Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,435 --> 00:00:13,951
N�VEL ZERO
2
00:00:14,075 --> 00:00:17,147
GROUND ZERO
3
00:00:19,955 --> 00:00:22,628
�FRICA OCIDENTAL
4
00:00:32,875 --> 00:00:34,467
Esse � o �ltimo m�ssil, Deke.
5
00:00:48,715 --> 00:00:50,273
Aproximam-se tr�s rebeldes.
6
00:00:51,235 --> 00:00:52,304
Apanhem-no!
7
00:00:54,755 --> 00:00:56,552
- Tens de sair da�
- Eu sei, Que.
8
00:00:57,435 --> 00:00:59,187
- Tens dois minutos.
- Eu sei.
9
00:01:12,155 --> 00:01:15,067
Tens de te afastar dos m�sseis,
antes que eles deflagrem.
10
00:01:15,235 --> 00:01:16,429
N�o me digas, Que!
11
00:02:32,915 --> 00:02:34,268
Eles est�o a ganhar terreno.
12
00:02:34,555 --> 00:02:38,184
J� percebi. lmportas-te de sintonizar
o r�dio numa esta��o de m�sica?
13
00:02:50,315 --> 00:02:53,307
- J� tens tr�s jipes a perseguir-te.
- Sabes, Que...
14
00:02:53,515 --> 00:02:54,948
Sempre adorei desfiles.
15
00:03:24,315 --> 00:03:27,352
- Sabes que h� uma ravina � frente?
- Eu sei, Que. Eu sei.
16
00:03:27,995 --> 00:03:29,269
Ent�o, faz qualquer coisa.
17
00:04:52,395 --> 00:04:54,955
- Risca uma base de m�sseis.
- Excelente trabalho, Deke.
18
00:04:55,115 --> 00:04:56,787
Ouviste a Que buzinar-me aos ouvidos
19
00:04:56,915 --> 00:04:58,906
enquanto tentava sair dali?
- Sim, ouvi.
20
00:04:59,635 --> 00:05:02,308
Dizes � tua filha que se modere
enquanto eu luto pela minha vida?
21
00:05:02,435 --> 00:05:04,744
- Diz-lhe tu.
- Pensando melhor, esquece.
22
00:05:04,875 --> 00:05:06,627
J� tentei bater-me
verbalmente com ela,
23
00:05:07,315 --> 00:05:09,909
mas estou farto de perder.
- Ora a� est� uma atitude inteligente.
24
00:05:16,595 --> 00:05:18,711
WASHlNGTON
25
00:05:23,155 --> 00:05:24,349
Sorriam, rapazes!
26
00:05:26,235 --> 00:05:29,193
- Se me d�o licen�a, vou trabalhar.
- Obrigado, Senhor Presidente.
27
00:05:29,355 --> 00:05:31,915
Parab�ns, novamente.
Continuem a trabalhar bem, sim?
28
00:05:33,795 --> 00:05:36,229
- Obrigado, Senhor Presidente.
- Adeus.
29
00:05:36,595 --> 00:05:37,630
Foi t�o fixe!
30
00:05:46,275 --> 00:05:47,230
Sim, Que?
31
00:05:47,395 --> 00:05:50,944
Localiz�mos e neutraliz�mos a base
de m�sseis do Sadam em �frica.
32
00:05:51,435 --> 00:05:53,949
- Que �ptima not�cia. Obrigado.
- De nada, Excel�ncia.
33
00:05:59,915 --> 00:06:03,874
UNlVERSlDADE DO TEXAS
34
00:06:04,915 --> 00:06:08,112
N�o vejo o Presidente a ceder
a este terrorista, ao Rashid.
35
00:06:08,235 --> 00:06:10,112
Que se passa com estes �rabes?
36
00:06:10,675 --> 00:06:13,826
O Rashid amea�a o Presidente
e mata americanos.
37
00:06:14,595 --> 00:06:17,393
N�o acha que dev�amos arras�-lo
a ele e aos pa�ses que o apoiam?
38
00:06:17,555 --> 00:06:19,671
Acho que lhe vou passar a pasta,
Joshua.
39
00:06:22,355 --> 00:06:24,869
Sente-se, Rob. Vou tentar responder
a essa pergunta.
40
00:06:33,035 --> 00:06:34,184
O Rob � da opini�o
41
00:06:34,315 --> 00:06:38,547
que devemos largar uma bomba at�mica
nos pa�ses que apoiam o terrorismo.
42
00:06:38,875 --> 00:06:43,869
Por�m, n�o podemos condenar todos
os �rabes pelos actos de uns poucos,
43
00:06:44,355 --> 00:06:46,186
tal como n�o podemos condenar
todos os americanos
44
00:06:46,315 --> 00:06:49,387
pelos actos de homens
como, por exemplo, Tim McVeigh.
45
00:06:49,515 --> 00:06:52,268
H� mais de mil milh�es de mu�ulmanos
espalhados por 40 pa�ses
46
00:06:52,395 --> 00:06:53,874
e pelos cinco continentes
47
00:06:53,995 --> 00:06:57,874
e a percentagem de fundamentalistas
radicais � m�nima.
48
00:06:58,675 --> 00:07:00,950
Na verdade, � de 0,01%.
49
00:07:01,515 --> 00:07:06,031
Veja o que fazem esses um em
10 milh�es. Qual � a ideia do Rashid?
50
00:07:06,595 --> 00:07:09,029
Na Am�rica, acreditamos
na liberdade religiosa,
51
00:07:09,155 --> 00:07:11,464
na coexist�ncia
de todas as religi�es.
52
00:07:11,675 --> 00:07:15,634
Mas para homens como Fadal Rashid,
s� h� uma forma de acreditar,
53
00:07:15,955 --> 00:07:19,152
uma forma de adorar, a deles.
Quem n�o as acata � inimigo.
54
00:07:19,915 --> 00:07:22,429
A isso, chama-se Jihad,
ou Guerra Santa.
55
00:07:30,155 --> 00:07:31,793
lnsiste, TC.
56
00:07:32,035 --> 00:07:33,468
V� l�, TC! Aguenta-te!
57
00:07:41,315 --> 00:07:42,589
O que � que fa�o de errado?
58
00:07:44,595 --> 00:07:46,313
N�o consigo ultrapassar
esta dificuldade.
59
00:07:46,435 --> 00:07:48,744
Est�s a deixar que ela
te torne negativista.
60
00:07:48,875 --> 00:07:50,786
E se descontra�sses?
Deita-a para tr�s das costas.
61
00:07:50,915 --> 00:07:53,554
Relaxa, concentra-te
e visualiza.
62
00:07:53,955 --> 00:07:55,354
N�o percebo, Treinador.
63
00:07:57,155 --> 00:07:58,349
Empresta-me o bast�o.
64
00:08:38,755 --> 00:08:41,223
Como conseguiu fazer isso?
65
00:08:42,435 --> 00:08:46,144
Tal como te disse, relaxando,
concentrando-me e visualizando.
66
00:08:46,355 --> 00:08:50,314
lmagina-te a mover o bast�o,
a estabelecer o contacto
67
00:08:51,635 --> 00:08:53,466
e a ver a bola
transpor a veda��o.
68
00:08:54,275 --> 00:08:56,027
Percebeste? Achas que �s capaz?
69
00:08:56,195 --> 00:08:57,469
- Vou tentar.
- For�a!
70
00:08:58,235 --> 00:08:59,634
Vamos l�! For�a!
71
00:09:01,835 --> 00:09:02,950
Descontrair...
72
00:09:04,075 --> 00:09:05,394
Concentrar...
73
00:09:07,795 --> 00:09:08,989
Visualizar...
74
00:09:28,955 --> 00:09:30,786
- Funciona, Treinador.
- Pois funciona.
75
00:09:31,835 --> 00:09:35,032
- Aonde aprendeu isto?
- Se te dissesse, TC...
76
00:09:36,075 --> 00:09:37,190
... teria de te matar.
77
00:09:38,915 --> 00:09:41,190
Pratica mais um bocado.
Bom trabalho. For�a!
78
00:09:46,195 --> 00:09:49,346
JACK STANTON
CHEFE DO ESTADO-MAlOR
79
00:09:52,355 --> 00:09:55,552
Lamento ter interrompido o jantar
da lmprensa, mas temos um problema.
80
00:09:55,755 --> 00:09:57,473
N�o � preciso desculpar-se.
81
00:09:57,875 --> 00:10:01,470
Volta rapidamente. Afinal,
foi para te ver que eles vieram.
82
00:10:01,675 --> 00:10:03,950
Lydia, quando est�s por perto,
s� h� olhos para ti.
83
00:10:06,915 --> 00:10:09,748
Nunca considerei a imprensa
como uma alcateia de lobos,
84
00:10:09,915 --> 00:10:11,234
mas comem como uma.
85
00:10:11,355 --> 00:10:13,744
E tamb�m v�o uivar,
se n�o voltar antes do caf�.
86
00:10:14,035 --> 00:10:17,823
Chegar�o � sobremesa sem dar
pela minha falta. Que temos aqui?
87
00:10:18,555 --> 00:10:21,865
Temo que os nossos piores receios
se tenham concretizado, Excel�ncia.
88
00:10:22,715 --> 00:10:27,391
Edif�cio da Embaixada Americana
em Nairobi. 29 mortos e 195 feridos.
89
00:10:28,035 --> 00:10:31,710
Forth Colums, em Rihad.
16 mortos e 38 feridos.
90
00:10:33,755 --> 00:10:37,509
GENERAL WARREN GATES
SERVI�OS SECRETOS MILITARES
O USS Cole, no Golfo de Aden.
Miss�o suicida.
91
00:10:37,675 --> 00:10:39,984
16 mortos e 21 feridos.
92
00:10:40,955 --> 00:10:45,904
World Trade Center, Nova lorque.
Sete mortos e 66 feridos.
93
00:10:47,435 --> 00:10:51,064
STEPHEN MORNAY
DlRECTOR DO FBI
Estes s�o os homens que detivemos
pelo atentado ao World Trade Center.
94
00:10:51,195 --> 00:10:53,151
Tr�s dos principais operativos
de Fadal Rashid.
