:03:43,499 --> 00:03:45,498 [Amazing Grace melody] ♪ Whoo 103 00:03:45,499 --> 00:03:48,498 ♪ Whoo-hoo 104 00:03:48,499 --> 00:03:55,498 ♪ Whoo-hoo, hoo-hoo 105 00:03:55,499 --> 00:03:58,498 "Thank you very much, sister." 106 00:03:58,499 --> 00:04:00,498 Such a fun sound. 107 00:04:00,499 --> 00:04:01,498 The sound of happiness. 108 00:04:01,499 --> 00:04:04,498 The sound of white happiness, in particular. 109 00:04:04,499 --> 00:04:06,498 Yeah. I've tracked it. 110 00:04:06,499 --> 00:04:07,498 I've searched for the source of whoo-hoo 111 00:04:07,499 --> 00:04:11,498 and I found it originated with white people. 112 00:04:11,499 --> 00:04:13,498 White--white woman in particular. 113 00:04:13,499 --> 00:04:14,498 Yeah, that's where it comes from. 114 00:04:14,499 --> 00:04:17,498 That is the sound of a white woman's turnup. 115 00:04:17,499 --> 00:04:20,498 That is the sound of her getting into the game. 116 00:04:20,499 --> 00:04:24,498 It's like, "Tammy! Whoo-hoo!" 117 00:04:24,499 --> 00:04:26,498 And that's where you know it's on. 118 00:04:26,499 --> 00:04:29,498 Yeah, 'cause everyone else learned it from a white woman. 119 00:04:29,499 --> 00:04:30,498 That's where it came from, you know? 120 00:04:30,499 --> 00:04:33,498 It spread through society like a virus. 121 00:04:33,499 --> 00:04:34,498 It's not the natural sound anybody else makes. 122 00:04:34,499 --> 00:04:35,498 White women make that sound instinctively, 123 00:04:35,499 --> 00:04:37,498 but everyone else has learned it. 124 00:04:37,499 --> 00:04:38,498 Like, white men were the first ones to learn it, 125 00:04:38,499 --> 00:04:40,498 because for them, it's sort of like a mating call. 126 00:04:40,499 --> 00:04:41,498 They know what it means. 127 00:04:41,499 --> 00:04:43,498 They have to reciprocate, like, "Whoo-hoo!" 128 00:04:43,499 --> 00:04:46,498 "Whoo-hoo!" 129 00:04:46,499 --> 00:04:48,498 But everyone else had to learn it. 130 00:04:48,499 --> 00:04:50,498 It's a natural sound for them but for nobody else. 131 00:04:50,499 --> 00:04:53,498 Like, black people whoo-hoo but it's not the natural sound 132 00:04:53,499 --> 00:04:54,498 black people make for fun, you know? 133 00:04:54,499 --> 00:04:56,498 Black people can whoo-hoo. Black people often do whoo-hoo, 134 00:04:56,499 --> 00:05:00,498 but it's not instinctively a black sound of happiness. 135 00:05:00,499 --> 00:05:02,498 And I think it's because black people aren't comfortable 136 00:05:02,499 --> 00:05:04,498 with the whoo-hoo. 137 00:05:04,499 --> 00:05:07,498 Deep down inside there's a certain moment in whoo-hoo 138 00:05:07,499 --> 00:05:09,498 when every black person stops enjoying it. 139 00:05:09,499 --> 00:05:12,498 There's just-- there's just a moment 140 00:05:12,499 --> 00:05:15,498 when--and maybe this is just my personal experiences, 141 00:05:15,499 --> 00:05:18,498 but I fear it sounds eerily similar to a police siren. 142 00:05:18,499 --> 00:05:22,498 There's just a moment where it stops being fun. 143 00:05:22,499 --> 00:05:25,498 [cheers and applause] 144 00:05:25,499 --> 00:05:26,498 There's just that split second 145 00:05:26,499 --> 00:05:28,498 where it's like, "Whoo-hoo, whoo! 146 00:05:28,499 --> 00:05:31,498 "Whoo, whoo, whoop-whoop, whoo. 147 00:05:31,499 --> 00:05:35,498 Whoop. Whoop. Boop." 148 00:05:35,499 --> 00:05:38,498 [laughter] 149 00:05:38,499 --> 00:05:40,498 Put your hands in the air... 150 00:05:40,499 --> 00:05:42,498 and keep them there. 151 00:05:42,499 --> 00:05:46,498 It's not the sound of happiness in my life, that's not-- 152 00:05:46,499 --> 00:05:47,498 Although, I guess that's why white people do it. 153 00:05:47,499 --> 00:05:49,498 'Cause white people love calling the police, 154 00:05:49,499 --> 00:05:50,498 so they're probably like, "Whoo-hoo! 155 00:05:50,499 --> 00:05:53,498 "Oh, my God, the cops are here! 156 00:05:53,499 --> 00:05:55,498 "Party time! 157 00:05:55,499 --> 00:05:57,498 Come on in. I thought you'd never make it." 158 00:05:57,499 --> 00:05:59,498 'Cause white people do, white people have 159 00:05:59,499 --> 00:06:01,498 a very different relationship with the police. 160 00:06:01,499 --> 00:06:03,498 I was trying to explain this to my friend, Dave. 161 00:06:03,499 --> 00:06:04,498 You know, when we're hanging out he's like, 162 00:06:04,499 --> 00:06:07,498 "Dude, what is it with black people and police?" 163 00:06:07,499 --> 00:06:08,498 I'm like, "It's not that black people don't like the police 164 00:06:08,499 --> 00:06:10,498 or hate the police, it's just that--it's just that 165 00:06:10,499 --> 00:06:12,498 we have a tumultuous history with the police." 166 00:06:12,499 --> 00:06:14,498 One day we were driving-- we're driving on the highway 167 00:06:14,499 --> 00:06:16,498 and the police car pulled up behind us 168 00:06:16,499 --> 00:06:18,498 and I got tense. I just got really tense. 169 00:06:18,499 --> 00:06:20,498 And he's like, "Dude, what's going on?" 170 00:06:20,499 --> 00:06:22,498 I said, "The police. The police are behind us." 171 00:06:22,499 --> 00:06:24,498 He was like, "Yeah, and? Did you do anything wrong?" 172 00:06:24,499 --> 00:06:28,498 I said, "That's not the point." 173 00:06:28,499 --> 00:06:30,498 Because it really isn't. 174 00:06:30,499 --> 00:06:32,498 For white people, that is the point. 175 00:06:32,499 --> 00:06:34,498 The police will send you to jail if you do something wrong. 176 00:06:34,499 --> 00:06:36,498 As a black person, you have a different relationship. 177 00:06:36,499 --> 00:06:40,498 The police may send you to jail just because. 178 00:06:40,499 --> 00:06:42,498 I know this because I was-- I was driving-- 179 00:06:42,499 --> 00:06:43,498 I got pulled over by the police for the first time 180 00:06:43,499 --> 00:06:45,498 in my life in America. 181 00:06:45,499 --> 00:06:46,498 And already, I'm not very comfortable when driving 182 00:06:46,499 --> 00:06:48,498 in the United States, you know. 183 00:06:48,499 --> 00:06:50,498 Not because it's the other side of the road, 184 00:06:50,499 --> 00:06:52,498 but because it's the other side of the car. 185 00:06:52,499 --> 00:06:53,498 I'm not used to that, you know. 186 00:06:53,499 --> 00:06:56,498 Like--like, I always get into the car on the wrong side. 187 00:06:56,499 --> 00:06:58,498 I'll be shopping and I'll come back to my car confidently, 188 00:06:58,499 --> 00:07:00,498 and I'll jump inside and put the things down, 189 00:07:00,499 --> 00:07:03,419 and then I'm like, "Ah." 190 00:07:03,420 --> 00:07:05,498 [laughter] 191 00:07:05,499 --> 00:07:07,498 And then instead of getting out, I sit there. 192 00:07:07,499 --> 00:07:08,498 I always just sit there, 193 00:07:08,499 --> 00:07:10,498 because I always think somebody's watching me. 194 00:07:10,499 --> 00:07:15,498 So I just sit there and I act like I planned it all, like... 195 00:07:15,499 --> 00:07:17,498 "Where is my driver?" 196 00:07:17,499 --> 00:07:19,498 [laughter] 197 00:07:19,499 --> 00:07:21,498 "Where is my-- He should have been here by now. 198 00:07:21,499 --> 00:07:24,498 Where is my--Oh, well, I guess I'll drive myself." 199 00:07:24,499 --> 00:07:26,498 [laughter] 200 00:07:26,499 --> 00:07:30,498 I don't know why I do that. I'm not comfortable. 201 00:07:30,499 --> 00:07:32,498 But you have to drive in Los Angeles. 202 00:07:32,499 --> 00:07:35,498 So I had a little rental car and I'm driving on the freeway 203 00:07:35,499 --> 00:07:38,498 and this police car pulls up behind me. 204 00:07:38,499 --> 00:07:39,498 And he drives behind me for a little bit 205 00:07:39,499 --> 00:07:41,498 and then he flashes his lights. 206 00:07:41,499 --> 00:07:42,498 And I was like, "Oh, he probably wants to go past." 207 00:07:42,499 --> 00:07:44,498 And so I moved over to the middle lane 208 00:07:44,499 --> 00:07:47,498 and then he came with me and he flashed his lights again. 209 00:07:47,499 --> 00:07:49,498 And I was like, "Oh, come on, just go past me, man. 210 00:07:49,499 --> 00:07:51,498 Just go past me, man." 211 00:07:51,499 --> 00:07:52,498 And I went back to the fast lane, he came back with me. 212 00:07:52,499 --> 00:07:54,498 And he hit--flash the lights, and this time it was like, 213 00:07:54,499 --> 00:07:56,498 whoop, whoop, whoop, whoop, whoop. 214 00:07:56,499 --> 00:07:58,498 And I was like, "Yeah, go past. You keep coming with me. 215 00:07:58,499 --> 00:08:00,498 Go past." 'Cause I didn't think he was stopping me. 216 00:08:00,499 --> 00:08:01,498 I thought it was basically the vehicular equivalent 217 00:08:01,499 --> 00:08:03,498 of that moment on the sidewalk when you both don't know 218 00:08:03,499 --> 00:08:04,498 which way to go. 219 00:08:04,499 --> 00:08:06,498 I thought we were doing that with our cars, 220 00:08:06,499 --> 00:08:09,498 like, "Oh, oh, yeah. Oh, yeah, all right. Ahh." 221 00:08:09,499 --> 00:08:11,498 I thought that was happening. I thought that was happening. 222 00:08:11,499 --> 00:08:13,498 And clearly he thought that I was evading him 223 00:08:13,499 --> 00:08:15,498 in the most polite manner ever, because he gets irritated, 224 00:08:15,499 --> 00:08:17,498 and he's like, "Pull over to the side of the road, sir." 225 00:08:17,499 --> 00:08:18,498 Whoop, whoop. 226 00:08:18,499 --> 00:08:20,498 "Pull over to the side of the road now." 227 00:08:20,499 --> 00:08:22,498 Now, I couldn't hear what the hell he was saying. 228 00:08:22,499 --> 00:08:23,498 I'm not gonna--Which I think is part of the problem. 229 00:08:23,499 --> 00:08:25,498 I don't think it's fair that police have speakers 230 00:08:25,499 --> 00:08:27,498 on their cars and we don't. 231 00:08:27,499 --> 00:08:29,498 I think this is a recipe for disaster. 232 00:08:29,499 --> 00:08:31,498 That's the first step 233 00:08:31,499 --> 00:08:33,498 in mending relationships is communication, people. 234 00:08:33,499 --> 00:08:34,498 I don't know what the hell that guy was saying, 235 00:08:34,499 --> 00:08:36,498 but I couldn't tell him. He was like, 236 00:08:36,499 --> 00:08:38,498 "Pull over to the side of the road [indistinct mumbling]." 237 00:08:38,499 --> 00:08:40,498 If I had a speaker, I would have had the ability to be like, 238 00:08:40,499 --> 00:08:41,498 "Sir, I cannot hear what you're saying. 239 00:08:41,499 --> 00:08:43,498 "Enunciate your words, please. 240 00:08:43,499 --> 00:08:47,498 Enunciate your words. Speak clearly." 241 00:08:47,499 --> 00:08:49,498 "I said, pull over [mumbles]." 242 00:08:49,499 --> 00:08:50,498 Whoop, whoop, whoop, whoop. 243 00:08:50,499 --> 00:08:53,498 "No, no, use your words, buddy, use your words. 244 00:08:53,499 --> 00:08:55,498 Talk to me. Talk to me. What do you need?" 245 00:08:55,499 --> 00:08:57,498 "Pull over, pull over." I'd be like, 246 00:08:57,499 --> 00:08:59,498 "Okay, I will be pulling over right now. Thank you very much." 247 00:08:59,499 --> 00:09:01,498 Like, it would be more effective, but I didn't know. 248 00:09:01,499 --> 00:09:02,899 So I'm--and he's like, "Pull over [mumbles]." 249 00:09:02,900 --> 00:09:04,498 I'm like, "I don't know what the hell you want." 250 00:09:04,499 --> 00:09:05,498 "Pull over to the side of the road [mumbles]." 251 00:09:05,499 --> 00:09:07,498 I'm like, "What are you talking about?" 252 00:09:07,499 --> 00:09:08,498 He's like, "Pull over! Pull over!" 253 00:09:08,499 --> 00:09:10,498 And I panicked, and so I stopped. I pulled over. 254 00:09:10,499 --> 00:09:12,498 Right there where I was on the freeway, which apparently 255 00:09:12,499 --> 00:09:14,498 you're not supposed to do. I didn't know this, 256 00:09:14,499 --> 00:09:16,498 'cause I just know that police tell me to do something, 257 00:09:16,499 --> 00:09:17,498 I do it. So he said, "Pull over," and then I stopped. 258 00:09:17,499 --> 00:09:19,498 and then he was like, "Don't pull over there." 