All language subtitles for The Sweeter Side of Life 2013 DVDRip Xvid AC3 26K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,051 --> 00:00:10,051 Sync and corrections by R3V0LV3R. 2 00:00:19,552 --> 00:00:21,554 Mmm! 3 00:00:22,555 --> 00:00:26,525 ♪ Woke up on a summer day ♪ 4 00:00:28,027 --> 00:00:31,130 ♪ The birds above come out to play ♪ 5 00:00:33,199 --> 00:00:35,700 ♪ They're chirping outside my window ♪ 6 00:00:35,701 --> 00:00:38,236 ♪ La da da da ♪ 7 00:00:38,537 --> 00:00:41,806 ♪ The sun is shining in the sky ♪ 8 00:00:43,743 --> 00:00:46,746 ♪ I think I know the reason why ♪ 9 00:00:48,748 --> 00:00:51,249 ♪ And it's okay It's so fine ♪ 10 00:00:51,250 --> 00:00:55,053 ♪ Everything will be just fine ♪ 11 00:00:55,554 --> 00:00:58,023 ♪ It's time to shine ♪ 12 00:00:58,557 --> 00:01:01,226 ♪ It's a beautiful day It's a beautiful day ♪ 13 00:01:01,227 --> 00:01:04,429 ♪ Won't let anything in the way ♪ 14 00:01:04,430 --> 00:01:06,932 ♪ No more rain No more clouds ♪ 15 00:01:07,266 --> 00:01:08,566 ♪ No more doubt ♪ 16 00:01:08,567 --> 00:01:10,068 ♪ It's a beautiful day ♪ 17 00:01:10,569 --> 00:01:11,569 ♪ It's a beautiful day ♪ 18 00:01:11,570 --> 00:01:15,073 ♪ Won't let anything in the way ♪ 19 00:01:15,074 --> 00:01:17,575 ♪ No more rain No more clouds ♪ 20 00:01:17,576 --> 00:01:21,713 ♪ No more pain No more frowns ♪ 21 00:01:21,714 --> 00:01:23,782 ♪ It's a beautiful day ♪ 22 00:01:25,584 --> 00:01:27,419 Andrei, door. 23 00:01:28,554 --> 00:01:29,621 Sure, sure. 24 00:01:29,622 --> 00:01:32,124 Hmm... Mrs. Crosby. 25 00:01:32,625 --> 00:01:33,626 Eating again? 26 00:01:34,627 --> 00:01:36,629 - Hello, Coco. - Good morning. 27 00:01:37,630 --> 00:01:39,631 - Good morning, Mrs. Harper. - Hi, Andrei. 28 00:01:39,632 --> 00:01:41,633 Your husband was out of here early. 29 00:01:41,634 --> 00:01:44,970 - Hmm. Such is the life of a surgeon. - Yes, indeed. 30 00:01:45,938 --> 00:01:47,439 - Bye-bye. - Bye-bye. 31 00:01:48,941 --> 00:01:51,976 ♪ It's a beautiful day It's a beautiful day ♪ 32 00:01:51,977 --> 00:01:54,979 ♪ Won't let anything in the way ♪ 33 00:01:54,980 --> 00:01:57,949 ♪ No more rain No more clouds ♪ 34 00:01:57,950 --> 00:01:59,451 ♪ No more doubt ♪ 35 00:01:59,452 --> 00:02:00,453 ♪ It's a beautiful day ♪ 36 00:02:00,953 --> 00:02:02,420 ♪ It's a beautiful day ♪ 37 00:02:02,421 --> 00:02:05,223 ♪ Won't let anything in the way ♪ 38 00:02:05,224 --> 00:02:06,792 ♪ It's a beautiful day ♪ 39 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 Oh, my. 40 00:02:13,666 --> 00:02:15,634 What's the weight limit for Spandex? 41 00:02:16,635 --> 00:02:18,136 115. 42 00:02:18,137 --> 00:02:20,472 120, tops. 43 00:02:22,641 --> 00:02:24,643 - Come on, Desiree! - Whoo! Whoops! 44 00:02:26,145 --> 00:02:28,646 You call that a punch? 45 00:02:28,647 --> 00:02:31,149 You're hitting like a girlie girl. 46 00:02:31,484 --> 00:02:34,152 Come on, Desiree! Come on! 47 00:02:34,153 --> 00:02:35,620 Neutralize your opponent! 48 00:02:35,621 --> 00:02:37,489 Oh! 49 00:02:39,492 --> 00:02:41,526 Oh. Sorry. 50 00:02:41,527 --> 00:02:43,529 I love it. 51 00:02:45,531 --> 00:02:47,031 Lunch at one? 52 00:02:47,032 --> 00:02:49,034 Absolutely! 53 00:03:09,021 --> 00:03:10,021 Cheers. 54 00:03:10,022 --> 00:03:11,523 So, Lana, 55 00:03:12,024 --> 00:03:13,525 tell us about Rudolpho. 56 00:03:13,526 --> 00:03:15,528 Mm. It's Renaldo. 57 00:03:15,895 --> 00:03:18,730 And I just found out he has a wife and three kids back in Argentina. 58 00:03:18,731 --> 00:03:22,734 Who cares as long as his family stays over there, right? 59 00:03:22,735 --> 00:03:24,669 I'd care. 60 00:03:24,670 --> 00:03:27,071 Oh, my gosh, it's Dr. Fisher, best surgeon in town. 61 00:03:27,072 --> 00:03:28,072 Ah! 62 00:03:28,073 --> 00:03:31,376 Dr. Fisher! Hi! Cheers. 63 00:03:32,378 --> 00:03:34,879 Bye-bye. 64 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 Oh, Mrs. Harper! 65 00:03:35,881 --> 00:03:37,382 - Let me get your bag. - Thank you, Andrei. 66 00:03:37,383 --> 00:03:39,384 Oh, they're heavy. How are you? 67 00:03:39,385 --> 00:03:42,887 Ah, you should see the summer collection at Coccinelle. 68 00:03:42,888 --> 00:03:44,890 Really. I can't wait. 69 00:03:48,727 --> 00:03:52,230 Mm, blinis and caviar for me. 70 00:03:53,232 --> 00:03:55,734 Hummus and carrots for him. 71 00:04:03,943 --> 00:04:04,944 Dr. Harper's office. 72 00:04:05,444 --> 00:04:06,945 - Hi, Linda. - Hi, Desiree. 73 00:04:06,946 --> 00:04:09,447 So is my husband on his way home? 74 00:04:09,448 --> 00:04:11,449 Uh, didn't he text you? 75 00:04:11,450 --> 00:04:13,952 No, no, no, I didn't get his text. 76 00:04:13,953 --> 00:04:16,454 He had a last-minute surgery. 77 00:04:16,455 --> 00:04:18,456 He has a last-minute surgery? 78 00:04:18,457 --> 00:04:20,459 - It was a bunion flare-up. - Tonight? 79 00:04:20,960 --> 00:04:23,461 Yes, tonight. Would you like me to leave a message? 80 00:04:23,462 --> 00:04:28,967 Oh. Uh, no, no, um... no message. 81 00:04:28,968 --> 00:04:30,468 All right. 82 00:04:30,469 --> 00:04:31,470 Thanks. 83 00:04:39,478 --> 00:04:41,980 Happy Anniversary, Wade. 84 00:05:02,334 --> 00:05:03,335 You all right? 85 00:05:05,204 --> 00:05:07,039 Do I look all right? 86 00:05:20,019 --> 00:05:23,321 You know, Desiree, you shouldn't consume so much dairy. 87 00:05:23,322 --> 00:05:25,157 Oh, really, Doctor? 88 00:05:26,158 --> 00:05:27,592 Who spiked your prune juice? 89 00:05:27,593 --> 00:05:30,495 Well, let me see. 90 00:05:30,496 --> 00:05:32,997 Maybe it's the Cristal that I had, 91 00:05:32,998 --> 00:05:36,434 by myself, on our anniversary. 92 00:05:37,369 --> 00:05:38,837 Our anniversary? 93 00:05:40,339 --> 00:05:42,341 How could you forget? 94 00:05:49,348 --> 00:05:50,849 Desiree... 95 00:05:52,351 --> 00:05:53,852 I'm leaving you. 96 00:05:56,388 --> 00:05:57,389 What? 97 00:05:59,391 --> 00:06:01,359 I'm in love with my acupuncturist. 98 00:06:02,361 --> 00:06:04,195 You've been getting acupuncture? 99 00:06:04,196 --> 00:06:05,563 - Yes. - But... 100 00:06:05,564 --> 00:06:07,565 you hate pain. 101 00:06:07,566 --> 00:06:09,567 It isn't really painful. 102 00:06:09,568 --> 00:06:11,970 It's quite relaxing, actually. She's very gentle. 103 00:06:11,971 --> 00:06:14,906 I don't care if she puts you into a tantric coma! 104 00:06:14,907 --> 00:06:16,308 I meant to tell you sooner. 105 00:06:18,410 --> 00:06:20,878 - Sooner? - We've been seeing each other for eight months. 106 00:06:20,879 --> 00:06:23,815 Well, that's very sneaky of you. 107 00:06:25,250 --> 00:06:26,251 What's her name? 108 00:06:27,753 --> 00:06:28,754 Olive. 109 00:06:31,256 --> 00:06:34,759 Olive. Like... the cocktail condiment? 110 00:06:37,663 --> 00:06:39,063 How old is she? 111 00:06:39,064 --> 00:06:41,566 I can see that you're not taking this very well. 112 00:06:41,567 --> 00:06:43,402 How old is she, Wade? 113 00:06:46,572 --> 00:06:47,573 Twenty. 114 00:06:50,776 --> 00:06:53,244 Just stop before things get any worse! 115 00:06:53,245 --> 00:06:56,247 "Worse?" How could things get any worse? 116 00:06:56,248 --> 00:06:59,751 Wade wants a divorce, and you don't get a dime. 117 00:06:59,752 --> 00:07:02,186 How is that possible? 118 00:07:02,187 --> 00:07:04,122 It's possible because you, 119 00:07:04,123 --> 00:07:06,591 against my vehement protests, signed a pre-nup, 120 00:07:06,592 --> 00:07:10,595 which is the nastiest, most malignant piece of one-sided schlock 121 00:07:10,596 --> 00:07:13,097 ever been drafted on the island of Manhattan. 122 00:07:13,098 --> 00:07:16,100 Thank you, Eddie. That makes me feel so much better. 123 00:07:16,101 --> 00:07:17,101 Anything else? 124 00:07:17,102 --> 00:07:18,603 Well, yeah. 125 00:07:18,604 --> 00:07:20,104 He's also filed a restraining order against you. 126 00:07:20,105 --> 00:07:22,107 - What? - Apparently, 127 00:07:22,608 --> 00:07:24,609 you turned into some kind of crazed ninja 128 00:07:24,610 --> 00:07:27,045 and tried to strangle him over his Grape Nuts. 129 00:07:27,046 --> 00:07:28,446 It was All Bran. 130 00:07:28,447 --> 00:07:29,948 Who cares? It's a nutty thing to do. 131 00:07:30,449 --> 00:07:31,817 And I didn't strangle him. 132 00:07:32,785 --> 00:07:35,286 Much. 133 00:07:35,287 --> 00:07:37,789 I don't even know you anymore, Desiree. 134 00:07:37,790 --> 00:07:39,757 Whatever happened to that sweet little Jersey girl 135 00:07:39,758 --> 00:07:42,794 that I kissed in the boys' bathroom back at Flemville Elementary? 136 00:07:43,228 --> 00:07:45,129 Oh, for goodness sakes, Eddie! 137 00:07:45,130 --> 00:07:47,570 We were twelve! You're supposed to be my lawyer. Do something! 138 00:07:47,800 --> 00:07:50,802 I'm trying. Okay? I'm in the process of negotiating 139 00:07:50,803 --> 00:07:53,444 the retrieval of your personal belongings from your former dwelling 140 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 in the presence of a law enforcement officer. 141 00:07:56,141 --> 00:07:57,809 "Former dwelling?" 142 00:07:57,810 --> 00:08:01,145 Yeah. You gotta surrender your keys to the penthouse. 143 00:08:01,146 --> 00:08:02,647 What? 144 00:08:02,981 --> 00:08:03,848 And the ring. 145 00:08:05,350 --> 00:08:06,351 No! 146 00:08:17,029 --> 00:08:18,964 Let go. 147 00:08:19,865 --> 00:08:22,366 How am I supposed to sustain myself? 148 00:08:22,367 --> 00:08:26,838 Have you forgotten that your parents practically hocked the family business 149 00:08:26,839 --> 00:08:29,373 to send you to Columbia? 150 00:08:29,374 --> 00:08:33,344 Maybe it's time to dust off that MBA of yours. 151 00:08:33,345 --> 00:08:36,347 Perfect. I can just hear the interview now. 152 00:08:36,348 --> 00:08:38,850 "Oh, what kind of work experience have you acquired 153 00:08:38,851 --> 00:08:41,352 over the last 15 years Mrs. Harper?" 154 00:08:41,353 --> 00:08:45,357 "Well, none, but I am quite an accomplished shopper." 155 00:08:45,591 --> 00:08:46,591 You have a place to stay? 156 00:08:48,393 --> 00:08:50,294 Crash on my couch. 157 00:08:51,230 --> 00:08:52,630 Thanks, 158 00:08:52,631 --> 00:08:55,600 but my girlfriends will be fighting over me. 159 00:08:55,601 --> 00:08:57,034 - Morgan. - What's going on? 160 00:08:57,035 --> 00:08:58,536 - You heard? - Unbelievable. 161 00:08:58,537 --> 00:09:00,538 Oh, yes! Listen... 162 00:09:00,539 --> 00:09:02,540 We were just leaving for the country house. 163 00:09:02,541 --> 00:09:05,042 You're going to the Hamptons? That's perfect! 164 00:09:05,043 --> 00:09:07,044 I can watch your penthouse while you're gone. 165 00:09:07,045 --> 00:09:08,546 The building doesn't allow strangers in the apartment. 166 00:09:08,547 --> 00:09:11,048 But surely your husband would trust me. 167 00:09:11,049 --> 00:09:12,550 How's Wade's throat? 