95
00:10:53,315 --> 00:10:55,954
J� fui informado sobre eles.
O que pretendem, agora?
96
00:10:56,235 --> 00:10:58,829
J� l� chegaremos.
Seja paciente, Senhor Presidente.
97
00:11:00,235 --> 00:11:02,590
O cabecilha, Fadal Rashid.
98
00:11:03,155 --> 00:11:07,546
PHILIP KZNAR-PROMOTOR P�BLlCO
O Rashid falou a s�rio ao amea�ar
intensificar os ataques terroristas,
99
00:11:07,675 --> 00:11:10,314
caso n�o libert�ssemos
os seus tr�s principais operativos.
100
00:11:10,475 --> 00:11:13,308
Eu sei disso,
mas jamais cederei �s suas amea�as.
101
00:11:13,475 --> 00:11:16,626
Com a recompensa de cinco milh�es,
achei que algu�m o denunciaria.
102
00:11:16,755 --> 00:11:19,110
Captur�-lo-emos, Jack,
� s� uma quest�o de tempo.
103
00:11:19,275 --> 00:11:22,073
Continuo sem saber o motivo
pelo qual me trouxeram at� c�.
104
00:11:22,195 --> 00:11:27,189
CARTER MCLAlN
DlRECTOR DA ClA
Hoje, recebi uma chamada preocupante
do meu hom�logo russo.
105
00:11:28,315 --> 00:11:32,752
Um volume substancial de plut�nio
desapareceu dos armaz�ns deles,
106
00:11:32,875 --> 00:11:36,709
bem como v�rios dispositivos usados
na constru��o de armas nucleares.
107
00:11:38,075 --> 00:11:42,068
- O Rashid tem uma bomba?
- � o que tememos, Sr. Presidente.
108
00:11:45,475 --> 00:11:46,703
Contactarei a NATO.
109
00:11:47,635 --> 00:11:50,149
Certifiquem-se de que n�o entra
em solo americano.
110
00:11:59,915 --> 00:12:02,383
REL�QUlAS SOB CERCO
MUSEU DE CHlCAGO.
111
00:12:03,195 --> 00:12:06,790
Os rumores confirmam-se? Resgatou
os �ltimos artefactos do Afeganist�o.
112
00:12:07,195 --> 00:12:08,992
Foram retirados do museu de Cabul,
113
00:12:09,115 --> 00:12:12,266
horas antes de os Talib�s chegarem
e destru�rem tudo o que restava.
114
00:12:12,955 --> 00:12:15,344
- Os Talib�s?
- As for�as rebeldes
115
00:12:15,475 --> 00:12:18,228
que controlam actualmente
a maior parte do Afeganist�o.
116
00:12:19,075 --> 00:12:23,034
- Quem executou a miss�o?
- Lamento. N�o posso divulg�-lo.
117
00:12:23,555 --> 00:12:27,434
Se os Talib�s soubessem quem eram,
persegui-los-iam e mat�-los-iam.
118
00:12:28,235 --> 00:12:30,146
Porque � que eles destroem tudo?
119
00:12:30,315 --> 00:12:32,749
Acreditam que as est�tuas foram
usadas como �dolos
120
00:12:32,875 --> 00:12:34,547
e divindades por descrentes.
121
00:12:36,115 --> 00:12:39,471
- Parab�ns, Dr. Everett. � magn�fica.
- Obrigado.
122
00:13:05,835 --> 00:13:06,790
Ol�.
123
00:13:08,275 --> 00:13:09,754
Hoje n�o vais namorar?
124
00:13:10,115 --> 00:13:12,310
Um homem precisa de descansar,
de vez em quando.
125
00:13:17,235 --> 00:13:20,307
- Como�vai o emprego de treinador?
- Optimo. Estou a adorar.
126
00:13:20,475 --> 00:13:23,194
De vez em quando, temos de mostrar
�s tropas que cumprimos o servi�o
127
00:13:23,315 --> 00:13:26,068
e hoje portei-me muito bem.
- Como assim?
128
00:13:26,435 --> 00:13:29,905
Lancei uma bola para fora do campo.
Deve ter voado uns 130 metros.
129
00:13:31,075 --> 00:13:33,953
- Eu devia ficar impressionada?
- Eu c� fiquei.
130
00:13:35,995 --> 00:13:38,873
- S� quero dizer que quem � bom...
- J� sei, "� mesmo bom".
131
00:13:39,835 --> 00:13:41,154
Foste tu que disseste.
132
00:13:44,715 --> 00:13:46,546
Sabe o que acho, Sr. Slater?
133
00:13:47,275 --> 00:13:50,312
Acho que tem um problema,
um problema de egocentrismo.
134
00:13:50,835 --> 00:13:52,348
� melhor control�-lo.
135
00:13:57,915 --> 00:14:00,224
S� estava a brincar.
Que foi que eu disse?
136
00:14:01,675 --> 00:14:03,108
Acho que falaste de mais.
137
00:15:22,995 --> 00:15:24,030
Por aqui!
138
00:15:45,475 --> 00:15:46,590
J� temos o plut�nio.
139
00:15:58,115 --> 00:16:00,583
Lamento, Deke, mas parto esta noite.
140
00:16:01,035 --> 00:16:03,503
� o melhor trabalho como modelo
da minha carreira.
141
00:16:03,675 --> 00:16:04,664
Eu sei.
142
00:16:05,875 --> 00:16:08,469
Mas Dallas ficar�
t�o abandonado sem ti...
143
00:16:09,675 --> 00:16:12,906
- E eu tamb�m.
- Sou assim t�o importante para ti?
144
00:16:13,235 --> 00:16:14,793
Claro que �s.
145
00:16:15,515 --> 00:16:18,348
A ideia de passeares sem mim
pelos Campos El�sios ao luar
146
00:16:18,515 --> 00:16:21,075
� nauseante e insuport�vel.
147
00:16:23,155 --> 00:16:24,144
Com licen�a.
148
00:16:26,155 --> 00:16:27,270
Est� na hora.
149
00:16:27,555 --> 00:16:28,624
Agora?
150
00:16:29,315 --> 00:16:30,270
Sim.
151
00:16:30,635 --> 00:16:33,308
Certo.
Escuta. Tenho de ir. Desculpa.
152
00:16:34,115 --> 00:16:36,834
Boa viagem.
lsto paga a despesa toda.
153
00:16:37,315 --> 00:16:38,350
Boa sorte.
154
00:16:42,475 --> 00:16:43,430
Preparado?
155
00:16:45,195 --> 00:16:46,150
Venham elas!
156
00:17:18,235 --> 00:17:19,463
Est� a ficar f�cil.
157
00:17:21,835 --> 00:17:24,030
Ele tem raz�o.
� demasiado f�cil.
158
00:17:30,515 --> 00:17:32,983
Toma e venda os olhos.
159
00:17:34,075 --> 00:17:35,474
- Est�s a brincar?
- N�o.
160
00:17:41,315 --> 00:17:44,671
Agora que n�o v�s, ter�s de confiar
nos teus outros sentidos.
161
00:17:45,675 --> 00:17:49,111
�ptimo! Cinco sentidos
a desempenhar a fun��o de seis!
162
00:17:52,155 --> 00:17:53,190
Preparado?
163
00:18:01,795 --> 00:18:04,184
- lsso doi!
- A ideia � mesmo essa.
164
00:18:06,835 --> 00:18:08,712
Concentra-te e v� com a mente, Deke.
165
00:18:10,955 --> 00:18:12,786
Sente e pressente
a bola a chegar.
166
00:18:16,715 --> 00:18:18,353
N�o podias arranjar
bolas mais moles?
167
00:18:18,475 --> 00:18:20,750
Na verdade, tentei arranjar
bolas mais duras.
168
00:18:21,475 --> 00:18:22,988
Obrigado, Que.
Tamb�m te adoro.
169
00:18:38,475 --> 00:18:39,590
lsto � rid�culo!
170
00:18:41,755 --> 00:18:42,949
N�o consigo fazer isto!
171
00:18:48,715 --> 00:18:51,752
Tens de deixar que os outros sentidos
fa�am o trabalho por ti.
172
00:18:52,675 --> 00:18:54,711
Possuir tal capacidade
pode salvar-te a vida,
173
00:18:54,835 --> 00:18:57,668
tal como salvou a minha
muitas vezes. Entendeste?
174
00:19:00,275 --> 00:19:01,230
Sim, senhor.
175
00:19:17,235 --> 00:19:18,190
Preparado?
176
00:19:24,435 --> 00:19:25,470
Concentra-te, Deke.
177
00:19:28,475 --> 00:19:29,430
Sente!
178
00:20:19,675 --> 00:20:21,506
Que, queres experimentar?
179
00:20:22,235 --> 00:20:24,795
Deke, desde os cinco anos
que fa�o isso.
180
00:21:32,075 --> 00:21:33,588
� impressionante, Ali.
181
00:21:35,515 --> 00:21:39,394
- Onde aprendeste estas coisas?
- Vivo h� dez anos em Chicago.
182
00:21:40,035 --> 00:21:42,833
Rashid, o teu pai,
pagou-me os estudos,
183
00:21:43,835 --> 00:21:46,633
um doutoramento em f�sica aplicada
na Northwestern.
184
00:21:47,235 --> 00:21:48,554
Os americanos...
185
00:21:49,195 --> 00:21:52,232
S�o �ptimos a treinar
os seus inimigos para os destru�rem.
186
00:21:56,275 --> 00:21:58,106
Dez anos � muito tempo, Ali.
187
00:21:58,915 --> 00:22:02,624
� muito tempo para resistir
�s tenta��es da sociedade americana.
188
00:22:04,355 --> 00:22:07,427
Eu sabia que, um dia, seria chamado
para servir uma causa mais nobre...
189
00:22:10,235 --> 00:22:11,384
Para servir Al�.
190
00:22:19,555 --> 00:22:22,023
- Est� pronta.
- Como funciona?
191
00:22:22,955 --> 00:22:24,183
� muito simples.
192
00:22:24,315 --> 00:22:26,226
Come�a-se por activar o iniciador.
