All language subtitles for Tomb.Raider.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,891 --> 00:00:54,850 17 de mayo de 2009. 2 00:00:55,225 --> 00:00:57,183 Investigaci�n adicional sobre Himiko. 3 00:00:58,016 --> 00:01:01,933 Seg�n la leyenda, Himiko, la primera Reina de Jap�n... 4 00:01:02,391 --> 00:01:06,933 ...fue una hechicera poderosa que gobern� su imperio a trav�s de la magia negra... 5 00:01:07,808 --> 00:01:12,058 ...diseminando muerte y destrucci�n s�lo con el toque de su mano. 6 00:01:12,891 --> 00:01:16,225 Un evento inesperado la detuvo. 7 00:01:16,391 --> 00:01:20,433 Un ej�rcito de sus propios generales captur� y arrastr� a Himiko 8 00:01:20,600 --> 00:01:25,516 a una Isla deshabitada en medio del Mar del Diablo. 9 00:01:25,808 --> 00:01:30,225 All� permanece enterrada bajo las monta�as. 10 00:01:31,308 --> 00:01:35,308 Encontr� una parte de un viejo mapa que nadie m�s tiene. 11 00:01:35,725 --> 00:01:37,266 Y all� est�... 12 00:01:37,766 --> 00:01:39,266 ...esperando ser liberada. 13 00:01:41,683 --> 00:01:43,975 Debo llegar primero. 14 00:01:45,016 --> 00:01:48,850 Aunque eso implique hacer lo �ltimo que desear�a hacer... 15 00:01:49,391 --> 00:01:52,183 ...abandonar a mi Lara. 16 00:01:54,475 --> 00:01:57,350 Debes tomar decisiones, Lara. Haz que suceda algo. 17 00:02:03,475 --> 00:02:05,891 El contraataque no es lo tuyo. No tienes ese don. 18 00:02:06,058 --> 00:02:07,933 - Gracias, Terry. - De nada. 19 00:02:11,058 --> 00:02:12,516 �Vamos, Lara! 20 00:02:15,808 --> 00:02:17,350 Deja de bailar y pelea. 21 00:02:19,600 --> 00:02:20,766 �S�, nena! 22 00:02:24,141 --> 00:02:25,141 �Vamos! 23 00:02:32,933 --> 00:02:35,933 �Muy bien, Lara! �Puedes hacerlo! 24 00:02:40,600 --> 00:02:42,100 - Se termin�. - �No! 25 00:02:42,266 --> 00:02:43,266 �Entonces esc�pate! 26 00:02:50,808 --> 00:02:52,683 �Vamos, Lara! Date por vencida. 27 00:03:12,683 --> 00:03:13,725 No lo digas. 28 00:03:13,891 --> 00:03:16,016 Te tumbaron. 29 00:03:16,183 --> 00:03:18,808 - No me tumbaron. - Est� bien. No te tumbaron. 30 00:03:19,516 --> 00:03:20,641 Te hicieron pur�. 31 00:03:22,141 --> 00:03:26,016 �Pur�? No es una superhero�na. 32 00:03:26,766 --> 00:03:29,266 La verdad es que la dej� hacerlo... 33 00:03:29,433 --> 00:03:30,641 �Sin rencores? 34 00:03:31,850 --> 00:03:33,100 Sin rencores. 35 00:03:36,266 --> 00:03:37,808 �En realidad, fue divertido! 36 00:03:37,975 --> 00:03:39,058 Gracias. 37 00:03:43,891 --> 00:03:45,141 La pr�xima te vencer�. 38 00:03:46,058 --> 00:03:47,725 Yo te har� pur�. 39 00:03:50,100 --> 00:03:52,558 - Volver�s temprano esta noche, �no? - S�. 40 00:03:53,350 --> 00:03:54,766 Hasta luego. 41 00:03:55,183 --> 00:03:56,183 Hasta luego. 42 00:03:56,725 --> 00:03:58,391 �Qui�n se rob� mi manzana? 43 00:04:01,433 --> 00:04:03,183 Deb� saber que fuiste t�. 44 00:04:04,266 --> 00:04:05,891 �Por qu� har�a algo as�? 45 00:04:06,058 --> 00:04:09,808 Porque no puedes comprarte una. Vi que est�s atrasada en tus pagos. 46 00:04:10,058 --> 00:04:14,308 Terry, me pondr� al d�a. Te prometo. Te compensar�. 47 00:04:15,850 --> 00:04:17,433 Consigue un empleo, Lara. 48 00:04:18,891 --> 00:04:21,350 �Crees que me visto as� por diversi�n? 49 00:04:21,808 --> 00:04:24,975 Me caes bien, Lara, de veras, pero... 50 00:04:25,475 --> 00:04:27,225 SI NO PAGAS, NO PEGAS 51 00:05:04,016 --> 00:05:05,016 Hola. 52 00:05:05,183 --> 00:05:07,641 - �Todo bien? - S�, tengo un gran d�a. 53 00:05:07,808 --> 00:05:08,808 �Y t�? 54 00:05:10,183 --> 00:05:11,516 - S�. - �S�? 55 00:05:11,808 --> 00:05:15,100 Preg�ntale m�s. Inv�tala a cenar o algo. Hazlo. 56 00:05:15,850 --> 00:05:17,058 Vamos. 57 00:05:17,350 --> 00:05:18,350 �Algo m�s? 58 00:05:19,933 --> 00:05:21,475 No. 59 00:05:26,891 --> 00:05:30,391 �Qu� te pasa? �Por qu� no le preguntaste? Tonto. 60 00:05:40,433 --> 00:05:43,183 - �Organizaste la carrera, Rog? - M�s o menos. 61 00:05:43,350 --> 00:05:46,516 Consegu� 30 ciclistas. Ahora debo encontrar a qui�n persigan. 62 00:05:46,850 --> 00:05:50,058 Eso es dif�cil. Deber ser alguien r�pido, para que sea interesante. 63 00:05:50,225 --> 00:05:53,433 - Si no es r�pido, no es divertido. - Pero que crea que puede ganar. 64 00:05:53,850 --> 00:05:55,641 �Qu� est�n tramando? 65 00:05:55,891 --> 00:05:57,725 Vamos a organizar una cacer�a en bicicletas. 66 00:05:58,183 --> 00:05:59,850 - �Qu�? - Es como una carrera. 67 00:06:00,016 --> 00:06:03,225 El zorro sale antes y deja un rastro de pintura tras su camino. 68 00:06:03,391 --> 00:06:04,766 Para que los dem�s lo sigan. 69 00:06:04,975 --> 00:06:07,016 Si no lo atrapan para cuando se termine la pintura... 70 00:06:07,183 --> 00:06:08,850 ...el zorro gana todo el dinero. 71 00:06:10,058 --> 00:06:11,183 �Cu�nto dinero? 72 00:06:11,391 --> 00:06:12,558 Seiscientas libras. 73 00:06:13,891 --> 00:06:16,433 Creo que consiguieron un zorro. 74 00:06:20,641 --> 00:06:21,850 �Hablas en serio? 75 00:06:22,016 --> 00:06:25,266 - �No te parezco r�pida y tonta? - No, es que... 76 00:06:27,600 --> 00:06:28,433 Est�s contratada. 77 00:06:28,891 --> 00:06:30,683 "�Esc�ndete, zorro, y todos tras �l!". 78 00:06:30,850 --> 00:06:32,475 �Shakespeare? 79 00:06:32,891 --> 00:06:33,933 De Hamlet, �no? 80 00:06:34,100 --> 00:06:36,433 No s�. Son cosas que tengo en la cabeza. 81 00:06:36,600 --> 00:06:38,016 Sabes que es Hamlet. 82 00:06:38,183 --> 00:06:41,475 Y te pregunto una vez m�s, �por qu� eres mensajera? 83 00:06:41,975 --> 00:06:43,225 Por ti, Bruce. 84 00:06:44,766 --> 00:06:46,433 Quiero estar cerca de ti. 85 00:07:15,433 --> 00:07:19,516 �Cinco, cuatro, tres, dos, uno! �Ya! 86 00:07:29,600 --> 00:07:30,433 �Hola! 87 00:07:53,100 --> 00:07:53,933 �Con permiso! 88 00:08:20,850 --> 00:08:22,600 �Vamos! 89 00:08:25,141 --> 00:08:26,183 �D�nde est�? 90 00:09:10,016 --> 00:09:11,308 No tardar�, cari�o. 91 00:09:24,266 --> 00:09:26,933 - �Cuidado! �Mira por d�nde vas! - �Use sus espejos! 92 00:09:35,391 --> 00:09:37,308 �Vamos! 93 00:09:46,016 --> 00:09:47,891 �Qu� sorpresa verte aqu�! 94 00:09:49,266 --> 00:09:50,266 Ana. 95 00:09:50,683 --> 00:09:54,225 No hac�a falta que vinieras. Ya no necesito un guardi�n. 96 00:09:54,391 --> 00:09:55,683 �De veras? 97 00:09:56,975 --> 00:09:58,891 �Has estado decorando? 98 00:10:03,183 --> 00:10:04,933 No te he visto en mucho. 99 00:10:05,225 --> 00:10:07,100 Nunca me viste. 100 00:10:11,766 --> 00:10:13,058 Lo siento. 101 00:10:15,058 --> 00:10:16,183 Gracias por venir. 102 00:10:17,058 --> 00:10:18,600 �Qu� fue eso de hoy? 103 00:10:20,016 --> 00:10:21,183 Necesitaba el dinero. 104 00:10:21,350 --> 00:10:25,725 No es cierto. Hay una herencia esperando s� decides declarar... 