168 00:09:12,551 --> 00:09:15,553 Oh. Uh, Wade's throat is fine. 169 00:09:15,554 --> 00:09:18,055 So he's not pressing charges? 170 00:09:18,056 --> 00:09:20,391 No, he's not pressing charges. 171 00:09:20,392 --> 00:09:22,727 - Hi, Lana. You got my message? - Uh-huh. 172 00:09:22,728 --> 00:09:25,730 - So I can stay with you? - No, honey, I'm with Fabio. 173 00:09:25,731 --> 00:09:27,732 - Who's Fabio? - You know, the one from Spain. 174 00:09:27,733 --> 00:09:32,236 Oh. Well, that's no problem. You won't even know I'm there. 175 00:09:32,237 --> 00:09:33,738 He cooks in the nude. 176 00:09:33,739 --> 00:09:36,240 Oh. That would be awkward. 177 00:09:36,241 --> 00:09:38,743 Sasha? I'm desperate. 178 00:09:38,744 --> 00:09:41,746 All I'm asking is to sleep in your maid's room. 179 00:09:41,747 --> 00:09:42,748 That's Fluffy's room. 180 00:09:43,248 --> 00:09:45,249 I don't care if your cat's in there. 181 00:09:45,250 --> 00:09:46,251 I love Fluffy. 182 00:09:46,752 --> 00:09:47,472 He's so sensitive. 183 00:09:47,753 --> 00:09:50,254 Any little change, he stops eating. 184 00:09:50,255 --> 00:09:53,257 Listen, missy. Who nursed you through your last eye job? 185 00:09:53,258 --> 00:09:54,759 I can't believe you just said that! 186 00:09:54,760 --> 00:09:56,260 Are you blackmailing me? 187 00:09:56,261 --> 00:10:00,264 No, I am not trying to blackmail you! I would never! 188 00:10:00,265 --> 00:10:02,767 - Well, it sounded like it to me. - Oh, come... 189 00:10:04,269 --> 00:10:07,605 Hello? Hello? 190 00:10:07,606 --> 00:10:09,307 Out of the road! Get back! 191 00:10:09,308 --> 00:10:12,476 Watch it! Ohh! 192 00:10:12,477 --> 00:10:13,444 Oh! 193 00:10:13,812 --> 00:10:15,112 Ah! 194 00:10:15,113 --> 00:10:15,613 Oh! 195 00:10:38,170 --> 00:10:40,104 May I help you? 196 00:10:40,105 --> 00:10:41,973 I'd like a room, please. 197 00:10:41,974 --> 00:10:44,308 Do you have a reservation? 198 00:10:44,309 --> 00:10:47,178 No, this is an involuntary visit. 199 00:10:47,179 --> 00:10:48,680 I'm afraid we're sold out. 200 00:10:51,683 --> 00:10:54,185 Can you... Can you please... 201 00:10:54,186 --> 00:10:56,654 Can you please check? Just in case. 202 00:10:56,655 --> 00:10:59,190 All right, but I'm absolutely certain. 203 00:10:59,691 --> 00:11:01,192 Please. 204 00:11:02,194 --> 00:11:04,595 Ah! Mr. Pitbull just canceled. 205 00:11:04,596 --> 00:11:07,999 - Oh! - So the Imperial Suite is available 206 00:11:08,000 --> 00:11:12,403 at $3,250... per night. 207 00:11:12,404 --> 00:11:15,840 Sold! Oh, you have no idea what a horrible day I've had. 208 00:11:16,174 --> 00:11:18,543 What I need is a new pair of shoes, 209 00:11:18,877 --> 00:11:22,146 a hot bath, and a Porterhouse steak. 210 00:11:23,548 --> 00:11:26,551 I'm terribly sorry. Your card has been declined. 211 00:11:26,852 --> 00:11:28,185 That's impossible. 212 00:11:28,186 --> 00:11:32,523 It has no credit limit. Please, try again. 213 00:11:39,197 --> 00:11:43,234 Oh. Yes, right away. 214 00:11:45,570 --> 00:11:47,071 W-What are you doing? 215 00:11:47,072 --> 00:11:51,575 I have been instructed to destroy your card. 216 00:11:51,576 --> 00:11:54,078 You know, good luck. It's made out of titanium. 217 00:12:01,386 --> 00:12:02,720 I don't suppose you'd comp me a room. 218 00:12:02,721 --> 00:12:04,722 No! 219 00:12:04,723 --> 00:12:08,226 I didn't think so. How 'bout your place? 220 00:12:12,731 --> 00:12:13,732 Hey! 221 00:12:14,733 --> 00:12:18,737 I was joking! He's not even my type! 222 00:12:19,237 --> 00:12:22,907 I am calling the credit card complaint department. 223 00:12:23,942 --> 00:12:26,945 You are all in big trouble! 224 00:12:38,057 --> 00:12:39,892 Oh, no. 225 00:12:42,961 --> 00:12:44,962 Daddy. 226 00:12:44,963 --> 00:12:49,867 I'm so happy to see you. It's been a long time. 227 00:12:52,938 --> 00:12:55,440 I forgot to pay that nice cab driver. 228 00:12:55,941 --> 00:12:59,444 Don't worry about that. He hit you. I don't think they charge for that. 229 00:12:59,445 --> 00:13:03,582 I remember. I was making a call. 230 00:13:05,150 --> 00:13:07,152 Did you see my phone? 231 00:13:07,653 --> 00:13:10,154 I don't think it made it. 232 00:13:10,155 --> 00:13:13,157 But I can't live without it. 233 00:13:13,158 --> 00:13:17,262 You'd be amazed at what we can live without. 234 00:13:19,331 --> 00:13:20,832 You may get sleepy, darling. 235 00:13:20,833 --> 00:13:25,103 The doctor gave you an anti-anxiety agent. 236 00:13:25,104 --> 00:13:28,674 Really? I'm feeling quite alert. 237 00:13:35,180 --> 00:13:37,182 You go ahead and rest, sweetheart. 238 00:13:38,183 --> 00:13:40,485 You'll be as good as new tomorrow. 239 00:13:42,988 --> 00:13:44,990 I'm so happy you're home. 240 00:13:47,993 --> 00:13:49,094 I missed you. 241 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Breakfast is ready! 242 00:14:38,544 --> 00:14:41,046 Oh... Oh! 243 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Ah! 244 00:14:50,222 --> 00:14:51,723 Daddy? 245 00:15:11,276 --> 00:15:15,279 - Daddy! - Good morning, sweetheart. 246 00:15:15,280 --> 00:15:17,281 How you feeling? 247 00:15:17,282 --> 00:15:20,284 A little stiff, but okay, I guess. 248 00:15:20,285 --> 00:15:22,787 Sit, sit, sit, sit. There you go. 249 00:15:31,230 --> 00:15:32,297 What's wrong? 250 00:15:33,799 --> 00:15:38,369 You made me pancakes and Jimmy Dean sausages! 251 00:15:38,370 --> 00:15:39,937 That's your favorite. 252 00:15:39,938 --> 00:15:43,207 This breakfast is five zillion calories! 253 00:15:43,208 --> 00:15:44,776 Well, don't you want it? 254 00:15:45,277 --> 00:15:48,780 No, I do. That's the problem. 255 00:15:49,281 --> 00:15:52,550 Daddy, I have something to tell you. 256 00:15:52,551 --> 00:15:56,121 I know. Eddie told me about Dick. 257 00:15:56,455 --> 00:15:58,789 It's not Dick. That was my college boyfriend. 258 00:15:58,790 --> 00:16:01,292 My husband's name is Wade, remember? 259 00:16:01,293 --> 00:16:02,793 Well, whatever. 260 00:16:02,794 --> 00:16:05,296 If your mother was still alive... 261 00:16:05,297 --> 00:16:08,332 God rest her soul... 262 00:16:08,333 --> 00:16:11,969 there's no telling what she would've called him. 263 00:16:12,471 --> 00:16:15,973 I don't understand why Wade would do this to me. 264 00:16:15,974 --> 00:16:16,975 I was a good wife. 265 00:16:17,476 --> 00:16:18,976 You warned me not to marry him, 266 00:16:18,977 --> 00:16:20,578 but now look at me. 267 00:16:20,579 --> 00:16:22,647 Now I'm just a discarded woman, 268 00:16:22,648 --> 00:16:25,650 like somebody's disposable razor! 269 00:16:25,651 --> 00:16:27,084 Here, drink some juice. 270 00:16:27,085 --> 00:16:28,152 Why aren't you listening to me? 271 00:16:28,153 --> 00:16:31,088 I am, I am. I'm listening, I'm listening. 272 00:16:31,089 --> 00:16:33,157 I'm letting you vent. 273 00:16:33,158 --> 00:16:37,595 Darling, everything's gonna be all right. Believe me. 274 00:16:37,596 --> 00:16:39,664 How am I going to support myself? 275 00:16:39,665 --> 00:16:41,799 I don't even have a skill. 276 00:16:41,800 --> 00:16:45,336 You have a perfectly good skill. 277 00:16:45,337 --> 00:16:46,604 Baking. 278 00:16:48,940 --> 00:16:52,510 There you are. Make you feel better. 279 00:16:52,511 --> 00:16:54,512 Making bread? 280 00:16:54,513 --> 00:16:56,014 It's not just bread. 281 00:16:56,515 --> 00:16:58,016 - It's the staff of life. - Of life. 282 00:17:01,353 --> 00:17:03,020 I'm sorry I'm late, Mr. P. 283 00:17:03,021 --> 00:17:05,857 My mother, she had a... Oh. Hello. 284 00:17:06,158 --> 00:17:08,793 - Dino, this is my daughter. - Hi. 285 00:17:08,794 --> 00:17:10,362 Desiree. 286 00:17:11,363 --> 00:17:12,797 Dino Ravettino. 287 00:17:12,798 --> 00:17:17,535 Boy, Paddy talks a lot about you. All good. 288 00:17:17,536 --> 00:17:20,538 Hey, Mr. P, I'm thinking about trying out a new coffee. 289 00:17:20,539 --> 00:17:22,039 It's called "cinnamon swirl." 290 00:17:22,040 --> 00:17:23,041 It sounds good. 291 00:17:23,542 --> 00:17:25,010 I'll brew some up. Nice to meet you. 292 00:17:25,544 --> 00:17:28,547 You, too. 293 00:17:29,047 --> 00:17:30,548 - He's new. - He's big. 294 00:17:30,549 --> 00:17:33,051 But surprisingly nimble in the kitchen. 295 00:17:41,626 --> 00:17:43,628 - Good morning. - Hey, Moe. 296 00:17:54,106 --> 00:17:55,906 Good morning, Francine. 297 00:17:55,907 --> 00:17:57,074 Morning, Paddy. 298 00:18:03,482 --> 00:18:06,484 Hey, Moe! How does it go? 299 00:18:06,485 --> 00:18:07,986 Morning, Paddy. 300 00:18:29,474 --> 00:18:34,044 - Hi, Edna. - Paddy, I'm so glad you finally hired some help. 301 00:18:34,045 --> 00:18:35,046 Oh. 302 00:18:36,047 --> 00:18:38,048 Did she just call me the help? 303 00:18:38,049 --> 00:18:40,551 This is Desiree, my daughter. 304 00:18:40,552 --> 00:18:45,356 Oh. The one who married that famous, rich doctor from Manhattan? 305 00:18:45,357 --> 00:18:48,860 How about a loaf of Irish soda bread? 306 00:18:49,361 --> 00:18:51,362 - It's hot out of the oven. - Okay, sure. 307 00:18:51,363 --> 00:18:54,865 Hey, boss, I got an order ready for delivery. 308 00:18:54,866 --> 00:18:55,966 Is Reggie here yet? 309 00:18:55,967 --> 00:18:58,002 No, he's not here yet. 310 00:18:58,003 --> 00:19:01,572 - Oh. - I read about your husband in OK Magazine. 311 00:19:01,573 --> 00:19:05,576 Did he really do Britney Spears' surgery? 312 00:19:05,577 --> 00:19:06,577 Excuse me? 313 00:19:06,578 --> 00:19:07,679 Her toe tuck. 314 00:19:08,747 --> 00:19:10,347 - No. - Her husband 315 00:19:10,348 --> 00:19:13,417 is the cosmetic foot doctor to the stars. 316 00:19:13,418 --> 00:19:15,486 He specializes in toe-besity. 317 00:19:15,487 --> 00:19:19,023 So, when's he coming to Flemington so we can meet him? 318 00:19:19,024 --> 00:19:21,592 Never. He dumped her. 319 00:19:21,593 --> 00:19:22,526 Uh, sorry. 320 00:19:22,527 --> 00:19:23,594 Dad! 321 00:19:28,099 --> 00:19:29,600 Can I help you? 322 00:19:29,601 --> 00:19:31,202 My name's Calvin. I'm Reggie's brother. 323 00:19:31,203 --> 00:19:33,571 - Where's Reggie? - He's at jury duty. 324 00:19:33,572 --> 00:19:35,573 He sent me to make his deliveries for him. 325 00:19:35,574 --> 00:19:36,874 Fine. Where's your car? 326 00:19:36,875 --> 00:19:40,912 Man, I don't have one. I'm only fifteen. 327 00:19:41,413 --> 00:19:42,714 Oh, shoot. 328 00:19:45,283 --> 00:19:47,284 - Watch the head. - Doh! 329 00:19:47,285 --> 00:19:49,287 - All right, you in? - Dino's in. 330 00:19:50,555 --> 00:19:54,091 Nope! He's not in, Dad. 331 00:19:54,092 --> 00:19:55,626 Oh... 332 00:19:55,627 --> 00:19:57,127 Is Francine okay with this? 333 00:19:57,128 --> 00:19:59,129 - She's fine. - Looks a little tight. 334 00:19:59,130 --> 00:20:00,731 I don't want to break her steering wheel. 