259 00:09:19,499 --> 00:09:21,498 Then I was like, "Well, you should have been more specific. 260 00:09:21,499 --> 00:09:23,498 You can't tell me to pull over and then tell me not pull over. 261 00:09:23,499 --> 00:09:24,498 You should've said pull over at a time that is more appropriate. 262 00:09:24,499 --> 00:09:26,498 You can't just tell-- Now I'm panicking. 263 00:09:26,499 --> 00:09:28,498 He's like, "Get back onto the road." 264 00:09:28,499 --> 00:09:29,498 I'm like, "This guy does not know what he wants. I'm--" 265 00:09:29,499 --> 00:09:30,498 Now, I'm back on the road. 266 00:09:30,499 --> 00:09:32,498 He's like, "Take the next exit." 267 00:09:32,499 --> 00:09:33,498 And now, we're driving and now he's guiding me along. 268 00:09:33,499 --> 00:09:35,498 It's like I had a really angry GPS. 269 00:09:35,499 --> 00:09:37,498 It was the weirdest thing ever. 270 00:09:37,499 --> 00:09:39,498 And, so he's driving me like, Make a right at the light. 271 00:09:39,499 --> 00:09:40,498 Make a right." 272 00:09:40,499 --> 00:09:41,498 It's like I chose angry cop on my Waze. 273 00:09:41,499 --> 00:09:43,498 That's what it felt like. 274 00:09:43,499 --> 00:09:45,219 He was like, "Turn left. No, I said left. Turn left." 275 00:09:45,220 --> 00:09:47,498 No, recalculating. When it is safe, Mickey." 276 00:09:47,499 --> 00:09:50,498 [laughter] 277 00:09:50,499 --> 00:09:52,498 And so finally-- finally we stopped. 278 00:09:52,499 --> 00:09:56,498 We stop, I pull over on the side of the road. 279 00:09:56,499 --> 00:09:59,498 He pulls over behind me and he gets out of the car, 280 00:09:59,499 --> 00:10:02,498 and I'm shitting myself. 281 00:10:02,499 --> 00:10:04,498 As he gets out, he goes, 282 00:10:04,499 --> 00:10:06,498 "Keep your hands where I can see them!" 283 00:10:06,499 --> 00:10:08,498 I'm like, "I don't know what you can see or not see. 284 00:10:08,499 --> 00:10:09,498 "I don't know. 285 00:10:09,499 --> 00:10:11,498 "These are very vague instructions. 286 00:10:11,499 --> 00:10:14,498 I don't know what you can't"-- So now, I'm doing this. 287 00:10:14,499 --> 00:10:17,179 'Cause I don't know what you can see or not. 288 00:10:17,180 --> 00:10:18,498 I was-- Like, don't get me wrong. 289 00:10:18,499 --> 00:10:20,498 I just-- You know what the thing is. 290 00:10:20,499 --> 00:10:22,498 I just don't want to die. That's all, I don't-- 291 00:10:22,499 --> 00:10:25,498 I just don't want to die. And I know I don't look like-- 292 00:10:25,499 --> 00:10:27,498 but I'm not the dying type. I really--I'm not. 293 00:10:27,499 --> 00:10:29,498 Like, I'm a chill-out guy who likes living. 294 00:10:29,499 --> 00:10:31,498 I don't want to die, and the worst thing is 295 00:10:31,499 --> 00:10:33,498 I don't know how not to die. 296 00:10:33,499 --> 00:10:35,498 That's the thing. I don't know how not to die. 297 00:10:35,499 --> 00:10:37,498 'Cause every day, I turn on the TV it seems like 298 00:10:37,499 --> 00:10:39,498 another black person is being shot. 299 00:10:39,499 --> 00:10:42,498 So I just want to know how not to get shot, you know? 300 00:10:42,499 --> 00:10:46,498 I try and learn, I really do. I try and learn, you know? 301 00:10:46,499 --> 00:10:50,498 It all started in the lower-- in the lower echelons 302 00:10:50,499 --> 00:10:52,498 of enforcement, community watch, 303 00:10:52,499 --> 00:10:55,498 George Zimmerman, shot Trayvon, the young boy. 304 00:10:55,499 --> 00:10:58,498 And the story started off with "Man shoots boy." 305 00:10:58,499 --> 00:10:59,498 Everyone was like, "Yeah, this is horrible. 306 00:10:59,499 --> 00:11:01,498 This is disgusting." 307 00:11:01,499 --> 00:11:02,498 But then the news, for some strange reason, the next day 308 00:11:02,499 --> 00:11:04,498 they just forget and then they start asking other questions. 309 00:11:04,499 --> 00:11:05,498 "Well, why was he wearing a hoodie? 310 00:11:05,499 --> 00:11:07,498 What was he doing, and why was he wearing a hoodie?" 311 00:11:07,499 --> 00:11:09,498 I was like, "Oh, is that--so that's--so don't wear a hoodie." 312 00:11:09,499 --> 00:11:13,498 That's what it is, the hoodie. It's very frightening. 313 00:11:13,499 --> 00:11:15,498 You don't know what's going on under there. 314 00:11:15,499 --> 00:11:17,498 Yeah, we've all seen "Star Wars." 315 00:11:17,499 --> 00:11:19,498 It's the creepiest thing ever. Yeah, yeah. 316 00:11:19,499 --> 00:11:22,498 It's the dark side. And so I was like, 317 00:11:22,499 --> 00:11:24,498 oh, if I don't wear a hoodie then I'm safe. 318 00:11:24,499 --> 00:11:25,498 No one's gonna shoot me if I don't wear a hoodie. 319 00:11:25,499 --> 00:11:28,498 you cut forward, and then the next thing you know 320 00:11:28,499 --> 00:11:31,498 it's Mike Brown in Ferguson, and he gets shot by the police. 321 00:11:31,499 --> 00:11:32,498 Unarmed, gets shot. 322 00:11:32,499 --> 00:11:34,498 You know, like a man was unarmed and he got shot, 323 00:11:34,499 --> 00:11:36,498 and I was like, "Oh, this is disgusting." 324 00:11:36,499 --> 00:11:38,498 And they said, "But also, he approached the police officer 325 00:11:38,499 --> 00:11:40,498 "apparently, and he may or may not have scuffled with him. 326 00:11:40,499 --> 00:11:42,498 We don't know, but he approached him." 327 00:11:42,499 --> 00:11:44,498 And I was like, okay, okay, don't wear a hoodie 328 00:11:44,499 --> 00:11:47,498 and don't approach the police. Don't go towards the police. 329 00:11:47,499 --> 00:11:48,498 You see police, you go the other way. 330 00:11:48,499 --> 00:11:51,498 You got the other way from-- Okay, cool. I got it. 331 00:11:51,499 --> 00:11:52,498 So no hoodies, no approaching the police. 332 00:11:52,499 --> 00:11:54,498 This is it, I'm learning. I'm learning. This is-- 333 00:11:54,499 --> 00:11:56,498 But then--but then the next guy comes on the news, 334 00:11:56,499 --> 00:11:58,498 Eric Garner in New York City. 335 00:11:58,499 --> 00:12:00,498 And there he is, he's standing and the police, 336 00:12:00,499 --> 00:12:01,498 they apprehend him and they start choking him. 337 00:12:01,499 --> 00:12:03,498 He doesn't go towards them. He doesn't-- 338 00:12:03,499 --> 00:12:04,498 He's standing there with his arms up, 339 00:12:04,499 --> 00:12:06,498 and he gets choked to death by six policemen. 340 00:12:06,499 --> 00:12:08,498 And then they come on the news and they say--and they go, 341 00:12:08,499 --> 00:12:09,498 "Well, you gotta understand, for these police, I mean, 342 00:12:09,499 --> 00:12:11,498 "this was a-- this was a pretty big guy. 343 00:12:11,499 --> 00:12:14,498 "He was a pretty big guy. He was scary. 344 00:12:14,499 --> 00:12:16,498 He was a really scary, big black guy." 345 00:12:16,499 --> 00:12:19,498 And I'm like, "Okay, cool. So don't be a big black guy 346 00:12:19,499 --> 00:12:20,498 "and then you should be fine. 347 00:12:20,499 --> 00:12:22,498 Don't be a big black guy and then I should"-- 348 00:12:22,499 --> 00:12:25,498 And every day I look in the mirror and I'm like, "Good job." 349 00:12:25,499 --> 00:12:26,498 And I'm like, "Okay, fine, fine." 350 00:12:26,499 --> 00:12:29,498 Okay, so don't wear a hoodie. Don't wear your hoodie 351 00:12:29,499 --> 00:12:32,498 and don't approach the policemen and don't be a big black man. 352 00:12:32,499 --> 00:12:34,498 I think--I think I've got it all down. I think-- 353 00:12:34,499 --> 00:12:36,498 And then I turn on the TV and then I see Walter Scott. 354 00:12:36,499 --> 00:12:38,498 A 50-something-year-old man 355 00:12:38,499 --> 00:12:40,498 running away from a policeman 356 00:12:40,499 --> 00:12:44,498 getting shot in the back. Running away from the policeman. 357 00:12:44,499 --> 00:12:47,498 And again, the media, for some strange reason, 358 00:12:47,499 --> 00:12:48,498 just seems to forget what the main purpose 359 00:12:48,499 --> 00:12:50,498 of--of the discussion is. 'Cause on day one they go, 360 00:12:50,499 --> 00:12:52,498 "Unarmed man shot in the back." 361 00:12:52,499 --> 00:12:55,498 Day two they're like, "Who was Walter Scott? 362 00:12:55,499 --> 00:12:57,498 "Let's find out about it. 363 00:12:57,499 --> 00:13:01,498 Apparently he had a charge of assault against him in 1987." 364 00:13:01,499 --> 00:13:04,498 So he gets shot for it? 365 00:13:04,499 --> 00:13:05,498 How hard did he punch the guy 366 00:13:05,499 --> 00:13:07,498 that he gets shot for it in 2015? 367 00:13:07,499 --> 00:13:09,498 What, did he punch the guy into the future 368 00:13:09,499 --> 00:13:11,498 and then he came back to get him? Is that what happened? 369 00:13:11,499 --> 00:13:13,498 I mean, it was the '80s. 370 00:13:13,499 --> 00:13:14,498 Everyone punched somebody in the '80s. 371 00:13:14,499 --> 00:13:16,498 I don't understand why this is a big deal. 372 00:13:16,499 --> 00:13:17,498 They were saying the craziest things. 373 00:13:17,499 --> 00:13:19,498 They were like, "Walter Scott, I mean, this is-- 374 00:13:19,499 --> 00:13:20,498 "Everybody's talking about the police officer. 375 00:13:20,499 --> 00:13:22,619 Let's talk about him. Why did he run? Why did he run?" 376 00:13:22,620 --> 00:13:26,498 'Cause he didn't want to go to jail. 377 00:13:26,499 --> 00:13:28,498 Are we really gonna live in a world 378 00:13:28,499 --> 00:13:29,498 where police no longer want to chase criminals? 379 00:13:29,499 --> 00:13:31,498 Is that what we're saying? Is that what we're saying? 380 00:13:31,499 --> 00:13:33,498 Police no longer want to chase criminals. 381 00:13:33,499 --> 00:13:34,498 That's the whole point of the game, isn't it? 382 00:13:34,499 --> 00:13:36,498 We played it as kids, cops and robbers, yeah? 383 00:13:36,499 --> 00:13:38,498 You've seen the movies. That's what makes it fun. 384 00:13:38,499 --> 00:13:40,498 "Freeze!" "You can't catch me, copper." 385 00:13:40,499 --> 00:13:41,498 And then you run. 386 00:13:41,499 --> 00:13:45,498 That's what makes it fun. 387 00:13:45,499 --> 00:13:46,498 Now, police no longer want to chase criminals. 388 00:13:46,499 --> 00:13:48,498 We're gonna live in a world where police-- 389 00:13:48,499 --> 00:13:50,498 Can you imagine what that's gonna do to the movie industry? 390 00:13:50,499 --> 00:13:51,498 It's gonna be horrible. 391 00:13:51,499 --> 00:13:53,498 We're gonna be watching "Bad Boys Five," 392 00:13:53,499 --> 00:13:55,498 Martin Lawrence and Will Smith, "Freeze!" 393 00:13:55,499 --> 00:13:57,498 "Okay." End of movie. Done. 394 00:13:57,499 --> 00:14:00,498 It would be the worst movie ever. 395 00:14:00,499 --> 00:14:01,498 This is the strangest thing. 396 00:14:01,499 --> 00:14:03,498 They ask all the weird questions, 397 00:14:03,499 --> 00:14:05,498 questions that have nothing to do with a man being shot 398 00:14:05,499 --> 00:14:07,498 who is unarmed. 399 00:14:07,499 --> 00:14:09,498 They come on and they go, "Also--also noted 400 00:14:09,499 --> 00:14:13,499 is that Walter Scott owed $16,000 in child support." 401 00:14:15,499 --> 00:14:17,498 To the cop? 402 00:14:17,499 --> 00:14:20,498 [laughter] 403 00:14:20,499 --> 00:14:21,498 No, no, I mean, like-- 404 00:14:21,499 --> 00:14:24,498 [cheers and applause] 405 00:14:24,499 --> 00:14:27,499 To the-- 406 00:14:29,499 --> 00:14:30,498 'Cause--'cause that would be a different story. 407 00:14:30,499 --> 00:14:33,498 That would be like if that was the mother of his children 408 00:14:33,499 --> 00:14:35,498 that shot him, then you know what? 409 00:14:35,499 --> 00:14:37,498 I may--I may actually be on her side. 410 00:14:37,499 --> 00:14:39,498 You never know, yeah. 411 00:14:39,499 --> 00:14:40,498 I might have been there like, "You know what, sister, 412 00:14:40,499 --> 00:14:42,498 "you shoot him in the back, girl. 413 00:14:42,499 --> 00:14:43,498 "That's right, you shoot him 414 00:14:43,499 --> 00:14:46,498 "thinking he ain't gonna pay after he play. 415 00:14:46,499 --> 00:14:49,498 "You shoot him in the back thinking he gonna run away 416 00:14:49,499 --> 00:14:52,498 "from his responsibilities. 