105 00:10:25,808 --> 00:10:26,808 No lo har�. 106 00:10:29,266 --> 00:10:31,100 Han pasado siete a�os, Lara. 107 00:10:33,641 --> 00:10:38,058 La polic�a de Tokio dej� de buscar a tu padre hace cinco a�os. 108 00:10:39,266 --> 00:10:42,100 Los detectives privados ya no aceptan nuestro dinero. 109 00:10:43,641 --> 00:10:45,933 S� que es dif�cil aceptarlo. 110 00:10:46,100 --> 00:10:48,433 Pero debes venir a firmar esos papeles. 111 00:10:50,516 --> 00:10:51,683 Por eso viniste. 112 00:10:51,850 --> 00:10:54,475 No. Vine por ti. 113 00:10:55,475 --> 00:10:59,433 S�lo piensa en lo que podr�as hacer por el mundo, con tu potencial y dinero. 114 00:10:59,683 --> 00:11:01,808 Su dinero. No el m�o. 115 00:11:05,100 --> 00:11:07,016 Escucha, es muy simple... 116 00:11:07,558 --> 00:11:09,516 Si no firmas los papeles, 117 00:11:09,683 --> 00:11:13,141 todo por lo que tu padre trabaj� ser� vendido. 118 00:11:13,600 --> 00:11:15,433 No s�lo la empresa... 119 00:11:16,725 --> 00:11:18,558 ...tambi�n la mansi�n Croft. 120 00:11:21,558 --> 00:11:24,641 �Te imaginas c�mo se sentir�a s� perdieras esa casa? 121 00:11:29,475 --> 00:11:31,600 Lara, tu padre ya no est�. 122 00:11:33,266 --> 00:11:36,308 Pero puedes continuar su obra. 123 00:11:37,641 --> 00:11:39,058 Lo llevas en la sangre. 124 00:11:44,433 --> 00:11:45,600 Lo siento. 125 00:11:47,266 --> 00:11:49,558 No soy esa clase de Croft. 126 00:12:07,933 --> 00:12:10,433 Pero no quiero que te vayas, papi. 127 00:12:10,683 --> 00:12:12,391 No ser� por mucho tiempo, mi amor. 128 00:12:14,350 --> 00:12:15,891 Debes comprender. 129 00:12:16,058 --> 00:12:20,058 Los Croft tenemos responsabilidades, trabajos que hacer. 130 00:12:20,266 --> 00:12:21,558 Pero te voy a extra�ar. 131 00:12:21,891 --> 00:12:24,350 Lo s�. Yo tambi�n. 132 00:12:24,516 --> 00:12:26,266 Pero tengo la soluci�n. 133 00:12:27,516 --> 00:12:28,850 �Ves esto? 134 00:12:29,016 --> 00:12:32,100 Era de tu madre, as� que tiene poderes. 135 00:12:32,266 --> 00:12:33,433 �A qu� te refieres? 136 00:12:33,600 --> 00:12:35,641 Cuando quieras sentirte cerca de alguien, 137 00:12:35,725 --> 00:12:38,391 s�lo t�malo y sostenlo con fuerza. 138 00:12:38,558 --> 00:12:41,391 Piensa en esa persona, y ella sabr�. 139 00:12:41,558 --> 00:12:43,141 - �De veras? - S�. 140 00:12:44,183 --> 00:12:45,433 Es m�gico. 141 00:12:45,600 --> 00:12:49,350 Significa que siempre estaremos juntos, sin importar ad�nde vaya. 142 00:12:50,266 --> 00:12:51,100 �De acuerdo? 143 00:12:59,225 --> 00:13:01,141 Regresar� antes de que sepas que me fui. 144 00:13:30,308 --> 00:13:31,141 �Oye! 145 00:13:32,266 --> 00:13:33,766 Los mensajeros por atr�s. 146 00:13:33,933 --> 00:13:35,558 No soy mensajera. 147 00:13:36,391 --> 00:13:37,600 Bueno, s�. 148 00:13:37,766 --> 00:13:40,391 Claro. As� que ve por atr�s. 149 00:13:47,808 --> 00:13:49,808 Vengo a ver a Ana Miller. 150 00:13:49,975 --> 00:13:53,600 Debes anunciarte como todos. �C�mo te llamas? 151 00:13:53,766 --> 00:13:54,891 Lara. 152 00:13:55,558 --> 00:13:56,600 Lara. 153 00:13:56,766 --> 00:13:57,933 Croft. 154 00:14:02,558 --> 00:14:07,850 Las p�ginas que requieren su firma est�n marcadas. 155 00:14:08,016 --> 00:14:09,433 DECLARACI�N DE FALLECIMIENTO EN AUSENCIA 156 00:14:09,600 --> 00:14:12,016 �Quieres que el Sr. Yaffe te explique los detalles? 157 00:14:13,016 --> 00:14:14,808 Deduzco que firmo... 158 00:14:16,725 --> 00:14:18,308 ...y pap� muere. 159 00:14:18,475 --> 00:14:21,558 Me imagino lo dif�cil que esto es para ti. 160 00:14:24,600 --> 00:14:26,183 Yo tambi�n lo extra�o. 161 00:14:42,308 --> 00:14:43,766 Eso era de mi padre. 162 00:14:44,100 --> 00:14:49,433 S�, Srta. Croft. Seg�n el testamento de Richard, en caso de muerte, 163 00:14:49,766 --> 00:14:51,308 deb�a entreg�rselo a usted. 164 00:14:51,641 --> 00:14:55,141 Un Karakuri. Un rompecabezas japon�s. 165 00:14:56,391 --> 00:15:00,683 En teor�a, primero debe firmar los papeles. 166 00:15:05,016 --> 00:15:08,600 Nunca entend� la obsesi�n de tu padre con esos objetos. 167 00:15:09,100 --> 00:15:12,558 No creer�as cu�ntos hab�a por toda la casa. 168 00:15:12,725 --> 00:15:14,766 Debe haber alguna raz�n. 169 00:15:47,766 --> 00:15:51,058 "La primera letra de mi destino final". 170 00:15:51,475 --> 00:15:54,058 Pero no dej� nada escrito. 171 00:15:57,100 --> 00:15:59,516 La primera letra de mi destino final 172 00:16:01,725 --> 00:16:04,016 - Disculpen. - Lara, yo... 173 00:16:50,225 --> 00:16:53,100 EN MEMORIA DE LORD RICHARD CROFT 1963 - 174 00:16:53,266 --> 00:16:55,266 "Mi destino final". 175 00:17:03,266 --> 00:17:04,933 La primera letra. 176 00:18:06,433 --> 00:18:07,266 �Qu� demo...? 177 00:18:32,183 --> 00:18:34,766 Pap�, �en qu� andabas? 178 00:18:43,183 --> 00:18:45,391 M�RAME. 179 00:18:47,933 --> 00:18:48,933 Hola, reto�o. 180 00:18:50,266 --> 00:18:52,600 Sab�a que resolver�as el acertijo. 181 00:18:52,725 --> 00:18:56,516 Lamentablemente, si est�s mirando este video... 182 00:18:56,683 --> 00:18:58,975 ...debo estar muerto. 183 00:18:59,891 --> 00:19:02,891 Seguramente, a esta altura, te resulta obvio que en mi vida 184 00:19:03,058 --> 00:19:05,350 hubo m�s que salas de reuniones y negocios. 185 00:19:05,516 --> 00:19:08,350 Hab�a cosas que antes no pod�a contarte. 186 00:19:08,975 --> 00:19:12,933 Cuando tu madre muri�, la tristeza casi me destruy�. 187 00:19:13,100 --> 00:19:15,016 Comenc� a buscar por el mundo 188 00:19:15,183 --> 00:19:18,850 con desesperaci�n, una pista de otro reino... 189 00:19:19,350 --> 00:19:22,391 ...que probara que lo sobrenatural era real. 190 00:19:23,433 --> 00:19:26,475 Lo que fuera que me hiciera sentir junto a ella. 191 00:19:27,766 --> 00:19:30,350 Y se convirti� en mi pasatiempo, reto�o. 192 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 Bien... 193 00:19:33,225 --> 00:19:35,266 Necesito que me hagas un favor. 194 00:19:35,433 --> 00:19:39,641 Debes quemar toda mi investigaci�n sobre el proyecto Himiko. 195 00:19:39,850 --> 00:19:44,058 Destruye todo. Los cuadernos, las cintas, todo. Es muy importante. 196 00:19:44,225 --> 00:19:46,766 Si cae en las manos equivocadas, podr�a ser catastr�fico. 197 00:19:46,850 --> 00:19:49,308 As� que, por favor, hazlo de inmediato. 198 00:19:50,266 --> 00:19:53,225 S� que no te gusta que te digan qu� hacer... 199 00:19:53,391 --> 00:19:55,766 ...pero prom�teme que lo har�s. 200 00:19:56,266 --> 00:19:58,600 Espero que nunca veas esta cinta. 201 00:19:59,683 --> 00:20:01,100 Pero si la ves... 202 00:20:02,350 --> 00:20:04,475 ...sabr�s cu�l fue mi verdadera vocaci�n. 203 00:20:07,100 --> 00:20:08,891 Espero que encuentres la tuya. 204 00:20:15,766 --> 00:20:17,225 Pap� te ama. 205 00:20:40,891 --> 00:20:42,141 "Himiko". 