335 00:20:00,732 --> 00:20:03,801 All right. Dino out. 336 00:20:05,737 --> 00:20:08,906 - Oh! Ow... - Oh! 337 00:20:08,907 --> 00:20:10,474 All right, easy, now. 338 00:20:10,475 --> 00:20:11,976 Desiree in. 339 00:20:12,477 --> 00:20:13,478 - What? - You're in. 340 00:20:13,979 --> 00:20:15,980 No, I'm from Manhattan. We don't drive. 341 00:20:15,981 --> 00:20:17,982 Of course you do. I taught you. 342 00:20:17,983 --> 00:20:20,484 Well, that was two decades ago. 343 00:20:20,485 --> 00:20:22,052 Well, you're all we've got. 344 00:20:22,053 --> 00:20:26,123 I'm too old, he's too big, and he's too young. 345 00:20:26,625 --> 00:20:27,425 Please. 346 00:20:30,395 --> 00:20:33,464 Look, it's just like riding a bicycle. 347 00:20:33,965 --> 00:20:36,968 You get a few blocks, and it all comes back to you. 348 00:20:37,969 --> 00:20:40,972 Uh, the brake's in the middle. 349 00:20:41,473 --> 00:20:42,474 Go. 350 00:20:43,942 --> 00:20:46,510 Okay. I can do this. 351 00:20:46,511 --> 00:20:48,012 I can do this. 352 00:20:48,013 --> 00:20:49,580 Okay, I can do this. 353 00:20:49,581 --> 00:20:52,149 You're doin' great, honey! Keep it up! 354 00:20:52,150 --> 00:20:54,519 - You're beautiful! - Go! Go, go! 355 00:20:56,521 --> 00:20:58,523 Ah, she's a real sport, Paddy. 356 00:20:59,024 --> 00:21:00,991 Yeah. Just like her mother. 357 00:21:00,992 --> 00:21:03,527 Come on, you piece of... 358 00:21:19,544 --> 00:21:21,045 Hi. Paddy's Bakery. 359 00:21:21,546 --> 00:21:23,047 - Got it. - Okay. 360 00:21:23,048 --> 00:21:25,016 Thank you. Thanks. 361 00:21:37,896 --> 00:21:39,397 Hi! Delivery from Paddy's Bakery. 362 00:21:39,898 --> 00:21:41,899 Thank you so much. Thank you. 363 00:21:41,900 --> 00:21:43,401 Look at your car! 364 00:21:50,408 --> 00:21:52,910 Auberge Benoit. 365 00:21:53,411 --> 00:21:55,846 Auberge Benoit. Sign. A sign. 366 00:21:55,847 --> 00:21:57,915 ♪ I ain't got a lot of money ♪ 367 00:21:57,916 --> 00:22:00,418 ♪ But I want you to know, honey ♪ 368 00:22:00,919 --> 00:22:04,923 ♪ I still got a good life to lead ♪ 369 00:22:22,607 --> 00:22:24,608 This is outrageous. 370 00:22:24,609 --> 00:22:28,012 A piece of paradise in Flemington, New Jersey. 371 00:22:31,082 --> 00:22:32,082 Hey. 372 00:22:32,083 --> 00:22:34,418 Hey, that's my life! 373 00:22:36,921 --> 00:22:38,422 I want it back! 374 00:22:41,226 --> 00:22:42,794 Aah! 375 00:22:49,067 --> 00:22:51,369 Shoot! 376 00:23:05,950 --> 00:23:08,585 Shoot, shoot, shoot! 377 00:23:12,323 --> 00:23:13,424 Hi there. 378 00:23:13,425 --> 00:23:14,992 Hi. 379 00:23:14,993 --> 00:23:16,226 You saw that, didn't you? 380 00:23:16,227 --> 00:23:17,294 Yep. 381 00:23:23,234 --> 00:23:26,804 - I, uh-I should probably tell somebody. Right? - Nah. 382 00:23:27,305 --> 00:23:28,806 No? 383 00:23:28,807 --> 00:23:31,309 I don't know. Do birds really need two stories? 384 00:23:34,646 --> 00:23:36,648 Oh... 385 00:23:37,649 --> 00:23:39,150 Well, uh... 386 00:23:39,517 --> 00:23:41,085 Hate to hit and run, but, uh, 387 00:23:41,086 --> 00:23:43,153 do you know where I can leave this bread? 388 00:23:43,154 --> 00:23:45,656 - I'll take it. - Oh, great. 389 00:23:53,164 --> 00:23:54,165 Here. 390 00:23:55,166 --> 00:23:56,667 Okay. 391 00:23:56,668 --> 00:23:58,669 I got it. Thanks. 392 00:23:58,670 --> 00:24:01,172 Okay. Thanks. 393 00:24:02,173 --> 00:24:03,674 Well. 394 00:24:03,675 --> 00:24:07,177 So you're the new delivery girl? 395 00:24:07,178 --> 00:24:11,181 No, no, I am not the new delivery girl. 396 00:24:11,182 --> 00:24:12,683 I'm, uh-I... 397 00:24:13,685 --> 00:24:16,186 Never mind. 398 00:24:16,187 --> 00:24:20,691 Okay. I will let you get back to your gardening. 399 00:24:24,562 --> 00:24:26,063 Sorry. 400 00:24:27,565 --> 00:24:29,566 I'll take those, boss. 401 00:24:29,567 --> 00:24:31,068 Thank you. 402 00:25:00,098 --> 00:25:01,098 Hi. 403 00:25:01,099 --> 00:25:02,099 Hello. 404 00:25:02,100 --> 00:25:05,102 - You must be Francine. - Desiree! 405 00:25:05,103 --> 00:25:06,603 I feel like I know you already. 406 00:25:06,604 --> 00:25:08,105 Hi. 407 00:25:08,106 --> 00:25:10,607 Paddy must be thrilled to have you home. 408 00:25:10,608 --> 00:25:12,176 Yeah. 409 00:25:12,177 --> 00:25:14,011 But you're not? 410 00:25:14,012 --> 00:25:17,881 Oh, I just wish home wasn't in New Jersey. 411 00:25:17,882 --> 00:25:19,950 Oh. Well... 412 00:25:19,951 --> 00:25:22,886 I suppose Flemington is a little different than what you're used to. 413 00:25:22,887 --> 00:25:24,454 Just a little. 414 00:25:24,455 --> 00:25:26,723 Oh, I brought you your keys. 415 00:25:26,724 --> 00:25:28,792 Thank you for letting us use your car. 416 00:25:28,793 --> 00:25:30,260 You're welcome. Anytime. 417 00:25:30,261 --> 00:25:32,796 Okay. So... 418 00:25:38,102 --> 00:25:38,902 How's it going, Calvin? 419 00:25:38,903 --> 00:25:40,437 It's going a'ight. Thanks. 420 00:25:45,476 --> 00:25:46,977 I love this game. 421 00:25:47,478 --> 00:25:48,479 I love it, I love it. 422 00:25:48,980 --> 00:25:52,983 Oh, hey, Desiree. Nice to see you. 423 00:25:52,984 --> 00:25:55,219 Thanks, Moe. 424 00:25:55,220 --> 00:25:56,920 I see you got back alive. 425 00:25:56,921 --> 00:25:59,923 Yeah, but I think I might have killed the Mini Cooper. 426 00:25:59,924 --> 00:26:01,491 Uh-oh. 427 00:26:01,492 --> 00:26:03,494 Mr. P, Francine would forgive you anything, 428 00:26:03,995 --> 00:26:04,928 if you know what I mean. 429 00:26:04,929 --> 00:26:06,763 Huh. What's he talking about? 430 00:26:06,764 --> 00:26:08,332 Uh, nothing! 431 00:26:08,333 --> 00:26:10,068 Big mouth. 432 00:26:11,102 --> 00:26:13,403 - Sorry, boss. - Hit me. 433 00:26:13,404 --> 00:26:16,106 So who's minding the store, guys? 434 00:26:16,107 --> 00:26:17,608 Why? Do we have a customer? 435 00:26:17,609 --> 00:26:19,610 - No. - Hey. 436 00:26:19,611 --> 00:26:22,613 Eddie called. Sounded important. 437 00:26:22,614 --> 00:26:24,449 Okay. 438 00:26:27,018 --> 00:26:28,018 Full house! 439 00:26:28,019 --> 00:26:30,020 - Full house. - Oh... 440 00:26:30,021 --> 00:26:33,758 You owe me two haircuts, and you owe me spaghetti. 441 00:26:34,325 --> 00:26:35,926 I'm gonna get you next time. 442 00:26:36,494 --> 00:26:38,495 So, does that work for you two? 443 00:26:38,496 --> 00:26:40,497 - Eddie, that works for me. - Great. 444 00:26:40,498 --> 00:26:42,800 Okay. I'll get the papers over to your office. 445 00:26:43,067 --> 00:26:44,134 - Dougie. - Good to see you. 446 00:26:44,135 --> 00:26:46,637 - Marina. - Ah. Thank you. 447 00:26:46,638 --> 00:26:48,138 - See you soon. - Come on, honey. 448 00:26:48,139 --> 00:26:49,039 Eddie Rubinsky. 449 00:26:49,407 --> 00:26:50,474 Eddie! 450 00:26:50,475 --> 00:26:52,476 Were you trying to reach me? 451 00:26:52,477 --> 00:26:55,178 Desiree, I got good news. 452 00:26:55,179 --> 00:26:58,181 Oh. I can move back into my penthouse? 453 00:26:58,182 --> 00:26:59,249 No. 454 00:26:59,817 --> 00:27:03,320 Help me, Eddie. I can't live here. 455 00:27:03,321 --> 00:27:04,821 Okay, well, listen. 456 00:27:04,822 --> 00:27:06,823 I talked Wade into dropping the restraining order, 457 00:27:06,824 --> 00:27:09,326 and they've scheduled a meeting with you tomorrow 458 00:27:09,327 --> 00:27:10,327 at his lawyer's office. 459 00:27:10,328 --> 00:27:11,329 With me? 460 00:27:11,829 --> 00:27:13,330 Oh, that's good. 461 00:27:13,331 --> 00:27:15,332 That's-I mean... That's good, right? 462 00:27:15,333 --> 00:27:18,368 Yeah. If you manage to control yourself, 463 00:27:18,369 --> 00:27:19,536 you'll get your clothes back. 464 00:27:20,038 --> 00:27:23,041 Aha! Hallelujah! 465 00:27:25,543 --> 00:27:27,044 Eddie, I gotta call you back. 466 00:27:27,045 --> 00:27:29,547 Yeah, but, De- 467 00:27:36,187 --> 00:27:37,188 Hi, Calvin. 468 00:27:37,689 --> 00:27:38,690 Hey. 469 00:27:41,192 --> 00:27:43,394 - Everything all right? - Yeah, this drawer just sprung 470 00:27:43,895 --> 00:27:45,395 when I was trying to clean up and all. 471 00:27:45,396 --> 00:27:47,397 - It just popped open. - Well, that's not good. 472 00:27:47,398 --> 00:27:49,967 No, ma'am, it's not. 473 00:27:52,036 --> 00:27:54,538 You worked hard here today. The place looks nice. 474 00:27:54,539 --> 00:27:56,040 Thanks. 475 00:27:56,541 --> 00:27:58,543 Is your brother gonna be coming back tomorrow? 476 00:28:00,044 --> 00:28:01,311 Nah. 477 00:28:01,512 --> 00:28:03,580 I'm sorry to hear that. 478 00:28:03,581 --> 00:28:07,084 Yeah. Do you think maybe Paddy would let me fill in for him? 479 00:28:07,085 --> 00:28:09,853 I can make deliveries before school and come back at 3:00. 480 00:28:09,854 --> 00:28:12,889 I could do that for y'all, if you want. 481 00:28:12,890 --> 00:28:15,392 Plus, m-m-my family could really use the money. 482 00:28:16,894 --> 00:28:18,895 I think my dad would be okay with that. 483 00:28:18,896 --> 00:28:20,897 Yeah? Thanks. 484 00:28:20,898 --> 00:28:22,399 - See you tomorrow. - Yeah. 485 00:28:22,400 --> 00:28:25,403 - Later, Mr. P. - Good night, Calvin. 486 00:28:27,405 --> 00:28:29,906 Hey, Dad, about Calvin... 487 00:28:29,907 --> 00:28:33,410 - Oh, yeah, he's a good kid, isn't he? - Yeah, I like him. 488 00:28:33,411 --> 00:28:35,412 Whoa! 489 00:28:35,413 --> 00:28:38,248 Paddy, we gotta call that guy to fix the register. 490 00:28:38,249 --> 00:28:39,216 It's popping open again. 491 00:28:39,684 --> 00:28:42,786 Desiree, he lost the last hand, 492 00:28:42,787 --> 00:28:44,622 so Dino has to cook dinner. 493 00:28:44,889 --> 00:28:47,925 You're in luck. You know I make a mean meatball. Hmm? 494 00:28:48,359 --> 00:28:50,927 Oh, yeah, I know. 495 00:28:50,928 --> 00:28:52,929 What game's playing? 496 00:28:52,930 --> 00:28:55,432 The Sox. The Red Sox and the Yankees. 497 00:28:55,433 --> 00:28:57,434 - You got a bet on 'em? - No betting. 498 00:28:57,435 --> 00:28:59,437 I already owe you a spaghetti. 499 00:29:01,439 --> 00:29:02,939 Oh, it's hit deep to center! 500 00:29:02,940 --> 00:29:04,841 It's going, it's going, it's gone! 501 00:29:06,778 --> 00:29:11,282 ♪ Let's get up and move ♪ 502 00:29:33,638 --> 00:29:34,505 Dad! 503 00:29:36,507 --> 00:29:38,642 - Morning. - Morning. 504 00:29:38,643 --> 00:29:40,111 I just killed my blow dryer. 505 00:29:40,645 --> 00:29:41,479 Your what? 506 00:29:41,779 --> 00:29:43,513 How am I supposed to straighten my hair? 507 00:29:43,514 --> 00:29:45,515 Have you seen the dress I was wearing when I got here? 508 00:29:45,516 --> 00:29:47,518 I washed it for you. 509 00:29:48,019 --> 00:29:49,986 Here it is, hot out of the dryer. 510 00:29:49,987 --> 00:29:52,522 - The dryer? - Yeah. 511 00:29:56,094 --> 00:29:57,594 Oops. 512 00:29:57,595 --> 00:29:59,863 Oh, no, no! 513 00:30:00,264 --> 00:30:01,665 My Missoni! 514 00:30:02,166 --> 00:30:05,602 Maybe we could wet it, you know, and stretch it back out. 515 00:30:05,603 --> 00:30:06,670 It's not a sea monkey! 