417 00:14:52,499 --> 00:14:56,498 Shoot him dead." 418 00:14:56,499 --> 00:14:57,498 But this has nothing to do with it. 419 00:14:57,499 --> 00:14:59,498 A policeman shoots an unarmed man. 420 00:14:59,499 --> 00:15:02,498 He's running away, and they have the nerve-- 421 00:15:02,499 --> 00:15:04,498 They have the nerve, the crazy nerve to say, 422 00:15:04,499 --> 00:15:06,498 "This officer feared for his life. He was afraid." 423 00:15:06,499 --> 00:15:09,498 Afraid of what? The man's running away. 424 00:15:09,499 --> 00:15:12,498 There's nothing less frightening 425 00:15:12,499 --> 00:15:14,498 than somebody running away from you. 426 00:15:14,499 --> 00:15:16,498 That is the definition of fear. He's running away. 427 00:15:16,499 --> 00:15:18,498 The only thing he could have done to be less threatening 428 00:15:18,499 --> 00:15:20,498 is to cluck like a chicken as he--[clucking]. 429 00:15:20,499 --> 00:15:22,498 There's nothing less frightening than a man 430 00:15:22,499 --> 00:15:24,498 running away from you. Like, what are you afraid of? 431 00:15:24,499 --> 00:15:26,498 You can't say he was running-- "I was afraid." 432 00:15:26,499 --> 00:15:29,498 Afraid of what? He's running away from you. 433 00:15:29,499 --> 00:15:31,498 That makes no sense. You're seeing him from behind. 434 00:15:31,499 --> 00:15:33,498 No one's threatening from behind. 435 00:15:33,499 --> 00:15:34,498 They're running away. There's no one who's-- 436 00:15:34,499 --> 00:15:38,498 Like, maybe Kim Kardashian, but nobody else is-- 437 00:15:38,499 --> 00:15:40,498 He's running away from you. 438 00:15:40,499 --> 00:15:42,498 You shoot him in the back. 439 00:15:42,499 --> 00:15:44,498 Like, yeah, "I was afraid." Afraid of what? 440 00:15:44,499 --> 00:15:45,498 What, do you have abandonment issues? 441 00:15:45,499 --> 00:15:49,498 Why would you shoot a man-- 442 00:15:49,499 --> 00:15:52,498 "My dad left when I was five." 443 00:15:52,499 --> 00:15:54,498 Makes no sense. 444 00:15:54,499 --> 00:15:58,498 So I don't know how not to die. 445 00:15:58,499 --> 00:16:01,498 And here I am in my car on the side of the road 446 00:16:01,499 --> 00:16:03,498 in a random street in Los Angeles, 447 00:16:03,499 --> 00:16:06,498 and the whole time it was like, "I don't want to die. 448 00:16:06,499 --> 00:16:08,498 I don't want to die. I don't want to die." 449 00:16:08,499 --> 00:16:10,498 And the policeman gets out of his car 450 00:16:10,499 --> 00:16:14,498 and he starts walking towards me 451 00:16:14,499 --> 00:16:17,498 and his hand is by his side. 452 00:16:17,499 --> 00:16:21,498 And it's doing this. 453 00:16:21,499 --> 00:16:23,498 And I've watched westerns. 454 00:16:23,499 --> 00:16:25,498 [laughter] 455 00:16:25,499 --> 00:16:27,498 I know what this means. 456 00:16:27,499 --> 00:16:29,498 This is never good. 457 00:16:29,499 --> 00:16:32,498 This never turns into friendship. 458 00:16:32,499 --> 00:16:35,499 [laughter] 459 00:16:37,499 --> 00:16:39,498 So now, I'm starting to stress and I'm looking at him 460 00:16:39,499 --> 00:16:41,498 in the side mirror of my car and I'm panicking, 461 00:16:41,499 --> 00:16:44,498 because objects in the mirror are closer than they appear. 462 00:16:44,499 --> 00:16:46,498 So he's gonna get there at any moment. 463 00:16:46,499 --> 00:16:47,498 And I don't know why, I don't know why I did this. 464 00:16:47,499 --> 00:16:49,498 Like as soon as he--I panicked. I completely panicked, 465 00:16:49,499 --> 00:16:50,498 and I launched myself out the window. 466 00:16:50,499 --> 00:16:52,498 I took my body and I threw it out the window, 467 00:16:52,499 --> 00:16:54,498 and I fell under the side of the car just like... 468 00:16:54,499 --> 00:16:56,498 [imitated explosion] and onto the side of the car. 469 00:16:56,499 --> 00:16:58,498 I basically went back to nature. I thought of a predator. 470 00:16:58,499 --> 00:17:00,498 You don't make eye contact and you play dead. 471 00:17:00,499 --> 00:17:03,498 That's all I did, I just played dead on the side of the car. 472 00:17:03,499 --> 00:17:05,498 Which freaked him out. He was completely-- 473 00:17:05,499 --> 00:17:08,498 He was just like, "What? Hey, hey! Hey, what's going on?" 474 00:17:08,499 --> 00:17:10,498 I said, "I'm sorry, officer. I'm sorry." 475 00:17:10,499 --> 00:17:12,498 He's like, "Sir, what are you sorry for?" 476 00:17:12,499 --> 00:17:14,498 I said, "Whatever it is that's gonna make you shoot me, 477 00:17:14,499 --> 00:17:16,659 I'm sorry. I'm sorry, officer." 478 00:17:16,660 --> 00:17:18,498 He said, "Sir, get back in the car. Get back in the car." 479 00:17:18,499 --> 00:17:21,498 I said, "No! I don't wanna die. 480 00:17:21,499 --> 00:17:23,498 "Please, I'm not falling for that trick. 481 00:17:23,499 --> 00:17:25,498 Please, officer, I'm sorry." 482 00:17:25,499 --> 00:17:26,498 He's like, "Sir, I'm not-- I'm not gonna kill you. 483 00:17:26,499 --> 00:17:28,498 Just get back in the car." And I mean, 484 00:17:28,499 --> 00:17:30,498 this guy was just as freaked out as I was. I'm not gonna lie. 485 00:17:30,499 --> 00:17:32,498 'Cause I mean, when I put myself in his shoes, what does he do? 486 00:17:32,499 --> 00:17:33,498 Imagine that, you're standing on the side of the road, 487 00:17:33,499 --> 00:17:35,498 a guy jumps out of his own car. What doe he-- 488 00:17:35,499 --> 00:17:37,498 He can't even call for backup. What does he say? 489 00:17:37,499 --> 00:17:39,498 "10-4, I need backup." "What do you need?" 490 00:17:39,499 --> 00:17:41,498 "I got a black guy, killed himself?" 491 00:17:41,499 --> 00:17:44,498 "10-4, you gotta make something up better than that. 492 00:17:44,499 --> 00:17:45,498 We'll back you up, don't worry." 493 00:17:45,499 --> 00:17:47,498 Like, you can't-- Like, what do you say? 494 00:17:47,499 --> 00:17:49,498 It's just like a weird-- The guy's freaking out. 495 00:17:49,499 --> 00:17:52,498 I'm freaking out, and I'm lying there. 496 00:17:52,499 --> 00:17:54,498 And this guy, he--he approaches slowly. 497 00:17:54,499 --> 00:17:56,498 He approaches, he finally gets to me and lifts my arms, 498 00:17:56,499 --> 00:17:58,498 and he's like, "Get back in the car, sir, get back. 499 00:17:58,499 --> 00:18:00,498 Get back in." And he stuffs--he stuffs me back into my window. 500 00:18:00,499 --> 00:18:02,498 "Get back there." I'm like, "No, no, I'm not-- 501 00:18:02,499 --> 00:18:05,498 Please, I don't want to die." 502 00:18:05,499 --> 00:18:07,498 He's like, "Sir, sir, calm down. Calm down." 503 00:18:07,499 --> 00:18:11,498 I go, "Okay. I'm sorry. I'm sorry." 504 00:18:11,499 --> 00:18:13,498 He's like, "Sir, have you been drinking?" 505 00:18:13,499 --> 00:18:16,498 I said, "No, sir, I haven't been drinking." 506 00:18:16,499 --> 00:18:17,498 He said, "Okay, calm down. 507 00:18:17,499 --> 00:18:19,498 Do you know why I pulled you over, sir?" 508 00:18:19,499 --> 00:18:23,498 I said, "Is it because I'm black?" 509 00:18:23,499 --> 00:18:26,498 And now, I wasn't being an ass, nor was I joking. 510 00:18:26,499 --> 00:18:29,498 I'd just been informed that as a black person in America, 511 00:18:29,499 --> 00:18:32,498 if you drive a really nice car, there's a good chance 512 00:18:32,499 --> 00:18:34,498 you're gonna get pulled over by the police. 513 00:18:34,499 --> 00:18:35,498 Yeah, so in my world, 514 00:18:35,499 --> 00:18:38,498 he was doing his job as I had been told. 515 00:18:38,499 --> 00:18:40,498 Yeah, I wasn't judging him. 516 00:18:40,499 --> 00:18:41,498 In fact, I was-- I was a little flattered. 517 00:18:41,499 --> 00:18:44,498 I was like, "Well, thank you very much, Mr. Officer, 518 00:18:44,499 --> 00:18:47,498 "for noticing this bad boy right here. 519 00:18:47,499 --> 00:18:49,498 That's right, 2015, baby." 520 00:18:49,499 --> 00:18:50,498 I was really excited. 521 00:18:50,499 --> 00:18:53,498 He was more freaked out, though, 'cause I--'cause I said to him, 522 00:18:53,499 --> 00:18:54,498 I said, "Is it because I'm black?" 523 00:18:54,499 --> 00:18:58,498 And then he did this thing that I've come to learn 524 00:18:58,499 --> 00:19:00,498 is the reaction of white people in America 525 00:19:00,499 --> 00:19:05,498 who, when they hear information they can't process fast enough, 526 00:19:05,499 --> 00:19:07,498 have this--this thing where they smile on the outside, 527 00:19:07,499 --> 00:19:12,259 but on the inside, it's almost as if they're short-circuiting. 528 00:19:12,260 --> 00:19:13,498 [laughter] 529 00:19:13,499 --> 00:19:16,498 Like, he looks at me and he goes, "I'm--I'm sorry, what?" 530 00:19:16,499 --> 00:19:17,498 I said, "Because I'm black, that's why you pulled me over." 531 00:19:17,499 --> 00:19:19,498 And he goes, "Uh, no. Hey, no, no. Hey, we-- 532 00:19:19,499 --> 00:19:23,498 "No, that--that is not--that-- No. No. Hey, um, who-- 533 00:19:23,499 --> 00:19:26,498 I don't--I don't--No. No, that is not why--" 534 00:19:26,499 --> 00:19:29,499 [stutters] 535 00:19:32,499 --> 00:19:35,498 [imitates explosion] 536 00:19:35,499 --> 00:19:37,498 I felt so bad for him. 537 00:19:37,499 --> 00:19:39,498 Yeah, I think we both learned a lot that day. 538 00:19:39,499 --> 00:19:43,498 The two of us grew from that experience. 539 00:19:43,499 --> 00:19:44,498 Yeah. 540 00:19:44,499 --> 00:19:47,299 I was speeding, that's why he pulled me over. 541 00:19:47,300 --> 00:19:48,498 [laughter] 542 00:19:48,499 --> 00:19:50,498 Yeah. 543 00:19:50,499 --> 00:19:53,498 But he let me go. 544 00:19:53,499 --> 00:19:55,498 Fear. 545 00:19:55,499 --> 00:19:57,498 I'm having a great time, I really am. 546 00:19:57,499 --> 00:20:00,498 I'm not getting speeding fines, enjoying my time out here. 547 00:20:00,499 --> 00:20:02,498 Some of you may or may not know, I got a job. 548 00:20:02,499 --> 00:20:04,498 This is fantastic for me. 549 00:20:04,499 --> 00:20:05,498 [cheers and applause] 550 00:20:05,499 --> 00:20:07,498 Thank you very much. 551 00:20:07,499 --> 00:20:10,498 Thank you. Thank you very much, yeah. 552 00:20:10,499 --> 00:20:13,499 [cheers and applause] 553 00:20:14,499 --> 00:20:16,498 That's--and that's-- 554 00:20:16,499 --> 00:20:18,219 That's how my grandmother put it, funny enough. 555 00:20:18,220 --> 00:20:20,299 I phoned my grandmother to tell her that I'd be working 556 00:20:20,300 --> 00:20:22,498 on "The Daily Show," and she was really excited. 557 00:20:22,499 --> 00:20:25,498 She was like, "Whoo, Trevor! 558 00:20:25,499 --> 00:20:29,498 "I'm so happy for you! 559 00:20:29,499 --> 00:20:33,498 Well done. You got a job." 560 00:20:33,499 --> 00:20:36,498 I said, "No, no, Granny, I already had a job." 561 00:20:36,499 --> 00:20:38,498 And she's like, "No, you didn't. 562 00:20:38,499 --> 00:20:41,498 Did you have an office?" I said, "No." 563 00:20:41,499 --> 00:20:44,498 She's like, "Then it wasn't a job." 564 00:20:44,499 --> 00:20:45,498 That's all she cares about. 565 00:20:45,499 --> 00:20:47,498 My mom was a bit better. 566 00:20:47,499 --> 00:20:49,498 I called her to tell her the news, 567 00:20:49,499 --> 00:20:50,498 and to give you a bit of a backstory, 568 00:20:50,499 --> 00:20:52,498 I've got two younger brothers. 569 00:20:52,499 --> 00:20:54,498 Right, so one brother is nine years younger than me, 570 00:20:54,499 --> 00:20:58,498 and then the youngest is 20 years younger than me, right. 571 00:20:58,499 --> 00:21:02,498 And so the youngest just became 572 00:21:02,499 --> 00:21:05,498 one of the student council members in his school, right. 573 00:21:05,499 --> 00:21:06,498 So he got onto the student council. 