193
00:22:31,075 --> 00:22:33,635
Calma, Abir. O dispositivo
n�o est� armadilhado.
194
00:22:35,635 --> 00:22:37,512
Depois, programa-se o cron�metro.
195
00:22:38,675 --> 00:22:39,710
Pronto.
196
00:22:41,515 --> 00:22:43,073
O meu pai ficar� satisfeito.
197
00:22:48,075 --> 00:22:53,468
SUL DO AFEGANlST�O
198
00:22:56,595 --> 00:23:00,634
30 METROS ABAlXO DO SOLO
199
00:23:23,875 --> 00:23:25,228
Mil desculpas, Amir.
200
00:23:26,675 --> 00:23:27,994
Eles aguardam-no.
201
00:23:34,315 --> 00:23:37,034
O seu filho est� a tornar-se
um verdadeiro her�i do lsl�o, Amir.
202
00:23:37,315 --> 00:23:39,954
Sim.
Abir � a minha estrela-guia.
203
00:23:41,115 --> 00:23:42,434
� o nosso futuro.
204
00:23:43,915 --> 00:23:47,146
Ainda s� cumprimos oito anos
do meu plano de cem anos.
205
00:23:48,315 --> 00:23:52,752
Temos de depender dos nossos jovens
para que se cumpra a vontade de Al�.
206
00:24:05,915 --> 00:24:07,667
- Est�s preparado?
- Sim, Amir.
207
00:24:08,515 --> 00:24:10,028
Pode come�ar quando quiser.
208
00:24:12,715 --> 00:24:17,072
Esta mensagem destina-se
ao Presidente dos Estados Unidos.
209
00:24:19,995 --> 00:24:23,954
O Senhor � o l�der de um imp�rio
arrogante e corrupto,
210
00:24:25,035 --> 00:24:28,630
de uma sociedade maligna de infi�is
e de pecadores,
211
00:24:28,795 --> 00:24:33,823
uma na��o que ser� responsabilizada
pela sua pr�pria destrui��o.
212
00:24:35,755 --> 00:24:40,590
Avisei-vos repetidamente
para sa�rem do Golfo de Aden,
213
00:24:40,875 --> 00:24:42,513
da Ar�bia Saudita
214
00:24:42,635 --> 00:24:46,628
e de todos os territ�rios
dos que s�o fi�is ao lsl�o.
215
00:24:48,795 --> 00:24:53,391
Agora, em Nova lorque, julgar�o
tr�s m�rtires isl�micos.
216
00:24:54,235 --> 00:24:59,309
Fa�o um �ltimo aviso
ao Presidente Mayfield.
217
00:25:00,475 --> 00:25:02,545
Libertem os nossos homens!
218
00:25:03,035 --> 00:25:05,503
Libertem-nos imediatamente,
219
00:25:07,835 --> 00:25:11,953
ou uma cidade americana
ser� consumida...
220
00:25:12,675 --> 00:25:14,472
... pelo fogo nuclear.
221
00:25:31,795 --> 00:25:34,434
ROLF KELLNER
CONSULTOR ClENT�FlCO
Lembrem-se de que falamos
de um dispositivo nuclear
222
00:25:34,555 --> 00:25:35,908
que cabe numa mala.
223
00:25:36,355 --> 00:25:39,347
SENADORA KAY B HUTCHISON
COMIT� DOS SERVI�OS SECRETOS
Era isto que mais tem�amos
com o desmembramento da URSS,
224
00:25:39,475 --> 00:25:42,990
que o plut�nio e o material de bomba
passassem a ser comercializados.
225
00:25:43,115 --> 00:25:45,345
Sabemos que o Rashid
pode compr�-los.
226
00:25:45,715 --> 00:25:48,991
Meus senhores, � �bvio
que temos de manter segredo.
227
00:25:49,635 --> 00:25:53,105
Se a informa��o se espalha,
pode ter consequ�ncias desastrosas.
228
00:25:53,435 --> 00:25:55,346
Steve, que medidas tomou o FBI?
229
00:25:55,555 --> 00:26:00,504
Viramos o pa�s do avesso
para tentar encontrar a bomba,
230
00:26:01,355 --> 00:26:03,505
se � que existe.
- Sugest�es?
231
00:26:03,795 --> 00:26:07,231
- Pod�amos encost�-lo � parede.
- N�o me parece boa ideia, Philip.
232
00:26:07,635 --> 00:26:10,832
Pod�amos libertar os sues homens
e recambi�-los para o Afeganist�o.
233
00:26:10,955 --> 00:26:13,515
Nada nos garante que o Rashid
deixaria de fazer exig�ncias.
234
00:26:13,635 --> 00:26:16,513
Se a bomba est� aqui nos EUA,
ele pode exigir o que quiser.
235
00:26:16,635 --> 00:26:18,751
O que nos conduz
� nossa op��o militar.
236
00:26:18,955 --> 00:26:22,868
Sabemos onde se localiza
o complexo do Rashid no Afeganist�o.
237
00:26:23,075 --> 00:26:26,431
Muito bem. Mas o c�o n�o ca�a,
se n�o estiver no complexo.
238
00:26:26,595 --> 00:26:29,667
- Mas est�, Sr. Presidente.
- Como podemos ter a certeza?
239
00:26:29,835 --> 00:26:31,712
Ele usa um telefone por sat�lite.
240
00:26:31,875 --> 00:26:36,187
Captamos as chamadas que faz
e localizamo-lo com exactid�o.
241
00:26:36,795 --> 00:26:40,470
Embora o que diga seja codificado,
identificamo-lo atrav�s da voz.
242
00:26:41,955 --> 00:26:44,947
Ele est� l� e agora.
243
00:26:45,875 --> 00:26:49,106
- E se o rapt�ssemos?
- E a guarda de honra e os Talib�s?
244
00:26:49,235 --> 00:26:50,987
Seria uma miss�o suicida.
245
00:26:51,155 --> 00:26:54,545
- Que meios tem na �rea?
- O USS Nimitz, no Golfo de Oman,
246
00:26:54,875 --> 00:26:57,343
e o Eisenhower estacionado
ao largo do Kuwait.
247
00:26:57,475 --> 00:27:01,912
Podemos usar F15 para bombardear
os respiradouros do complexo.
248
00:27:04,115 --> 00:27:06,026
Essa � a nossa melhor op��o,
Sr. Presidente?
249
00:27:06,195 --> 00:27:09,073
Senadora, esse homem amea�a matar
milh�es de americanos.
250
00:27:09,195 --> 00:27:12,710
O seu plano de 100 anos visa tornar
o planeta num imp�rio isl�mico.
251
00:27:13,115 --> 00:27:16,505
Sem a lideran�a de Rashid, os seus
seguidores ficariam desorientados
252
00:27:16,995 --> 00:27:18,633
e come�ariam a cometer erros,
253
00:27:18,795 --> 00:27:21,753
o tipo de erros que nos pode levar
� bomba, antes de esta deflagrar.
254
00:27:23,075 --> 00:27:25,111
Podemos avan�ar, Sr. Presidente?
255
00:27:26,515 --> 00:27:28,904
Warren, detesto encost�-lo � parede,
256
00:27:29,275 --> 00:27:31,869
mas o que nos garante
a obten��o do m�ximo de sucesso?
257
00:27:31,995 --> 00:27:33,553
O elemento de surpresa,
258
00:27:33,675 --> 00:27:35,631
as bombas inteligentes
de �ltima gera��o,
259
00:27:36,115 --> 00:27:37,594
a elevada confian�a...
260
00:27:48,155 --> 00:27:49,304
Podem avan�ar.
261
00:27:51,595 --> 00:27:54,632
GOLFO DE OMAN
262
00:28:12,675 --> 00:28:15,064
Bobcat, mantenha-se alerta
e de olhos bem abertos.
263
00:28:15,715 --> 00:28:16,784
Afirmativo.
264
00:28:18,155 --> 00:28:20,794
SUL DO AFEGANlST�O
265
00:28:32,275 --> 00:28:35,312
Quando podemos contar com a reac��o
do Presidente americano, Amir?
266
00:28:35,435 --> 00:28:36,663
Ele j� reagiu.
267
00:28:37,595 --> 00:28:38,869
N�o compreendo.
268
00:28:39,955 --> 00:28:42,150
A vida � como este jogo, Abdullah.
269
00:28:44,555 --> 00:28:46,068
Eu movo uma pe�a...
270
00:28:47,435 --> 00:28:51,144
Agora, o Presidente tem de mover
uma pe�a. N�o tem escolha.
271
00:28:55,555 --> 00:28:58,991
Obriguei-o a agir.
272
00:29:00,515 --> 00:29:01,470
Percebes?
273
00:29:03,795 --> 00:29:05,433
Bobcat, est� perto.
274
00:29:06,075 --> 00:29:08,191
Recebido. Prossigo.
275
00:29:13,315 --> 00:29:14,350
Alvo detectado.
276
00:29:44,715 --> 00:29:46,387
Tem um m�ssil
no seu encal�o, Bobcat.
277
00:29:49,915 --> 00:29:51,712
N�o consigo fugir-lhe!
N�o consigo fugir-lhe!
278
00:30:09,715 --> 00:30:11,546
Morte aos imperialistas americanos!
279
00:30:17,275 --> 00:30:18,230
Sim? Quando?
280
00:30:18,355 --> 00:30:22,030
�s 9.:33. Temo que um dos pilotos
tenha morrido em combate.
281
00:30:23,555 --> 00:30:24,510
Obrigado.
282
00:30:42,715 --> 00:30:43,750
Sim, Sr. Presidente?
283
00:30:46,195 --> 00:30:47,150
Estou a ver.
284
00:30:48,955 --> 00:30:49,910
Compreendo.
285
00:30:53,555 --> 00:30:56,831
- lnactividade activa?
- Vou dar-vos um exemplo.
286
00:30:57,915 --> 00:31:01,954
Comparem a inactividade
a uma pausa musical.
287
00:31:02,795 --> 00:31:04,990
Uma pausa n�o pressup�e
aus�ncia de m�sica,
288
00:31:05,115 --> 00:31:07,185
� parte integrante da composi��o.