516 00:30:06,671 --> 00:30:09,639 It doesn't expand when you add water! 517 00:30:09,640 --> 00:30:11,174 What am I gonna do now? 518 00:30:11,175 --> 00:30:12,676 I have a meeting with Wade in two hours, 519 00:30:12,677 --> 00:30:14,177 and I have nothing to wear! 520 00:30:14,178 --> 00:30:15,679 Don't be ridiculous. 521 00:30:15,680 --> 00:30:18,182 You got a whole closet full of clothes. 522 00:30:20,184 --> 00:30:21,685 Oh! 523 00:30:31,963 --> 00:30:35,031 ♪ I know you think I'm falling apart ♪ 524 00:30:35,032 --> 00:30:36,533 ♪ But you rock my heart ♪ 525 00:30:37,034 --> 00:30:39,036 ♪ Girl, you rock my heart ♪ 526 00:30:39,537 --> 00:30:42,539 ♪ I know I should be ready to go ♪ 527 00:30:42,540 --> 00:30:44,508 ♪ But you rock my heart ♪ 528 00:30:44,509 --> 00:30:46,042 ♪ You keep on rockin' my heart ♪ 529 00:30:46,043 --> 00:30:48,078 ♪ Just imagine ♪ 530 00:30:48,079 --> 00:30:52,249 ♪ We could make up and start our life over ♪ 531 00:30:52,250 --> 00:30:55,418 ♪ This time I would hold you in my arms ♪ 532 00:30:55,419 --> 00:30:59,923 ♪ Till the stars melted into the ocean ♪ 533 00:30:59,924 --> 00:31:02,426 ♪ But I'll promise I'll never look up ♪ 534 00:31:03,127 --> 00:31:05,629 - Desiree? - Ohh... 535 00:31:05,630 --> 00:31:07,131 Lana. 536 00:31:09,133 --> 00:31:12,135 Wow. I almost didn't recognize you. 537 00:31:12,136 --> 00:31:13,036 What happened? 538 00:31:13,371 --> 00:31:14,839 Retro. 539 00:31:15,206 --> 00:31:19,143 Okay. Well, can I just say the '80s have come and gone. 540 00:31:19,544 --> 00:31:21,111 Twice. 541 00:31:21,112 --> 00:31:23,113 I was just in a meeting with my business manager, 542 00:31:23,114 --> 00:31:25,116 and he was telling me all this drama. 543 00:31:25,617 --> 00:31:28,286 Is it true? You and Wade are really getting divorced? 544 00:31:28,786 --> 00:31:31,288 I don't know. It's a nightmare. 545 00:31:31,289 --> 00:31:32,790 - I could use a lunch with the girls. - Sure, honey. 546 00:31:33,291 --> 00:31:35,292 Where are you staying? The St. Regis? 547 00:31:35,293 --> 00:31:36,127 New Jersey. 548 00:31:36,427 --> 00:31:37,494 What? 549 00:31:37,929 --> 00:31:40,998 I had nowhere else to go. 550 00:31:40,999 --> 00:31:43,000 Remember? 551 00:31:43,001 --> 00:31:45,502 Oh, yeah. This whole situation has gotten really tricky, 552 00:31:45,503 --> 00:31:47,504 'cause Wade and I run in the same social circles, 553 00:31:47,505 --> 00:31:49,506 and he's a member of my country club and, you know, 554 00:31:49,507 --> 00:31:51,508 but it's like I've really got to run 555 00:31:51,509 --> 00:31:53,510 'cause I'm late for my, uh, my facial. 556 00:31:53,511 --> 00:31:55,012 So, bye. 557 00:31:55,013 --> 00:31:57,015 So, lunch this weekend? 558 00:31:57,448 --> 00:32:00,017 Sure. Yeah. We'll call you. 559 00:32:00,018 --> 00:32:01,519 Bye. 560 00:32:16,534 --> 00:32:17,534 Hi. How can I help you? 561 00:32:17,535 --> 00:32:19,003 Desiree? 562 00:32:20,438 --> 00:32:23,007 Oh. Hi, Wade. 563 00:32:24,008 --> 00:32:26,343 You look... different. Are you all right? 564 00:32:27,679 --> 00:32:29,179 Sort of. 565 00:32:29,180 --> 00:32:32,183 I've regained my sanity since the last time I saw you. 566 00:32:32,617 --> 00:32:34,118 Oh. 567 00:32:34,452 --> 00:32:36,019 Sorry about the tie grabbing. 568 00:32:36,020 --> 00:32:40,357 No. It was completely my fault. 569 00:32:40,358 --> 00:32:43,860 Actually, I'm really pleased that we had a chance to meet before we go in. 570 00:32:43,861 --> 00:32:48,365 I just wanted to tell you how sorry I am and that I really hope- 571 00:32:48,366 --> 00:32:49,866 Wade. 572 00:32:49,867 --> 00:32:53,370 Sorry to keep you waiting. Saul Blinderman. 573 00:32:53,371 --> 00:32:55,372 This is my junior associate, Nicole Hoffman. 574 00:32:55,373 --> 00:32:56,707 This way, please. 575 00:32:56,975 --> 00:32:59,042 Uh, but my lawyer isn't here yet. 576 00:32:59,043 --> 00:33:01,045 The receptionist will show him in. 577 00:33:03,815 --> 00:33:07,384 This meeting should be brief since there is a clear-cut prenuptial agreement 578 00:33:07,385 --> 00:33:10,588 which was signed willingly by both- 579 00:33:10,855 --> 00:33:12,423 I'm sorry I'm late. 580 00:33:15,927 --> 00:33:16,927 Ah. 581 00:33:16,928 --> 00:33:18,429 Eddie, are you okay? 582 00:33:18,930 --> 00:33:20,170 Yeah, yeah, I'm fine, I'm fine. 583 00:33:20,431 --> 00:33:21,951 I had a little cracked tooth back here. 584 00:33:22,200 --> 00:33:23,720 The dentist gave me a little something. 585 00:33:23,835 --> 00:33:26,904 I feel much better now. You change your hair? 586 00:33:27,405 --> 00:33:29,740 Mr. Rubinsky, may we continue, please? 587 00:33:29,741 --> 00:33:32,709 Yeah, sure. Go ahead. 588 00:33:32,710 --> 00:33:35,245 The prenuptial agreement clearly states 589 00:33:35,246 --> 00:33:39,116 that Mrs. Harper is only entitled to the monetary sum and personal belongings 590 00:33:39,384 --> 00:33:41,418 that she entered into the marriage with. 591 00:33:41,419 --> 00:33:45,956 But it precludes the creation of any community property after the marriage began- 592 00:33:45,957 --> 00:33:48,625 Yeah, yeah, yeah. Bla bla bla. 593 00:33:48,626 --> 00:33:50,293 Excuse me? 594 00:33:50,294 --> 00:33:52,295 Eddie... 595 00:33:52,296 --> 00:33:54,297 Get it together. 596 00:33:54,298 --> 00:33:57,601 We need to reschedule this for another time. 597 00:33:57,602 --> 00:33:59,603 That doesn't work for us. 598 00:33:59,604 --> 00:34:02,105 Mr. Harper would like to conclude this as quickly as possible. 599 00:34:02,106 --> 00:34:04,107 I don't understand. 600 00:34:04,108 --> 00:34:05,609 What's the big rush? 601 00:34:07,612 --> 00:34:08,946 Olive is pregnant. 602 00:34:12,216 --> 00:34:13,784 That was exhilarating! 603 00:34:13,785 --> 00:34:16,788 Exhilarating? Are you cracked? 604 00:34:17,288 --> 00:34:20,290 My husband is pregnant with another woman! 605 00:34:20,291 --> 00:34:23,794 Hi. That's right! Yeah, it's bad. 606 00:34:23,795 --> 00:34:26,663 But it's good for you in a whole new monetary way. 607 00:34:26,664 --> 00:34:29,166 - Are you kidding? - Oh! What? What? 608 00:34:29,167 --> 00:34:33,171 Desi, hey! Desi! What's the problem? 609 00:34:42,213 --> 00:34:44,715 Oh, Giorgio! 610 00:34:45,716 --> 00:34:47,217 Jimmy! 611 00:34:48,219 --> 00:34:50,221 Louis. Oh! 612 00:34:56,561 --> 00:35:00,464 I hate to break it to you, but we're moving to Jersey. 613 00:35:01,532 --> 00:35:02,533 Damn! 614 00:35:06,370 --> 00:35:08,372 Hmph! 615 00:35:09,373 --> 00:35:10,373 What? 616 00:35:10,374 --> 00:35:11,875 Nothin'. 617 00:35:13,377 --> 00:35:14,878 Those are cute, that's all. 618 00:35:16,380 --> 00:35:19,383 They are, aren't they? 619 00:35:25,890 --> 00:35:27,391 Vvvvv! 620 00:35:27,892 --> 00:35:29,326 Vvvvv! 621 00:35:29,327 --> 00:35:31,495 Sir, please don't touch that. 622 00:35:31,496 --> 00:35:35,565 I'm not touching it. That's what's so incomprehensible. 623 00:35:35,566 --> 00:35:38,068 See? Vvvvv! 624 00:35:38,069 --> 00:35:40,571 - Vvvvv! - Step away from the planet, sir! 625 00:35:41,072 --> 00:35:42,873 Vvvvv! 626 00:35:48,913 --> 00:35:50,447 It's a little snug. 627 00:35:50,948 --> 00:35:52,449 Oh, trust me, Tamika, 628 00:35:52,450 --> 00:35:55,452 once you lose the bulletproof vest and let out that side seam, 629 00:35:55,453 --> 00:35:56,953 it's fabulous. 630 00:35:56,954 --> 00:35:58,021 You think so? 631 00:36:01,592 --> 00:36:03,593 Are you sure? 632 00:36:03,594 --> 00:36:05,596 It never fit me right, anyway. 633 00:36:08,599 --> 00:36:11,101 Now for the shoes. 634 00:36:12,603 --> 00:36:15,105 Don't sit. 635 00:36:18,743 --> 00:36:20,311 Don't touch! 636 00:36:28,286 --> 00:36:30,054 Can I look? 637 00:36:41,799 --> 00:36:43,333 Eddie? 638 00:36:43,334 --> 00:36:44,335 Yeah? 639 00:36:46,337 --> 00:36:47,837 - You okay? - Yeah. 640 00:36:47,838 --> 00:36:49,773 I'm going. 641 00:36:49,774 --> 00:36:51,342 Me, too. 642 00:36:53,344 --> 00:36:54,945 Oh, Officer, 643 00:36:54,946 --> 00:36:57,848 if you ever need a lawyer, please, call me. 644 00:37:00,318 --> 00:37:01,352 Wow. 645 00:37:09,260 --> 00:37:10,828 It's time to go, ma'am. 646 00:37:26,544 --> 00:37:28,546 Bye. Thank you. 647 00:37:33,150 --> 00:37:35,218 You are gonna be fine. 648 00:37:35,219 --> 00:37:36,720 Yeah? 649 00:38:36,614 --> 00:38:38,616 This is your life. 650 00:38:41,619 --> 00:38:43,120 Get used to it. 651 00:38:53,731 --> 00:38:55,299 Hmm. 652 00:38:58,736 --> 00:39:00,304 Miss you, Mom. 653 00:39:06,377 --> 00:39:07,745 Let's bake. 654 00:39:12,717 --> 00:39:16,287 Dad's right. Baking does make you feel better. 655 00:40:00,264 --> 00:40:03,933 Holy moley! It's the Bride of Chucky. 656 00:40:03,934 --> 00:40:06,503 Uh! This isn't working! 657 00:40:06,504 --> 00:40:08,506 I am not a baker! 658 00:40:09,006 --> 00:40:12,976 My housekeeper buys my bread at Zabar's! 659 00:40:19,483 --> 00:40:22,486 Whoa. Would you look at that. 660 00:40:27,992 --> 00:40:28,512 Good morning. 661 00:40:28,993 --> 00:40:29,759 Morning! 662 00:40:29,760 --> 00:40:30,827 Morning, Calvin. 663 00:40:31,328 --> 00:40:33,830 I got wheels, Mr. P. I'm ready to roll. 664 00:40:34,331 --> 00:40:35,265 Ho! 665 00:40:35,266 --> 00:40:37,434 We saw. Very pink. 666 00:40:37,435 --> 00:40:39,002 That's my sister's, man! 667 00:40:39,003 --> 00:40:40,069 I want the fruity one. 668 00:40:40,070 --> 00:40:41,638 I pointed to it first. 669 00:40:41,639 --> 00:40:43,106 Where's Desiree? 670 00:40:43,107 --> 00:40:44,240 Changing. 671 00:40:44,241 --> 00:40:45,809 For three hours? 672 00:40:45,810 --> 00:40:47,812 Man, I need a spa day. 673 00:40:49,814 --> 00:40:50,815 How you feeling? 674 00:40:51,315 --> 00:40:52,282 Just fine. 675 00:40:54,285 --> 00:40:55,852 Can you wrap these cannolis? 676 00:40:55,853 --> 00:40:57,855 It's what I live for, Dino. 677 00:40:59,123 --> 00:41:01,691 There she is. 678 00:41:01,692 --> 00:41:04,093 - The one that left her husband? - No! 679 00:41:04,094 --> 00:41:05,662 He left her. 680 00:41:05,663 --> 00:41:07,664 He's a successful doctor. 681 00:41:07,665 --> 00:41:11,035 What a shame. She looks like such a nice girl. 682 00:41:11,535 --> 00:41:13,336 It's gonna be tough for a woman her age 683 00:41:13,337 --> 00:41:16,339 to find a new husband with that kind of annual income. 684 00:41:16,340 --> 00:41:17,841 Practically impossible. 685 00:41:17,842 --> 00:41:19,343 I can hear you. 686 00:41:21,278 --> 00:41:23,847 Maybe she should go on the Internet. 687 00:41:23,848 --> 00:41:26,717 My cousin's daughter found a nice rabbi on there. 