574 00:21:06,499 --> 00:21:08,498 So I phoned my mom to tell her my good news. 575 00:21:08,499 --> 00:21:10,498 I'm on the phone with her and I'm like, "Oh, Mom, 576 00:21:10,499 --> 00:21:12,498 I don't know if you heard, I'm gonna be on 'The Daily Show.'" 577 00:21:12,499 --> 00:21:13,498 And she's like, "Oh, my baby, I'm so excited. 578 00:21:13,499 --> 00:21:15,498 "Oh, praise Jesus, this is wonderful. 579 00:21:15,499 --> 00:21:16,899 "Well done, baby. I'm so happy for you. 580 00:21:16,900 --> 00:21:19,498 And did you hear what happened to your brother?" 581 00:21:19,499 --> 00:21:20,498 I'm like, "No, what happened?" 582 00:21:20,499 --> 00:21:22,498 "Oh, he's on the student council at his school. 583 00:21:22,499 --> 00:21:23,498 "Oh, I'm so excited. 584 00:21:23,499 --> 00:21:26,498 "Both my boys are doing big things in the world. 585 00:21:26,499 --> 00:21:29,379 I'm so happy. Oh!" 586 00:21:29,380 --> 00:21:31,498 [cheers and applause] 587 00:21:31,499 --> 00:21:36,498 And I was like, "Yeah, some things are bigger than others." 588 00:21:36,499 --> 00:21:37,498 [laughter] 589 00:21:37,499 --> 00:21:39,498 She's like, "No, it's all the same." 590 00:21:39,499 --> 00:21:42,498 I was like, "You say that, but I mean, you know. 591 00:21:42,499 --> 00:21:44,699 Come on, you know." [laughs] 592 00:21:44,700 --> 00:21:48,498 She's like, "Okay, fine, fine. You were never student council. 593 00:21:48,499 --> 00:21:52,498 So let's cheer for him." I'm like, "What?" 594 00:21:52,499 --> 00:21:55,498 It was a wonderful experience. 595 00:21:55,499 --> 00:21:57,498 Changed my life completely. 596 00:21:57,499 --> 00:22:01,498 Come into the U.S., feel like people are smiling at me more. 597 00:22:01,499 --> 00:22:04,498 Might just be my imagination. 598 00:22:04,499 --> 00:22:07,498 'Cause I noticed at the airports when I've been flying in, 599 00:22:07,499 --> 00:22:10,498 probably a combination of--of my job 600 00:22:10,499 --> 00:22:12,499 and the fact that the Ebola crisis is now past. 601 00:22:12,500 --> 00:22:15,498 That was probably the worst-- the worst time ever 602 00:22:15,499 --> 00:22:19,498 is flying into America as an African 603 00:22:19,499 --> 00:22:22,498 during the Ebola crisis. 604 00:22:22,499 --> 00:22:24,498 It was the craziest thing I've ever seen in an airport. 605 00:22:24,499 --> 00:22:27,498 You'd walk in, there'd be tension. 606 00:22:27,499 --> 00:22:30,498 They'd usher everybody into a special quarantine area. 607 00:22:30,499 --> 00:22:33,498 Ask you questions, questions that they don't normally ask. 608 00:22:33,499 --> 00:22:34,498 The number one question they always asked was, 609 00:22:34,499 --> 00:22:36,498 "Sir, have you been in contact with Ebola?" 610 00:22:36,499 --> 00:22:39,498 They'd always ask, "Sir, have you been in contact with Ebola?" 611 00:22:39,499 --> 00:22:42,498 I love--I love the sincerity of the question. 612 00:22:42,499 --> 00:22:46,498 Like there was a chance my answer could be, "Yes. 613 00:22:46,499 --> 00:22:49,498 And next stop, Disney World." 614 00:22:49,499 --> 00:22:51,498 [laughter] 615 00:22:51,499 --> 00:22:53,498 [laughs] 616 00:22:53,499 --> 00:22:55,498 Like, what kind of person do you think I am 617 00:22:55,499 --> 00:22:56,498 that I'd still be embarking on a journey 618 00:22:56,499 --> 00:22:57,498 having knowingly been in contact 619 00:22:57,499 --> 00:22:59,498 with the most deadly disease on the planet? 620 00:22:59,499 --> 00:23:01,498 Like, who do you think I am that I'd be there like, 621 00:23:01,499 --> 00:23:02,498 "[coughs] 622 00:23:02,499 --> 00:23:04,498 "I don't care! 623 00:23:04,499 --> 00:23:07,498 "Booking.com has a zero refund policy. 624 00:23:07,499 --> 00:23:09,498 "I'm going to Disney World even if it kills me, 625 00:23:09,499 --> 00:23:11,498 "Mickey Mouse, and everybody else. 626 00:23:11,499 --> 00:23:14,498 I'm going!" 627 00:23:14,499 --> 00:23:16,498 "Have you been in contact with Ebola?" 628 00:23:16,499 --> 00:23:18,498 And they always say that 629 00:23:18,499 --> 00:23:19,498 like Ebola was like a distant relative. 630 00:23:19,499 --> 00:23:21,498 I love the phrasing. "Have you been in contact with Ebola?" 631 00:23:21,499 --> 00:23:24,498 "Yeah, I spoke to him last week. He's doing well, eh. 632 00:23:24,499 --> 00:23:27,498 Thank you very much for asking." 633 00:23:27,499 --> 00:23:29,498 Ebola made flying a nightmare. 634 00:23:29,499 --> 00:23:31,498 One of the worst flights, I was coming from 635 00:23:31,499 --> 00:23:33,498 Johannesburg, South Africa, going to San Francisco. 636 00:23:33,499 --> 00:23:35,498 Flew and then because the distance of the flight, 637 00:23:35,499 --> 00:23:37,498 you have to stop over in Washington, 638 00:23:37,499 --> 00:23:39,498 and they change over your flight, 639 00:23:39,499 --> 00:23:40,498 so you go on to another plane, and then that plane 640 00:23:40,499 --> 00:23:42,498 takes you to San Francisco. 641 00:23:42,499 --> 00:23:44,498 And when we were changing planes, 642 00:23:44,499 --> 00:23:45,498 when we were switching over, 643 00:23:45,499 --> 00:23:47,498 the air hostess on the second plane 644 00:23:47,499 --> 00:23:51,498 tells the passengers that Africans are coming on board. 645 00:23:51,499 --> 00:23:53,498 Right, and so because of this, 646 00:23:53,499 --> 00:23:56,498 they're gonna be spraying the cabin with a light pesticide. 647 00:23:56,499 --> 00:23:57,699 Right. No, I understand. 648 00:23:57,700 --> 00:23:59,498 Like, when people are afraid, they do stupid things. 649 00:23:59,499 --> 00:24:01,498 I get it. 650 00:24:01,499 --> 00:24:03,498 But what I didn't understand was 651 00:24:03,499 --> 00:24:07,498 why she told them this as we were boarding the plane. 652 00:24:07,499 --> 00:24:09,498 [laughter] 653 00:24:09,499 --> 00:24:13,498 Have the decency to speak behind our backs. 654 00:24:13,499 --> 00:24:16,498 'Cause we're walking onto the aircraft 655 00:24:16,499 --> 00:24:18,498 and she takes her little microphone, 656 00:24:18,499 --> 00:24:20,498 she goes, "Ladies and gentlemen, 657 00:24:20,499 --> 00:24:22,498 "please note we have some passengers joining us 658 00:24:22,499 --> 00:24:24,498 "from the South African flight. They're coming from Africa. 659 00:24:24,499 --> 00:24:26,498 "If everybody could please stay in their seats 660 00:24:26,499 --> 00:24:27,498 "as these passengers find their place. 661 00:24:27,499 --> 00:24:30,498 "We're gonna be spraying the cabin with a light pesticide 662 00:24:30,499 --> 00:24:32,498 "due to the Ebola crisis. 663 00:24:32,499 --> 00:24:34,819 "And feel free to cover your nose, eyes, ears, and mouth. 664 00:24:34,820 --> 00:24:37,498 "The pesticide shouldn't be harmful, but it may be. 665 00:24:37,499 --> 00:24:39,498 "So if everybody would just cover up, and we'll be 666 00:24:39,499 --> 00:24:41,498 "coming down shortly as everybody takes their place. 667 00:24:41,499 --> 00:24:43,498 Thank you very much." 668 00:24:43,499 --> 00:24:44,498 She says this as we board the plane. 669 00:24:44,499 --> 00:24:46,498 This is our introduction, "Ebola crisis." 670 00:24:46,499 --> 00:24:49,498 And we're there like, "Hello, hello, hello, hello. 671 00:24:49,499 --> 00:24:51,498 Hello, hello, hi." 672 00:24:51,499 --> 00:24:53,498 Do you know how hard it is to find a seat in a plane 673 00:24:53,499 --> 00:24:54,498 with people that think you're bringing them death? 674 00:24:54,499 --> 00:24:56,498 Do you know how hard it-- 675 00:24:56,499 --> 00:24:58,498 Like, you're sitting there and everyone, you go-- 676 00:24:58,499 --> 00:25:00,498 It almost felt like that scene from "Forrest Gump." 677 00:25:00,499 --> 00:25:01,498 Like, as I'm walking down the plane, 678 00:25:01,499 --> 00:25:03,498 people were like, "Mnh-mnh. 679 00:25:03,499 --> 00:25:06,498 You can't sit here, no space." 680 00:25:06,499 --> 00:25:09,498 You're just walking down trying to find your Jenny. 681 00:25:09,499 --> 00:25:12,498 [laughter] 682 00:25:12,499 --> 00:25:14,498 Finally, everyone's seated. 683 00:25:14,499 --> 00:25:16,498 We take off, 684 00:25:16,499 --> 00:25:18,498 plane heads out to San Francisco. 685 00:25:18,499 --> 00:25:22,498 And it was by far the most tense flight 686 00:25:22,499 --> 00:25:26,498 I have ever been on. 687 00:25:26,499 --> 00:25:28,498 I coughed once. 688 00:25:28,499 --> 00:25:31,498 [laughter] 689 00:25:31,499 --> 00:25:34,498 The plane shook. 690 00:25:34,499 --> 00:25:36,498 It wasn't even a bad cough. 691 00:25:36,499 --> 00:25:37,498 It was just like a little tickle. 692 00:25:37,499 --> 00:25:38,739 I was just like, [coughs] 693 00:25:38,740 --> 00:25:41,498 The guy opposite me was like, "Ebola! 694 00:25:41,499 --> 00:25:42,498 Ebola!" 695 00:25:42,499 --> 00:25:45,498 I was like, "Yo, dude, calm down, man. 696 00:25:45,499 --> 00:25:48,498 "Calm down. It's just AIDS. You're safe, buddy. 697 00:25:48,499 --> 00:25:50,498 "Calm down. 698 00:25:50,499 --> 00:25:53,498 It's okay." 699 00:25:53,499 --> 00:25:56,498 Everyone was so stressed. The plane was tense. 700 00:25:56,499 --> 00:25:57,498 No one wanted food nor snacks. 701 00:25:57,499 --> 00:25:59,498 We finally land at the airport. 702 00:25:59,499 --> 00:26:01,498 The plane is taxiing to the gate, 703 00:26:01,499 --> 00:26:02,498 and everyone, everyone was waiting 704 00:26:02,499 --> 00:26:05,498 for that seat belt sign to go off. Everyone was just-- 705 00:26:05,499 --> 00:26:06,499 Like, it was more than normal, 'cause already-- 706 00:26:06,500 --> 00:26:09,498 I never understand why people are in a hurry on a plane 707 00:26:09,499 --> 00:26:11,498 to get out of their seat, like, 'cause you can't go anywhere. 708 00:26:11,499 --> 00:26:13,498 Whenever a plane lands, everyone's just in a-- 709 00:26:13,499 --> 00:26:15,498 "Come on. Come on. Come on." 710 00:26:15,499 --> 00:26:17,498 You can't go--You're gonna go there. That's where you-- 711 00:26:17,499 --> 00:26:19,498 You literally go there. 712 00:26:19,499 --> 00:26:21,498 "Come on, come on." Boop! 713 00:26:21,499 --> 00:26:22,498 Yeah. 714 00:26:22,499 --> 00:26:25,498 You can't--I don't understand why people are in a hurry to go. 715 00:26:25,499 --> 00:26:26,498 You know who's even worse? The people at the window. 716 00:26:26,499 --> 00:26:28,498 You have no right to be in a hurry. 717 00:26:28,499 --> 00:26:31,498 You're sitting there like, "Come on, come on. 718 00:26:31,499 --> 00:26:33,498 Come on!" Boop! 719 00:26:33,499 --> 00:26:36,498 Yeah. Oh, that's good. Yeah. 720 00:26:36,499 --> 00:26:39,498 Yeah, pass me my luggage, pass it to me now. Right now. Yeah. 721 00:26:39,499 --> 00:26:41,498 I'm glad I didn't sit down for two more minutes. 722 00:26:41,499 --> 00:26:43,498 This is much more comfortable. 723 00:26:43,499 --> 00:26:45,498 Just stay in your seat. Just wait. 724 00:26:45,499 --> 00:26:48,498 Ebola made it worse, a hundred times worse, you know, 725 00:26:48,499 --> 00:26:50,498 'cause now everyone wants to get out of the plane. 726 00:26:50,499 --> 00:26:51,498 Coughing, sneezing, you can feel the tension. 727 00:26:51,499 --> 00:26:53,498 And as we're about to leave, 728 00:26:53,499 --> 00:26:55,498 the air hostess comes back on the P.A., and she goes, 729 00:26:55,499 --> 00:26:56,498 "Ladies and gentlemen, back in your seats, please. 730 00:26:56,499 --> 00:26:58,498 "Everybody back in your seats. Unfortunately, right now, 731 00:26:58,499 --> 00:27:00,498 "we have a health and safety official 732 00:27:00,499 --> 00:27:02,498 "that needs to come on board just to make sure 733 00:27:02,499 --> 00:27:04,498 "that everything is A-OK, due to Ebola. 734 00:27:04,499 --> 00:27:06,498 "We're just gonna make sure that everything is fine. 735 00:27:06,499 --> 00:27:07,498 "So please stay in your seats, ladies and gentlemen. 736 00:27:07,499 --> 00:27:09,498 Again, apologies for the delay." 