289
00:31:09,115 --> 00:31:11,424
O espa�o entre as notas
tamb�m � m�sica.
290
00:31:12,155 --> 00:31:14,749
Quem domina a arte da ret�rica
assemelha-se...
291
00:31:15,195 --> 00:31:18,665
... digamos, a um maestro
que dirige a orquestra.
292
00:31:19,395 --> 00:31:22,910
Quer ent�o dizer, Professor,
que uma pausa com sentido
293
00:31:23,275 --> 00:31:26,472
permite avaliar a nossa situa��o?
- Muito bem, Rob.
294
00:31:32,435 --> 00:31:35,029
Vou ter de terminar a aula
mais cedo. Est�o dispensados.
295
00:31:40,115 --> 00:31:41,548
Muito bem, rapazes, vamos a isto!
296
00:31:48,675 --> 00:31:49,869
Surgiu-me um problema de fam�lia.
297
00:31:49,995 --> 00:31:51,713
Tenho de ir.
Substitui-me. Obrigado.
298
00:31:51,915 --> 00:31:52,904
Vamos, rapazes!
299
00:31:54,315 --> 00:31:57,227
O Rashid colocou uma bomba nuclear
numa das nossas cidades.
300
00:31:57,435 --> 00:31:58,663
Qual � o objectivo dele?
301
00:31:58,795 --> 00:32:01,263
Quer os terroristas do atentado
ao World Trade Center libertados
302
00:32:01,395 --> 00:32:02,987
e devolvidos ao Afeganist�o.
303
00:32:03,515 --> 00:32:07,224
- Qual � a nossa miss�o?
- ldealmente, entrar no complexo,
304
00:32:07,395 --> 00:32:10,273
capturar o Rashid
e traz�-lo para os EUA.
305
00:32:11,155 --> 00:32:14,830
Na pior das hip�teses,
teremos de execut�-lo sumariamente.
306
00:32:15,515 --> 00:32:17,790
- Onde podemos encontr�-lo?
- Est� tudo aqui.
307
00:33:07,075 --> 00:33:08,747
Deke, insere
o dispositivo de localiza��o.
308
00:33:17,315 --> 00:33:18,430
A inserir detector.
309
00:33:25,795 --> 00:33:26,750
Detector inserido.
310
00:33:40,715 --> 00:33:43,309
AFEGANlST�O
311
00:33:47,075 --> 00:33:49,635
- Tudo a postos. � a sua vez.
- Afirmativo.
312
00:34:59,795 --> 00:35:02,707
Perdi o contacto. Aguardo
o realinhamento do sat�lite.
313
00:35:44,435 --> 00:35:45,390
Quanto tempo?
314
00:35:45,835 --> 00:35:48,554
Daqui a 60 segundos, a liga��o
por sat�lite estar� estabelecida.
315
00:36:15,795 --> 00:36:16,989
Est� quase em posi��o.
316
00:37:12,995 --> 00:37:13,950
Dez segundos.
317
00:37:45,475 --> 00:37:46,430
� agora!
318
00:37:52,835 --> 00:37:53,790
Deke, ouves-me?
319
00:37:54,915 --> 00:37:55,870
Ou�o.
320
00:37:58,115 --> 00:38:00,185
- Diriges-te para a sala de ora��o.
- Certo.
321
00:38:21,355 --> 00:38:22,344
� tua esquerda.
322
00:38:23,115 --> 00:38:24,548
� uma sala vazia.
323
00:38:28,715 --> 00:38:32,264
Detectei um telefone por sat�lite
na sala ao fundo, � tua esquerda.
324
00:38:33,195 --> 00:38:35,755
H� dois homens � porta da sala
e um no interior.
325
00:38:44,595 --> 00:38:45,550
N�o est� c� ningu�m.
326
00:38:46,515 --> 00:38:47,550
Est�s mesmo em cima deles.
327
00:38:55,595 --> 00:38:57,392
- Que aconteceu?
- Perdi o contacto.
328
00:39:50,155 --> 00:39:51,190
Adoro este jogo!
329
00:39:53,715 --> 00:39:54,670
Xeque-mate!
330
00:40:03,995 --> 00:40:07,032
Actualizei os dados do sat�lite.
Restabeleci a liga��o.
331
00:40:07,915 --> 00:40:09,826
Devemos estar prestes
a restabelecer o contacto.
332
00:40:30,715 --> 00:40:32,228
- J� est�.
- L� est� ele.
333
00:40:35,195 --> 00:40:38,665
Estou a localizar a "encomenda"
e tenho o Rashid, Joshua.
334
00:40:58,115 --> 00:41:01,027
Estou junto � "encomenda".
Quanto tempo dura o efeito da droga?
335
00:41:01,195 --> 00:41:02,150
Tr�s horas.
336
00:41:10,955 --> 00:41:13,344
Detecto todo o tipo de tr�fego
via r�dio no complexo do Rashid.
337
00:41:15,035 --> 00:41:16,309
Eles est�o a mobilizar-se, Deke.
338
00:41:17,155 --> 00:41:18,110
Recebido.
339
00:41:18,235 --> 00:41:20,465
Dois ve�culos e um grupo de homens
deslocam-se na tua direc��o.
340
00:41:21,915 --> 00:41:23,143
Recebido. Estou a v�-los.
341
00:41:23,275 --> 00:41:24,993
V�m dois jipes na minha direc��o.
342
00:41:36,035 --> 00:41:37,024
Est�s a brincar?
343
00:41:37,355 --> 00:41:38,504
N�o me fa�as isto.
344
00:41:42,355 --> 00:41:43,549
Tens de sair da� j�!
345
00:41:43,875 --> 00:41:44,864
Eu sei, Que.
346
00:41:49,755 --> 00:41:51,154
N�o disparem! Ele tem o Amir!
347
00:42:13,235 --> 00:42:15,032
Fala do SS Sea Ray. Respondam.
348
00:42:15,155 --> 00:42:18,147
- Emirjam dentro de dois minutos.
- Recebido. Cambio, desligo.
349
00:42:35,955 --> 00:42:38,071
L� est� o Sea Ray.
Foi muito pontual.
350
00:42:43,355 --> 00:42:44,868
Vais ter uma surpresa, Rashid.
351
00:42:45,115 --> 00:42:48,107
Vais viajar num submarino nuclear
americano genu�no.
352
00:43:28,435 --> 00:43:29,834
Resgat�mo-los.
Calma.
353
00:43:38,795 --> 00:43:39,750
Boa!
354
00:43:52,955 --> 00:43:53,990
Excelente trabalho.
355
00:43:55,195 --> 00:43:56,150
Obrigada, pai.
356
00:44:07,235 --> 00:44:08,793
Tem de me dar uma ajuda.
357
00:44:09,515 --> 00:44:11,346
Os jornalistas n�o me largam.
358
00:44:11,555 --> 00:44:14,672
Querem saber como conseguimos
capturar o Fadal Rashid.
359
00:44:14,795 --> 00:44:16,786
Lamento, Andy.
N�o lhes pode dizer nada.
360
00:44:17,195 --> 00:44:18,708
Foi uma opera��o secreta.
361
00:44:18,835 --> 00:44:22,032
N�o podemos dar informa��es sem
comprometer a seguran�a nacional.
362
00:44:22,275 --> 00:44:24,835
- Eles n�o v�o gostar.
- Alguma vez gostaram do que fazemos?
363
00:44:25,515 --> 00:44:27,904
Andy, lamento ter de o sacrificar,
364
00:44:28,395 --> 00:44:30,955
mas tem de ser.
- Est� bem, Jack.
365
00:44:32,155 --> 00:44:34,191
O Presidente vai j� receb�-lo,
Sr. Stanton.
366
00:44:34,555 --> 00:44:37,467
Obrigado pela visita, Sr. Embaixador.
O encontro foi muito produtivo.
367
00:44:42,515 --> 00:44:43,470
Jack!
368
00:44:44,555 --> 00:44:47,945
Sr. Presidente, h� 46 departamentos
federais anti-terrorismo.
369
00:44:48,075 --> 00:44:52,591
Falei com todos eles, e nenhum
� respons�vel pelo rapto de Rashid.
370
00:44:53,595 --> 00:44:56,667
- H� um 47� que eu desconhe�o?
- N�o, Jack.
371
00:44:57,155 --> 00:45:00,511
Ora, Adam! Vai contar-me
como o Rashid foi capturado?
372
00:45:00,635 --> 00:45:02,751
Prometo que a informa��o
n�o sair� desta sala.
373
00:45:02,875 --> 00:45:05,708
Pois n�o, porque n�o lhe conto.
Fiquemos por aqui.
374
00:45:05,875 --> 00:45:07,945
- Mas Adam...
- Jack, n�o me pressione.
375
00:45:10,475 --> 00:45:12,227
Muito bem, Sr. Presidente.
376
00:45:12,595 --> 00:45:16,713
As nossas for�as est�o preparadas
para enfrentar quaisquer retalia��es.
377
00:45:17,075 --> 00:45:19,748
- E quanto � localiza��o da bomba?
- Estamos a trabalhar nisso.
378
00:45:19,875 --> 00:45:21,388
T�m de se empenhar mais.
379
00:45:21,875 --> 00:45:25,834
Sim, Sr. Presidente. Desde
a condena��o � revelia de Rashid
380
00:45:25,955 --> 00:45:29,504
que elaboro uma lista de ju�zes
qualificados para o julgamento.
381
00:45:29,755 --> 00:45:32,474
- Quem est� na lista abreviada?
- O Kaminsky, de lndiana,
382
00:45:32,875 --> 00:45:35,833
o Dolan, da Calif�rnia,
o Taylor, do Texas...
383
00:45:36,115 --> 00:45:39,073
Eu conhe�o o Taylor.
Especializou-se no M�dio Oriente.
384
00:45:39,195 --> 00:45:42,392
Escreveu um livro sobre
a revolu��o fundamentalista isl�mica.
385
00:45:42,515 --> 00:45:44,790
Conhece bem o assunto. � perfeito.