688 00:41:27,218 --> 00:41:30,119 She'd be better off in a bar. Mm-hmm. 689 00:41:30,120 --> 00:41:33,690 Well, if I were her, I'd get on my hands and knees 690 00:41:33,691 --> 00:41:37,294 and beg that handsome doctor to please take her back. 691 00:41:38,796 --> 00:41:40,330 That's it! 692 00:41:40,331 --> 00:41:43,399 I am not going anywhere. You hear me? 693 00:41:43,400 --> 00:41:46,069 Not to a bar, not on the Internet, 694 00:41:46,570 --> 00:41:48,571 and, heaven forbid, not on my knees 695 00:41:48,572 --> 00:41:52,075 to beg my sneaky, cheating husband to take me back. 696 00:41:52,076 --> 00:41:54,711 So in case any of you missed the story of my life, 697 00:41:55,212 --> 00:41:59,148 yes, my husband is having a baby with his acupuncturist. 698 00:41:59,149 --> 00:42:02,886 No, I don't need a man for his annual income, 699 00:42:02,887 --> 00:42:04,888 and maybe, if God has any mercy, 700 00:42:04,889 --> 00:42:07,858 you will all get over it and find something else to talk about! 701 00:42:08,392 --> 00:42:10,860 I think she lost it. 702 00:42:10,861 --> 00:42:13,930 Uh... who's next? 703 00:42:15,632 --> 00:42:17,700 Me? 704 00:42:17,701 --> 00:42:19,235 What would you like? 705 00:42:38,055 --> 00:42:40,624 That was certainly different. 706 00:42:41,125 --> 00:42:45,628 You just managed to insult half of Paddy's best customers in one fell swoop. 707 00:42:45,629 --> 00:42:47,130 - Well, they deserved it. - Oh, maybe, 708 00:42:47,131 --> 00:42:49,632 but your father didn't. 709 00:42:49,633 --> 00:42:52,635 You know how happy he is to have you home now? 710 00:42:52,636 --> 00:42:55,304 He's really missed you. 711 00:42:55,305 --> 00:42:58,274 I know. I've missed him, too. 712 00:43:01,345 --> 00:43:02,912 I tried to get back to visit. 713 00:43:02,913 --> 00:43:04,481 It's been five years. 714 00:43:04,982 --> 00:43:06,483 You can't have tried very hard. 715 00:43:06,984 --> 00:43:11,521 But no matter. Paddy would give you the world if he could. 716 00:43:11,522 --> 00:43:15,525 And despite their misguided ways, 717 00:43:15,526 --> 00:43:18,529 those people in there just wanted to help you, too. 718 00:43:20,030 --> 00:43:21,531 It's what folk do around here. 719 00:43:21,532 --> 00:43:23,000 They help each other. 720 00:43:24,468 --> 00:43:26,536 And instead of being grateful, 721 00:43:26,537 --> 00:43:29,472 you strut around with your Fifth Avenue attitude 722 00:43:29,473 --> 00:43:32,542 and your lousy work ethic. 723 00:43:35,512 --> 00:43:38,514 If you just looked around you might realize 724 00:43:38,515 --> 00:43:41,784 that Paddy can't even afford the job he's given you. 725 00:43:43,353 --> 00:43:46,289 What? I had no idea. 726 00:43:46,290 --> 00:43:49,860 Because you didn't bother asking. 727 00:44:10,948 --> 00:44:11,948 Dad? 728 00:44:11,949 --> 00:44:13,482 Yeah? 729 00:44:13,483 --> 00:44:14,817 How are things going here? 730 00:44:14,818 --> 00:44:17,620 Oh, fine. Why? 731 00:44:18,989 --> 00:44:21,991 I was just going over your numbers, and- 732 00:44:21,992 --> 00:44:23,493 Here, try that. 733 00:44:25,996 --> 00:44:26,863 - Huh. - Mm! 734 00:44:26,864 --> 00:44:28,331 Um... 735 00:44:28,332 --> 00:44:29,832 It's not looking good. 736 00:44:29,833 --> 00:44:31,834 You do a decent business in the morning, 737 00:44:31,835 --> 00:44:33,836 but the rest of the day, it's absolutely dead. 738 00:44:33,837 --> 00:44:36,172 - What about that potato bread? - It's delicious. 739 00:44:36,173 --> 00:44:38,007 Needs a tad more sea salt. 740 00:44:38,008 --> 00:44:39,442 - You think so? - Yeah. 741 00:44:39,810 --> 00:44:41,844 Oh, maybe, maybe a touch. 742 00:44:41,845 --> 00:44:45,848 I'm talking about the future of Paddy's Bakery here. 743 00:44:45,849 --> 00:44:50,353 I keep tellin' him. We need to modernize. Don't I, Mr. P? 744 00:44:50,354 --> 00:44:52,121 I'm too old to be modern. 745 00:44:52,122 --> 00:44:54,891 Maybe we could put a little sitting area out front. 746 00:44:54,892 --> 00:44:56,894 We could jazz up the place a little bit. 747 00:44:57,394 --> 00:44:59,396 We could offer designer coffees. 748 00:44:59,897 --> 00:45:02,058 My cousin's got a used cappuccino machine he's selling. 749 00:45:02,399 --> 00:45:03,480 I could get it for a steal. 750 00:45:03,901 --> 00:45:05,401 - Perfect! - What y'all need to do is get 751 00:45:05,402 --> 00:45:07,904 some new tunes, man, for us young people. 752 00:45:07,905 --> 00:45:10,407 - Great idea. - Whoa. Wait a minute. 753 00:45:10,908 --> 00:45:13,376 I don't know about that. 754 00:45:13,377 --> 00:45:16,379 Come on, Daddy. I can make this work. 755 00:45:16,380 --> 00:45:19,649 Let me show you what I learned at that expensive university you paid for. 756 00:45:19,650 --> 00:45:23,719 I promise you, I won't steer you wrong. 757 00:45:23,720 --> 00:45:27,056 Oh. Oh, well, maybe. 758 00:45:27,057 --> 00:45:29,392 Well, all right. 759 00:45:29,393 --> 00:45:31,727 Yes! 760 00:45:31,728 --> 00:45:33,730 I got it. 761 00:45:35,165 --> 00:45:36,599 - Yes! - Yeah. 762 00:45:36,600 --> 00:45:38,101 - Delicious. - Ha ha! Whoo! 763 00:45:39,102 --> 00:45:43,106 Ow! Mm, one second. 764 00:45:43,607 --> 00:45:45,608 Oh! 765 00:45:45,609 --> 00:45:48,445 I broke a nail. I don't believe it! 766 00:45:51,782 --> 00:45:53,884 You want me to call someone? 767 00:45:54,785 --> 00:45:57,787 Oh. You again. 768 00:45:57,788 --> 00:45:59,288 Hi. 769 00:45:59,289 --> 00:46:00,790 Hi. 770 00:46:00,791 --> 00:46:03,293 We never formally met. I'm Benny. 771 00:46:04,294 --> 00:46:05,295 Benny. 772 00:46:07,798 --> 00:46:09,299 As in Benoit's. 773 00:46:10,734 --> 00:46:12,635 Oh, and you're the chef. 774 00:46:12,636 --> 00:46:13,470 Yes. 775 00:46:13,971 --> 00:46:14,971 And the owner? 776 00:46:14,972 --> 00:46:16,973 Yeah. 777 00:46:16,974 --> 00:46:20,476 Well, technically speaking, the place belongs to my family. 778 00:46:20,477 --> 00:46:23,480 My mother's French, my father's English. 779 00:46:23,981 --> 00:46:25,482 My mother's eccentric great-uncle 780 00:46:25,983 --> 00:46:28,485 decided to build a chateau in the middle of New Jersey. 781 00:46:28,986 --> 00:46:33,489 No one else in the family wanted to restore it, but I did, so here I am. 782 00:46:33,490 --> 00:46:35,224 In good old Flemington. 783 00:46:35,225 --> 00:46:36,993 I take it you prefer Manhattan. 784 00:46:36,994 --> 00:46:38,828 How do you know that? 785 00:46:38,829 --> 00:46:40,664 Well, it's a small town. 786 00:46:42,165 --> 00:46:44,166 Can I get you something? 787 00:46:44,167 --> 00:46:45,668 Uh, yeah, yeah. 788 00:46:45,669 --> 00:46:49,673 I just came to, um, settle my account for the month. 789 00:46:52,009 --> 00:46:53,710 Hmm. 790 00:46:55,679 --> 00:46:57,179 Would you like a receipt? 791 00:46:57,180 --> 00:46:58,648 Yes, please. 792 00:47:09,659 --> 00:47:12,662 That's a lot of baguettes. 793 00:47:15,599 --> 00:47:17,967 What I'd really like is your phone number. 794 00:47:17,968 --> 00:47:19,869 What? 795 00:47:21,371 --> 00:47:23,839 Oh, uh, hi, Benny. 796 00:47:23,840 --> 00:47:25,842 Hi, Paddy. 797 00:47:28,345 --> 00:47:29,379 So? 798 00:47:29,880 --> 00:47:31,380 I don't have a number. 799 00:47:31,381 --> 00:47:35,851 My phone was killed by a taxi in front of a five-star hotel, 800 00:47:35,852 --> 00:47:38,387 but even if I, if I... if I did, 801 00:47:38,388 --> 00:47:43,393 I am in a transitional state and emotionally unavailable at this time. 802 00:47:45,395 --> 00:47:47,897 Well, in that case, I'll just take the receipt. 803 00:47:55,872 --> 00:47:57,206 Au revoir. 804 00:48:03,080 --> 00:48:05,082 Yeah, I don't even know what that means. 805 00:48:10,087 --> 00:48:11,587 You can come out now. 806 00:48:11,588 --> 00:48:14,090 Yeah, well, we were just, uh... 807 00:48:14,091 --> 00:48:15,592 Just keep walking. 808 00:48:16,059 --> 00:48:18,094 - Let's go see what Moe's up to. - Keep walking. 809 00:48:18,095 --> 00:48:21,598 Yep, I'm walking. Walking. 810 00:49:21,525 --> 00:49:22,958 Wait a minute. 811 00:49:22,959 --> 00:49:27,363 Don't you have a good Irish jig or something- 812 00:49:27,364 --> 00:49:30,799 Oh. Little cakes! Hey. 813 00:49:30,800 --> 00:49:33,802 - Want to taste? - Oh, please. 814 00:49:33,803 --> 00:49:35,805 Wow. Mm. 815 00:49:36,806 --> 00:49:40,810 Mm. Whoa. Oh, oh, that's good. 816 00:49:41,811 --> 00:49:43,312 I taste real vanilla bean. 817 00:49:43,813 --> 00:49:46,315 - Yep. My mother's recipe. - Ah. 818 00:49:46,316 --> 00:49:47,817 But a mini version. 819 00:49:48,318 --> 00:49:50,319 Beautiful. Thank you. 820 00:49:50,320 --> 00:49:52,321 ♪ It was a Tuesday It was 'bout two weeks ago ♪ 821 00:49:52,322 --> 00:49:55,858 ♪ We went along a rocky flower-coated mountain road ♪ 822 00:49:55,859 --> 00:49:57,260 ♪ He spun me 'round so fast- ♪ 823 00:49:58,762 --> 00:50:00,196 Excuse me. 824 00:50:02,165 --> 00:50:03,666 Sorry about that. 825 00:50:04,167 --> 00:50:06,168 We're still working on our playlist. 826 00:50:06,169 --> 00:50:08,671 Well, I would take that one off. 827 00:50:08,672 --> 00:50:11,674 Yeah, I agree. How can I help you? 828 00:50:11,675 --> 00:50:14,109 You can tell me how to get back on the turnpike. 829 00:50:14,110 --> 00:50:17,046 I can. 830 00:50:17,047 --> 00:50:18,548 What do you think, Francine? 831 00:50:19,049 --> 00:50:20,549 I prefer Jay-Z. 832 00:50:20,550 --> 00:50:22,351 You'll see the entrance on the left. 833 00:50:22,352 --> 00:50:24,186 Thank you. You're a lifesaver. 834 00:50:24,187 --> 00:50:26,689 And take one of these for the road. 835 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 To make up for the music assault. 836 00:50:28,825 --> 00:50:30,726 What a cute idea. 837 00:50:30,727 --> 00:50:33,562 They're new. I thought I'd call them paddycakes. 838 00:50:33,563 --> 00:50:34,863 Great name. 839 00:50:34,864 --> 00:50:38,567 Thank you. Great dress. Gaultier? 840 00:50:38,568 --> 00:50:40,302 You know your designers. 841 00:50:40,303 --> 00:50:42,204 It was a weakness of mine. 842 00:50:42,205 --> 00:50:44,707 Thanks again. 843 00:50:44,708 --> 00:50:46,075 Here we go. 844 00:50:46,076 --> 00:50:48,912 A little something by The Midnite Snacks. 845 00:50:50,413 --> 00:50:52,314 - It's nice, right? - Yeah. 846 00:50:52,315 --> 00:50:54,583 Uhhuh. 847 00:50:54,584 --> 00:50:57,753 Ah. Okay. 848 00:50:57,754 --> 00:51:00,055 Hey, come on. Yeah! 849 00:51:00,056 --> 00:51:03,592 ♪ It's Friday night in my neighborhood ♪ 850 00:51:03,593 --> 00:51:07,096 ♪ Me and my boys gonna make it last ♪ 851 00:51:07,097 --> 00:51:10,532 ♪ We got some money 'cause we just got paid ♪ 852 00:51:10,533 --> 00:51:13,769 ♪ It's time to hit it hard and time to play ♪ 853 00:51:18,708 --> 00:51:20,076 Okay. 854 00:51:27,517 --> 00:51:30,953 It's funny! 855 00:51:30,954 --> 00:51:32,755 Oh, God. Ah. 856 00:51:32,756 --> 00:51:35,257 Uh, notice anything different? 857 00:51:35,258 --> 00:51:38,360 Oh, wow! You look great! 