206 00:20:52,183 --> 00:20:53,808 5 de octubre. 207 00:20:54,141 --> 00:20:56,725 A la Reina Himiko la llamaban la "Madre de la Muerte". 208 00:20:56,975 --> 00:20:59,933 Todas sus historias terminan con r�os te�idos de sangre. 209 00:21:00,766 --> 00:21:03,725 Gente hechizada, mentes controladoras... 210 00:21:04,016 --> 00:21:07,266 ...que esparcen muerte y destrucci�n con s�lo el toque de su mano. 211 00:21:07,433 --> 00:21:12,058 El derramamiento de sangre termin� cuando sus generales la enterraron viva 212 00:21:12,225 --> 00:21:16,850 y sellaron la tumba del mundo exterior en una Isla inaccesible. 213 00:21:17,141 --> 00:21:19,725 La historia casi ha borrado su existencia. 214 00:21:20,641 --> 00:21:22,850 La Isla perdida de Yamatai. 215 00:21:24,100 --> 00:21:26,266 Estoy seguro de que este es el lugar. 216 00:21:27,766 --> 00:21:30,350 29 de julio de 2011. 217 00:21:30,516 --> 00:21:34,225 Por fin encontr� un capit�n dispuesto a llevarme a la Isla. 218 00:21:34,391 --> 00:21:39,725 Debo llegar primero y evitar que su poder caiga en manos equivocadas. 219 00:21:41,183 --> 00:21:43,600 RICHARD: EL PRECIO ES 20.000 D�LARES. 220 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 EMPE�OS-COMPRAS-VENTAS 221 00:21:58,141 --> 00:22:02,891 Mi padre recibi� ese amuleto del emperador Showa de Jap�n. 222 00:22:03,850 --> 00:22:05,308 Claro. Bueno... 223 00:22:06,933 --> 00:22:08,433 Esto no es de Jap�n. 224 00:22:08,600 --> 00:22:09,850 Tiene raz�n. 225 00:22:10,016 --> 00:22:13,725 El emperador Showa lo recibi� del nieto del antiguo emperador de Maratha. 226 00:22:13,891 --> 00:22:16,683 �Maratha? Se est� burlando, �no? 227 00:22:16,891 --> 00:22:20,016 Y �l mismo lo recibi� de Thibaw, el �ltimo rey de Burma 228 00:22:20,100 --> 00:22:21,516 cuando se exili� en India. 229 00:22:21,891 --> 00:22:23,600 "Se exili� en India". 230 00:22:23,933 --> 00:22:25,600 Qu� historia tan fascinante. 231 00:22:25,766 --> 00:22:29,225 Y puedes demostrar todo eso con documentos, �verdad? 232 00:22:29,391 --> 00:22:33,016 Si tuviera los documentos de procedencia estar�a en Christie s. 233 00:22:35,308 --> 00:22:36,933 Pero hoy es tu d�a de suerte. 234 00:22:37,183 --> 00:22:38,183 �S�? 235 00:22:38,350 --> 00:22:41,141 �Alan! �Qu� te dije de coquetear con los clientes? 236 00:22:41,308 --> 00:22:43,600 No coqueteo. Soy naturalmente carism�tico. 237 00:22:43,808 --> 00:22:45,308 No coqueteaba. Lo siento. 238 00:22:46,725 --> 00:22:47,891 Estaba coqueteando. 239 00:22:48,516 --> 00:22:49,683 Mira. 240 00:22:57,725 --> 00:22:59,225 Linda sonrisa, simp�tico y despreocupado. 241 00:22:59,933 --> 00:23:04,058 Me alegra decir qu� podemos hacerte una oferta. 242 00:23:06,308 --> 00:23:07,350 Diez. 243 00:23:10,266 --> 00:23:11,516 �Por favor? 244 00:23:12,933 --> 00:23:16,766 Un poquito m�s. Es el �nico recuerdo que me queda de mi padre. 245 00:23:17,475 --> 00:23:18,933 Tu padre muri�. 246 00:23:19,766 --> 00:23:23,808 Qu� pena. Es terrible que una joven pierda a su padre. 247 00:23:23,975 --> 00:23:25,766 De verdad. Est� bien. Es justo. 248 00:23:25,975 --> 00:23:27,225 Nueve mil. 249 00:23:28,183 --> 00:23:29,308 Acabas de decir diez. 250 00:23:29,475 --> 00:23:32,725 La gente viene con eso del padre muerto todo el tiempo. 251 00:23:32,891 --> 00:23:34,933 - Y t� te lo crees siempre. - No es cierto. 252 00:23:35,100 --> 00:23:37,141 - La semana pasada, lo cre�ste dos veces. - Lo cre� dos veces. 253 00:23:37,600 --> 00:23:38,641 Es la verdad. 254 00:23:39,725 --> 00:23:43,100 Bien. Me alegra seguir negociando. Ahora el precio es ocho. 255 00:23:45,225 --> 00:23:47,683 - De acuerdo, t� ganas. - Por fin. 256 00:23:47,850 --> 00:23:49,558 Gracias. De veras. 257 00:23:50,141 --> 00:23:51,266 Gracias. 258 00:23:52,683 --> 00:23:54,350 Por ocasiones como esta. 259 00:23:57,391 --> 00:23:58,683 Por ocasiones como esta. 260 00:23:59,391 --> 00:24:01,641 - �Me quem� las pelotas! - C�lmate, Alan. En serio. 261 00:24:01,766 --> 00:24:02,975 Es caf� caliente. 262 00:24:38,516 --> 00:24:42,516 - Disculpe, �habla ingl�s? - Lo siento, no. 263 00:24:43,641 --> 00:24:45,683 �No? Gracias. 264 00:24:47,725 --> 00:24:49,350 Disculpe. Perd�n. 265 00:24:49,558 --> 00:24:53,016 �Conoce a Lu Ren? 266 00:24:53,850 --> 00:24:55,600 �Ni un poquito? 267 00:24:59,475 --> 00:25:01,058 - �Habla ingl�s? - Se�orita. 268 00:25:01,641 --> 00:25:02,766 �Necesita ayuda? 269 00:25:04,475 --> 00:25:06,850 S�, as� es. 270 00:25:07,266 --> 00:25:10,808 Busco a un tipo llamado Lu Ren. 271 00:25:10,975 --> 00:25:12,475 Se supon�a que... 272 00:25:12,641 --> 00:25:14,600 - El barco de Lu Ren. - S�. 273 00:25:14,766 --> 00:25:16,141 El Endurance. Por all�. 274 00:25:16,308 --> 00:25:17,683 �Endurance? �Cu�l es? 275 00:25:19,975 --> 00:25:21,141 Oigan. 276 00:25:22,475 --> 00:25:23,641 �Esperen! 277 00:26:20,725 --> 00:26:21,725 Al�jense. 278 00:26:26,266 --> 00:26:27,558 Dame la mochila. 279 00:26:40,475 --> 00:26:41,725 Acabas de perder tu propina. 280 00:26:44,016 --> 00:26:45,266 T� acabas de perder la lengua. 281 00:27:25,225 --> 00:27:26,850 �Lu! �Lu Ren! 282 00:27:27,266 --> 00:27:28,933 �Auxilio! 283 00:27:44,558 --> 00:27:46,183 �Corran! �Est� ebrio otra vez! 284 00:27:49,933 --> 00:27:51,183 Gracias. 285 00:27:55,808 --> 00:27:56,641 �Qu�? 286 00:27:56,975 --> 00:27:58,850 Pregunt� qu� haces en mi barco. 287 00:27:59,016 --> 00:28:02,600 No estaba con ellos. Busco a un hombre llamado Lu Ren. 288 00:28:02,808 --> 00:28:05,475 Felicitaciones, me encontraste. Ahora desaparece. 289 00:28:06,516 --> 00:28:09,266 Por favor. Espera. Esc�chame. Debo... 290 00:28:09,433 --> 00:28:10,475 L�rgate. 291 00:28:10,641 --> 00:28:13,183 - No vine a causar problemas. - Sigue caminando. 292 00:28:13,516 --> 00:28:15,850 �Puedes bajar el arma y...? 293 00:28:19,725 --> 00:28:21,141 Por Dios. 294 00:28:24,100 --> 00:28:27,933 Mi padre, Richard Croft, intent� comprarte un barco. 295 00:28:28,516 --> 00:28:31,266 No, a m� no. 296 00:28:31,433 --> 00:28:32,725 S�, as� fue. 297 00:28:34,475 --> 00:28:36,850 Te llamas Lu Ren. 298 00:28:37,308 --> 00:28:38,600 Esto es tuyo. 299 00:28:39,808 --> 00:28:42,933 S�, s� c�mo me llamo, gracias. 300 00:28:44,058 --> 00:28:47,475 Me llamo como mi padre, y �l escribi� eso, no yo. 301 00:28:50,391 --> 00:28:51,975 Entonces necesito hablar con �l. 302 00:28:52,350 --> 00:28:54,225 T� y cien m�s a quienes le deb�a dinero... 303 00:28:54,391 --> 00:28:57,475 - �D�nde est�? - No lo s�. 304 00:28:57,641 --> 00:29:01,933 Un d�a zarp� en su barco, y no volv� a verlo. 