737 00:27:09,499 --> 00:27:12,498 She says this and then this man comes on, 738 00:27:12,499 --> 00:27:13,539 the health and safety official, right. 739 00:27:13,540 --> 00:27:16,498 And he has with him a list of all the African passengers 740 00:27:16,499 --> 00:27:18,498 and a thermometer, right, 741 00:27:18,499 --> 00:27:20,498 a digital laser thermometer. 742 00:27:20,499 --> 00:27:22,498 And he comes on and his job is to scan 743 00:27:22,499 --> 00:27:24,498 all the African passengers and get their temperature. 744 00:27:24,499 --> 00:27:26,498 And I think the way it works 745 00:27:26,499 --> 00:27:27,498 is, like, if you're very hot, then you've got Ebola, right. 746 00:27:27,499 --> 00:27:29,498 So he's got the list and he walks around, 747 00:27:29,499 --> 00:27:31,498 scans the passengers and gets the thing, 748 00:27:31,499 --> 00:27:33,299 walks down, takes their names off the list, 749 00:27:33,300 --> 00:27:34,339 gets the temperature, gets the names, 750 00:27:34,340 --> 00:27:36,498 temperature, names. 751 00:27:36,499 --> 00:27:39,498 Finally gets to where I'm seated and does the weirdest thing. 752 00:27:39,499 --> 00:27:41,498 He scans the passenger opposite me, 753 00:27:41,499 --> 00:27:43,498 moves to my aisle, 754 00:27:43,499 --> 00:27:46,498 looks at me, looks at my name, 755 00:27:46,499 --> 00:27:48,498 looks back at me. 756 00:27:48,499 --> 00:27:50,498 And then he just shrugs and walks away. 757 00:27:50,499 --> 00:27:53,498 [laughter] 758 00:27:53,499 --> 00:27:55,498 Nah. 759 00:27:55,499 --> 00:27:58,498 [laughter] 760 00:27:58,499 --> 00:28:02,498 Almost as if I wasn't African enough. 761 00:28:02,499 --> 00:28:05,498 [laughter] 762 00:28:05,499 --> 00:28:08,499 I've never felt so conflicted in my life. 763 00:28:10,499 --> 00:28:13,498 You know, because don't get me wrong, right. 764 00:28:13,499 --> 00:28:16,498 I never want anyone to think I have Ebola. 765 00:28:16,499 --> 00:28:21,498 [laughter] 766 00:28:21,499 --> 00:28:22,619 But I also don't want anyone to assume 767 00:28:22,620 --> 00:28:25,498 that I can't have Ebola. 768 00:28:25,499 --> 00:28:28,498 [laughter] 769 00:28:28,499 --> 00:28:30,498 You don't know me. 770 00:28:30,499 --> 00:28:31,498 You don't know what I'm capable of. 771 00:28:31,499 --> 00:28:34,499 I could have all the Ebola in the world. 772 00:28:38,381 --> 00:28:39,380 - I'm there trying to cheer myself up. 773 00:28:39,381 --> 00:28:40,541 Like, "Chin up, Trevor. You could have Ebola. 774 00:28:40,542 --> 00:28:42,380 "Chin up, kid, come on, come on. 775 00:28:42,381 --> 00:28:44,380 Come on, you could have Ebola." 776 00:28:44,381 --> 00:28:45,380 And he walks to the back of the plane, 777 00:28:45,381 --> 00:28:49,380 scans the rest of the passengers, gets to the tail, 778 00:28:49,381 --> 00:28:51,380 and he realizes he's now missing a name. 779 00:28:51,381 --> 00:28:52,380 So he looks back through the plane, 780 00:28:52,381 --> 00:28:54,380 can't figure out what's going on. 781 00:28:54,381 --> 00:28:56,380 I know it's me. I know it's me, but I'm not gonna help him. 782 00:28:56,381 --> 00:28:59,380 No. He had his chance. 783 00:28:59,381 --> 00:29:01,380 He had a good Ebola man and he let him go. 784 00:29:01,381 --> 00:29:04,380 And so I watch him panic, and as he panics, 785 00:29:04,381 --> 00:29:06,380 the air hostess comes back down the plane. 786 00:29:06,381 --> 00:29:08,380 She goes, "Hey, what's going on? I need to get the people out." 787 00:29:08,381 --> 00:29:10,380 He goes, "Yeah, I know. I got a problem with the Ebola list. 788 00:29:10,381 --> 00:29:12,380 I can't figure out where the-- where the passenger is." 789 00:29:12,381 --> 00:29:14,380 And she's like, "Yeah, I gotta get the people out." 790 00:29:14,381 --> 00:29:15,380 He's like, "Look, I know. This is killing me as well, 791 00:29:15,381 --> 00:29:17,380 but I just gotta figure out." She's like, "Yeah, yeah, 792 00:29:17,381 --> 00:29:18,380 "if I don't get them out, I'm dead. I'm dead. 793 00:29:18,381 --> 00:29:20,380 I gotta get the people going." 794 00:29:20,381 --> 00:29:21,380 He's like, "Yeah, I know. Just calm down. 795 00:29:21,381 --> 00:29:22,380 Just give me a second," and now-- 796 00:29:22,381 --> 00:29:24,380 now you can feel the tension building on the plane. 797 00:29:24,381 --> 00:29:26,380 People start whispering, there's murmurs going around, 798 00:29:26,381 --> 00:29:28,380 'cause some people are hearing pieces of the conversations. 799 00:29:28,381 --> 00:29:30,380 Like broken telephone as it goes down the plane, 800 00:29:30,381 --> 00:29:32,380 all they're hearing is, "Yeah, yeah, Ebola. Ebola. 801 00:29:32,381 --> 00:29:36,380 Killing the people. Dead, dead, everybody out of here. Dead." 802 00:29:36,381 --> 00:29:37,380 You can feel the tension. 803 00:29:37,381 --> 00:29:39,380 People start looking at each other. 804 00:29:39,381 --> 00:29:41,380 The guy opposite me didn't even hide it. 805 00:29:41,381 --> 00:29:44,380 He was like, "It's you. It's you! Ebola, it's you!" 806 00:29:44,381 --> 00:29:45,380 I was like, "Dude, I do not have Ebola. 807 00:29:45,381 --> 00:29:47,380 Stop saying that. Stop saying that." 808 00:29:47,381 --> 00:29:49,380 He's like, "It's you, damn it. It's you with your coughing." 809 00:29:49,381 --> 00:29:51,380 I was like, "If you don't shut up, I'll cough on you. 810 00:29:51,381 --> 00:29:53,380 I'll cough on you now." He was like, "What?" 811 00:29:53,381 --> 00:29:55,380 I was like, "I'll cough... [coughs]" 812 00:29:55,381 --> 00:29:56,380 He was like, "What, I'll kill you." 813 00:29:56,381 --> 00:29:59,380 I was like, "I'll kill you first. [coughs]" 814 00:29:59,381 --> 00:30:01,380 Aah! 815 00:30:01,381 --> 00:30:02,380 Everyone on the plane starts losing it. 816 00:30:02,381 --> 00:30:05,221 The people are going crazy. Everyone is stressed. 817 00:30:05,222 --> 00:30:07,380 People want to leave, and in the middle of the chaos, 818 00:30:07,381 --> 00:30:10,380 in the midst of all of this, I'll never forget. 819 00:30:10,381 --> 00:30:13,380 A Middle Eastern man maybe four rows behind me 820 00:30:13,381 --> 00:30:16,380 dressed in very traditional garb, 821 00:30:16,381 --> 00:30:17,421 he stands up 822 00:30:17,422 --> 00:30:20,380 and he sticks his head into the conversation being had 823 00:30:20,381 --> 00:30:22,380 between the air hostess 824 00:30:22,381 --> 00:30:24,380 and the safety official, and he goes, 825 00:30:24,381 --> 00:30:27,380 "Excuse me. Pardon me. Sorry to interrupt. 826 00:30:27,381 --> 00:30:30,380 "I couldn't help noticing what you are talking. 827 00:30:30,381 --> 00:30:33,380 "I just want to say maybe you want to check. 828 00:30:33,381 --> 00:30:35,380 "I noticed that gentleman over there was coughing little bit, 829 00:30:35,381 --> 00:30:38,380 "and then he never liked anything [indistinct]. 830 00:30:38,381 --> 00:30:40,380 "Yeah, I thought he was wearing a hood. 831 00:30:40,381 --> 00:30:42,380 "Something about him, I don't know. 832 00:30:42,381 --> 00:30:44,380 "Something just made me a little bit uncomfortable. 833 00:30:44,381 --> 00:30:45,380 "I thought maybe you want to check. There, I said. 834 00:30:45,381 --> 00:30:48,380 "You know--you know what they say, see something, 835 00:30:48,381 --> 00:30:50,380 "say something, yeah. 836 00:30:50,381 --> 00:30:54,380 Just maybe you check there." 837 00:30:54,381 --> 00:30:58,380 [laughter] 838 00:30:58,381 --> 00:31:01,380 I'm like, "Really? 839 00:31:01,381 --> 00:31:03,380 Et tu Ahmed." 840 00:31:03,381 --> 00:31:06,380 [laughter] 841 00:31:06,381 --> 00:31:10,380 [cheers and applause] 842 00:31:10,381 --> 00:31:14,380 How the wheel has turned, my friend. 843 00:31:14,381 --> 00:31:17,380 You quickly forget there was a time 844 00:31:17,381 --> 00:31:20,380 when Muslims were the black people of the sky. 845 00:31:20,381 --> 00:31:21,380 [laughter] 846 00:31:21,381 --> 00:31:25,380 And yet, now you have deserted me. 847 00:31:25,381 --> 00:31:28,380 'Cause I thought he'd be on my side. 848 00:31:28,381 --> 00:31:31,380 I thought if anyone understood what it would be like 849 00:31:31,381 --> 00:31:34,380 to be stigmatized, it would be that man. 850 00:31:34,381 --> 00:31:37,380 You know, I thought we shared something. 851 00:31:37,381 --> 00:31:39,380 I thought he'd look over and be like, "Don't worry, brother. 852 00:31:39,381 --> 00:31:41,380 I got your back." 853 00:31:41,381 --> 00:31:43,380 Instead, he sold me down the river, 854 00:31:43,381 --> 00:31:47,380 threw me under the bus, like, "Hey, it's your turn now. 855 00:31:47,381 --> 00:31:49,380 I'm free, bitches." 856 00:31:49,381 --> 00:31:52,380 [laughter] 857 00:31:52,381 --> 00:31:55,380 And he was. I don't blame him. He was. 858 00:31:55,381 --> 00:31:58,380 'Cause Ebola was one of the craziest things I've ever seen 859 00:31:58,381 --> 00:32:01,380 in terms of the human condition, 860 00:32:01,381 --> 00:32:04,380 how quickly we're taught to panic. 861 00:32:04,381 --> 00:32:07,380 You know, one minute I'll be flying 862 00:32:07,381 --> 00:32:09,380 and I'll see people of Middle Eastern descent 863 00:32:09,381 --> 00:32:12,380 getting pulled, you know, random selections 864 00:32:12,381 --> 00:32:13,380 beeping through the machine. 865 00:32:13,381 --> 00:32:15,380 And then Ebola happened, 866 00:32:15,381 --> 00:32:18,380 and all of a sudden the focus shift-- 867 00:32:18,381 --> 00:32:19,380 The focus shifted, and now it was Africans 868 00:32:19,381 --> 00:32:22,380 being pulled aside, Africans waiting. 869 00:32:22,381 --> 00:32:25,381 Middle Easterners were cruising through security. 870 00:32:27,381 --> 00:32:30,380 And then almost as quickly as it started, 871 00:32:30,381 --> 00:32:31,380 it flipped back overnight. 872 00:32:31,381 --> 00:32:33,541 And I'll never forget when it happened. 873 00:32:33,542 --> 00:32:37,380 Right after the "Charlie Hebdo" attack in Paris. 874 00:32:37,381 --> 00:32:40,380 That attack happened, 875 00:32:40,381 --> 00:32:43,380 and almost the next day 876 00:32:43,381 --> 00:32:45,380 Ebola wasn't a thing anymore. 877 00:32:45,381 --> 00:32:48,380 Middle Easterners were back in the spotlight. 878 00:32:48,381 --> 00:32:51,380 Normal service had been resumed. 879 00:32:51,381 --> 00:32:54,380 'Cause after "Charlie Hebdo," I would walk through airports 880 00:32:54,381 --> 00:32:55,380 and no one gave a damn. 881 00:32:55,381 --> 00:32:58,380 They didn't care about me, where I was from, 882 00:32:58,381 --> 00:33:01,380 nor the bananas in my bag. 883 00:33:01,381 --> 00:33:04,380 [laughter] 884 00:33:04,381 --> 00:33:08,380 [applause] 885 00:33:08,381 --> 00:33:12,381 I just--I just cruised through security. 886 00:33:13,381 --> 00:33:15,380 "Charlie Hebdo." 887 00:33:15,381 --> 00:33:17,380 "Terrorist attack in France." 888 00:33:17,381 --> 00:33:19,380 Everyone led with it. CNN, "Breaking news. 889 00:33:19,381 --> 00:33:21,380 Terrorists have attacked 'Charlie Hebdo' headquarters." 890 00:33:21,381 --> 00:33:23,380 BBC, "And in breaking news, unconfirmed report says--saying 891 00:33:23,381 --> 00:33:24,380 12 people have been killed by terrorists who've attacked"-- 892 00:33:24,381 --> 00:33:25,380 Everyone said they were terrorists. 893 00:33:25,381 --> 00:33:27,380 It was weird to me 894 00:33:27,381 --> 00:33:28,380 'cause we didn't know that they were terrorists. 895 00:33:28,381 --> 00:33:30,380 We just knew that they were Middle Eastern. 896 00:33:30,381 --> 00:33:32,380 But immediately we went to terrorist, 897 00:33:32,381 --> 00:33:34,380 because if you're Middle Eastern that's a terrorist. 898 00:33:34,381 --> 00:33:36,380 That's the world we live in now. 899 00:33:36,381 --> 00:33:38,380 Yeah, if you're Middle Eastern, 900 00:33:38,381 --> 00:33:40,380 terrorism is your trademark. 901 00:33:40,381 --> 00:33:42,380 It's so crazy how easy it is to get people 902 00:33:42,381 --> 00:33:44,380 to hate a group of people, 'cause that's what happened. 