386
00:45:45,075 --> 00:45:47,145
- Ent�o, optamos pelo Taylor?
- Ele est� dispon�vel?
387
00:45:47,315 --> 00:45:50,671
- Para o Senhor? Sem d�vida.
- Excelente trabalho, Jack.
388
00:45:53,355 --> 00:45:56,108
- Como est� a sua mulher?
- A quimioterapia...
389
00:45:56,515 --> 00:45:59,552
... tem sido muito dif�cil, mas sabe
como � a Susan. � uma lutadora.
390
00:46:00,355 --> 00:46:01,788
D�-lhe cumprimentos meus.
391
00:46:01,955 --> 00:46:05,868
- Eu e a Lydia rezamos por ela.
- Obrigado, Adam. Ela ficar� feliz.
392
00:46:11,635 --> 00:46:15,514
PENlTENCl�RlA FEDERAL - DALLAS
393
00:46:24,675 --> 00:46:27,269
Sr. Rashid, o Procurador-Geral,
Philip Kaznar.
394
00:46:28,115 --> 00:46:29,912
Vamos directos ao assunto, sim?
395
00:46:30,555 --> 00:46:34,230
Sr. Rashid vamos process�-lo
por 75 queixas de homic�dio,
396
00:46:34,635 --> 00:46:36,466
m�ltiplas queixas de terrorismo
397
00:46:36,595 --> 00:46:39,871
e por atravessar fronteiras
com armas de destrui��o em massa.
398
00:46:40,115 --> 00:46:43,425
Com o devido respeito, Sr. Kaznar,
ningu�m relacionou o meu cliente
399
00:46:43,555 --> 00:46:46,115
a actos de terrorismo aqui
ou em qualquer parte do mundo.
400
00:46:46,235 --> 00:46:48,874
Ele � v�tima de uma ca�a �s bruxas
internacional,
401
00:46:48,995 --> 00:46:52,146
e protestamos veementemente contra
o seu rapto e deten��o ilegais.
402
00:46:53,035 --> 00:46:56,425
- O Sr. Rashid � um preso pol�tico...
- Que pretende o seu Presidente?
403
00:46:56,835 --> 00:46:58,632
Algo muito simples, Sr. Rashid.
404
00:46:58,915 --> 00:47:01,873
Os Estados Unidos n�o pedir�o
a pena de morte se...
405
00:47:01,995 --> 00:47:03,428
... e apenas se...
406
00:47:04,395 --> 00:47:06,784
... nos fornecer a localiza��o
do dispositivo nuclear.
407
00:47:06,915 --> 00:47:10,066
- Dispositivo nuclear?
- Est� sob juramento, Sr. Ryan.
408
00:47:10,235 --> 00:47:12,669
Nada do que ouvir aqui
pode transpirar l� para fora.
409
00:47:12,795 --> 00:47:16,071
Deixe os dramas para a imprensa.
J� dei a minha palavra.
410
00:47:16,195 --> 00:47:19,426
Como � evidente,
terei um julgamento justo?
411
00:47:19,795 --> 00:47:22,389
Sim, mediante as leis
da nossa p�tria.
412
00:47:22,675 --> 00:47:23,994
Da sua p�tria?
413
00:47:25,115 --> 00:47:29,825
Sr. Kaznar, o senhor � �rabe
e traiu a sua verdadeira p�tria
414
00:47:30,315 --> 00:47:32,670
em prol de uma na��o de id�latras.
415
00:47:34,395 --> 00:47:35,874
D�-nos licen�a, por favor?
416
00:47:36,035 --> 00:47:37,229
- Alto!
- Saia!
417
00:47:44,275 --> 00:47:45,390
Kaznar.
418
00:47:45,875 --> 00:47:48,912
O cl� Kaznar � de Jabal Shar.
419
00:47:50,995 --> 00:47:54,067
- Envergonha o nome dele, meu amigo.
- N�o, n�o.
420
00:47:55,355 --> 00:47:59,826
Vergonhoso � o senhor que mata
inocentes em nome de Al�.
421
00:48:00,195 --> 00:48:05,189
N�o, n�o. A riqueza
e o materialismo cegaram-no.
422
00:48:05,715 --> 00:48:08,673
Virou as costas a Al�.
423
00:48:08,835 --> 00:48:10,507
N�o Sr. Rashid.
424
00:48:11,515 --> 00:48:16,066
Os ensinamentos de Al�
falam de paz, n�o de viol�ncia.
425
00:48:16,995 --> 00:48:18,474
O Alcor�o diz:
426
00:48:18,915 --> 00:48:22,954
"N�o sirvo o que tu veneras
e tu n�o serves o que eu venero.
427
00:48:23,315 --> 00:48:26,148
"Tens a tua religi�o
e eu tenho a minha."
428
00:48:27,355 --> 00:48:30,313
A isso, chama-se
toler�ncia religiosa, Sr. Rashid.
429
00:48:34,355 --> 00:48:35,674
Prossigamos.
430
00:48:35,835 --> 00:48:39,066
Trouxe um dispositivo nuclear
para os EUA?
431
00:48:42,635 --> 00:48:44,705
Sim, trouxe.
432
00:48:45,555 --> 00:48:49,992
Sr. Kaznar, quando vencermos
a Guerra Santa,
433
00:48:50,715 --> 00:48:54,469
arrastaremos os traidores
como o senhor pelas ruas,
434
00:48:55,835 --> 00:48:58,907
com os membros
arrancados do corpo.
435
00:48:59,835 --> 00:49:04,431
lsso ser� dif�cil de p�r em pr�tica
no corredor da morte, Sr. Rashid.
436
00:49:09,315 --> 00:49:10,464
Bom dia.
437
00:49:11,435 --> 00:49:14,427
Concordo com as exig�ncias
do seu Presidente,
438
00:49:15,315 --> 00:49:20,435
mas juro por Al� que n�o sei
onde est� a arma nuclear.
439
00:49:21,155 --> 00:49:22,873
Como pode descobri-la?
440
00:49:23,195 --> 00:49:26,949
A �nica forma de contactar
os homens que det�m o dispositivo
441
00:49:27,355 --> 00:49:31,268
� fazer uma declara��o p�blica
transmitida pela televis�o.
442
00:49:34,355 --> 00:49:35,708
Voltaremos a falar.
443
00:49:36,195 --> 00:49:41,633
Um dia, pagar�
por ter ofendido Al�.
444
00:49:43,395 --> 00:49:48,867
Al� protege os justos.
445
00:50:00,035 --> 00:50:00,990
Ol�.
446
00:50:02,435 --> 00:50:03,504
Ol�.
447
00:50:06,235 --> 00:50:08,112
Que belo fim de tarde, n�o �?
448
00:50:10,795 --> 00:50:13,514
H� uma coisa... que te quero dizer.
449
00:50:16,915 --> 00:50:18,712
Fizeste um excelente trabalho.
450
00:50:19,275 --> 00:50:21,106
Desculpa? N�o ouvi bem.
451
00:50:21,595 --> 00:50:24,029
Disse que fizeste
um excelente trabalho, Deke.
452
00:50:24,235 --> 00:50:26,988
V�s? N�o foi assim t�o dif�cil,
pois n�o?
453
00:50:28,555 --> 00:50:29,749
Como assim?
454
00:50:29,915 --> 00:50:34,147
Tens de admitir que tem havido
um certo gelo entre n�s ultimamente.
455
00:50:34,915 --> 00:50:38,271
- Eu sou uma profissional.
- Eu sei. Tamb�m eu, Que.
456
00:50:39,075 --> 00:50:41,350
Mas, �s vezes,
tens de ser mais descontra�da.
457
00:50:41,475 --> 00:50:43,943
Que seria da vida
sem sentido de humor?
458
00:50:44,715 --> 00:50:47,229
Julgas que n�o senti
uma certa preocupa��o na tua voz
459
00:50:47,355 --> 00:50:49,915
quando os homens do Rashid
come�aram a aproximar-se?
460
00:50:51,915 --> 00:50:53,428
Estava preocupada...
461
00:50:54,875 --> 00:50:56,228
... com a miss�o.
462
00:51:20,475 --> 00:51:21,874
Chega, Que!
463
00:52:16,835 --> 00:52:17,984
Excelente exerc�cio.
464
00:52:18,875 --> 00:52:21,708
Obrigado. Tenho de ir
para o treino de basebol.
465
00:52:21,835 --> 00:52:24,065
- Est� bem. At� logo.
- At� logo.
466
00:52:24,635 --> 00:52:26,034
Nunca baixes a guarda!
467
00:52:32,395 --> 00:52:34,829
Tem a certeza de que n�o h� nada
de provocador no discurso do Rashid?
468
00:52:34,955 --> 00:52:37,105
Analis�mos a sua trans�ric�o
v�rias vezes, Sr. Presidente.
469
00:52:37,235 --> 00:52:39,510
Conclu�mos que n�o h�
nada de provocador.
470
00:52:39,915 --> 00:52:42,270
Al�m disso, ser� transmitido
em diferido.
471
00:52:51,235 --> 00:52:54,068
Muitos de v�s conhecem o meu rosto,
472
00:52:54,955 --> 00:52:57,264
mas poucos ouviram a minha voz.
473
00:52:58,675 --> 00:53:03,066
N�o fa�am ju�zos precipitados
sobre quem sou e no que acredito.
474
00:53:05,075 --> 00:53:10,911
Os americanos s�o t�o respons�veis
pelas ac��es do seu governo
475
00:53:12,075 --> 00:53:17,149
quanto os povos isl�micos inocentes,
v�timas das saraivadas de bombas
476
00:53:17,755 --> 00:53:21,270
no Paquist�o, no lraque,
na Palestina
477
00:53:21,635 --> 00:53:24,388
e em todos os territ�rios do lsl�o.
478
00:53:25,035 --> 00:53:28,994
Assim, hoje, fa�o uma promessa
ao povo americano.
479
00:53:29,635 --> 00:53:32,195
N�o vos causaremos
mais sofrimento.
480
00:53:32,315 --> 00:53:35,990
Quanto aos meus seguidores,
aos meus fi�is seguidores,
481
00:53:36,595 --> 00:53:40,827
tenho uma mensagem para v�s,
uma mensagem de suma import�ncia.