305 00:29:05,308 --> 00:29:07,100 �Fue hace siete a�os? 306 00:29:11,516 --> 00:29:14,891 Creo que s� ad�nde fueron nuestros padres. 307 00:29:15,433 --> 00:29:17,391 �Al fondo del mar? 308 00:29:18,391 --> 00:29:21,100 Se dirig�an a una Isla desierta. 309 00:29:21,766 --> 00:29:26,391 En alg�n lugar lejos de la costa de Jap�n. Se llamaba Yamatai. 310 00:29:28,183 --> 00:29:31,683 Ir� all� y averiguar� qu� pas� con ellos. 311 00:29:31,850 --> 00:29:35,141 Buena suerte. Hay al menos 6.000 Islas en esa zona... 312 00:29:35,308 --> 00:29:37,266 ...y casi ninguna est� habitada. 313 00:29:37,433 --> 00:29:42,016 Tengo un mapa. S�lo debo descubrir qu� son estas. 314 00:29:42,850 --> 00:29:44,766 Creo que son coordenadas. 315 00:29:45,558 --> 00:29:47,016 La ubicaci�n. 316 00:29:51,933 --> 00:29:53,308 Son las agujas de un reloj. 317 00:29:55,808 --> 00:29:57,433 No son las agujas de un reloj. 318 00:29:57,600 --> 00:29:59,808 Es claro que no son agujas de un reloj. Son... 319 00:30:04,725 --> 00:30:06,183 Son agujas de un reloj. 320 00:30:13,683 --> 00:30:14,975 Tres... 321 00:30:20,350 --> 00:30:21,808 Esa es una. 322 00:30:22,808 --> 00:30:25,725 Justo en medio del Mar del Diablo. 323 00:30:25,891 --> 00:30:28,641 Bien podr�as atarte una roca al pie y tirarte del barco ahora. 324 00:30:28,808 --> 00:30:30,391 Ser� una aventura. 325 00:30:30,558 --> 00:30:32,725 La muerte no es una aventura. 326 00:30:34,100 --> 00:30:35,725 �No quieres saber qu� sucedi� con ellos? 327 00:30:35,891 --> 00:30:38,391 Ya no me importa. 328 00:30:39,558 --> 00:30:42,058 Mira, soy un tipo ocupado. Tengo mucho que hacer. 329 00:30:59,641 --> 00:31:01,558 �Cu�nto perdiste anoche? 330 00:31:03,266 --> 00:31:04,808 �Qu� te hace pensar que perd�? 331 00:31:05,308 --> 00:31:09,266 Parec�a que estabas ahogando tus penas, no celebrando. 332 00:31:27,600 --> 00:31:29,433 Es tuyo si me ayudas a llegar a Yamatai. 333 00:31:30,225 --> 00:31:32,475 �Y en qu� lo gastar�? �En un ata�d? 334 00:31:34,058 --> 00:31:36,683 Entonces ir� a buscarme dos cubos oxidados como este. 335 00:31:37,141 --> 00:31:40,308 Aunque tengas un barco, o dos... 336 00:31:40,475 --> 00:31:42,225 ...los hundir�s antes de zarpar. 337 00:31:44,141 --> 00:31:46,600 Necesitas un capit�n con experiencia. 338 00:31:50,350 --> 00:31:52,225 �Qu� hay en el otro zapato? 339 00:32:02,933 --> 00:32:07,225 23 de junio. Quiz� haya encontrado otra pieza del enigma. 340 00:32:08,016 --> 00:32:10,558 Unos dibujos antiguos se refieren a la ubicaci�n de la tumba... 341 00:32:10,683 --> 00:32:13,350 ...y a la sofisticada puerta que la mantiene encerrada. 342 00:32:13,933 --> 00:32:16,516 Encontr� una manera de descifrar el c�digo. 343 00:32:17,225 --> 00:32:19,308 Estoy seguro de que puedo llegar a ella. 344 00:32:28,183 --> 00:32:30,350 Seg�n las antiguas Cr�nicas Nihongi, 345 00:32:30,516 --> 00:32:34,766 dentro de la tumba, uno debe enfrentar las "Pruebas de Himiko". 346 00:32:35,558 --> 00:32:38,100 Cruza el Abismo de las Almas... 347 00:32:38,891 --> 00:32:41,933 ...reza para sobrevivir a los rostros de Himiko... 348 00:32:44,058 --> 00:32:47,850 ...contempla su ej�rcito de mil doncellas... 349 00:32:49,183 --> 00:32:53,850 ...desciende hasta el lugar del descanso final de Himiko y desata su flagelo. 350 00:33:04,850 --> 00:33:08,183 6 de julio. Estoy seguro de que alguien vigila mi progreso. 351 00:33:09,350 --> 00:33:10,933 Ahora s� su nombre, 352 00:33:11,100 --> 00:33:12,850 La Orden de Trinity. 353 00:33:13,016 --> 00:33:17,433 Una antigua organizaci�n militar que busca controlar lo sobrenatural 354 00:33:17,933 --> 00:33:20,141 para dominar a la humanidad. 355 00:33:20,308 --> 00:33:24,475 �Y si Himiko es el arma que Trinity ha estado buscando? 356 00:33:34,433 --> 00:33:35,641 �No puedes dormir? 357 00:33:40,850 --> 00:33:42,141 Es hermoso. 358 00:33:45,183 --> 00:33:46,350 Disfr�talo mientras dure. 359 00:33:46,891 --> 00:33:51,100 Nos dirigimos a las aguas m�s peligrosas entre Hong Kong y California. 360 00:33:52,850 --> 00:33:55,225 Tu padre s� sab�a ad�nde ir de vacaciones. 361 00:33:57,808 --> 00:34:01,725 S�. Ten�a debilidad por lo inesperado. Parece. 362 00:34:05,975 --> 00:34:08,308 Comienzo a preguntarme si no estaba loco. 363 00:34:09,975 --> 00:34:12,808 No parec�a distinguir entre lo real y lo no real. 364 00:34:12,975 --> 00:34:16,891 Ten�a obsesi�n por una antigua Reina japonesa de la muerte. 365 00:34:17,475 --> 00:34:19,350 A algunos hombres les gustan las mujeres peligrosas. 366 00:34:20,225 --> 00:34:22,058 Algunos hombres son tontos. 367 00:34:22,766 --> 00:34:23,933 �Qu�? 368 00:34:24,558 --> 00:34:27,975 Buenas noches, Lu Ren. Dulces sue�os. 369 00:34:44,391 --> 00:34:48,141 - No eres Guillermo Tell, pero est�s cerca. - Guillermo Tell era un mito, pap�. 370 00:34:48,558 --> 00:34:51,141 Todos los mitos se basan en la realidad. 371 00:34:52,641 --> 00:34:55,558 - Debo irme, reto�o. - Pero acabas de regresar. 372 00:34:56,058 --> 00:34:58,433 - Regresar� antes de que... - Sepa que te fuiste. 373 00:35:00,516 --> 00:35:01,891 Ana te cuidar�. 374 00:35:02,058 --> 00:35:04,558 No necesito que tus empleados me cuiden. 375 00:35:04,725 --> 00:35:06,600 Puedo cuidarme sola. 376 00:35:12,016 --> 00:35:13,308 Mi ni�a. 377 00:35:15,933 --> 00:35:17,141 Lara... 378 00:35:22,100 --> 00:35:23,850 Nunca olvides que pap� te ama. 379 00:35:24,933 --> 00:35:26,100 Lo s�. 380 00:36:12,391 --> 00:36:13,891 Pens� que esto te despertar�a. 381 00:36:15,100 --> 00:36:16,808 Tu Isla nos ha encontrado. 382 00:36:21,683 --> 00:36:22,891 Yamatai. 383 00:36:35,725 --> 00:36:37,725 �Perdimos el control! 384 00:36:38,558 --> 00:36:40,641 - Debemos abandonar el barco. - �Qu�? 385 00:36:40,766 --> 00:36:41,850 En el agua estamos muertos. 386 00:36:41,975 --> 00:36:45,141 No resistir� mucho m�s. Debemos abandonar el barco ahora. 387 00:37:01,225 --> 00:37:02,225 �Espera! 388 00:37:03,183 --> 00:37:04,725 �Los papeles de mi padre! 389 00:37:05,016 --> 00:37:07,141 �Olv�dalos, Lara! 390 00:37:28,350 --> 00:37:29,975 Lara. �Vamos! 391 00:37:37,266 --> 00:37:38,308 �Lu! 392 00:37:50,641 --> 00:37:52,141 �El bote salvavidas! 393 00:38:16,725 --> 00:38:17,891 �Cuidado! 394 00:38:53,225 --> 00:38:54,308 �Lu! 395 00:38:56,266 --> 00:38:57,350 �Lu! 396 00:40:13,683 --> 00:40:14,933 �D�nde estoy? 397 00:40:17,433 --> 00:40:19,766 Ha despertado. 398 00:40:20,558 --> 00:40:22,933 Comenzaba a preocuparme por ti. 399 00:40:29,933 --> 00:40:30,975 Un arrecife. 400 00:40:32,058 --> 00:40:33,308 Te golpeaste con �l. 401 00:40:34,016 --> 00:40:35,725 Gracias a Dios te encontr�. 402 00:40:35,891 --> 00:40:38,808 La mayor�a de los que intentan venir muere en las corrientes. 