903 00:33:44,381 --> 00:33:46,380 "Charlie Hebdo," and then everyone started saying things 904 00:33:46,381 --> 00:33:47,380 about Muslims. 905 00:33:47,381 --> 00:33:50,380 "These damn Muslims. These damn--We gotta stop Islam. 906 00:33:50,381 --> 00:33:53,380 "That's what we gotta do. We gotta stop these Islamists. 907 00:33:53,381 --> 00:33:54,380 "These Muslims. 908 00:33:54,381 --> 00:33:57,380 "Now, I'm not saying all Muslims are terrorists, 909 00:33:57,381 --> 00:34:00,380 but all terrorists are Muslims." 910 00:34:00,381 --> 00:34:02,380 It sounds really smart, doesn't it? 911 00:34:02,381 --> 00:34:04,380 Sounds really smart, but it's not. 912 00:34:04,381 --> 00:34:05,380 It's stupid and it's hate speech. 913 00:34:05,381 --> 00:34:08,380 That's what it is. It really is. 914 00:34:08,381 --> 00:34:11,381 [cheers and applause] 915 00:34:16,381 --> 00:34:19,380 Terrorism is not a race, it's an act. 916 00:34:19,381 --> 00:34:21,380 It evolved over time. 917 00:34:21,381 --> 00:34:23,380 Yes, right now we're dealing with extremism, 918 00:34:23,381 --> 00:34:25,380 Islamic terror in some parts of the world. 919 00:34:25,381 --> 00:34:27,380 But if you go to other parts of the world 920 00:34:27,381 --> 00:34:28,380 and ask them what a terrorist is, 921 00:34:28,381 --> 00:34:30,380 they'll show you a different face. 922 00:34:30,381 --> 00:34:32,380 You go to England 20 years ago 923 00:34:32,381 --> 00:34:33,380 and you said, "What's a terrorist?" 924 00:34:33,381 --> 00:34:37,380 They'd show you a drunk Irishman, right. 925 00:34:37,381 --> 00:34:40,380 I didn't need to say drunk. I could have just said Irishman. 926 00:34:40,381 --> 00:34:42,380 [laughter and applause] 927 00:34:42,381 --> 00:34:44,380 There was a time when-- 928 00:34:44,381 --> 00:34:46,380 when Nelson Mandela was labeled a terrorist. 929 00:34:46,381 --> 00:34:48,380 Like, terrorism is an act, it's not a face. 930 00:34:48,381 --> 00:34:51,380 People say these things, "Well, these Muslims, 931 00:34:51,381 --> 00:34:53,380 "you gotta admit, there's an awful lot of them. 932 00:34:53,381 --> 00:34:55,380 Awful lot of them doing the same thing." 933 00:34:55,381 --> 00:34:59,380 I'm like, "Yeah, but you know who's not terrorists? 934 00:34:59,381 --> 00:35:01,380 Most Muslims." 935 00:35:01,381 --> 00:35:05,380 Yeah, most Muslims are not terrorists. 936 00:35:05,381 --> 00:35:08,380 I'm not even Muslim, but it gets to me, 937 00:35:08,381 --> 00:35:11,380 because I'm like most Muslim people are not terrorists. 938 00:35:11,381 --> 00:35:12,380 You know how you know this? 939 00:35:12,381 --> 00:35:14,380 Because we're still alive, yeah. 940 00:35:14,381 --> 00:35:16,380 They've had ample opportunity to take us out, people. 941 00:35:16,381 --> 00:35:18,380 There's a billion Muslim people on the planet. 942 00:35:18,381 --> 00:35:20,380 They've had every chance. 943 00:35:20,381 --> 00:35:22,380 They could have killed us using those falafels 944 00:35:22,381 --> 00:35:24,380 they sell us after midnight when we come out of the club. 945 00:35:24,381 --> 00:35:27,380 They could have wiped us all out 946 00:35:27,381 --> 00:35:32,380 with their killer kebabs. 947 00:35:32,381 --> 00:35:33,380 They've had the means. 948 00:35:33,381 --> 00:35:36,380 It's so weird to see our prejudices, you know, 949 00:35:36,381 --> 00:35:38,380 the way people are labeled in the media, in society. 950 00:35:38,381 --> 00:35:39,380 It's not just Muslim people. 951 00:35:39,381 --> 00:35:41,380 You see it with black people as well, you know. 952 00:35:41,381 --> 00:35:43,380 People saying these things like, you know, I remember 953 00:35:43,381 --> 00:35:44,380 when the--when the riots were happening in Baltimore. 954 00:35:44,381 --> 00:35:46,380 People quickly jumped, "These thugs. 955 00:35:46,381 --> 00:35:48,380 "These are a bunch of thugs running around. These thugs. 956 00:35:48,381 --> 00:35:50,380 "You know, I'm starting to think that black people like crime. 957 00:35:50,381 --> 00:35:51,380 "That's what I'm starting to think. 958 00:35:51,381 --> 00:35:53,380 "Is that the only way they can deal with it? 959 00:35:53,381 --> 00:35:54,380 Black people like crime." 960 00:35:54,381 --> 00:35:58,380 No, no, black people don't like crime, 961 00:35:58,381 --> 00:36:00,380 because you know who's not a criminal? 962 00:36:00,381 --> 00:36:01,861 Most black people. 963 00:36:01,862 --> 00:36:04,380 Yeah, most black people are not criminals. 964 00:36:04,381 --> 00:36:06,380 [cheers and applause] 965 00:36:06,381 --> 00:36:09,380 Black people hate crime just like everybody else. 966 00:36:09,381 --> 00:36:12,380 It's not like black people are cheering crime on. 967 00:36:12,381 --> 00:36:13,380 It's not like they're watching a black guy do some shit. 968 00:36:13,381 --> 00:36:16,380 Like, "Yeah, Darnell, you steal that shit, man. 969 00:36:16,381 --> 00:36:18,380 You steal that shit. Yeah!" No. 970 00:36:18,381 --> 00:36:20,380 When black people see a black person doing a crime, 971 00:36:20,381 --> 00:36:23,380 they're also looking at the person like, 972 00:36:23,381 --> 00:36:25,380 "That nigger crazy!" 973 00:36:25,381 --> 00:36:27,380 You gotta fight the act, not the face, 974 00:36:27,381 --> 00:36:30,380 not a face that you put the-- It's not the-- 975 00:36:30,381 --> 00:36:32,380 It's not the same thing, and everybody has it, you know. 976 00:36:32,381 --> 00:36:34,380 If you're Middle Eastern and you do something, 977 00:36:34,381 --> 00:36:36,380 if you're a black person-- black person gets shot 978 00:36:36,381 --> 00:36:38,380 in a bad neighborhood, the first story they always lead with-- 979 00:36:38,381 --> 00:36:40,380 Always lead with the same thing. 980 00:36:40,381 --> 00:36:43,380 "And today in Compton, a man was shot in what is suspected 981 00:36:43,381 --> 00:36:45,380 to be gang-related violence." 982 00:36:45,381 --> 00:36:46,380 It's always gang-related violence. 983 00:36:46,381 --> 00:36:48,380 It never says anything else. They were just two guys. 984 00:36:48,381 --> 00:36:49,380 Gang-related, probably gang-related. 985 00:36:49,381 --> 00:36:52,380 "Why do you say that?" "Well, because, you know, 986 00:36:52,381 --> 00:36:56,380 in this area there's... hip-hop." 987 00:36:56,381 --> 00:36:58,380 Why is it gang-related? It's always gang-- 988 00:36:58,381 --> 00:36:59,380 It doesn't matter who it is. 989 00:36:59,381 --> 00:37:01,380 Could be two kids, someone got shot, 990 00:37:01,381 --> 00:37:03,380 "A three-year-old was shot today by a four-year-old 991 00:37:03,381 --> 00:37:06,380 in what is suspected to be gang-related violence." 992 00:37:06,381 --> 00:37:09,380 "But they're kids." "Yeah, they recruit very young." 993 00:37:09,381 --> 00:37:10,380 "It wasn't a mistake?" "No, it's not a mistake. 994 00:37:10,381 --> 00:37:12,380 It's never a mistake." 995 00:37:12,381 --> 00:37:14,380 But if it's in a rich neighborhood, the story changes, 996 00:37:14,381 --> 00:37:16,380 'cause you'll never hear them reporting the same thing 997 00:37:16,381 --> 00:37:17,380 about the Hamptons. 998 00:37:17,381 --> 00:37:19,380 "And today in the Hamptons, a man was shot 999 00:37:19,381 --> 00:37:21,380 "in what is suspected to be gang-related violence. 1000 00:37:21,381 --> 00:37:23,380 "The Burberry gang have been known to operate 1001 00:37:23,381 --> 00:37:25,380 around these parts and recently"-- 1002 00:37:25,381 --> 00:37:27,380 They never say those things. 1003 00:37:27,381 --> 00:37:29,380 In fact, you're more likely to see the police commissioner 1004 00:37:29,381 --> 00:37:32,380 going, "A lot--We've just conducted an investigation. 1005 00:37:32,381 --> 00:37:36,380 "We found out that a firearm was discharged earlier today 1006 00:37:36,381 --> 00:37:41,380 "and the bullet left the--the weapon... 1007 00:37:41,381 --> 00:37:45,380 "penetrating a victim, and we're gonna investigate 1008 00:37:45,381 --> 00:37:47,380 whether--whether it was misfired or"-- 1009 00:37:47,381 --> 00:37:50,380 "I'm sorry, did you say-- Did someone shoot the gun?" 1010 00:37:50,381 --> 00:37:52,380 "Well, we're not--we're not ruling anything out right now, 1011 00:37:52,381 --> 00:37:55,380 "but--but we're checking to see if there was a mechanism failure 1012 00:37:55,381 --> 00:37:57,380 or"-- "What about the person?" 1013 00:37:57,381 --> 00:37:59,380 "Well, we--we don't think that this was intentional. 1014 00:37:59,381 --> 00:38:01,380 We don't"-- "So wait, we live in a world 1015 00:38:01,381 --> 00:38:03,380 "where you investigate a gun before you investigate 1016 00:38:03,381 --> 00:38:05,380 a rich white man, is that what you're saying?" 1017 00:38:05,381 --> 00:38:08,380 "No, no, no. No, that-- That's not what we're saying. 1018 00:38:08,381 --> 00:38:09,621 "But I mean, you must remember, the gun is black, 1019 00:38:09,622 --> 00:38:11,380 "but that's not the point. 1020 00:38:11,381 --> 00:38:14,380 The point is"-- 1021 00:38:14,381 --> 00:38:18,380 [cheers and applause] 1022 00:38:18,381 --> 00:38:19,380 It's so weird how our prejudices 1023 00:38:19,381 --> 00:38:21,380 have given everyone their lane. 1024 00:38:21,381 --> 00:38:24,380 Middle Easterner does something, they're a terrorist. 1025 00:38:24,381 --> 00:38:26,380 Black person does something, they're gang-related, 1026 00:38:26,381 --> 00:38:28,380 they're a thug. 1027 00:38:28,381 --> 00:38:30,380 But if a white guy walks into a church killing nine people dead, 1028 00:38:30,381 --> 00:38:31,380 what do they lead with on the news? 1029 00:38:31,381 --> 00:38:34,380 "And today in an isolated incident 1030 00:38:34,381 --> 00:38:36,380 "a lone gunman walked into a church, 1031 00:38:36,381 --> 00:38:38,380 opening fire and killing nine people." 1032 00:38:38,381 --> 00:38:40,380 It's always a lone gunman, yeah. 1033 00:38:40,381 --> 00:38:42,380 "A lone gunman with no ties to society whatsoever." 1034 00:38:42,381 --> 00:38:44,380 They always separate him as quickly as possible. 1035 00:38:44,381 --> 00:38:46,380 I love how they do that. 1036 00:38:46,381 --> 00:38:48,380 "He kept to himself and was notoriously unfriendly. 1037 00:38:48,381 --> 00:38:51,380 He had no friends whatsoever." 1038 00:38:51,381 --> 00:38:53,380 No, no friends, really? No, no friends? 1039 00:38:53,381 --> 00:38:56,380 Not even one? Not even one? 1040 00:38:56,381 --> 00:38:57,380 [cheers and applause] 1041 00:38:57,381 --> 00:39:02,380 No friends? 1042 00:39:02,381 --> 00:39:03,380 I-- 1043 00:39:03,381 --> 00:39:05,380 Not even on Facebook? 1044 00:39:05,381 --> 00:39:07,380 No, everyone has friends on Facebook, come on. 1045 00:39:07,381 --> 00:39:09,380 You're telling me the guy had no friends. 1046 00:39:09,381 --> 00:39:10,380 It's almost like as the shooting happens, everyone's like, 1047 00:39:10,381 --> 00:39:12,380 "What? Dillon? Unfriend, unfriend, unfriend, unfriend, 1048 00:39:12,381 --> 00:39:15,380 unfriend, unfriend, unfriend, unfriend, unfriend." 1049 00:39:15,381 --> 00:39:18,380 It's the weirdest thing ever. 1050 00:39:18,381 --> 00:39:23,380 And the first thing they always go to is mental instability. 1051 00:39:23,381 --> 00:39:24,380 That's what they go to, the first thing. 1052 00:39:24,381 --> 00:39:26,380 They never go with terrorism. 1053 00:39:26,381 --> 00:39:28,380 "What happened? Are we--are we saying this was terrorism?" 1054 00:39:28,381 --> 00:39:30,380 "Whoa, wait. We're not gonna jump to that conclusion. 1055 00:39:30,381 --> 00:39:32,261 "This was a young man who was really mentally-- 1056 00:39:32,262 --> 00:39:36,380 He was unstable. He was a troubled young man." 1057 00:39:36,381 --> 00:39:38,380 But he was a terrorist 'cause he committed a terrorist act. 1058 00:39:38,381 --> 00:39:40,380 He walked into a building, shot a bunch of people 1059 00:39:40,381 --> 00:39:42,380 to try to spread a message of hatred, right. 