858 00:51:38,361 --> 00:51:40,629 - For you, handsome. That's right. - Oh, a new cap! 859 00:51:40,630 --> 00:51:43,632 - Check it out! - These are tight. 860 00:51:43,633 --> 00:51:45,601 - What do you think? - Oh, no, those are good. 861 00:51:45,602 --> 00:51:48,604 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 862 00:51:48,605 --> 00:51:51,640 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 863 00:51:51,641 --> 00:51:55,144 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 864 00:51:55,145 --> 00:51:57,913 ♪ For me, for you ♪ 865 00:51:57,914 --> 00:52:01,284 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 866 00:52:01,785 --> 00:52:04,788 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 867 00:52:05,288 --> 00:52:07,790 ♪ It's a good life ♪ 868 00:52:07,791 --> 00:52:09,225 ♪ It's true ♪ 869 00:52:15,799 --> 00:52:18,301 Come on. We got work to do, boys. 870 00:52:19,135 --> 00:52:20,969 - Bye! - Bye! 871 00:52:20,970 --> 00:52:23,472 That's a foofie cup. 872 00:52:23,473 --> 00:52:26,975 I know. Coffee just tastes better in a cup like this. 873 00:52:26,976 --> 00:52:28,844 Oh, good grief. 874 00:52:31,181 --> 00:52:32,181 Hi. 875 00:52:32,182 --> 00:52:34,683 Hi there. 876 00:52:34,684 --> 00:52:36,185 Nice painting. 877 00:52:36,186 --> 00:52:38,187 Thanks. Nice, uh, nice tray. 878 00:52:38,188 --> 00:52:40,189 Thanks. 879 00:52:40,190 --> 00:52:41,690 So, how's everything going at the bakery? 880 00:52:41,691 --> 00:52:43,192 Great, great. 881 00:52:43,193 --> 00:52:45,694 I hear you're selling cappuccinos now. 882 00:52:45,695 --> 00:52:47,696 Yeah. 883 00:52:47,697 --> 00:52:50,199 And, um, something called a paddycake? 884 00:52:50,200 --> 00:52:52,201 Uh-huh. 885 00:52:52,202 --> 00:52:54,704 I still can't call you, can I? 886 00:52:55,205 --> 00:52:57,207 - No. - I didn't think so. 887 00:53:00,210 --> 00:53:01,611 Uh-oh. 888 00:53:03,546 --> 00:53:05,047 - Uh-oh. - Paddy. 889 00:53:05,048 --> 00:53:06,548 Give me a hand, would ya? 890 00:53:06,549 --> 00:53:08,484 - It's stuck. - Oh, not again. 891 00:53:23,800 --> 00:53:25,234 This joint is jumpin'! 892 00:53:25,235 --> 00:53:27,736 You're gonna love it. Really good. 893 00:53:27,737 --> 00:53:30,706 Here you go. Tell me how you like it. Okay? 894 00:53:30,707 --> 00:53:33,108 It's all good stuff there. 895 00:53:33,109 --> 00:53:35,878 Flavor of the day is passion fruit. Few of those? 896 00:53:35,879 --> 00:53:38,248 Must be the music. 897 00:53:51,428 --> 00:53:54,096 Hey, Mr. Kerrigan. 898 00:53:54,097 --> 00:53:55,164 Hi, Eddie. 899 00:53:56,633 --> 00:54:01,103 Desiree, I am really sorry about botching the meeting with Wade. 900 00:54:01,104 --> 00:54:02,238 Hmm. 901 00:54:06,109 --> 00:54:11,180 Would you accept this free phone that I got with my rollover minutes 902 00:54:11,681 --> 00:54:13,182 as a peace offering? 903 00:54:15,685 --> 00:54:16,685 Yes. 904 00:54:16,686 --> 00:54:19,188 Thanks, Eddie. 905 00:54:19,189 --> 00:54:22,192 - Of course I forgive you. - Hey. 906 00:54:24,194 --> 00:54:26,696 Hey, guys. It's Friday night. 907 00:54:28,198 --> 00:54:31,767 So what are we all doing, huh? 908 00:54:31,768 --> 00:54:33,101 Come on, baby! 909 00:54:33,102 --> 00:54:34,169 Yes! 910 00:54:34,671 --> 00:54:37,673 Whoohoo! 911 00:54:37,674 --> 00:54:40,309 You still got it, Dad. 912 00:54:40,310 --> 00:54:42,311 Go on, Eddie. Give her a crack. 913 00:54:42,312 --> 00:54:43,379 - Okay. - Come on, Eddie. 914 00:54:43,880 --> 00:54:46,682 Calvin, Hobbes, watch and learn. 915 00:54:48,685 --> 00:54:51,153 Oh. Oh! Chicken cacciatore! 916 00:54:51,154 --> 00:54:52,722 Oh! 917 00:54:54,224 --> 00:54:55,724 Dad. 918 00:54:55,725 --> 00:54:58,727 So how come you didn't ask Francine to come out? 919 00:54:58,728 --> 00:55:02,731 Francine? Uh, uh... 920 00:55:02,732 --> 00:55:04,132 She's busy. 921 00:55:04,133 --> 00:55:06,168 Come on. 922 00:55:06,169 --> 00:55:07,737 Well... 923 00:55:09,239 --> 00:55:10,240 Sweetheart, I, uh... 924 00:55:12,242 --> 00:55:14,009 I'm just not ready yet. 925 00:55:14,010 --> 00:55:16,078 Sure you are. 926 00:55:16,579 --> 00:55:18,580 You just don't know it. 927 00:55:18,581 --> 00:55:22,985 At least try to go out on one casual date. 928 00:55:31,494 --> 00:55:34,062 Uh... 929 00:55:34,063 --> 00:55:36,899 Listen. Let me make a deal with you, okay? 930 00:55:37,400 --> 00:55:37,900 Okay. 931 00:55:38,401 --> 00:55:39,868 I will if you will. 932 00:55:39,869 --> 00:55:41,436 - Yeah? - All right. You have a deal. 933 00:55:41,437 --> 00:55:44,439 Okay. 934 00:55:44,440 --> 00:55:47,442 There's Benny. 935 00:55:47,443 --> 00:55:48,544 - Go on. - Oh. 936 00:55:50,547 --> 00:55:53,615 - No. - Come on, now. A deal's a deal. 937 00:55:53,616 --> 00:55:56,118 Go ahead. Go on! 938 00:56:01,624 --> 00:56:03,125 Hi! 939 00:56:03,126 --> 00:56:04,127 - Oh. - Oh. 940 00:56:04,627 --> 00:56:06,261 Sorry, I... Sorry to startle you. 941 00:56:06,763 --> 00:56:08,264 No, not at all. 942 00:56:09,265 --> 00:56:11,233 It's nice to see you out and about. 943 00:56:11,234 --> 00:56:14,804 Yeah, I live to bowl. Here's my number. 944 00:56:17,807 --> 00:56:19,308 Hey, Benny! 945 00:56:21,644 --> 00:56:22,411 Hey, Cat. 946 00:56:37,961 --> 00:56:39,962 - Nice to see you. - You, too. 947 00:56:39,963 --> 00:56:40,964 Hi. 948 00:56:41,464 --> 00:56:42,464 Desiree, this is Cat. 949 00:56:42,465 --> 00:56:43,966 Cat, Desiree. 950 00:56:43,967 --> 00:56:44,968 Hi. You're very pretty. 951 00:56:45,468 --> 00:56:47,336 Great jeans. I gotta go. 952 00:56:48,338 --> 00:56:50,340 Oh. 953 00:56:56,179 --> 00:56:59,181 That was so stupid! 954 00:56:59,182 --> 00:57:01,184 Well, I cannot believe... 955 00:57:01,684 --> 00:57:02,684 What are you doing? 956 00:57:02,685 --> 00:57:04,453 Just shut up and pretend we're together. 957 00:57:04,454 --> 00:57:06,688 - Okay. - She struck out with Benny. 958 00:57:06,689 --> 00:57:09,191 - Don't point. - Who's the hottie? 959 00:57:11,194 --> 00:57:12,628 I'm such an idiot. 960 00:57:12,629 --> 00:57:15,698 - He has a girlfriend. - No, no, no. You got it all wrong. 961 00:57:16,199 --> 00:57:18,668 Cat's not with Benny. She's with Johnny. 962 00:57:27,377 --> 00:57:29,379 Ow! Hey, I'm sorry, Mr. P. 963 00:57:34,283 --> 00:57:36,351 Excuse me. Excuse me. Sorry. 964 00:57:36,352 --> 00:57:37,853 Hey! What's she doin'? 965 00:57:37,854 --> 00:57:38,987 Patience. 966 00:57:38,988 --> 00:57:41,056 We regulars have seniority. 967 00:57:41,057 --> 00:57:43,058 - Okay, that's fine, but... - Isn't that right, Desiree? 968 00:57:43,059 --> 00:57:45,179 - Just a few minutes... - Get to the back of the line! 969 00:57:47,163 --> 00:57:48,697 Thank you. It's on the house. 970 00:57:48,698 --> 00:57:50,733 - Thank you, Desiree. - You're welcome. 971 00:57:51,234 --> 00:57:52,734 Thank you, Stella. 972 00:57:52,735 --> 00:57:54,736 Thank you, sweetie. 973 00:57:54,737 --> 00:57:56,205 Chocolate. 974 00:57:57,740 --> 00:57:59,508 We need more paddycakes. 975 00:58:01,244 --> 00:58:02,310 They're animals out there. 976 00:58:02,311 --> 00:58:04,880 Hey, that's the way I like it. 977 00:58:04,881 --> 00:58:06,148 When does Calvin get back? 978 00:58:06,149 --> 00:58:07,216 Who knows? 979 00:58:07,717 --> 00:58:10,218 Eddie! Oh, thank goodness. 980 00:58:10,219 --> 00:58:12,579 - We need your help. - How long has business been like this? 981 00:58:12,722 --> 00:58:13,522 Since today. 982 00:58:13,523 --> 00:58:15,991 Eddie, don't just stand there. Do something. 983 00:58:15,992 --> 00:58:17,025 Like what? 984 00:58:17,026 --> 00:58:18,593 Wash the pans. 985 00:58:18,594 --> 00:58:20,062 I don't do dishes! 986 00:58:20,063 --> 00:58:23,498 I make $600 an hour soaking rich people in Manhattan! 987 00:58:23,499 --> 00:58:25,567 Let me clear off these. 988 00:58:28,071 --> 00:58:29,572 I'll be right back. 989 00:58:32,075 --> 00:58:33,375 Well, hello, ladies. 990 00:58:33,376 --> 00:58:34,910 I'm not really a waiter. 991 00:58:34,911 --> 00:58:36,445 I'm actually rich and powerful. 992 00:58:36,446 --> 00:58:37,946 I live on Central Park West. 993 00:58:37,947 --> 00:58:40,449 See that Benz there? It's mine. 994 00:58:40,950 --> 00:58:41,950 Right. 995 00:58:41,951 --> 00:58:43,953 No? Okay. 996 00:58:45,955 --> 00:58:47,456 Looks good, looks good. 997 00:58:47,457 --> 00:58:49,925 There you go, June. Thank you. 998 00:58:49,926 --> 00:58:53,695 Everybody, I'm sorry. We're sold out. 999 00:58:53,696 --> 00:58:54,763 No! 1000 00:58:55,264 --> 00:58:56,265 Okay, tomorrow, tomorrow. 1001 00:58:56,766 --> 00:58:57,733 Please come back. 1002 00:58:57,734 --> 00:58:59,301 Thank you, Joyce. 1003 00:58:59,302 --> 00:59:01,370 I'll have a dozen for you, okay? 1004 00:59:02,438 --> 00:59:03,939 Ah! 1005 00:59:06,409 --> 00:59:07,943 Whew! 1006 00:59:08,945 --> 00:59:10,445 Ah, we're closed. 1007 00:59:10,446 --> 00:59:13,448 - Thank the Lord! - Man, that was crazy. 1008 00:59:13,449 --> 00:59:15,951 You know, this has been the biggest day 1009 00:59:15,952 --> 00:59:17,953 in the history of this bakery. 1010 00:59:17,954 --> 00:59:19,955 Hi! Have you seen this? 1011 00:59:19,956 --> 00:59:21,958 What's that? What's this? 1012 00:59:23,893 --> 00:59:27,763 "Life Just Got Sweeter On The Other Side Of The River." 1013 00:59:28,331 --> 00:59:31,667 They're calling Paddy's Bakery "a little slice of nirvana." 1014 00:59:32,168 --> 00:59:33,169 Ooh, that's nice. 1015 00:59:33,669 --> 00:59:36,171 It talks about you, too, Desiree. 1016 00:59:36,172 --> 00:59:37,673 They love your paddycakes! 1017 00:59:38,174 --> 00:59:39,274 Oh! 1018 00:59:39,275 --> 00:59:41,943 - How did they find us? - Yeah. 1019 00:59:41,944 --> 00:59:44,012 It's the Gaultier girl! 1020 00:59:44,013 --> 00:59:46,081 We're famous! 1021 00:59:54,157 --> 00:59:55,457 Thanks for coming out. 1022 00:59:55,458 --> 00:59:57,292 You're welcome, kiddo. 1023 00:59:57,293 --> 00:59:59,695 Would you mind dropping these off to Andrei, my old doorman? 1024 01:00:00,163 --> 01:00:02,497 Sure. 1025 01:00:02,498 --> 01:00:05,767 Don't worry. I'm gonna have you living back in the city in no time. 1026 01:00:05,768 --> 01:00:06,835 Okay. 1027 01:00:06,836 --> 01:00:09,337 Mwah! I got ideas. 1028 01:00:09,338 --> 01:00:11,339 All right. 1029 01:00:11,340 --> 01:00:12,607 - See you soon. - Drive safe. 1030 01:00:12,608 --> 01:00:14,176 I will. 1031 01:00:20,683 --> 01:00:22,685 Desiree, Benny called earlier. 1032 01:00:23,686 --> 01:00:24,452 He did? 1033 01:00:24,453 --> 01:00:26,021 He asked us out. 1034 01:00:26,522 --> 01:00:27,956 He asked who out? 1035 01:00:27,957 --> 01:00:31,026 All of us. 1036 01:00:31,027 --> 01:00:33,028 Watch your step. 1037 01:00:33,029 --> 01:00:36,499 You know, sometimes the cement will attack you! 1038 01:00:37,567 --> 01:00:38,533 Hello, hello! 1039 01:00:38,534 --> 01:00:42,070 Welcome to my humble abode! 