403 00:40:38,975 --> 00:40:41,183 Es casi imposible llegar aqu�. 404 00:40:42,141 --> 00:40:43,891 Y a�n m�s dif�cil irse. 405 00:40:48,141 --> 00:40:49,266 �D�nde est� mi...? 406 00:40:55,850 --> 00:40:56,933 Aqu�. 407 00:41:03,850 --> 00:41:06,808 �Qu� haces aqu�, Lara? 408 00:41:10,725 --> 00:41:12,558 Yo tengo dos hijas. 409 00:41:13,058 --> 00:41:14,641 De cabello oscuro, como t�. 410 00:41:15,891 --> 00:41:17,558 Lindas como t�. 411 00:41:22,225 --> 00:41:23,475 Disc�lpame. 412 00:41:24,558 --> 00:41:27,641 Qu� grosero. Hace mucho que no recibo visitas. 413 00:41:27,725 --> 00:41:30,308 Me llamo Mathias Vogel. 414 00:41:34,475 --> 00:41:36,058 Debes tener hambre. 415 00:41:40,475 --> 00:41:42,058 Antes imaginaba... 416 00:41:43,266 --> 00:41:47,516 ...que en alg�n momento encontrar�a una oreja en esas latas. 417 00:41:49,850 --> 00:41:51,475 �No es una locura? 418 00:41:52,475 --> 00:41:56,100 Supongo que estar tanto tiempo en esta Isla te enloquece un poco. 419 00:41:57,683 --> 00:42:00,058 La �nica persona con quien puedo hablar... 420 00:42:00,225 --> 00:42:02,391 ...est� del otro lado de la l�nea. 421 00:42:02,891 --> 00:42:05,141 Y siempre dice lo mismo. 422 00:42:06,016 --> 00:42:08,641 No puedo regresar a casa si no termino mi trabajo en la Isla. 423 00:42:20,350 --> 00:42:22,141 �Qu� tipo de trabajo haces? 424 00:42:22,308 --> 00:42:26,100 Un mezcla de cosas. Estoy a merced de mi empleador. 425 00:42:51,933 --> 00:42:53,516 �Buscas esto? 426 00:42:56,266 --> 00:42:59,225 Los designios del destino nunca dejan de sorprenderme. 427 00:43:01,266 --> 00:43:03,350 "La puerta a Himiko". 428 00:43:05,850 --> 00:43:07,600 Richard encontr� la entrada. 429 00:43:11,058 --> 00:43:12,641 Todo ese tiempo perdido. 430 00:43:15,975 --> 00:43:20,100 T� me trajiste lo que m�s deseaba en el mundo. 431 00:43:20,683 --> 00:43:21,516 Gracias. 432 00:43:24,641 --> 00:43:27,141 �Qu� sabes de mi padre? 433 00:43:31,100 --> 00:43:32,808 Ahora veo el parecido. 434 00:43:33,016 --> 00:43:35,725 La inteligencia en el rostro. 435 00:43:36,391 --> 00:43:38,266 La osad�a. 436 00:43:44,475 --> 00:43:46,391 S�lo deb�a cooperar. 437 00:43:46,558 --> 00:43:49,391 Claro, como era Richard, se neg�. 438 00:43:49,558 --> 00:43:51,475 Pens� que estaba salvando al mundo. 439 00:43:52,183 --> 00:43:53,600 �D�nde est�? 440 00:43:58,225 --> 00:43:59,308 �D�nde est�? 441 00:43:59,891 --> 00:44:02,100 Ahora, con Dios. Lo mat�. 442 00:44:06,933 --> 00:44:09,808 Lamento haber sido tan directo, estoy oxidado. 443 00:44:11,016 --> 00:44:12,933 Han pasado siete a�os. 444 00:44:14,433 --> 00:44:15,975 Siete a�os. 445 00:44:29,558 --> 00:44:30,641 Vamos. 446 00:44:31,183 --> 00:44:32,391 �Andando! 447 00:44:33,641 --> 00:44:35,475 Vamos. Ve all� abajo. 448 00:44:41,850 --> 00:44:43,516 �Muevan esas plataformas! 449 00:44:48,183 --> 00:44:49,016 Mu�vete. 450 00:44:49,266 --> 00:44:50,475 �Vamos! 451 00:44:52,725 --> 00:44:53,933 �Andando! 452 00:44:54,850 --> 00:44:56,183 �Rec�gelo! 453 00:44:56,683 --> 00:44:58,225 �Vamos, andando! 454 00:45:01,475 --> 00:45:02,891 ��tenla! 455 00:45:14,850 --> 00:45:16,808 �S�banlo! 456 00:45:18,766 --> 00:45:20,100 Vuelve a trabajar. 457 00:45:21,641 --> 00:45:23,141 Lara Croft. 458 00:45:24,141 --> 00:45:26,058 No debiste venir. 459 00:45:27,266 --> 00:45:29,016 Pero me alegra que lo hayas hecho. 460 00:45:31,433 --> 00:45:34,475 Levanten campamento. �Nos vamos! 461 00:45:37,516 --> 00:45:40,933 - Bien, �empaquen! - �Mu�vanse! 462 00:45:41,808 --> 00:45:43,516 �Levantamos campamento! 463 00:45:50,975 --> 00:45:53,058 �Mu�vanse! 464 00:45:54,350 --> 00:45:55,433 �Ap�rense! 465 00:46:05,308 --> 00:46:07,308 �Lev�ntenlo! �Vamos! 466 00:46:07,475 --> 00:46:09,225 �Qui�nes son estas personas? 467 00:46:09,850 --> 00:46:12,433 Algunos son pescadores n�ufragos. 468 00:46:13,433 --> 00:46:17,558 Otros pagaron para ser llevados a un lugar mejor. Y los trajeron aqu�. 469 00:46:19,350 --> 00:46:21,975 �Vamos! �Estamos atascados! �Mu�vanse! 470 00:46:22,266 --> 00:46:24,308 Dijo que mat� a mi padre. 471 00:46:27,600 --> 00:46:29,058 Mat� al m�o. 472 00:46:30,308 --> 00:46:31,350 Lo vieron. 473 00:46:32,600 --> 00:46:34,516 Un asesinato a sangre fr�a. 474 00:46:35,391 --> 00:46:36,766 Lo siento. 475 00:46:39,141 --> 00:46:41,308 Lamento haberte tra�do aqu�. 476 00:46:42,725 --> 00:46:46,266 Bueno, te aprovechaste de un marinero borracho. 477 00:46:48,266 --> 00:46:50,141 �Vamos! �Mu�vanse! 478 00:46:50,308 --> 00:46:52,016 Al menos a�n no estamos muertos. 479 00:46:52,600 --> 00:46:53,933 No me digas. 480 00:47:41,183 --> 00:47:43,016 �Necesito explosivos! 481 00:47:56,141 --> 00:47:57,266 �Vamos! 482 00:48:07,016 --> 00:48:08,225 �Te encuentras bien? 483 00:48:09,475 --> 00:48:11,850 - Que se levante y vuelva al trabajo. - Espera. 484 00:48:12,225 --> 00:48:14,475 - �Ya mismo! - D�jalo descansar. Nos arreglaremos. 485 00:48:17,058 --> 00:48:20,725 - �Qu� vuelva a trabajar ahora! - Est� enfermo. Debe descansar. 486 00:49:17,475 --> 00:49:19,225 �A trabajar! 487 00:49:29,058 --> 00:49:30,975 �Ya lo oyeron! �Regresa a trabajar! 488 00:49:39,141 --> 00:49:39,975 Lara. 489 00:49:40,308 --> 00:49:42,266 �Lara! Prep�rate. 490 00:49:43,433 --> 00:49:44,308 Oye. 491 00:49:46,391 --> 00:49:47,391 �Ve! 492 00:49:47,558 --> 00:49:48,391 �Vete! 493 00:50:09,141 --> 00:50:09,975 �Cuidado! 494 00:50:14,933 --> 00:50:16,350 �Sep�rense! 495 00:50:33,891 --> 00:50:35,141 �Atr�penla! 496 00:50:35,475 --> 00:50:36,808 �Deprisa! 497 00:50:42,808 --> 00:50:43,683 �Atr�penla! 498 00:51:11,850 --> 00:51:14,933 Est� en el r�o. �Quiere que la sigamos? 499 00:51:15,100 --> 00:51:16,100 No. 500 00:51:16,808 --> 00:51:18,933 Enviar� a Rocket a que la persiga. 501 00:51:19,100 --> 00:51:22,391 Si sobrevive, �l la traer� de regreso. 502 00:54:06,808 --> 00:54:07,850 �De veras? 503 00:58:23,183 --> 00:58:26,975 Tranquila, te llevar� de regreso al campamento. 504 00:58:53,183 --> 00:58:54,766 �Deja de resistirte! 505 01:00:42,683 --> 01:00:43,516 �Espera! 506 01:00:55,975 --> 01:00:56,808 �No! 507 01:01:33,141 --> 01:01:37,641 No estoy loco. S�lo ign�rala. Se ir�. 508 01:02:06,350 --> 01:02:07,350 �Pap�? 509 01:02:10,141 --> 01:02:11,350 Soy yo. 510 01:02:16,766 --> 01:02:17,808 �Pap�? 511 01:02:19,266 --> 01:02:24,225 No es real. Ign�rala. Se ir�. Siempre sucede. 512 01:02:24,391 --> 01:02:26,266 No, m�rame. 513 01:02:26,641 --> 01:02:27,808 Por favor. 514 01:02:33,516 --> 01:02:35,391 �Recuerdas esto? Recuerdas: 515 01:02:37,016 --> 01:02:38,266 �Nosotros sol�amos...? 516 01:02:46,475 --> 01:02:47,850 Soy yo. 517 01:02:53,391 --> 01:02:54,725 Soy Lara. 518 01:03:01,683 --> 01:03:02,891 Reto�o. 519 01:03:07,808 --> 01:03:10,100 �Qu� rayos haces aqu�? 