1060 00:39:42,381 --> 00:39:46,380 He was trying to pass something. He was trying to do something. 1061 00:39:46,381 --> 00:39:48,380 That's an act of terror. 1062 00:39:48,381 --> 00:39:52,380 "Now, well--well, look. No, not necessarily. 1063 00:39:52,381 --> 00:39:54,380 He was a troubled young man." 1064 00:39:54,381 --> 00:39:57,380 "Yes, and a terrorist." 1065 00:39:57,381 --> 00:39:59,380 "Yeah, but he was mentally unstable." 1066 00:39:59,381 --> 00:40:01,380 "Just like terrorists." 1067 00:40:01,381 --> 00:40:03,380 That's exactly what a terrorist is. 1068 00:40:03,381 --> 00:40:05,380 There's no normal reason to blow yourself up. 1069 00:40:05,381 --> 00:40:08,380 That is ridiculous as shit. 1070 00:40:08,381 --> 00:40:10,380 You're crazy. 1071 00:40:10,381 --> 00:40:13,380 [cheers and applause] 1072 00:40:13,381 --> 00:40:15,380 You're crazy, 1073 00:40:15,381 --> 00:40:17,380 but you're still a terrorist. 1074 00:40:17,381 --> 00:40:19,380 It's weird. It's almost like without realizing it, 1075 00:40:19,381 --> 00:40:20,380 what they're saying on the news is, 1076 00:40:20,381 --> 00:40:22,380 "You know, this young white man 1077 00:40:22,381 --> 00:40:25,380 "is clearly struggling with something. 1078 00:40:25,381 --> 00:40:29,380 "I mean, because why would you forgo all that privilege? 1079 00:40:29,381 --> 00:40:32,380 Why would you"-- [laughter] 1080 00:40:32,381 --> 00:40:33,380 "I mean, he was a young white man. 1081 00:40:33,381 --> 00:40:35,380 "Why would you throw that all away by-- 1082 00:40:35,381 --> 00:40:39,380 "I mean, if he was a minority, I get it, 'cause that shit sucks. 1083 00:40:39,381 --> 00:40:42,380 But I mean, why would you throw it--He must be crazy." 1084 00:40:42,381 --> 00:40:44,380 [laughter] 1085 00:40:44,381 --> 00:40:46,380 This is madness. I refuse to be part of this. 1086 00:40:46,381 --> 00:40:49,380 I refuse to live in a world who will deny white people, 1087 00:40:49,381 --> 00:40:52,380 the moniker of terrorist. 1088 00:40:52,381 --> 00:40:55,380 That's racism, people, that's what that is. 1089 00:40:55,381 --> 00:40:57,380 If a white man, through hard work and determination, 1090 00:40:57,381 --> 00:40:58,380 commits an act of terror, 1091 00:40:58,381 --> 00:41:00,380 he deserves to be called a terrorist. 1092 00:41:00,381 --> 00:41:02,380 He worked for it, damn it. You don't deprive him of that 1093 00:41:02,381 --> 00:41:04,380 because of the color of his skin. 1094 00:41:04,381 --> 00:41:07,380 You give it to him and you put him up there. 1095 00:41:07,381 --> 00:41:10,380 Bin Waleed and Charlie. 1096 00:41:10,381 --> 00:41:12,380 It's terrorism. 1097 00:41:12,381 --> 00:41:14,380 We all--we all have our prejudices, don't get me wrong. 1098 00:41:14,381 --> 00:41:16,380 It's not like I-- You know, I try to be better. 1099 00:41:16,381 --> 00:41:18,380 I really do. I realize every now and again 1100 00:41:18,381 --> 00:41:21,380 I do things that I'm not particularly proud of, you know. 1101 00:41:21,381 --> 00:41:24,380 Like, for instance, whenever I fly into America, 1102 00:41:24,381 --> 00:41:28,380 if I've been out of the country and flying back into America, 1103 00:41:28,381 --> 00:41:32,380 I always try to fly on Middle Eastern airlines 1104 00:41:32,381 --> 00:41:35,380 specifically. 1105 00:41:35,381 --> 00:41:38,380 So I'll fly on Emirates or Qatar or Etihad or one of those. 1106 00:41:38,381 --> 00:41:41,380 And the reason I do this 1107 00:41:41,381 --> 00:41:45,380 is because I feel there's less chance... 1108 00:41:45,381 --> 00:41:47,380 [laughter] 1109 00:41:47,381 --> 00:41:50,380 That somebody-- 1110 00:41:50,381 --> 00:41:53,380 [laughter] 1111 00:41:53,381 --> 00:41:56,381 [applause] 1112 00:41:56,382 --> 00:41:59,380 That some--And this may sound a little bit racist, 1113 00:41:59,381 --> 00:42:01,380 You have every right to be offended, you really-- 1114 00:42:01,381 --> 00:42:03,380 But I feel like there's less chance that somebody 1115 00:42:03,381 --> 00:42:07,380 will attack one of those planes, 1116 00:42:07,381 --> 00:42:09,380 for--for a few reasons. 1117 00:42:09,381 --> 00:42:11,380 Number one, because they're not proving a point. 1118 00:42:11,381 --> 00:42:14,380 The plane's already Muslim owned, Muslim run. 1119 00:42:14,381 --> 00:42:16,380 They're not converting anybody. 1120 00:42:16,381 --> 00:42:18,380 And secondly, and more importantly on my side, 1121 00:42:18,381 --> 00:42:19,380 I think there's a small chance 1122 00:42:19,381 --> 00:42:21,380 somebody could defuse the situation. 1123 00:42:21,381 --> 00:42:23,380 Someone could talk them down 1124 00:42:23,381 --> 00:42:25,380 just because they speak the same language, yeah. 1125 00:42:25,381 --> 00:42:26,380 That's--that's half of terror for me 1126 00:42:26,381 --> 00:42:29,380 is the fact that you don't understand what the person says. 1127 00:42:29,381 --> 00:42:30,380 The guy's speaking Arabic. 1128 00:42:30,381 --> 00:42:33,380 Arabic, it puts fear in the hearts of all men. 1129 00:42:33,381 --> 00:42:36,380 [imitating Arabic] 1130 00:42:36,381 --> 00:42:38,380 You never think good things when you hear Arabic. 1131 00:42:38,381 --> 00:42:40,380 Yeah, we watch--we watch too many movies and TV shows. 1132 00:42:40,381 --> 00:42:42,380 Like, you--whenever you hear Arabic, 1133 00:42:42,381 --> 00:42:43,380 then some bad shit happens immediately. 1134 00:42:43,381 --> 00:42:44,380 That's always what happens. 1135 00:42:44,381 --> 00:42:46,380 [imitating Arabic] 1136 00:42:46,381 --> 00:42:47,380 [imitates explosion] 1137 00:42:47,381 --> 00:42:49,380 It's never something cool or sexy. 1138 00:42:49,381 --> 00:42:52,380 It's never like, [imitating Arabic] 1139 00:42:52,381 --> 00:42:54,380 [whooshes] 1140 00:42:54,381 --> 00:42:56,380 It's never that. 1141 00:42:56,381 --> 00:42:59,380 And so it makes you think, it makes you think a certain way. 1142 00:42:59,381 --> 00:43:01,380 I know--I know I'm not any different. 1143 00:43:01,381 --> 00:43:04,380 I was on a flight, my first Middle Eastern flight, 1144 00:43:04,381 --> 00:43:07,380 flying on an Emirates plane, 1145 00:43:07,381 --> 00:43:10,380 and this man emerged from the galley. 1146 00:43:10,381 --> 00:43:12,380 He had a long beard and he was carrying a box, 1147 00:43:12,381 --> 00:43:13,380 and he just went off, he was like, 1148 00:43:13,381 --> 00:43:16,380 [imitating Arabic] 1149 00:43:16,381 --> 00:43:19,380 And I was like, "Aah!" 1150 00:43:19,381 --> 00:43:22,380 [screaming] 1151 00:43:22,381 --> 00:43:25,380 [scream fades] 1152 00:43:25,381 --> 00:43:29,380 Chicken, please. 1153 00:43:29,381 --> 00:43:32,380 Chicken. 1154 00:43:32,381 --> 00:43:34,380 Sorry, I-- 1155 00:43:34,381 --> 00:43:37,380 I get really excited with chicken. 1156 00:43:37,381 --> 00:43:39,380 I'm--I'm sorry for that. 1157 00:43:39,381 --> 00:43:41,380 Sorry. 1158 00:43:41,381 --> 00:43:44,380 "That, my friend, excited? You looked petrified." 1159 00:43:44,381 --> 00:43:48,380 I said, "I am, of the flavor. 1160 00:43:48,381 --> 00:43:50,380 "Chicken, wah! 1161 00:43:50,381 --> 00:43:52,380 I love chicken. I love chicken so much." 1162 00:43:52,381 --> 00:43:56,380 He's like, "Oh, is that the-- is that the black thing?" 1163 00:43:56,381 --> 00:43:58,380 I said, "That's racist." 1164 00:43:58,381 --> 00:44:01,381 [laughter] 1165 00:44:03,381 --> 00:44:05,380 It's just-- it's just a little thing 1166 00:44:05,381 --> 00:44:06,380 that makes me think there's a chance 1167 00:44:06,381 --> 00:44:08,380 that if someone understands the language 1168 00:44:08,381 --> 00:44:10,380 they may be able to talk the guy down. 1169 00:44:10,381 --> 00:44:13,380 You--there could be. There could be a terrorist on the plane. 1170 00:44:13,381 --> 00:44:15,380 Guy with a suicide vest. 1171 00:44:15,381 --> 00:44:18,380 We'll be flying 40,000 feet in the sky. 1172 00:44:18,381 --> 00:44:20,380 Man jumps off, losing his head. 1173 00:44:20,381 --> 00:44:24,380 There he is, [imitating Arabic] 1174 00:44:24,381 --> 00:44:27,380 And just maybe, maybe some guy will be opposite him like, 1175 00:44:27,381 --> 00:44:29,380 "Hey! 1176 00:44:29,381 --> 00:44:32,380 What are you doing?" 1177 00:44:32,381 --> 00:44:35,380 "I'm going to blow up this plane to show everybody 1178 00:44:35,381 --> 00:44:39,380 that Allah is great!" 1179 00:44:39,381 --> 00:44:42,380 "Yeah, but... 1180 00:44:42,381 --> 00:44:44,380 we know this." 1181 00:44:44,381 --> 00:44:47,380 [laughter] 1182 00:44:47,381 --> 00:44:51,380 "Everybody here knows this. So what are you doing?" 1183 00:44:51,381 --> 00:44:53,380 "I wanted to show all of you the power of--" 1184 00:44:53,381 --> 00:44:55,380 "What are you showing us if we already know, huh? 1185 00:44:55,381 --> 00:44:57,380 "What are you showing us? Are you saying 1186 00:44:57,381 --> 00:44:58,380 "we are not good Muslims, is that what you are saying, huh? 1187 00:44:58,381 --> 00:45:00,380 "Are you saying we do not know the power of Allah? 1188 00:45:00,381 --> 00:45:02,380 "Is that what you are saying? 1189 00:45:02,381 --> 00:45:04,380 You are saying we are bad Muslims. What are you saying?" 1190 00:45:04,381 --> 00:45:05,380 "No, my friend, please, I was not trying to offend you. 1191 00:45:05,381 --> 00:45:07,380 "I was just trying to kill you. 1192 00:45:07,381 --> 00:45:08,380 Listen to what I wanted to show you." 1193 00:45:08,381 --> 00:45:09,380 "What are you showing me, huh? 1194 00:45:09,381 --> 00:45:11,380 "Are you saying I do not pray, is that what you are saying? 1195 00:45:11,381 --> 00:45:12,380 "You're a better Muslim than me? 1196 00:45:12,381 --> 00:45:14,380 "You think I'm not good Muslim just because 1197 00:45:14,381 --> 00:45:16,380 "I'm watching "Cloudy with a Chance of Meatballs, 1198 00:45:16,381 --> 00:45:18,380 is that what you think, huh? What are you saying?" 1199 00:45:18,381 --> 00:45:19,501 "No, I'm not saying that. I wanted to--" 1200 00:45:19,502 --> 00:45:22,380 "What are you show--You show nothing. You make us look bad. 1201 00:45:22,381 --> 00:45:24,380 "Why don't you preach? Why don't you talk to people, huh? 1202 00:45:24,381 --> 00:45:26,380 "This is not Islam. What are you doing with your stupid dress? 1203 00:45:26,381 --> 00:45:30,380 Blah blah blah, blah blah blah. You make us all look bad." 1204 00:45:30,381 --> 00:45:32,380 "No, no, I was not--" "No, you're not trying nothing. 1205 00:45:32,381 --> 00:45:34,380 "No, you even got your vest backward. 1206 00:45:34,381 --> 00:45:36,380 You don't even know what you are doing here." 1207 00:45:36,381 --> 00:45:39,380 "Sorry, it's my first time. I never done this before." 1208 00:45:39,381 --> 00:45:43,380 "Yeah, yes, story, story. Sit down, shut up, eat something." 1209 00:45:43,381 --> 00:45:44,380 "I don't know if I can--" "No, it's all challah. 1210 00:45:44,381 --> 00:45:46,380 "You can eat it. Don't worry, you can eat it. 1211 00:45:46,381 --> 00:45:48,380 "You can eat it. [indistinct] 1212 00:45:48,381 --> 00:45:50,380 Stupid." 1213 00:45:50,381 --> 00:45:53,380 There's a small chance that could happen. 1214 00:45:53,381 --> 00:45:55,380 And that's why I do it. 1215 00:45:55,381 --> 00:45:58,380 [cheers and applause] 1216 00:45:58,381 --> 00:46:00,380 I'll do anything 1217 00:46:00,381 --> 00:46:04,380 that makes my flying experience a little bit more comfortable. 1218 00:46:04,381 --> 00:46:07,380 Ah, you guys are fun, man. 1219 00:46:07,381 --> 00:46:09,380 You really are. 1220 00:46:09,381 --> 00:46:11,380 Thank you very much for coming out. 1221 00:46:11,381 --> 00:46:13,380 Thank you. I appreciate it. 1222 00:46:13,381 --> 00:46:16,381 [cheers and applause] 1223 00:46:17,381 --> 00:46:19,380 I really appreciate it. 1224 00:46:19,381 --> 00:46:22,380 It means the world to me. 1225 00:46:22,381 --> 00:46:25,380 And I mean that, literally, it means the world to me. 1226 00:46:25,381 --> 00:46:27,380 Stand-up comedy changed my life forever. 