482
00:53:42,275 --> 00:53:45,073
Devemos percorrer
um novo caminho,
483
00:53:46,395 --> 00:53:50,547
um caminho de esclarecimento,
um caminho de paz definitiva,
484
00:53:50,915 --> 00:53:53,554
um caminho que trar�...
485
00:53:54,795 --> 00:53:59,505
... o fogo eterno da amizade
para junto do meu cora��o.
486
00:54:02,915 --> 00:54:04,633
N�o chorem por mim,
487
00:54:06,115 --> 00:54:08,424
pois Al� aben�oou-me
488
00:54:09,115 --> 00:54:11,549
e ser� feita justi�a.
489
00:54:14,275 --> 00:54:17,711
Esta grava��o de Fidal Rashid foi
recebida pelo Minist�rio P�blico...
490
00:54:18,475 --> 00:54:21,353
O teu pai quer que transportemos
a bomba de Chicago para Dallas,
491
00:54:21,875 --> 00:54:24,309
para perto dele,
a fim de ser deflagrada.
492
00:54:26,275 --> 00:54:27,674
Eu ouvi o que ele disse.
493
00:54:48,395 --> 00:54:49,350
Ol�, pai.
494
00:54:51,355 --> 00:54:52,390
O que foi?
495
00:54:53,075 --> 00:54:54,394
O que se passa?
496
00:54:55,795 --> 00:54:59,913
O Rashid quer a bomba em Dallas
e pretende que seja deflagrada.
497
00:55:01,555 --> 00:55:03,944
Deduziu isso tudo
a partir da declara��o dele?
498
00:55:04,755 --> 00:55:05,904
Deduzi. Repara.
499
00:55:09,555 --> 00:55:12,228
Devemos percorrer
um novo caminho...
500
00:55:12,875 --> 00:55:14,547
lsso significa
que os seus planos mudaram.
501
00:55:14,715 --> 00:55:18,674
... um caminho de esclarecimento,
um caminho de paz definitiva,
502
00:55:18,995 --> 00:55:21,589
um caminho que trar�...
503
00:55:22,835 --> 00:55:27,147
... o fogo eterno da amizade
para junto do meu cora��o.
504
00:55:27,915 --> 00:55:31,146
O fogo � a bomba, e ele quere-a
junto do seu cora��o.
505
00:55:32,595 --> 00:55:34,551
- Em Dallas.
- Exactamente.
506
00:55:35,795 --> 00:55:37,786
Como sabes que ele pretende
deflagr�-la?
507
00:55:40,595 --> 00:55:42,267
N�o chorem por mim,
508
00:55:42,875 --> 00:55:44,911
pois Al� aben�oou-me
509
00:55:47,155 --> 00:55:49,669
e ser� feita justi�a.
510
00:55:51,755 --> 00:55:53,791
Rashid quer ser recordado
como um m�rtir.
511
00:55:54,795 --> 00:55:56,387
Tenciona morrer na explos�o.
512
00:56:00,155 --> 00:56:03,227
- Que, contacta o Presidente.
- � para j�.
513
00:56:12,875 --> 00:56:16,584
Um caminho que trar� o fogo eterno
da amizade para junto do meu cora��o.
514
00:56:17,555 --> 00:56:20,115
Est� a dizer aos seus homens
que levem a bomba para Dallas.
515
00:56:20,315 --> 00:56:22,067
Ele n�o quer negociar.
Quer ser um m�rtir.
516
00:56:22,235 --> 00:56:25,033
- Tem a certeza, Sr. Presidente?
- Tenho.
517
00:56:26,035 --> 00:56:27,468
Encontrem a bomba.
518
00:56:28,275 --> 00:56:30,709
Sr. Presidente,
a Sra. Mayfield chegou.
519
00:56:30,915 --> 00:56:31,950
Mande-a entrar.
520
00:56:38,235 --> 00:56:39,429
Jack. General
521
00:56:39,675 --> 00:56:41,074
- Lydia.
- Minha Senhora.
522
00:56:42,155 --> 00:56:43,508
- Ol�, querida.
- Ol�.
523
00:56:46,515 --> 00:56:49,427
- Vais contar-me o que se passa?
- Relativamente a qu�?
524
00:56:50,155 --> 00:56:53,625
Ao facto de n�o dormires
h� 24 horas.
525
00:56:54,035 --> 00:56:55,673
S�o assuntos de estado.
526
00:56:56,355 --> 00:56:59,313
Adam Mayfield, �s o pior mentiroso
deste pa�s.
527
00:56:59,435 --> 00:57:01,266
Por isso � que foste eleito.
528
00:57:02,395 --> 00:57:05,034
Pensei que �ramos parceiros,
que partilh�vamos tudo.
529
00:57:05,835 --> 00:57:07,951
N�o quero partilhar isto
contigo, Lydia.
530
00:57:08,475 --> 00:57:10,306
N�o quero partilhar isto
com ningu�m.
531
00:57:11,515 --> 00:57:12,789
� assim t�o mau?
532
00:57:13,035 --> 00:57:14,468
Sim, �.
533
00:57:15,435 --> 00:57:17,391
Ent�o, tens de me contar, Adam.
534
00:57:21,155 --> 00:57:24,067
O Fidal Rashid introduziu
uma bomba nuclear no pa�s
535
00:57:25,395 --> 00:57:26,874
e tenciona deflagr�-la.
536
00:57:29,035 --> 00:57:30,229
Meu Deus!
537
00:57:46,395 --> 00:57:47,510
H� novidades?
538
00:57:49,275 --> 00:57:51,470
- Vais para Chicago.
- Para Chicago?
539
00:57:51,755 --> 00:57:53,507
Encontrei um relat�rio
de Pol�cia no processo.
540
00:57:53,635 --> 00:57:55,432
O museu de Chicago
foi assaltado.
541
00:57:55,795 --> 00:57:57,433
Foram destru�das est�tuas budistas,
542
00:57:57,555 --> 00:58:00,069
e a Pol�cia julga que foram
apoiantes dos Talib�s.
543
00:58:02,675 --> 00:58:04,074
E? N�o estou a perceber.
544
00:58:04,195 --> 00:58:05,674
S� destru�ram duas.
545
00:58:05,915 --> 00:58:08,668
Se tivessem sido os Talib�s,
t�-las-iam destru�do todas.
546
00:58:09,155 --> 00:58:11,874
Achas que foi assim que trouxeram
o plut�nio para dentro do pa�s.
547
00:58:11,995 --> 00:58:13,667
� por isso que vais at� l�,
548
00:58:13,795 --> 00:58:15,865
para confirmar se estou certa.
- Vamos, Deke.
549
00:58:16,755 --> 00:58:18,825
"� por isso que vais at� l�,
para confirmar se estou certa!"
550
00:58:31,515 --> 00:58:33,745
Cavalheiros, em que posso ajud�-los?
551
00:58:34,235 --> 00:58:37,113
Dr. Everett, pode descrever-nos
o seu contacto no Afeganist�o?
552
00:58:37,915 --> 00:58:40,668
Parecia um homem de neg�cios
saudita normal.
553
00:58:40,835 --> 00:58:44,066
Tinha cabelo escuro, estatura m�dia
e estava na casa dos 20.
554
00:58:44,355 --> 00:58:47,153
Tinha uma cicatriz
junto ao olho esquerdo.
555
00:58:47,875 --> 00:58:48,910
A s�rio?
556
00:58:50,435 --> 00:58:52,027
- Obrigado.
- Obrigado.
557
00:58:54,155 --> 00:58:56,794
Reconheceste o contacto
do Dr. Everett, n�o reconheceste?
558
00:58:59,835 --> 00:59:01,029
� o Abir Rashid.
559
00:59:01,835 --> 00:59:03,427
O filho do Fidal Rashid?
560
00:59:08,115 --> 00:59:11,232
A an�lise espectral acusa
vest�gios de plut�nio.
561
00:59:11,795 --> 00:59:13,228
A Que estava certa.
562
00:59:13,355 --> 00:59:15,550
Transportaram-no mesmo
nestas est�tuas.
563
00:59:16,195 --> 00:59:18,550
Agora que sabemos isso,
podemos localiz�-los.
564
00:59:27,915 --> 00:59:31,351
REFlNARlA TALFORD-QADl, DALLAS
565
01:00:06,995 --> 01:00:08,064
Sabes, Abir...
566
01:00:09,435 --> 01:00:12,507
Quanto mais me aproximo de Al�,
mais paz sinto.
567
01:00:14,275 --> 01:00:15,833
J� n�o tenho d�vidas.
568
01:00:16,315 --> 01:00:19,352
Sou invadido por uma forte
sensa��o de tranquilidade.
569
01:00:20,315 --> 01:00:22,271
Sinto-me quase perfeito,
meu amigo.
570
01:00:22,515 --> 01:00:23,789
Perfeito...
571
01:00:24,915 --> 01:00:27,588
... seria estar sentado numa tenda
no Afeganist�o com o meu pai
572
01:00:28,155 --> 01:00:30,589
a ver a not�cia da explos�o na CNN.
573
01:00:32,635 --> 01:00:35,593
- O qu�? Ouviste o que ele disse.
- Ouvi. Todos ouvimos.
574
01:00:35,715 --> 01:00:37,945
- O mundo inteiro ouviu.
- Mandou-nos levar o fogo eterno
575
01:00:38,075 --> 01:00:41,067
para junto do seu cora��o.
- Ficar� escrito que Ali Faisal
576
01:00:41,315 --> 01:00:44,113
foi respons�vel pela morte
de Fadal Rashid?
577
01:00:44,355 --> 01:00:46,744
N�o. Ficar� escrito que cumpri
a palavra de Al�.
578
01:00:46,915 --> 01:00:48,667
N�o estamos a falar de Al�,
579
01:00:49,835 --> 01:00:51,188
mas sim do meu pai.
580
01:00:52,075 --> 01:00:53,394
E do nosso l�der.
581
01:00:53,675 --> 01:00:57,224
Nesta miss�o, o teu l�der sou eu.