520 01:03:17,183 --> 01:03:18,641 Pap�, estoy herida. 521 01:03:27,516 --> 01:03:28,725 Est� bien. 522 01:03:50,975 --> 01:03:53,225 - Esto me doler� m�s a m� que a ti. - �Qu�? 523 01:03:56,558 --> 01:03:58,891 Est�s bien. 524 01:04:00,266 --> 01:04:01,766 Bien. 525 01:04:03,225 --> 01:04:04,391 Ya est�. 526 01:04:17,808 --> 01:04:19,141 Ahora descansa. 527 01:04:23,600 --> 01:04:25,225 �Te quedar�s conmigo? 528 01:04:27,308 --> 01:04:28,975 No ir� a ning�n lado. 529 01:04:55,683 --> 01:04:58,725 �Vogel! �Lo encontramos! 530 01:05:09,683 --> 01:05:11,391 �Lo encontramos! 531 01:05:18,558 --> 01:05:20,141 Lo encontr�. 532 01:05:20,308 --> 01:05:21,600 Env�en el transporte. 533 01:05:47,016 --> 01:05:49,766 NADIE ABANDONA PATNA 534 01:06:01,933 --> 01:06:03,225 Cre� que te hab�a perdido. 535 01:06:03,391 --> 01:06:06,350 Cuando yo te veo en esta Isla, eres t� la que desaparece. 536 01:06:30,350 --> 01:06:31,766 D�jame hacer eso. 537 01:06:33,100 --> 01:06:34,266 Ven aqu�. 538 01:06:40,975 --> 01:06:43,225 Reto�o, �ad�nde fuiste? 539 01:06:44,600 --> 01:06:46,850 �Terminaste yendo a Oxford o a Cambridge? 540 01:06:49,725 --> 01:06:51,308 Vamos, �a cu�l? 541 01:06:51,808 --> 01:06:53,350 �Sabes, pap�? 542 01:06:54,725 --> 01:06:56,850 No fui a la universidad. 543 01:06:57,766 --> 01:07:00,516 A�n tienes tiempo, eres una ni�a. 544 01:07:01,391 --> 01:07:04,808 No, era una ni�a cuando me abandonaste. 545 01:07:05,350 --> 01:07:06,600 Cuidado. 546 01:07:14,891 --> 01:07:16,641 El d�a m�s duro de mi vida... 547 01:07:17,850 --> 01:07:20,641 ...fue cuando dej� de intentar regresar contigo. 548 01:07:24,725 --> 01:07:27,225 Me di cuenta de que ella nunca me dejar�a ir. 549 01:07:30,808 --> 01:07:33,766 �De qu� hablas? �Qui�n es "ella"? 550 01:07:34,641 --> 01:07:35,975 Himiko. 551 01:07:38,141 --> 01:07:41,141 Trinity hab�a enviado a Vogel a encontrar la tumba, 552 01:07:41,266 --> 01:07:43,350 para liberarla y obtener su poder. 553 01:07:43,725 --> 01:07:45,558 Deb�a detenerlos. 554 01:07:47,308 --> 01:07:48,475 Claro. 555 01:07:49,641 --> 01:07:52,141 Vogel no puede encontrar la tumba sin m�. 556 01:07:52,350 --> 01:07:57,558 Y como estoy muerto, y t� quemaste el resto de la investigaci�n... 557 01:07:58,683 --> 01:08:00,266 ...nunca la encontrar�. 558 01:08:02,225 --> 01:08:03,266 Con respecto... 559 01:08:05,100 --> 01:08:06,516 ...a eso. 560 01:08:08,891 --> 01:08:12,683 �Qu� parte de "destruye todos mis papeles" no entendiste? 561 01:08:13,016 --> 01:08:16,516 Si hubiera destruido los papeles, no te habr�a encontrado. 562 01:08:16,683 --> 01:08:19,850 Dej� desv�os y rastros falsos donde pude. 563 01:08:20,016 --> 01:08:22,391 Durante a�os, los vi fracasar. 564 01:08:22,558 --> 01:08:24,183 Y t� los llevaste de la mano. 565 01:08:24,350 --> 01:08:28,433 Un psic�pata armado encuentra restos antiguos. 566 01:08:29,391 --> 01:08:30,850 �Y qu�? 567 01:08:31,100 --> 01:08:33,225 Si Vogel abre esa tumba... 568 01:08:33,641 --> 01:08:36,683 ...la maldici�n de Himiko se desatar� sobre el mundo. 569 01:08:36,891 --> 01:08:38,558 Pap�, escucha... 570 01:08:38,725 --> 01:08:41,725 Fue un error que vinieras. 571 01:08:47,725 --> 01:08:49,891 Vine a averiguar qu� te hab�a sucedido. 572 01:08:50,100 --> 01:08:52,183 Mientras la tumba estuviera a salvo, 573 01:08:52,683 --> 01:08:54,141 t� estar�as a salvo. 574 01:08:54,933 --> 01:08:57,350 Intentaba mantenerte a salvo. 575 01:08:59,183 --> 01:09:00,725 Pero subestim� tu... 576 01:09:00,891 --> 01:09:02,058 �Mi qu�? 577 01:09:04,725 --> 01:09:06,475 - �Estupidez? - No. 578 01:09:10,391 --> 01:09:11,933 Tu valent�a. 579 01:09:18,266 --> 01:09:19,891 Debemos salir de esta Isla. 580 01:09:20,058 --> 01:09:21,808 No hay forma, Lara. 581 01:09:22,016 --> 01:09:25,475 Vogel tiene un tel�fono satelital. Podemos llegar a �l y pedir ayuda. 582 01:09:25,641 --> 01:09:27,058 Vogel tiene un ej�rcito. 583 01:09:27,225 --> 01:09:29,433 T� me ense�aste a nunca rendirme. 584 01:09:33,058 --> 01:09:35,016 Eso fue en otra �poca. 585 01:09:36,641 --> 01:09:38,641 Cuando era un hombre diferente. 586 01:09:50,975 --> 01:09:53,558 - Lara. - Sigo siendo tu hija. 587 01:09:55,100 --> 01:09:56,266 �Lara! 588 01:10:19,516 --> 01:10:20,725 �Vamos! 589 01:10:43,933 --> 01:10:45,475 Prueba otra combinaci�n. 590 01:10:45,641 --> 01:10:48,350 Y otra, y otra. 591 01:10:56,933 --> 01:11:00,100 Vamos, dame el maldito c�digo. 592 01:11:01,516 --> 01:11:03,516 TRANSPORTE EN CAMINO 593 01:11:11,225 --> 01:11:15,183 Intentaremos otra vez con explosivos. Preparen otra carga. 594 01:11:15,350 --> 01:11:16,600 S�, jefe. 595 01:11:39,350 --> 01:11:41,766 Ustedes dos. Dejen de hablar. 596 01:11:55,308 --> 01:11:57,350 Toma las armas. Ir� por el tel�fono. 597 01:11:57,683 --> 01:11:59,683 Encontraremos la manera de salir de aqu�. 598 01:11:59,766 --> 01:12:00,975 Debemos irnos ahora. 599 01:12:11,016 --> 01:12:11,933 �Vogel! 600 01:12:12,683 --> 01:12:13,808 �Se escapan! 601 01:12:21,558 --> 01:12:22,558 �Vamos! 602 01:12:22,725 --> 01:12:24,850 �Se escapan! �Disp�renles! 603 01:12:41,600 --> 01:12:43,516 - Ponlos a salvo. - De acuerdo. 604 01:12:48,225 --> 01:12:50,016 Ir� justo detr�s de ti. Vamos. 605 01:13:39,433 --> 01:13:40,266 Carajo. 606 01:13:51,641 --> 01:13:52,766 Debemos movernos. 607 01:13:53,475 --> 01:13:54,725 Yo debo esperar aqu�. 608 01:13:54,850 --> 01:13:56,183 No abandonar� a Lara. 609 01:14:23,391 --> 01:14:25,308 Es hermosa, �no, Richard? 610 01:14:28,933 --> 01:14:31,683 Desear�a haber sabido que estabas vivo todos estos a�os. 611 01:14:33,183 --> 01:14:35,683 Al menos, hubiera tenido con quien hablar. 612 01:14:48,766 --> 01:14:50,975 Necesito tu ayuda, Richard. 613 01:14:51,141 --> 01:14:53,225 Abre la puerta. 614 01:14:53,391 --> 01:14:57,475 Han pasado siete a�os. Ir� a casa a ver a mi familia. 615 01:14:57,641 --> 01:15:00,183 Si abro esta tumba, no tendr�s familia. 616 01:15:01,350 --> 01:15:02,725 ��brela! 617 01:15:04,266 --> 01:15:05,475 ��brela! 618 01:15:06,600 --> 01:15:07,600 ��brela! 619 01:15:08,516 --> 01:15:09,516 �Nunca! 620 01:15:12,850 --> 01:15:13,975 Como quieras. 621 01:15:14,141 --> 01:15:17,600 Contigo o sin ti, entrar� en esa tumba. 622 01:15:26,308 --> 01:15:27,350 �Baja eso! 623 01:15:30,016 --> 01:15:31,350 B�jalo. 624 01:15:32,933 --> 01:15:35,891 Crees que no puedo jalar el gatillo antes de que me des con la flecha. 625 01:15:36,058 --> 01:15:37,475 Hazlo, Lara. �Disp�rale! 626 01:15:38,183 --> 01:15:39,683 Vamos, baja el arma. 627 01:15:39,850 --> 01:15:42,266 Disp�rale, Lara. No podemos dejar que llegue a Himiko. 