1227 00:46:27,381 --> 00:46:30,380 I don't think I would have ever had the opportunity to travel. 1228 00:46:30,381 --> 00:46:32,380 Grew up in Soweto in South Africa. 1229 00:46:32,381 --> 00:46:36,380 [cheers and applause] 1230 00:46:36,381 --> 00:46:38,380 Oh, thank you. Thank you. 1231 00:46:38,381 --> 00:46:40,380 I didn't choose it, but thank you. 1232 00:46:40,381 --> 00:46:41,380 [laughter] 1233 00:46:41,381 --> 00:46:45,380 I don't say it in like a-- like a sob story way, you know. 1234 00:46:45,381 --> 00:46:48,380 'Cause everyone was poor in Soweto, 1235 00:46:48,381 --> 00:46:49,380 which was cool, you know. 1236 00:46:49,381 --> 00:46:52,380 Like, when everyone's poor together, it's cool. 1237 00:46:52,381 --> 00:46:54,380 It's fine, yeah. 1238 00:46:54,381 --> 00:46:56,380 'Cause you don't feel it as much. 1239 00:46:56,381 --> 00:46:58,380 It's not like anyone can tease you and be like, 1240 00:46:58,381 --> 00:47:01,380 "Ha ha, you are poor." 1241 00:47:01,381 --> 00:47:04,380 "Yeah, so are you." 1242 00:47:04,381 --> 00:47:07,380 "Ah, this sucks." 1243 00:47:07,381 --> 00:47:08,380 But I would--I probably never would have traveled the world 1244 00:47:08,381 --> 00:47:10,380 were it not for stand-up comedy, you know. 1245 00:47:10,381 --> 00:47:12,380 I'm the first person in my family 1246 00:47:12,381 --> 00:47:14,380 to ever board an airplane. 1247 00:47:14,381 --> 00:47:17,380 First person in my family to ever get kicked off an airplane. 1248 00:47:17,381 --> 00:47:20,301 I would have never--I would have never learned about America. 1249 00:47:20,302 --> 00:47:21,380 I would have never come out to places like Washington, D.C. 1250 00:47:21,381 --> 00:47:23,380 I would have never learned to travel 1251 00:47:23,381 --> 00:47:24,380 on the other side of the road. 1252 00:47:24,381 --> 00:47:26,380 I would have never learned about charming racism 1253 00:47:26,381 --> 00:47:30,380 had I not come to this beautiful country, yeah. 1254 00:47:30,381 --> 00:47:32,380 Probably something that changed my life forever, 1255 00:47:32,381 --> 00:47:35,380 charming racism. 1256 00:47:35,381 --> 00:47:37,701 Classic American charming racism. 1257 00:47:37,702 --> 00:47:39,380 [laughter] 1258 00:47:39,381 --> 00:47:41,380 I never knew there was such a thing, growing up. 1259 00:47:41,381 --> 00:47:43,380 And I thought I knew all about racism. 1260 00:47:43,381 --> 00:47:45,380 I was, you know, coming from the home 1261 00:47:45,381 --> 00:47:47,380 of some of the best racism in the world. 1262 00:47:47,381 --> 00:47:50,380 No, and I don't mean to brag, but South Africa is, by far-- 1263 00:47:50,381 --> 00:47:53,380 Like--like we've got--we've got top quality racism out there. 1264 00:47:53,381 --> 00:47:54,380 Like, it's handcrafted. 1265 00:47:54,381 --> 00:47:56,380 You don't get racism like that anymore. 1266 00:47:56,381 --> 00:47:57,380 Like, I've seen racism all over the world. 1267 00:47:57,381 --> 00:47:59,380 To be honest, the standards have dropped. 1268 00:47:59,381 --> 00:48:00,380 It's not what it used to be. 1269 00:48:00,381 --> 00:48:02,380 Like, I'm--I'm talking about quality racism, you know. 1270 00:48:02,381 --> 00:48:04,380 Now, it's cheap and mass-produced, 1271 00:48:04,381 --> 00:48:05,380 probably made in China now. 1272 00:48:05,381 --> 00:48:09,380 I'm talking about real racism. 1273 00:48:09,381 --> 00:48:12,380 And America showed me, showed me a wonderful, new type. 1274 00:48:12,381 --> 00:48:15,380 You know, I've always considered myself a racism connoisseur. 1275 00:48:15,381 --> 00:48:17,380 I appreciate the finer racisms in life. 1276 00:48:17,381 --> 00:48:19,380 Not all racisms, don't get me wrong. 1277 00:48:19,381 --> 00:48:21,380 I have my favorites. I have my not-so-favorites. 1278 00:48:21,381 --> 00:48:23,380 You know, like, blatant racism, I love. 1279 00:48:23,381 --> 00:48:24,380 I love blatant racism. 1280 00:48:24,381 --> 00:48:27,380 You know exactly where you stand with the person. 1281 00:48:27,381 --> 00:48:30,380 It's often old people that exhibit blatant racism. 1282 00:48:30,381 --> 00:48:32,380 Yeah, they tell you exactly how they feel. 1283 00:48:32,381 --> 00:48:34,380 "This is what I think about you." 1284 00:48:34,381 --> 00:48:37,380 And you're like, "Yeah, and you're gonna die soon." 1285 00:48:37,381 --> 00:48:39,380 I love this. 1286 00:48:39,381 --> 00:48:42,380 We shared. 1287 00:48:42,381 --> 00:48:45,380 There's racisms I don't particularly care for, 1288 00:48:45,381 --> 00:48:48,380 like subtle racism I don't like. 1289 00:48:48,381 --> 00:48:49,380 Really don't like subtle-- 1290 00:48:49,381 --> 00:48:52,380 You know where people don't tell you they're racists. 1291 00:48:52,381 --> 00:48:54,380 They just leave a series of clues, 1292 00:48:54,381 --> 00:48:57,380 hope you'll figure it out for yourself. 1293 00:48:57,381 --> 00:49:00,301 I hate that, who'll say things like, 1294 00:49:00,302 --> 00:49:03,380 "We don't need your people around here." 1295 00:49:03,381 --> 00:49:06,380 "Who?" 1296 00:49:06,381 --> 00:49:08,380 "Your people." 1297 00:49:08,381 --> 00:49:11,380 "Tall people?" 1298 00:49:11,381 --> 00:49:15,380 "No, damn it, your people." 1299 00:49:15,381 --> 00:49:18,380 "Friendly people?" 1300 00:49:18,381 --> 00:49:20,380 "No, I'm talking about your--" 1301 00:49:20,381 --> 00:49:22,380 "Well, I'm not gonna help you. Say it. 1302 00:49:22,381 --> 00:49:24,380 "If you believe it so much, say it. 1303 00:49:24,381 --> 00:49:27,380 "Have the balls, stand behind your convictions. Say it. 1304 00:49:27,381 --> 00:49:29,380 "Don't leave a series of clues, and now I'm working this out. 1305 00:49:29,381 --> 00:49:31,380 "What is this, racism sudoku? Are you serious? 1306 00:49:31,381 --> 00:49:35,380 Just--just say it. Be proud." 1307 00:49:35,381 --> 00:49:37,380 But don't justify it. 1308 00:49:37,381 --> 00:49:40,380 Rather embrace it, be blatant. 1309 00:49:40,381 --> 00:49:44,380 Or be American and be charming. 1310 00:49:44,381 --> 00:49:46,380 I discovered charming racism 1311 00:49:46,381 --> 00:49:48,380 in a place called Lexington, Kentucky. 1312 00:49:48,381 --> 00:49:50,380 [laughter] 1313 00:49:50,381 --> 00:49:53,380 I don't know if you've ever been, but you really need to go. 1314 00:49:53,381 --> 00:49:55,380 It's a beautiful place. 1315 00:49:55,381 --> 00:49:58,380 Old-school charming racism with a smile 1316 00:49:58,381 --> 00:50:00,380 and the tip of a hat. 1317 00:50:00,381 --> 00:50:03,380 Everyone in Lexington had this vibe, this smile, 1318 00:50:03,381 --> 00:50:05,380 the charm, the drawl-- Oh, the Southern drawl, 1319 00:50:05,381 --> 00:50:07,380 I love it so much, the way they would speak out there. 1320 00:50:07,381 --> 00:50:10,380 The grammar's horrible, but it's still beautiful. 1321 00:50:10,381 --> 00:50:12,380 Well, 'cause the sentences don't really make sense. 1322 00:50:12,381 --> 00:50:14,380 They'd be like, "Y'all ain't never done gone see none 1323 00:50:14,381 --> 00:50:16,380 of them out"--and it's like, that's--that's-- 1324 00:50:16,381 --> 00:50:19,380 That's not English. Your autocorrect is broken. 1325 00:50:19,381 --> 00:50:20,380 I don't know what that is, but it's--but it's beautiful. 1326 00:50:20,381 --> 00:50:22,380 You know, in fact, when they speak really fast, 1327 00:50:22,381 --> 00:50:24,380 sometimes it sounds like somebody's playing a banjo 1328 00:50:24,381 --> 00:50:25,380 inside their mouths, that's-- 1329 00:50:25,381 --> 00:50:27,821 That's what it sounds like to me. 1330 00:50:27,822 --> 00:50:30,380 I asked two men for directions, and this--They started arguing. 1331 00:50:30,381 --> 00:50:32,380 It was the most beautiful sound I've ever heard in my life. 1332 00:50:32,381 --> 00:50:34,380 The guy was like, "Where you goin', boy?" 1333 00:50:34,381 --> 00:50:36,380 I said, "I'm going to the--to the theater. Can you direct me?" 1334 00:50:36,381 --> 00:50:39,380 He said, "Y'all get on the [indecipherable accent] road. 1335 00:50:39,381 --> 00:50:41,380 [indecipherable accent] that way." 1336 00:50:41,381 --> 00:50:44,380 The friend was like, "No, [indecipherable accent]." 1337 00:50:44,381 --> 00:50:48,380 "[indecipherable accent]." 1338 00:50:48,381 --> 00:50:50,380 "[indecipherable accent]." 1339 00:50:50,381 --> 00:50:51,380 It was almost-- 1340 00:50:51,381 --> 00:50:52,380 [laughter] 1341 00:50:52,381 --> 00:50:55,381 [cheers and applause] 1342 00:50:58,381 --> 00:51:01,380 It sounded like someone started a Mumford & Sons concert 1343 00:51:01,381 --> 00:51:04,380 in their mouth, 'cause one minute they were talking 1344 00:51:04,381 --> 00:51:05,380 and then they got into it and the guy was like, 1345 00:51:05,381 --> 00:51:08,380 "[indecipherable accent]." "[indecipherable accent]." 1346 00:51:08,381 --> 00:51:11,380 "♪ [indecipherable]" 1347 00:51:11,381 --> 00:51:14,380 "♪ [indecipherable]" "♪ [indecipherable]" 1348 00:51:14,381 --> 00:51:19,380 [continues singsong indecipherable speech] 1349 00:51:19,381 --> 00:51:22,380 ♪ [indecipherable] that way 1350 00:51:22,381 --> 00:51:25,381 [cheers and applause] 1351 00:51:31,381 --> 00:51:33,380 Nigger. 1352 00:51:33,381 --> 00:51:36,380 [laughter] 1353 00:51:36,381 --> 00:51:39,380 [sighs] 1354 00:51:39,381 --> 00:51:41,380 The reason I'll never forget Lexington, though, 1355 00:51:41,381 --> 00:51:44,380 is because I met a woman out there. 1356 00:51:44,381 --> 00:51:46,380 A gorgeous, gorgeous woman. 1357 00:51:46,381 --> 00:51:48,380 I'll never forget her till the day I die. 1358 00:51:48,381 --> 00:51:50,380 She walks into the lobby of the theater 1359 00:51:50,381 --> 00:51:52,380 where I was standing with some friends, 1360 00:51:52,381 --> 00:51:55,380 and she was absolutely stunning. 1361 00:51:55,381 --> 00:51:58,380 A classic Southern belle. 1362 00:51:58,381 --> 00:52:01,380 She had long, big blond hair, 1363 00:52:01,381 --> 00:52:03,380 giant boobs. 1364 00:52:03,381 --> 00:52:05,380 [laughter] 1365 00:52:05,381 --> 00:52:07,380 She strutted her stuff into the lobby, 1366 00:52:07,381 --> 00:52:11,380 pushing people out of the way. 1367 00:52:11,381 --> 00:52:13,380 She made her way straight for me, straight for me. 1368 00:52:13,381 --> 00:52:15,380 Came to me, pointed me in the face, and she was like, 1369 00:52:15,381 --> 00:52:16,380 "Excuse me, baby. Excuse me, honey. 1370 00:52:16,381 --> 00:52:19,380 May I chat to you for a moment, please?" 1371 00:52:19,381 --> 00:52:22,380 I said, "Yes, of course. Hi, hi. How are you? 1372 00:52:22,381 --> 00:52:23,380 How are you, ma'am?" 1373 00:52:23,381 --> 00:52:25,380 She said, "Honey, I just want to let you know 1374 00:52:25,381 --> 00:52:29,380 "that you are by far the funniest 1375 00:52:29,381 --> 00:52:32,501 and handsomest nigger I done ever seen!" 1376 00:52:32,502 --> 00:52:35,380 [laughter] 1377 00:52:35,381 --> 00:52:39,380 And I was like, "What?" 1378 00:52:39,381 --> 00:52:41,380 I was so shocked. 1379 00:52:41,381 --> 00:52:45,380 'Cause isn't it "most handsome," not "handsomest"? 1380 00:52:45,381 --> 00:52:47,380 [laughter] 1381 00:52:47,381 --> 00:52:51,380 Their grammar is just crazy, man. 1382 00:52:51,381 --> 00:52:53,380 No, you guys have been too much fun. 1383 00:52:53,381 --> 00:52:55,380 Thank you so much for coming out tonight. 1384 00:52:55,381 --> 00:52:59,380 I had a great time with you. Thank you very much. 1385 00:52:59,381 --> 00:53:02,380 [cheers and applause] 1386 00:53:02,381 --> 00:53:05,380 [jazz music] 1387 00:53:05,381 --> 00:53:13,381 1388 00:53:30,447 --> 00:53:37,746 [cheers and applause] 108882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.