1040 01:00:42,071 --> 01:00:44,573 Ah, lovely to see you. 1041 01:00:44,574 --> 01:00:46,042 Thank you, Francine. 1042 01:00:47,577 --> 01:00:49,077 Thank you. Please. That's great. 1043 01:00:49,078 --> 01:00:50,579 - I'll put this in the kitchen. - Thanks, Paddy. 1044 01:00:50,580 --> 01:00:52,581 That's very kind of you. Thank you very much. 1045 01:00:52,582 --> 01:00:54,583 - Make yourselves at home now. - Benny, how ya doin'? 1046 01:00:54,584 --> 01:00:56,084 - Dino, good to see you. - Good to see you. 1047 01:00:56,085 --> 01:00:58,086 - Thanks for coming. - I'll put this in the fridge. 1048 01:00:58,087 --> 01:01:01,089 Thank you, thank you. You know where you're going. 1049 01:01:01,090 --> 01:01:02,090 You shouldn't have. 1050 01:01:02,091 --> 01:01:04,092 I should have. 1051 01:01:04,093 --> 01:01:07,096 I'll put it somewhere safe. Come on. 1052 01:01:09,599 --> 01:01:13,101 - You look beautiful. - Thank you. 1053 01:01:13,102 --> 01:01:15,604 I didn't have your number, so I called your dad. 1054 01:01:17,006 --> 01:01:20,075 This is my uncle's wine from Sicily. 1055 01:01:20,076 --> 01:01:22,043 - Oh! - It's wonderful. 1056 01:01:22,044 --> 01:01:25,113 - I have to try that. - Merci bien, Elena. 1057 01:01:26,782 --> 01:01:28,783 - Smells so good. - Thank you, thank you. 1058 01:01:28,784 --> 01:01:31,353 I hope you enjoy it. 1059 01:01:34,423 --> 01:01:36,424 Um, to your very good health. 1060 01:01:36,425 --> 01:01:38,426 It's really lovely to have you all here. 1061 01:01:38,427 --> 01:01:39,928 It means a lot to me. Cheers. 1062 01:01:39,929 --> 01:01:42,430 Thank you. Cheers. 1063 01:01:42,431 --> 01:01:44,232 So much. Salute. 1064 01:01:44,233 --> 01:01:45,367 Cheers. 1065 01:01:48,905 --> 01:01:49,972 It's my pleasure. 1066 01:01:50,473 --> 01:01:52,975 - Mm, fantastic. - Oh. 1067 01:01:53,476 --> 01:01:54,977 Benny, 1068 01:01:55,478 --> 01:01:58,546 this is probably the best chicken I've ever eaten in my whole life. 1069 01:01:58,547 --> 01:02:01,249 Well, thank you, Paddy, but it's not chicken. 1070 01:02:01,250 --> 01:02:02,817 It's not? 1071 01:02:02,818 --> 01:02:04,820 It's frog's legs, Paddy. 1072 01:02:06,555 --> 01:02:10,592 What the heck, ya know? As long as it doesn't hop off the plate. 1073 01:02:14,096 --> 01:02:16,164 No, no, I disagree. 1074 01:02:16,165 --> 01:02:18,133 Opera should only be sung in Italian. 1075 01:02:18,134 --> 01:02:20,669 It's the most romantic language in the world, huh? 1076 01:02:21,170 --> 01:02:24,172 Yeah, but the French, they sing the best love songs. 1077 01:02:24,173 --> 01:02:26,675 Well, yeah, I think you're both crazy. 1078 01:02:27,176 --> 01:02:29,945 'Cause the best thing in the world is a good Irish jig. 1079 01:02:29,946 --> 01:02:31,513 An Irish jig? 1080 01:02:31,514 --> 01:02:32,948 I know how to settle this. 1081 01:02:35,918 --> 01:02:38,987 ♪ Way, hey, and away, yah ♪ 1082 01:02:38,988 --> 01:02:42,657 ♪ We'll pay Paddy Doyle for his boots ♪ 1083 01:02:42,658 --> 01:02:46,161 ♪ We'll bunt up the sail with a fling, yah ♪ 1084 01:02:46,162 --> 01:02:49,665 ♪ And pay Paddy Doyle for his boots ♪ 1085 01:02:50,166 --> 01:02:51,766 Thank you for this. 1086 01:02:51,767 --> 01:02:54,602 My father hasn't been on a date in seven years. 1087 01:02:54,603 --> 01:02:56,171 It's my pleasure. 1088 01:02:58,174 --> 01:03:01,176 Would you like a quick tour? 1089 01:03:01,177 --> 01:03:03,178 - I'd love one. - Come on. 1090 01:03:03,179 --> 01:03:05,513 ♪ Way, hey, and away, yah ♪ 1091 01:03:05,514 --> 01:03:08,450 ♪ We'll pay Paddy Doyle for his boots ♪ 1092 01:03:08,451 --> 01:03:12,020 Ah, yes, so the guests all stay up there, 1093 01:03:12,021 --> 01:03:15,657 and, um, this is where I live. 1094 01:03:18,127 --> 01:03:22,630 That's an elevator in there, but it doesn't work. 1095 01:03:22,631 --> 01:03:24,699 Nice. 1096 01:03:24,700 --> 01:03:27,702 And in there is the library. Lots of books. 1097 01:03:27,703 --> 01:03:30,839 Books. I love books. 1098 01:03:30,840 --> 01:03:33,676 You love books? I love books. 1099 01:03:36,178 --> 01:03:38,246 Oh, that's my office in there, 1100 01:03:38,247 --> 01:03:39,748 but it's a little disorganized. 1101 01:03:39,749 --> 01:03:41,250 You don't want to look in that. 1102 01:03:41,751 --> 01:03:44,252 Okay. 1103 01:03:44,253 --> 01:03:47,255 How is it that you don't have a significant other? 1104 01:03:47,256 --> 01:03:49,257 - Oh, I did have. She was French. - Oh. 1105 01:03:49,258 --> 01:03:52,260 She hated New Jersey. In the end, she didn't care for me much either. 1106 01:03:52,261 --> 01:03:54,262 Ah, French girls are tough. 1107 01:03:54,263 --> 01:03:55,764 Brutal. 1108 01:04:04,273 --> 01:04:06,275 - Oh, wow. - Yeah. 1109 01:04:22,792 --> 01:04:24,794 Oh, that's my great uncle. Just ignore him. 1110 01:04:25,294 --> 01:04:26,295 Okay. 1111 01:04:28,297 --> 01:04:30,298 Perhaps we should continue the tour. 1112 01:04:30,299 --> 01:04:31,800 Yes. 1113 01:04:34,303 --> 01:04:35,804 - Uh, we have a problem. - What is it? 1114 01:04:36,305 --> 01:04:38,306 We've run out of hallway. 1115 01:04:38,307 --> 01:04:40,308 And they've stopped singing. 1116 01:04:40,309 --> 01:04:43,278 Benny, come on down here! It's your turn now! 1117 01:04:43,279 --> 01:04:44,813 Yeah! Come on! 1118 01:04:44,814 --> 01:04:47,316 - Rain check? - Absolutely. 1119 01:05:04,767 --> 01:05:06,769 - We need more coconut cream. - Already? 1120 01:05:07,169 --> 01:05:09,538 Oh, wow! That's a good thing. 1121 01:05:09,839 --> 01:05:13,275 Any calls? 1122 01:05:13,542 --> 01:05:14,442 Nope. 1123 01:05:14,677 --> 01:05:16,445 It's only been two days. 1124 01:05:16,712 --> 01:05:18,780 It's too soon for Benny to call. 1125 01:05:19,181 --> 01:05:21,683 Yeah, that would violate the three-day rule. 1126 01:05:22,051 --> 01:05:24,586 Yeah, man. Women like it when you make them wait. 1127 01:05:24,587 --> 01:05:27,622 I got a news flash for you men. The three-day rule is stupid. 1128 01:05:27,623 --> 01:05:29,958 Women don't like it. It just makes us angry. 1129 01:05:30,226 --> 01:05:32,795 I don't care what happens. Do not call Benny. 1130 01:05:33,229 --> 01:05:34,129 I'm not. 1131 01:05:34,396 --> 01:05:35,964 - Just relax. - Yeah, man, chill. 1132 01:05:36,398 --> 01:05:37,932 I am the queen of chill! 1133 01:05:39,935 --> 01:05:41,937 I could care less if Benny calls or not. 1134 01:05:46,442 --> 01:05:47,442 Paddy's. 1135 01:05:47,443 --> 01:05:49,444 I mean, Desiree here. 1136 01:05:49,445 --> 01:05:51,947 I'm a genius. 1137 01:05:54,150 --> 01:05:55,651 It's Eddie. 1138 01:05:57,119 --> 01:05:58,453 Hi. Look, we're very busy here. 1139 01:05:58,721 --> 01:05:59,788 What is it? 1140 01:06:00,289 --> 01:06:01,990 I would love to buy you a hot dog. 1141 01:06:02,391 --> 01:06:03,958 What? 1142 01:06:03,959 --> 01:06:05,327 No, not you, Desiree. 1143 01:06:05,828 --> 01:06:06,662 How 'bout a pretzel? 1144 01:06:07,062 --> 01:06:08,630 Eddie, focus. 1145 01:06:08,631 --> 01:06:10,632 - No... - Yo, what are you doin'? 1146 01:06:10,633 --> 01:06:12,634 Come on! You're scaring off my customers! 1147 01:06:12,635 --> 01:06:13,635 Give me one of those. 1148 01:06:13,636 --> 01:06:16,137 - Look, I'm hanging up, Eddie. - Desiree, wait! 1149 01:06:16,138 --> 01:06:17,639 Keep the change. 1150 01:06:18,140 --> 01:06:21,142 I got you a Willy Wonka of a deal, 1151 01:06:21,143 --> 01:06:23,144 and you're gonna love it! 1152 01:06:23,145 --> 01:06:25,647 Zwieback International 1153 01:06:26,148 --> 01:06:28,149 wants to franchise Paddy's Bakery. 1154 01:06:28,150 --> 01:06:30,151 Are you serious? 1155 01:06:30,152 --> 01:06:34,155 Yeah! They're going crazy over the whole paddycakes thing. 1156 01:06:34,156 --> 01:06:36,157 We can talk about my commission later. 1157 01:06:36,158 --> 01:06:39,160 We gotta move fast, while I got 'em salivating. 1158 01:06:39,161 --> 01:06:41,163 Hang on. Daddy... 1159 01:06:42,665 --> 01:06:44,667 Zwieback wants to franchise the bakery. 1160 01:06:45,167 --> 01:06:46,834 They want to meet with us Friday. 1161 01:06:46,835 --> 01:06:49,337 Great. Get me the flour, sweetheart. 1162 01:06:50,839 --> 01:06:52,340 Did you hear me? 1163 01:06:52,341 --> 01:06:53,841 Yeah, I heard you. 1164 01:06:53,842 --> 01:06:57,345 Look, I'm not going to the big city. You go. 1165 01:06:58,814 --> 01:07:00,348 Okay. 1166 01:07:00,849 --> 01:07:01,849 We're on. 1167 01:07:01,850 --> 01:07:06,855 Great. Oh, and, Desiree, they're gonna pick you up. 1168 01:07:17,066 --> 01:07:21,904 Hey, Daddy, are you sure you're okay with me negotiating for you? 1169 01:07:22,137 --> 01:07:23,705 Well, of course. 1170 01:07:23,706 --> 01:07:28,543 It's just... It's your bakery, and this is a huge deal. 1171 01:07:28,544 --> 01:07:31,379 Sweetheart, it's not my bakery. 1172 01:07:31,380 --> 01:07:33,381 It's our bakery. 1173 01:07:33,382 --> 01:07:35,217 Thank you for saying that. 1174 01:07:35,484 --> 01:07:37,586 I just hope I don't mess it up. 1175 01:07:37,987 --> 01:07:39,053 You won't. 1176 01:07:39,054 --> 01:07:40,388 How do you know? 1177 01:07:40,689 --> 01:07:43,091 Because you're a Kerrigan. 1178 01:07:45,828 --> 01:07:47,296 Now, go get 'em, tiger. 1179 01:07:48,731 --> 01:07:51,233 Desiree! Good luck, darlin'! 1180 01:07:57,239 --> 01:08:01,109 "Saw the article. Us girls want to have drinks." 1181 01:08:01,110 --> 01:08:04,913 Ah! Perfect. "See you at 5." 1182 01:08:05,180 --> 01:08:08,449 Look out, New York. I'm back. 1183 01:08:10,786 --> 01:08:12,466 - Okay, they're ready for you. - All right. 1184 01:08:12,755 --> 01:08:16,125 Hey, Benny must be pretty busy, huh? 1185 01:08:16,392 --> 01:08:17,925 - He went to Paris. - Paris? 1186 01:08:17,926 --> 01:08:19,127 It was an unexpected trip. 1187 01:08:19,128 --> 01:08:22,263 Gabrielle had some sort of crisis. 1188 01:08:22,264 --> 01:08:24,632 Have a safe flight. 1189 01:08:24,633 --> 01:08:26,134 Uh, thanks. 1190 01:08:53,929 --> 01:08:54,996 - Oh. - Mm. 1191 01:08:55,998 --> 01:08:58,300 Marcus Kelly Macaroons. 1192 01:08:58,567 --> 01:09:00,135 One of our franchises. 1193 01:09:01,637 --> 01:09:03,405 So, Mrs. Harper... 1194 01:09:03,772 --> 01:09:05,340 Please, call me Desiree. 1195 01:09:05,341 --> 01:09:07,842 Of course. 1196 01:09:07,843 --> 01:09:12,313 Desiree, we do things differently here at Zwieback International. 1197 01:09:12,314 --> 01:09:15,317 Anyone can franchise a successful product, 1198 01:09:15,818 --> 01:09:17,653 but can they capture the atmosphere 1199 01:09:17,920 --> 01:09:21,989 of love and caring that has become the very essence 1200 01:09:21,990 --> 01:09:24,492 of what Paddy's Bakery stands for? 1201 01:09:24,493 --> 01:09:26,261 Picture this: 1202 01:09:26,462 --> 01:09:29,530 The quintessential family bakery, 1203 01:09:29,531 --> 01:09:32,333 established in 1892, 1204 01:09:32,601 --> 01:09:37,538 bringing a little slice of home to the big city. 1205 01:09:37,539 --> 01:09:42,010 We have a deal memo here for you to sign. James? 