628 01:15:44,850 --> 01:15:47,516 No crees este desvar�o, �no? 629 01:15:47,683 --> 01:15:51,225 Dile a tu padre que abra la puerta o morir�. 630 01:15:51,433 --> 01:15:53,225 T� puedes hacer que lo haga, Lara. 631 01:15:54,475 --> 01:15:56,558 El transporte est� en camino. 632 01:15:56,933 --> 01:15:59,475 Todos podemos irnos de esta maldita Isla. 633 01:15:59,891 --> 01:16:01,600 Deja que me dispare. 634 01:16:01,766 --> 01:16:04,516 Vale la pena sacrificar una vida para salvar millones. 635 01:16:07,100 --> 01:16:11,641 Es tu decisi�n. Es tu dedo el que jala este gatillo. 636 01:16:18,225 --> 01:16:20,308 - Lo siento. - No. 637 01:16:22,725 --> 01:16:25,641 No vine hasta aqu� para verte morir. 638 01:16:31,850 --> 01:16:33,183 Yo lo har�. 639 01:16:38,350 --> 01:16:39,891 Yo la abrir�. 640 01:16:44,891 --> 01:16:47,308 Por fin, un Croft sensato. 641 01:18:23,683 --> 01:18:25,100 Las damas primero. 642 01:18:52,183 --> 01:18:53,766 Marquen el camino. 643 01:19:26,141 --> 01:19:27,766 A�n respira. 644 01:19:28,266 --> 01:19:32,225 O es el cambio en la presi�n atmosf�rica. Sigamos caminando. 645 01:19:49,141 --> 01:19:50,683 Debiste ver la cara que pusis... 646 01:20:04,641 --> 01:20:06,808 Eso no fue dise�ado para mantener a la gente afuera. 647 01:20:09,058 --> 01:20:10,933 Sino para mantenerla adentro. 648 01:20:11,100 --> 01:20:12,141 �Pap�? 649 01:20:46,183 --> 01:20:48,016 El Abismo de las Almas. 650 01:21:44,141 --> 01:21:45,683 Ahora ve t�. 651 01:21:59,516 --> 01:22:03,016 "Reza para sobrevivir a los rostros de Himiko". 652 01:22:04,016 --> 01:22:05,266 Nos acercamos. 653 01:22:09,808 --> 01:22:13,183 "La Reina de la Muerte transforma el d�a en noche. 654 01:22:14,183 --> 01:22:17,183 "Debe morir para traer de vuelta a la vida". 655 01:22:22,933 --> 01:22:24,141 Carajo. 656 01:22:36,433 --> 01:22:37,516 - �El piso! - �Lara! 657 01:22:47,475 --> 01:22:49,433 Debe haber una forma de detener esto. 658 01:22:50,725 --> 01:22:52,100 �Miren a su alrededor! 659 01:22:54,391 --> 01:22:56,141 �Vamos! 660 01:22:56,641 --> 01:22:58,641 Vogel, �qu� sucede? 661 01:23:12,808 --> 01:23:14,058 "Reza para sobrevivir". 662 01:23:14,225 --> 01:23:17,016 Es una cerradura. �Necesitamos una llave! 663 01:23:18,266 --> 01:23:19,600 �Los molinillos de oraci�n! 664 01:23:24,516 --> 01:23:25,558 �Lara! 665 01:23:30,475 --> 01:23:33,225 - No sirve. - Prueba los otros molinillos. 666 01:23:34,225 --> 01:23:35,225 �Prueba con este! 667 01:23:39,641 --> 01:23:40,641 No. 668 01:23:41,225 --> 01:23:42,308 Un momento. 669 01:23:45,808 --> 01:23:46,933 Es un rompecabezas de colores. 670 01:23:49,891 --> 01:23:52,600 "La Reina de la Muerte transforma el d�a en noche". 671 01:23:53,225 --> 01:23:55,600 - Negro. - �Negro! Aqu�. 672 01:23:57,641 --> 01:23:58,475 �Carajo! 673 01:23:58,558 --> 01:23:59,600 �Azul! 674 01:24:01,558 --> 01:24:02,391 �No! 675 01:24:02,475 --> 01:24:03,558 �Toma! 676 01:24:05,016 --> 01:24:06,266 No funciona. 677 01:24:08,141 --> 01:24:08,975 �Lara! 678 01:24:16,308 --> 01:24:18,725 �La �ltima! �Amarilla! 679 01:24:25,558 --> 01:24:26,683 No sirve. 680 01:24:27,266 --> 01:24:28,808 Prueba con todas, �maldici�n! 681 01:24:29,516 --> 01:24:32,016 "La Reina de la Muerte transforma el d�a... " 682 01:24:32,475 --> 01:24:34,058 "Debe morir para traer de vuelta... ". 683 01:24:34,266 --> 01:24:35,433 "A la vida". 684 01:24:35,600 --> 01:24:36,808 �Vamos! 685 01:24:38,808 --> 01:24:40,933 El color de la vida. 686 01:24:46,433 --> 01:24:48,016 �Me quedo sin piso! 687 01:24:55,058 --> 01:24:56,225 �Verde! 688 01:25:19,725 --> 01:25:22,225 Siempre fuiste el cerebro de la familia, reto�o. 689 01:25:26,183 --> 01:25:28,308 Continuemos, reto�o. 690 01:25:34,391 --> 01:25:35,766 �D�nde est� el piso? 691 01:25:36,933 --> 01:25:37,933 Se fue. 692 01:25:52,433 --> 01:25:53,266 Bengala. 693 01:26:09,683 --> 01:26:11,266 Vamos, Lara. 694 01:26:13,725 --> 01:26:15,016 Regresar� por ella. 695 01:26:16,558 --> 01:26:17,891 Ir� contigo. 696 01:26:18,100 --> 01:26:20,058 Tu padre dio su vida por nosotros. 697 01:26:58,183 --> 01:27:02,808 El ej�rcito de mil doncellas de Himiko. 698 01:27:04,391 --> 01:27:07,391 Se sacrificaron en un ritual suicida 699 01:27:07,558 --> 01:27:09,683 para servir a su Reina en el m�s all�. 700 01:27:15,766 --> 01:27:17,683 Exactamente como en tus notas. 701 01:27:20,391 --> 01:27:21,391 La encontramos. 702 01:27:47,975 --> 01:27:49,183 Bien. Aqu� estamos. 703 01:27:49,600 --> 01:27:51,100 Terminaremos esto. 704 01:27:52,766 --> 01:27:54,641 A�n puedes cambiar de idea. 705 01:27:55,016 --> 01:27:58,308 Hay una gran diferencia entre mito y realidad, Richard. 706 01:27:58,933 --> 01:28:01,641 Eso es algo que nunca entender�s. 707 01:28:02,766 --> 01:28:03,766 Caballeros. 708 01:28:22,100 --> 01:28:23,391 �branlo. 709 01:29:08,016 --> 01:29:10,933 Te dije que no hab�a nada que temer. 710 01:29:11,558 --> 01:29:12,850 Es s�lo... 711 01:29:13,350 --> 01:29:15,100 ...una viejita. 712 01:29:18,225 --> 01:29:19,808 Prep�renla para transportarla. 713 01:29:28,558 --> 01:29:29,975 Algo no cierra. 714 01:29:31,641 --> 01:29:34,600 En ninguna de estas pinturas es un monstruo. 715 01:29:40,558 --> 01:29:43,350 Parece que vino aqu� por s� misma. 716 01:29:47,100 --> 01:29:48,558 No la obligaron. 717 01:29:51,183 --> 01:29:54,100 La Reina de la Muerte transforma el d�a en noche. 718 01:29:54,600 --> 01:29:56,683 Debe morir para traer de vuelta a la vida. 719 01:29:56,850 --> 01:29:58,308 "Traer de vuelta a la vida". 720 01:30:01,933 --> 01:30:04,558 Esparce muerte y destrucci�n con s�lo el toque de su mano. 721 01:30:06,808 --> 01:30:07,808 Adelante. 722 01:30:10,641 --> 01:30:12,308 Todos los mitos se basan en la realidad. 723 01:30:12,475 --> 01:30:13,308 ...en la realidad. 724 01:30:13,433 --> 01:30:16,100 Sacrificar una vida para salvar millones. 725 01:30:17,683 --> 01:30:18,766 �Espera! 726 01:30:20,891 --> 01:30:23,391 Se sacrific� a s� misma. 727 01:30:25,766 --> 01:30:27,683 Estaba protegiendo el mundo. 728 01:30:42,891 --> 01:30:43,975 �Ves? 729 01:30:44,600 --> 01:30:46,266 Son s�lo trucos. 730 01:30:48,725 --> 01:30:50,600 Est� bien. M�tanla en la bolsa. Vamos. 731 01:31:10,975 --> 01:31:12,683 Pensaban que era magia. 732 01:31:19,183 --> 01:31:20,850 Ella era portadora. 733 01:31:22,475 --> 01:31:23,600 Era inmune. 734 01:31:31,225 --> 01:31:32,600 Es una enfermedad. 735 01:32:25,641 --> 01:32:27,266 Esto es lo que quiere Trinity. 736 01:32:27,350 --> 01:32:28,891 Con esto regreso a casa. 737 01:32:29,058 --> 01:32:32,933 Si sacas esto al mundo, ser� un genocidio. 