Tenho de o salvar,
582
01:00:57,795 --> 01:00:59,865
de o resgatar das m�os dos infi�is.
583
01:01:00,275 --> 01:01:02,186
S� depois poder�s
detonar a bomba.
584
01:01:02,315 --> 01:01:04,909
Salv�-lo? Quando � que isso
se tornou uma op��o?
585
01:01:06,955 --> 01:01:08,627
Agora, hoje.
586
01:01:09,555 --> 01:01:11,352
E n�o se trata de uma op��o;
587
01:01:11,955 --> 01:01:13,070
� uma ordem.
588
01:01:23,435 --> 01:01:24,470
Hazan!
589
01:01:25,075 --> 01:01:26,224
Fica junto da bomba.
590
01:01:39,275 --> 01:01:41,152
- Ol�, rapazes.
- H� dados novos?
591
01:01:41,835 --> 01:01:44,872
Acedi � telemetria de Chicago
captada pelo sat�lite Ford
592
01:01:44,995 --> 01:01:46,667
a partir do assalto ao museu.
593
01:01:47,275 --> 01:01:50,028
Segui um ve�culo
at� uma loja de electr�nica,
594
01:01:50,475 --> 01:01:52,545
de onde saiu 48 horas depois,
rumo a Sul.
595
01:01:53,155 --> 01:01:56,704
Chicago devia ser o alvo at�
o comunicado do Rashid alterar tudo.
596
01:01:57,075 --> 01:01:59,225
Pedi ao FBI
que fosse � loja
597
01:01:59,475 --> 01:02:01,705
e eles detectaram
vest�gios de plut�nio.
598
01:02:01,875 --> 01:02:04,787
- A carrinha deve estar em Dallas.
- Com a bomba.
599
01:02:29,995 --> 01:02:32,429
O Rashid mandou-nos activar a bomba.
600
01:02:33,395 --> 01:02:35,511
Exijo que me deixes activ�-la
imediatamente.
601
01:02:35,715 --> 01:02:38,388
Obede�o �s ordens do Abir,
n�o �s tuas.
602
01:03:00,715 --> 01:03:02,671
Descobri o destino do ve�culo.
603
01:03:04,275 --> 01:03:08,109
� um campo aberto � sa�da de Dallas.
Est� parado numa esp�cie de celeiro.
604
01:03:08,435 --> 01:03:11,108
As imagens de sat�lite mostram
que nada foi retirado da carrinha.
605
01:03:11,355 --> 01:03:13,027
A bomba deve estar dentro dela.
606
01:03:13,355 --> 01:03:14,993
Pede ao FBI que investigue.
607
01:04:06,235 --> 01:04:07,224
Transmite a informa��o.
608
01:04:10,795 --> 01:04:12,308
Certo. Obrigada.
609
01:04:16,715 --> 01:04:18,148
A carrinha est� vazia.
610
01:04:19,235 --> 01:04:20,873
N�o h� sinais da bomba
nem do Abir.
611
01:04:28,955 --> 01:04:31,594
la jurar que o dispositivo nuclear
estava na carrinha.
612
01:04:32,195 --> 01:04:33,514
Escapou-nos algo.
613
01:04:34,715 --> 01:04:39,152
Rebobina a cassete at� a carrinha
ter entrado nas imedia��es de Dallas.
614
01:04:47,555 --> 01:04:48,510
Anda para a frente.
615
01:04:52,875 --> 01:04:55,025
O que provoca os saltos na imagem?
616
01:04:55,475 --> 01:04:57,431
H� interrup��es ocasionais
na telemetria.
617
01:04:57,715 --> 01:05:00,946
O sat�lite tem de recalibrar
os sensores �pticos regularmente.
618
01:05:01,355 --> 01:05:02,310
P�ra.
619
01:05:03,475 --> 01:05:05,784
Recua at� onde a carrinha
passa por baixo do viaduto.
620
01:05:12,995 --> 01:05:13,984
Velocidade normal.
621
01:05:18,995 --> 01:05:19,950
P�ra!
622
01:05:21,035 --> 01:05:23,265
- Esteve muito tempo sob o viaduto.
- Tens raz�o.
623
01:05:24,155 --> 01:05:25,270
Deve ter parado.
624
01:05:25,515 --> 01:05:28,393
Que, vejamos o tr�fego
que circulava na direc��o oposta,
625
01:05:28,515 --> 01:05:30,710
quando a carrinha
passou sob o viaduto.
626
01:05:35,955 --> 01:05:36,910
P�ra!
627
01:05:37,235 --> 01:05:39,510
O cami�o cisterna parou
ao mesmo tempo do que a carrinha.
628
01:05:39,635 --> 01:05:42,513
Mudaram a bomba para o cami�o
enquanto estavam debaixo do viaduto.
629
01:05:42,995 --> 01:05:44,553
Aumenta a imagem do cami�o.
630
01:05:49,555 --> 01:05:52,115
Talford... Qadi.
631
01:05:55,755 --> 01:05:57,268
Vejamos que dados obtemos.
632
01:05:58,915 --> 01:06:00,030
C� est�!
633
01:06:00,515 --> 01:06:03,951
Descobri o perfil do director
da refinaria Talford-Qadi.
634
01:06:04,675 --> 01:06:07,143
Reza Qadi, naturalizado americano,
635
01:06:07,275 --> 01:06:09,027
nascido na Ar�bia Saudita.
636
01:06:09,275 --> 01:06:12,472
Fez fortuna na Venue Oil,
antes de abrir a sua empresa.
637
01:06:12,715 --> 01:06:16,833
Financiou os Talib�s durante
a guerra entre afeg�os e russos.
638
01:06:17,355 --> 01:06:18,913
Onde fica a refinaria?
639
01:06:21,715 --> 01:06:23,307
Apenas 5 km a sul de Dallas.
640
01:06:23,835 --> 01:06:26,110
- Vou arranjar as plantas.
- Preparemo-nos, Deke.
641
01:06:35,715 --> 01:06:36,670
Faisal.
642
01:06:38,955 --> 01:06:42,027
�s 6:00, o FBI levar� o meu pai
para o tribunal.
643
01:06:43,275 --> 01:06:44,993
Programa a bomba para o meio-dia.
644
01:06:45,275 --> 01:06:46,867
Encontramo-nos no aer�dromo.
645
01:07:10,195 --> 01:07:11,674
ACTlVADA
646
01:07:12,355 --> 01:07:13,424
J� est�.
647
01:07:16,035 --> 01:07:17,627
Tenho de elaborar os planos.
648
01:07:18,795 --> 01:07:20,114
Fica junto da bomba.
649
01:07:43,555 --> 01:07:45,864
- Aqui est� a planta.
- Vou buscar a carrinha.
650
01:07:48,635 --> 01:07:51,388
A refinaria pode causar
interfer�ncias nas comunica��es.
651
01:07:51,595 --> 01:07:52,789
Sei disso.
652
01:07:54,075 --> 01:07:58,273
Por falar em comunica��es, n�o achas
que devias encorajar o Deke?
653
01:07:58,795 --> 01:08:00,626
Tens sido dura com ele, ultimamente.
654
01:08:01,155 --> 01:08:02,793
Agi como era necess�rio.
655
01:08:03,915 --> 01:08:06,793
Gostava que ele fo�sse
mais parecido contigo. E s� isso.
656
01:08:08,075 --> 01:08:11,624
Obrigada, querida.
Mas ele tem personalidade pr�pria.
657
01:08:12,315 --> 01:08:14,988
Se me permites uma observa��o,
� um tipo muito especial.
658
01:08:16,635 --> 01:08:17,909
D�-me s� um segundo.
659
01:08:25,795 --> 01:08:28,514
Se chegares � bomba antes do Joshua,
lembra-te das ordens.
660
01:08:28,635 --> 01:08:31,707
Desactiva o terminal principal B,
os secund�rios C e D
661
01:08:31,835 --> 01:08:33,473
e depois as matrizes A e B.
J� percebi.
662
01:08:33,635 --> 01:08:35,705
Faz um favor a ti pr�prio.
Dispara o menos poss�vel.
663
01:08:35,915 --> 01:08:39,385
- Uma bala perdida e a refinaria...
- J� percebi, Que.
664
01:08:41,275 --> 01:08:42,788
Acho que j� sabes tudo.
665
01:08:46,875 --> 01:08:49,708
�s vezes,
sou demasiado perfeccionista.
666
01:08:50,675 --> 01:08:54,463
Escuta, Que. �s uma profissional
e eu tamb�m.
667
01:08:55,435 --> 01:08:58,108
De profissional para profissional,
668
01:08:59,795 --> 01:09:02,514
que tal se me desses um beijo
para dar sorte?
669
01:09:03,275 --> 01:09:05,345
- Aqui. V� l�.
- Desisto!
670
01:09:06,915 --> 01:09:08,348
Eu beijo bem. A s�rio!
671
01:09:22,675 --> 01:09:25,951
� 1:00. As �nicas pessoas
acordadas devemos ser n�s
672
01:09:26,475 --> 01:09:27,703
e os terroristas.
673
01:09:29,035 --> 01:09:31,503
Sabias que faz hoje dois anos
que me recrutaste?
674
01:09:32,315 --> 01:09:33,384
N�o, n�o sabia.
675
01:09:33,675 --> 01:09:35,506
Nunca esquecerei
a nossa primeira miss�o.
676
01:09:35,635 --> 01:09:39,867
Lembro-me de ter pensado:
"Quem faz isto tem vida curta."
677
01:09:41,435 --> 01:09:43,471
- E agora, o que pensas?
- Bom...
678
01:09:44,035 --> 01:09:47,505
Admito que o treino que me deste
foi uma experi�ncia incr�vel.
679
01:09:49,035 --> 01:09:53,153
Puseste-me a fazer coisas
que julgava humanamente imposs�veis.
680
01:09:54,115 --> 01:09:57,027
As limita��es humanas
s� existem na nossa mente.
681
01:09:57,915 --> 01:09:58,950
Pensa nisto.
682
01:09:59,075 --> 01:10:02,954
Antes dos lrm�os Wright,
ningu�m imaginava que voar�amos
683
01:10:03,595 --> 01:10:05,551
e muito menos
que chegar�amos � Lua.