1206 01:09:42,444 --> 01:09:46,681 I'm sure you'll find our offer more than satisfactory. 1207 01:09:50,686 --> 01:09:52,554 In addition to the signing bonus, 1208 01:09:53,055 --> 01:09:56,391 Desiree will have the title of co-executive director. 1209 01:09:56,658 --> 01:09:58,693 Mm. With my father. 1210 01:10:01,196 --> 01:10:07,201 Well, we would be happy to discuss a minimal involvement for him. 1211 01:10:07,202 --> 01:10:09,203 Minimal? 1212 01:10:09,204 --> 01:10:13,208 Well, Desiree, with all due respect, 1213 01:10:13,709 --> 01:10:15,210 he is in his sunset years, 1214 01:10:15,711 --> 01:10:19,213 and we are launching a new contemporary franchise. 1215 01:10:19,214 --> 01:10:22,216 Yeah, we really want to push the envelope on this one. 1216 01:10:22,217 --> 01:10:24,719 And push my father out in the process? 1217 01:10:24,720 --> 01:10:26,988 Well, we'd keep him on for the first few months. 1218 01:10:27,189 --> 01:10:28,756 - A few months? - Whoa, whoa, come on. 1219 01:10:28,757 --> 01:10:30,759 Yeah, wait, wait, wait. What happened here? 1220 01:10:31,193 --> 01:10:34,262 Just a minute ago, you had us picturing Paddy's Bakery 1221 01:10:34,263 --> 01:10:36,765 as a snug, cozy little slice of home. 1222 01:10:37,266 --> 01:10:40,268 Yeah, yeah, yeah, but the twist is there's no room for dad. 1223 01:10:40,269 --> 01:10:43,604 May I suggest you have another look at the offer. 1224 01:10:43,605 --> 01:10:44,605 Don't look at it. 1225 01:10:44,606 --> 01:10:47,108 I'm sure your father would be happy retiring 1226 01:10:47,109 --> 01:10:50,112 in sunny Florida with a big fat check. 1227 01:10:51,580 --> 01:10:53,581 See, that's where you're wrong. 1228 01:10:53,582 --> 01:10:57,084 Because your greedy gluttonous muffins will come and go, 1229 01:10:57,085 --> 01:11:00,588 but my father is Paddy's Bakery, 1230 01:11:00,589 --> 01:11:03,592 and he is very happy working in Flemington. 1231 01:11:05,093 --> 01:11:06,594 So what does this mean? 1232 01:11:08,096 --> 01:11:08,996 Desiree? 1233 01:11:18,440 --> 01:11:21,443 Sorry, gentlemen, but we have no deal. 1234 01:11:21,944 --> 01:11:22,945 Rule! 1235 01:11:26,448 --> 01:11:28,450 I'm just gonna take these. 1236 01:11:36,625 --> 01:11:40,628 Desiree, I can't believe I'm saying this, 1237 01:11:40,629 --> 01:11:43,130 but you did the right thing. 1238 01:11:43,131 --> 01:11:45,133 Thanks, Eddie. 1239 01:11:50,639 --> 01:11:51,772 Hi. 1240 01:11:51,773 --> 01:11:53,841 - Hey. - Hello there. 1241 01:11:53,842 --> 01:11:57,345 No, no, no, no. Excuse me. We ordered Bellinis. 1242 01:11:57,346 --> 01:12:00,348 That is champagne with white peaches, not yellow. 1243 01:12:00,349 --> 01:12:02,351 Don't think he understood me. 1244 01:12:02,851 --> 01:12:05,820 Sorry, Desiree. This place has really gone to the natives. 1245 01:12:05,821 --> 01:12:07,355 So are you on your way? 1246 01:12:09,358 --> 01:12:10,858 I don't think I can make it. 1247 01:12:10,859 --> 01:12:14,462 What happened? I thought you were staying in town to shop for apartments? 1248 01:12:14,463 --> 01:12:18,032 You know, suddenly I've changed my mind. 1249 01:12:18,033 --> 01:12:20,034 Why? 1250 01:12:20,035 --> 01:12:22,703 Because I don't fit in here anymore. 1251 01:12:22,704 --> 01:12:26,207 And you know what? I don't want to. 1252 01:12:28,210 --> 01:12:29,711 Goodbye. 1253 01:12:39,221 --> 01:12:41,223 So, now what? 1254 01:12:42,724 --> 01:12:44,225 I'm going home. 1255 01:13:02,244 --> 01:13:03,478 Benny. 1256 01:13:08,050 --> 01:13:10,052 Watch your head, ma'am. 1257 01:13:12,054 --> 01:13:13,055 This way. 1258 01:13:19,227 --> 01:13:20,361 Wade? 1259 01:13:20,362 --> 01:13:22,831 I had to see you. 1260 01:13:23,899 --> 01:13:25,866 How did you know I was here? 1261 01:13:25,867 --> 01:13:27,435 I called the bakery. 1262 01:13:31,773 --> 01:13:34,275 Desiree. I'm sorry. 1263 01:13:34,276 --> 01:13:36,277 Olive dumped you, didn't she? 1264 01:13:36,278 --> 01:13:38,746 - Yeah. - Ha! And a baby on the way? 1265 01:13:38,747 --> 01:13:41,782 - A false alarm. - Oh, big surprise there. 1266 01:13:41,783 --> 01:13:45,286 I know I screwed up, but just give us a second chance. 1267 01:13:45,287 --> 01:13:46,754 We can have a beautiful life together. 1268 01:13:46,755 --> 01:13:48,789 We had a beautiful life together, Wade. 1269 01:13:48,790 --> 01:13:50,792 It wasn't enough for you. 1270 01:13:54,296 --> 01:13:59,300 When did you get this? 1271 01:13:59,301 --> 01:14:02,803 I had a momentary midlife crisis. 1272 01:14:02,804 --> 01:14:04,805 It won't happen again. 1273 01:14:04,806 --> 01:14:07,541 But isn't it gorgeous? 1274 01:14:07,542 --> 01:14:10,611 Come on. Now, let me take you back home. 1275 01:14:10,612 --> 01:14:13,381 To Manhattan, where you belong. 1276 01:14:14,950 --> 01:14:16,918 Things have changed for me now, Wade. 1277 01:14:18,987 --> 01:14:19,988 All right. 1278 01:14:21,490 --> 01:14:24,925 At least let me drive you to the bakery. Come on. 1279 01:14:24,926 --> 01:14:26,494 All right. 1280 01:14:27,996 --> 01:14:30,999 You're gonna love it. Hmm? 1281 01:14:32,501 --> 01:14:34,002 That's it. 1282 01:14:44,012 --> 01:14:46,514 You'll see, Desiree. 1283 01:14:46,515 --> 01:14:49,017 I'm not the selfish idiot I used to be. 1284 01:14:52,521 --> 01:14:54,022 I've changed. 1285 01:14:57,793 --> 01:14:59,094 Son of- 1286 01:15:09,438 --> 01:15:11,005 I didn't see you coming. I'm so sorry. 1287 01:15:11,006 --> 01:15:13,841 You better be, big boy. That's a $285,000 Ferrari! 1288 01:15:13,842 --> 01:15:17,445 - Whoa, whoa, whoa, whoa! Okay, okay. - Wade! 1289 01:15:17,446 --> 01:15:19,380 What are doing? Leave Benny alone! 1290 01:15:19,381 --> 01:15:21,349 - You know this idiot? - Yes! 1291 01:15:21,883 --> 01:15:23,317 - Hi. - Hi. 1292 01:15:23,318 --> 01:15:24,852 How is Gabrielle? 1293 01:15:24,853 --> 01:15:27,388 My mother? She's fine now. 1294 01:15:27,389 --> 01:15:29,890 Hello? Do I look like I care? 1295 01:15:29,891 --> 01:15:31,959 - Did you say your mother? - Yeah. 1296 01:15:31,960 --> 01:15:33,961 Desiree, would you get back in the car, please? 1297 01:15:33,962 --> 01:15:35,529 No! 1298 01:15:35,530 --> 01:15:37,531 I've changed my mind, Wade. 1299 01:15:37,532 --> 01:15:40,367 What's wrong with you? You have a perfectly simple decision. 1300 01:15:40,368 --> 01:15:42,403 You either take the high life or the low life! 1301 01:15:42,404 --> 01:15:44,872 - You're the lowlife. - Hey. 1302 01:15:44,873 --> 01:15:47,007 Don't you think you've embarrassed yourself enough already? 1303 01:15:47,008 --> 01:15:48,576 Back off, baguette boy! 1304 01:15:48,577 --> 01:15:50,545 You back off, bucko! 1305 01:15:54,049 --> 01:15:56,051 Ow! Ooh! 1306 01:15:56,551 --> 01:15:58,652 Oh! 1307 01:15:58,653 --> 01:16:00,721 - You... You hit him! - Uh-huh. 1308 01:16:02,224 --> 01:16:03,725 Ohh... 1309 01:16:12,667 --> 01:16:15,736 I need to find a better place for that birdhouse. 1310 01:16:29,751 --> 01:16:31,252 I've got it, thanks. 1311 01:16:31,253 --> 01:16:33,255 Yep, in front of all of my customers. 1312 01:16:34,756 --> 01:16:38,259 I don't think I've ever felt so... emasculated. 1313 01:16:40,262 --> 01:16:42,763 Yeah. Sorry. 1314 01:16:42,764 --> 01:16:46,267 Is there something I could do to help restore your reputation? 1315 01:16:46,268 --> 01:16:48,270 Well, since you asked. 1316 01:17:17,299 --> 01:17:19,133 Surprise! 1317 01:17:19,134 --> 01:17:20,668 Yeah! 1318 01:17:28,176 --> 01:17:31,178 I'm sorry, Daddy. 1319 01:17:31,179 --> 01:17:33,113 There is no franchise deal. 1320 01:17:33,114 --> 01:17:35,649 I know. Eddie called. 1321 01:17:36,151 --> 01:17:39,154 You do realize that, if you'd have signed that deal, 1322 01:17:39,654 --> 01:17:42,623 you'd have your life back on Fifth Avenue right now? 1323 01:17:42,624 --> 01:17:44,826 It wasn't worth it. 1324 01:17:45,327 --> 01:17:48,329 Thank you for not selling your daddy out. 1325 01:17:48,330 --> 01:17:50,332 I'm so proud of you. 1326 01:17:53,668 --> 01:17:57,672 That means more to me than any penthouse on any avenue. 1327 01:17:59,174 --> 01:18:00,674 I love you, Daddy. 1328 01:18:00,675 --> 01:18:02,677 Good girl. 1329 01:18:04,179 --> 01:18:08,649 Desiree, you did the right thing by Mr. P. 1330 01:18:08,650 --> 01:18:13,220 - Good job. - And that is something to celebrate. 1331 01:18:13,221 --> 01:18:14,221 It is. 1332 01:18:14,222 --> 01:18:16,457 Calvin, let's have some music. 1333 01:18:16,458 --> 01:18:17,792 You got it, Mr. P. 1334 01:18:21,363 --> 01:18:23,865 Hey! I'm sorry I'm late. 1335 01:18:24,366 --> 01:18:26,368 Us peons had to drive. 1336 01:18:26,868 --> 01:18:29,503 - Eddie! - Plus, I had to pick up my date. 1337 01:18:30,805 --> 01:18:34,875 - Ooh-whoo! - Tamika! Look at you! 1338 01:18:35,377 --> 01:18:37,645 You are a goddess. 1339 01:18:37,646 --> 01:18:42,683 You were right. Once I lost the bulletproof vest, it fit like a glove. 1340 01:18:42,684 --> 01:18:45,686 So when did you two happen? 1341 01:18:45,687 --> 01:18:48,256 Well, I could ask you two the same thing. 1342 01:18:48,757 --> 01:18:51,892 Well, it's party time! 1343 01:18:51,893 --> 01:18:53,193 What are you thinking? 1344 01:18:53,194 --> 01:18:58,199 You know, life is sweeter on the other side of the river. 1345 01:18:59,768 --> 01:19:01,268 Come on, everybody! 1346 01:19:01,269 --> 01:19:05,272 ♪ You stole my light I'm so upset ♪ 1347 01:19:05,273 --> 01:19:08,275 ♪ My heart's a wreck I'm one whole mess ♪ 1348 01:19:08,276 --> 01:19:11,278 ♪ Get me out ♪ 1349 01:19:11,279 --> 01:19:14,782 ♪ I'm up all night ♪ 1350 01:19:14,783 --> 01:19:16,283 ♪ Why can't I turn out the light ♪ 1351 01:19:16,284 --> 01:19:18,285 ♪ Oh ♪ 1352 01:19:18,286 --> 01:19:20,220 ♪ All night, all night ♪ 1353 01:19:20,221 --> 01:19:21,789 ♪ Oh ♪ 1354 01:19:21,790 --> 01:19:23,424 ♪ All night, all night ♪ 1355 01:19:23,959 --> 01:19:25,459 ♪ Oh ♪ 1356 01:19:25,460 --> 01:19:27,461 ♪ All night, all night ♪ 1357 01:19:27,462 --> 01:19:28,963 ♪ Oh ♪ 1358 01:19:29,464 --> 01:19:31,632 ♪ All night, all night ♪ 1359 01:19:31,633 --> 01:19:34,134 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 1360 01:19:34,135 --> 01:19:35,135 ♪ Whoa ♪ 1361 01:19:35,136 --> 01:19:37,638 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 1362 01:19:37,639 --> 01:19:38,539 ♪ Whoa ♪ 1363 01:19:39,107 --> 01:19:40,708 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 1364 01:19:40,709 --> 01:19:44,278 ♪ I'm up all night ♪ 1365 01:19:44,279 --> 01:19:46,781 ♪ Why can't I turn out the light ♪ 93724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.