738 01:32:39,225 --> 01:32:42,975 S�lo necesito un peque�o trozo de ti. 739 01:33:38,516 --> 01:33:40,725 �Vamos! �Ve por ella! 740 01:34:01,683 --> 01:34:03,225 Se termin�, Richard. 741 01:34:03,891 --> 01:34:07,475 - S�lo debemos salir de aqu�. - T� no ir�s a ning�n lado. 742 01:34:19,433 --> 01:34:21,058 Vamos, Richard. 743 01:34:23,766 --> 01:34:24,850 Piensa en tu hija. 744 01:34:34,016 --> 01:34:35,308 Vamos. 745 01:34:36,641 --> 01:34:37,808 Vamos. 746 01:36:31,891 --> 01:36:33,558 - Pap�. - Lara. 747 01:36:34,266 --> 01:36:35,725 Vogel se fue. 748 01:36:35,891 --> 01:36:39,016 - Debes ir tras �l. - Vamos, andando. 749 01:36:39,183 --> 01:36:41,641 - No, no te acerques. - �De qu� hablas? 750 01:36:44,558 --> 01:36:45,933 Yo estoy acabado. 751 01:36:52,100 --> 01:36:53,266 Me contagi�. 752 01:36:55,766 --> 01:36:56,850 No. 753 01:37:00,475 --> 01:37:03,016 No puedes tocarme. No me toques. 754 01:37:04,725 --> 01:37:07,933 Debes detener a Vogel y salir de aqu�. 755 01:37:08,100 --> 01:37:10,350 Yo enterrar� a Himiko de una vez por todas. 756 01:37:12,183 --> 01:37:13,558 Acabo de encontrarte. 757 01:37:13,766 --> 01:37:16,225 Prom�teme que lo detendr�s. �Prom�temelo! 758 01:37:16,391 --> 01:37:17,766 Debe haber otra manera. 759 01:37:17,933 --> 01:37:18,933 Lara. 760 01:37:19,850 --> 01:37:22,308 Eres una joven muy inteligente. 761 01:37:23,766 --> 01:37:25,266 No hay otra manera. 762 01:37:32,850 --> 01:37:34,266 Te necesito. 763 01:37:35,141 --> 01:37:38,641 No, no es cierto. Vales diez veces m�s que yo. 764 01:37:41,183 --> 01:37:45,433 Dijiste que no cre�as en la magia. �Qu� es esto, mi amor? 765 01:37:46,308 --> 01:37:47,933 Todo el tiempo que pas� aqu�... 766 01:37:48,641 --> 01:37:50,891 ...deseaba haberte visto crecer. 767 01:37:51,308 --> 01:37:52,433 No. 768 01:37:52,808 --> 01:37:54,016 Y ahora lo logr�. 769 01:37:54,891 --> 01:37:56,391 Es un milagro. 770 01:37:57,266 --> 01:37:58,808 An�mate, reto�o. 771 01:37:59,391 --> 01:38:00,933 Hay trabajos que hacer. 772 01:38:03,600 --> 01:38:05,016 �Vamos, ve! 773 01:38:06,600 --> 01:38:08,350 No hay tiempo, Lara. 774 01:38:08,683 --> 01:38:09,683 �Vamos! �Vete! 775 01:38:25,516 --> 01:38:26,975 Pap� te ama. 776 01:38:31,475 --> 01:38:32,933 Te amo. 777 01:39:27,975 --> 01:39:31,141 �De veras quieres hacer esto, peque�a? V�monos a casa. 778 01:39:45,475 --> 01:39:46,808 No salvar�s a nadie. 779 01:39:48,058 --> 01:39:49,641 Trinity est� en todas partes. 780 01:39:52,641 --> 01:39:53,475 �S�? 781 01:40:33,058 --> 01:40:34,516 Hice una promesa. 782 01:40:39,100 --> 01:40:41,308 No. �No! 783 01:40:42,058 --> 01:40:43,558 No saldr�s de aqu�. 784 01:40:44,183 --> 01:40:45,558 �No! 785 01:41:45,808 --> 01:41:47,225 Cuando veas a Richard... 786 01:41:48,433 --> 01:41:50,225 ...env�ale mis saludos. 787 01:42:31,683 --> 01:42:32,766 D�selos t� mismo. 788 01:42:50,350 --> 01:42:52,475 Te metiste con la familia equivocada. 789 01:44:51,141 --> 01:44:52,141 �Lara! 790 01:44:59,225 --> 01:45:00,391 �Lara! 791 01:45:09,225 --> 01:45:10,391 �Lara? 792 01:45:52,391 --> 01:45:53,516 Bueno... 793 01:45:54,433 --> 01:45:55,808 ...a�n no hemos muerto. 794 01:46:00,308 --> 01:46:01,475 No me digas. 795 01:46:26,933 --> 01:46:30,516 Vogel, aqu� el transporte Patna Bravo 5. Cambio. 796 01:46:33,891 --> 01:46:36,391 Vogel, �me copias? Cambio. 797 01:46:37,766 --> 01:46:38,808 Jefe. 798 01:46:43,058 --> 01:46:44,891 Nos llevas a casa, �verdad? 799 01:47:13,725 --> 01:47:17,933 LONDRES 800 01:47:23,641 --> 01:47:26,558 Oficialmente muerto. Como por arte de magia. 801 01:47:26,766 --> 01:47:28,475 No creo que haya muerto. 802 01:47:30,266 --> 01:47:33,141 - Tienes mucho de �l. - Gracias, Ana. 803 01:47:33,808 --> 01:47:34,975 De verdad. 804 01:47:36,225 --> 01:47:38,266 T� est�s a cargo ahora, Lara. 805 01:47:40,016 --> 01:47:42,391 Esta es la lista de sus bienes. 806 01:47:42,891 --> 01:47:44,141 Gracias. 807 01:47:44,725 --> 01:47:48,391 No, es mejor que t� te encargues del d�a a d�a, Ana. 808 01:47:48,683 --> 01:47:50,225 Como quieras. 809 01:47:51,183 --> 01:47:55,391 Salas de reuniones y negocios. No soy esa clase de Croft. 810 01:48:02,808 --> 01:48:06,308 Resulta que mi padre tampoco. 811 01:48:21,225 --> 01:48:23,433 �Todas estas empresas nos pertenecen? 812 01:48:24,141 --> 01:48:25,308 S�. 813 01:49:01,725 --> 01:49:04,558 EN MEMORIA DE LORD RICHARD CROFT 1963 - 2018 814 01:49:06,808 --> 01:49:08,683 Ahora s� su nombre... 815 01:49:08,850 --> 01:49:10,891 ...La Orden de Trinity. 816 01:49:13,058 --> 01:49:17,308 Una antigua organizaci�n militar que busca controlar lo sobrenatural 817 01:49:17,475 --> 01:49:20,058 para dominar a la humanidad. 818 01:49:20,225 --> 01:49:22,850 PATNA CONFIDENCIAL 819 01:49:23,891 --> 01:49:25,850 �Qu� clase de trabajo haces? 820 01:49:26,975 --> 01:49:30,350 Una mezcla de cosas. Estoy a merced de mi empleador. 821 01:49:31,391 --> 01:49:33,850 �Todas estas empresas nos pertenecen? 822 01:49:36,475 --> 01:49:37,975 No salvar�s a nadie. 823 01:49:39,141 --> 01:49:41,100 Trinity est� en todos lados. 824 01:49:42,183 --> 01:49:43,641 S� que es dif�cil aceptarlo. 825 01:49:44,266 --> 01:49:46,683 Pero debes venir a firmar esos papeles. 826 01:49:46,933 --> 01:49:48,141 PODER NOTARIAL 827 01:49:48,308 --> 01:49:51,308 Es mejor que t� te encargues del d�a a d�a, Ana. 828 01:49:52,100 --> 01:49:53,225 Como quieras. 829 01:49:53,391 --> 01:49:55,725 La �nica persona con quien puedo hablar... 830 01:49:56,058 --> 01:49:58,350 ...est� del otro lado de esta l�nea. 831 01:50:08,558 --> 01:50:10,225 Debes comprender. 832 01:50:10,516 --> 01:50:13,058 Los Croft tenemos responsabilidades. 833 01:50:15,641 --> 01:50:16,975 Trabajos que hacer. 834 01:50:28,100 --> 01:50:29,433 T� otra vez. 835 01:50:32,225 --> 01:50:33,975 Vine por el amuleto. 836 01:50:34,141 --> 01:50:37,850 Qu� pena. Esperaba que lo olvidaras. Vale una fortuna. 837 01:50:38,016 --> 01:50:40,266 Te dije que era tu d�a de suerte. 838 01:50:40,433 --> 01:50:41,766 S�, es cierto. 839 01:50:43,433 --> 01:50:46,266 - �Otra vez lo mismo, Alan? - No estoy haciendo nada. 840 01:50:53,391 --> 01:50:55,475 No s� si lo notaste o no, 841 01:50:55,641 --> 01:50:59,433 pero hoy en d�a debes ser muy cuidadoso porque el mundo se ha vuelto loco. 842 01:50:59,600 --> 01:51:01,641 S�, gracias, Alan. 843 01:51:02,183 --> 01:51:05,766 Lo que tienes aqu� es una HK USP 9mm con cargador extendido. 844 01:51:06,433 --> 01:51:08,100 Es mi favorita. 845 01:51:11,266 --> 01:51:12,641 �Te gusta? 846 01:51:13,266 --> 01:51:14,100 S�. 847 01:51:17,266 --> 01:51:18,725 Me llevo dos. 60042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.