684
01:10:08,395 --> 01:10:12,070
Foi isso que fizeste por mim.
Fizeste-me crer que tudo � poss�vel.
685
01:10:12,235 --> 01:10:14,749
Agora, acredito que a minha vida
tem significado.
686
01:10:14,875 --> 01:10:17,594
Sou um homem do Presidente.
Obrigado.
687
01:10:18,475 --> 01:10:19,669
Mereceste-o.
688
01:10:22,955 --> 01:10:24,434
Vamos � procura da bomba?
689
01:10:48,155 --> 01:10:50,430
Neutraliza os guardas.
Vou procurar a bomba.
690
01:11:08,555 --> 01:11:10,910
Deke, h� uma sentinela
no lado norte.
691
01:11:21,715 --> 01:11:23,945
H� um homem no teu andar
a ir na tua direc��o, Deke.
692
01:11:37,435 --> 01:11:39,995
Joshua, tens um homem
� tua esquerda, muito pr�ximo de ti.
693
01:12:10,715 --> 01:12:12,671
Joshua, h� um homem
a ir na tua direc��o.
694
01:12:35,035 --> 01:12:37,310
Deke, dois homens aproximam-se
de ti pela esquerda.
695
01:12:45,915 --> 01:12:47,473
Est� outro atr�s de ti, Deke.
696
01:13:14,995 --> 01:13:17,384
Joshua, h� um homem
a aproximar-se de ti pela esquerda.
697
01:13:43,955 --> 01:13:44,944
Sai da�!
698
01:14:59,115 --> 01:15:00,707
Deke, tens um homem atr�s de ti.
699
01:15:05,795 --> 01:15:06,830
� proibido fumar!
700
01:15:28,715 --> 01:15:31,627
Deke, a temperatura dos tanques
de armazenamento subiu drasticamente.
701
01:15:31,755 --> 01:15:33,029
Tens de extinguir o fogo.
702
01:15:54,355 --> 01:15:55,674
O n�vel dos tanques � cr�tico.
703
01:15:55,795 --> 01:15:57,786
Se n�o apagas o fogo imediatamente,
v�o explodir.
704
01:16:10,315 --> 01:16:12,465
Se n�o apagas o fogo imediatamente,
v�o explodir.
705
01:16:18,315 --> 01:16:20,067
TEMPERATURA DOS TANQUES
CR�TlCA
706
01:17:29,555 --> 01:17:30,670
EM ESPERA.
ACTlVADA.
707
01:17:31,635 --> 01:17:33,148
Tem um sistema anti-falha!
708
01:17:34,995 --> 01:17:36,713
Tens de a desactivar
a partir do interior.
709
01:18:27,755 --> 01:18:28,744
Excelente trabalho.
710
01:18:29,355 --> 01:18:30,674
Joshua, Deke? Ouvem-me?
711
01:18:33,315 --> 01:18:34,350
Joshua, Deke?
712
01:18:34,555 --> 01:18:36,830
- � a Que. Deve estar aflita.
- Ouvem-me?
713
01:18:41,235 --> 01:18:44,671
Joshua, Deke? Ouvem-me?
714
01:18:46,915 --> 01:18:48,746
Que? Ouves-nos?
715
01:18:49,235 --> 01:18:50,190
Jushua? Deke?
716
01:18:50,315 --> 01:18:51,634
- Que?
- Deke?
717
01:18:52,075 --> 01:18:54,987
Fala o Deke e o Joshua.
Ouves-nos, Que?
718
01:18:56,035 --> 01:18:57,753
- Que?
- Joshua, Deke? Ouvem-me?
719
01:18:57,875 --> 01:18:59,672
Ouvimos-te, Que.
720
01:19:00,075 --> 01:19:01,428
Estamos bem. Est� tudo bem.
721
01:19:03,195 --> 01:19:04,150
Gra�as a Deus.
722
01:19:05,315 --> 01:19:07,670
Desactiv�mos a bomba.
Contacta o FBI.
723
01:19:09,555 --> 01:19:11,068
Capturaram o filho do Rashid?
724
01:19:11,235 --> 01:19:12,748
N�o. Ele n�o estava c�.
725
01:19:13,635 --> 01:19:15,114
Acho que sei onde est�.
726
01:20:07,515 --> 01:20:09,267
1 12! Estamos a ser atacados!
C�digo sete!
727
01:20:29,395 --> 01:20:30,794
Abir, que fazes?
728
01:20:31,355 --> 01:20:32,470
Desobedeceste-me.
729
01:20:32,995 --> 01:20:34,428
N�o podia permitir que morresses.
730
01:20:34,635 --> 01:20:37,308
- Quando � que a bomba explode?
- Ao meio-dia.
731
01:20:49,315 --> 01:20:52,193
Um de n�s tem de sobreviver
para liderar o nosso povo.
732
01:20:52,715 --> 01:20:54,194
A obra de Al� ser� feita.
733
01:20:59,835 --> 01:21:00,790
Vai! Vai!
734
01:22:04,115 --> 01:22:06,629
O dispositivo nuclear
deflagrar� em breve,
735
01:22:06,795 --> 01:22:08,114
e morreremos todos.
736
01:22:08,235 --> 01:22:10,271
N�o h� nada que possa fazer.
737
01:22:11,355 --> 01:22:13,311
Lamento desiludi-lo, Rashid,
738
01:22:14,355 --> 01:22:16,823
mas o dispositivo nuclear
foi desactivado.
739
01:22:47,715 --> 01:22:50,070
- � o Rashid!
- Divulga a informa��o.
740
01:22:55,875 --> 01:22:57,433
Caros compatriotas americanos...
741
01:22:57,715 --> 01:23:01,390
Esta manh�, a equipa do FBI
que escoltava o terrorista Rashid
742
01:23:01,795 --> 01:23:05,424
foi atacada por membros
da sua organiza��o terrorista
743
01:23:06,075 --> 01:23:08,270
que tentavam resgat�-lo
da justi�a americana.
744
01:23:08,675 --> 01:23:12,384
Sete agentes especiais do FBI
morreram no cumprimento do dever.
745
01:23:13,195 --> 01:23:16,949
Rashid e o filho, Abir, foram
rapidamente detidos.
746
01:23:18,355 --> 01:23:21,188
Estamos solid�rios com as fam�lias
dos agentes perdidos.
747
01:23:22,595 --> 01:23:25,189
O seu sacrif�cio
n�o ser� esquecido.
748
01:23:26,755 --> 01:23:29,827
Obrigado. Que Deus aben�oe
os Estados Unidos da Am�rica.
749
01:23:32,955 --> 01:23:34,183
Obrigado, Sr. Presidente.
750
01:23:41,355 --> 01:23:45,712
Sei que o FBI n�o teve nada que ver
com a captura do Rashid e do Abir.
751
01:23:46,075 --> 01:23:49,829
- N�o me diga, Sr. Stanton!
- J� sei. E um assunto interdito.
752
01:23:50,515 --> 01:23:53,587
N�o foi por acaso que foi o melhor
aluno de Harvard do nosso ano, Jack.
753
01:23:54,475 --> 01:23:56,511
Jack, se nos der licen�a,
754
01:23:57,395 --> 01:23:59,590
o meu marido vai ter
o seu merecido descanso.
755
01:24:00,195 --> 01:24:01,344
Falou a chefe!
756
01:24:06,795 --> 01:24:07,750
TR�S MESES DEPOlS
757
01:24:07,875 --> 01:24:09,024
Adoro este jogo.
758
01:24:12,355 --> 01:24:13,310
Xeque.
759
01:24:15,395 --> 01:24:16,384
Muito bem, Deke.
760
01:24:17,755 --> 01:24:19,029
Diz-me uma coisa...
761
01:24:19,315 --> 01:24:21,351
Quantas jogadas planeias
antecipadamente?
762
01:24:21,555 --> 01:24:22,704
- Tr�s.
- Tr�s?
763
01:24:24,475 --> 01:24:25,464
N�o admira.
764
01:24:28,915 --> 01:24:29,870
Xeque-mate!
765
01:24:30,755 --> 01:24:31,824
Outra vez?
766
01:24:34,675 --> 01:24:36,791
- Quantas jogadas planeias tu antes?
- Mais de tr�s.
767
01:24:39,075 --> 01:24:42,431
O j�ri condenou o Rashid e o Abir
por crimes contra a humanidade.
768
01:24:42,955 --> 01:24:44,786
A senten�a ser� lida
daqui a duas semanas.
769
01:24:47,235 --> 01:24:48,793
Est�? Barbara!
770
01:24:49,835 --> 01:24:51,154
J� regressaste de Paris?
771
01:24:53,115 --> 01:24:55,675
Hoje � noite? Agrada-me.
Estou ansioso por te ver.
772
01:24:55,955 --> 01:24:57,104
Sim, Sr. Presidente.
773
01:24:58,715 --> 01:24:59,704
Um momento, Barbara.
774
01:25:03,235 --> 01:25:06,784
Sim, Senhor. lmediatamente.
Temos outra miss�o.
775
01:25:07,955 --> 01:25:10,389
Barbara, surgiu um problema.
Quando estiver resolvido, ligo-te.
776
01:25:11,235 --> 01:25:12,554
Que tipo de miss�o �?
777
01:25:13,835 --> 01:25:15,507
- Uma miss�o fria.
- Onde?
778
01:25:15,955 --> 01:25:17,911
- Em Kalmechia.
- Em Kalmechia?
779
01:25:18,355 --> 01:25:20,664
lsso n�o � um dos pa�ses
que surgiu ap�s o fim da URSS?
780
01:25:21,995 --> 01:25:23,587
Vamos preparar-nos.
781
01:25:25,515 --> 01:25:27,187
Vai ser uma miss�o gelada, n�o vai?
782
01:25:27,635 --> 01:25:30,103
Pensa na Barbara.
Ela manter-te-� quente.
783
01:25:42,355 --> 01:25:44,949
Tradu��o e Legendagem
Cristina Nunes/ CRlSTBET, Lda.
63228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.