All language subtitles for The Presidents Man A Line in the Sand.2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,435 --> 00:00:13,951 N�VEL ZERO 2 00:00:14,075 --> 00:00:17,147 GROUND ZERO 3 00:00:19,955 --> 00:00:22,628 �FRICA OCIDENTAL 4 00:00:32,875 --> 00:00:34,467 Esse � o �ltimo m�ssil, Deke. 5 00:00:48,715 --> 00:00:50,273 Aproximam-se tr�s rebeldes. 6 00:00:51,235 --> 00:00:52,304 Apanhem-no! 7 00:00:54,755 --> 00:00:56,552 - Tens de sair da� - Eu sei, Que. 8 00:00:57,435 --> 00:00:59,187 - Tens dois minutos. - Eu sei. 9 00:01:12,155 --> 00:01:15,067 Tens de te afastar dos m�sseis, antes que eles deflagrem. 10 00:01:15,235 --> 00:01:16,429 N�o me digas, Que! 11 00:02:32,915 --> 00:02:34,268 Eles est�o a ganhar terreno. 12 00:02:34,555 --> 00:02:38,184 J� percebi. lmportas-te de sintonizar o r�dio numa esta��o de m�sica? 13 00:02:50,315 --> 00:02:53,307 - J� tens tr�s jipes a perseguir-te. - Sabes, Que... 14 00:02:53,515 --> 00:02:54,948 Sempre adorei desfiles. 15 00:03:24,315 --> 00:03:27,352 - Sabes que h� uma ravina � frente? - Eu sei, Que. Eu sei. 16 00:03:27,995 --> 00:03:29,269 Ent�o, faz qualquer coisa. 17 00:04:52,395 --> 00:04:54,955 - Risca uma base de m�sseis. - Excelente trabalho, Deke. 18 00:04:55,115 --> 00:04:56,787 Ouviste a Que buzinar-me aos ouvidos 19 00:04:56,915 --> 00:04:58,906 enquanto tentava sair dali? - Sim, ouvi. 20 00:04:59,635 --> 00:05:02,308 Dizes � tua filha que se modere enquanto eu luto pela minha vida? 21 00:05:02,435 --> 00:05:04,744 - Diz-lhe tu. - Pensando melhor, esquece. 22 00:05:04,875 --> 00:05:06,627 J� tentei bater-me verbalmente com ela, 23 00:05:07,315 --> 00:05:09,909 mas estou farto de perder. - Ora a� est� uma atitude inteligente. 24 00:05:16,595 --> 00:05:18,711 WASHlNGTON 25 00:05:23,155 --> 00:05:24,349 Sorriam, rapazes! 26 00:05:26,235 --> 00:05:29,193 - Se me d�o licen�a, vou trabalhar. - Obrigado, Senhor Presidente. 27 00:05:29,355 --> 00:05:31,915 Parab�ns, novamente. Continuem a trabalhar bem, sim? 28 00:05:33,795 --> 00:05:36,229 - Obrigado, Senhor Presidente. - Adeus. 29 00:05:36,595 --> 00:05:37,630 Foi t�o fixe! 30 00:05:46,275 --> 00:05:47,230 Sim, Que? 31 00:05:47,395 --> 00:05:50,944 Localiz�mos e neutraliz�mos a base de m�sseis do Sadam em �frica. 32 00:05:51,435 --> 00:05:53,949 - Que �ptima not�cia. Obrigado. - De nada, Excel�ncia. 33 00:05:59,915 --> 00:06:03,874 UNlVERSlDADE DO TEXAS 34 00:06:04,915 --> 00:06:08,112 N�o vejo o Presidente a ceder a este terrorista, ao Rashid. 35 00:06:08,235 --> 00:06:10,112 Que se passa com estes �rabes? 36 00:06:10,675 --> 00:06:13,826 O Rashid amea�a o Presidente e mata americanos. 37 00:06:14,595 --> 00:06:17,393 N�o acha que dev�amos arras�-lo a ele e aos pa�ses que o apoiam? 38 00:06:17,555 --> 00:06:19,671 Acho que lhe vou passar a pasta, Joshua. 39 00:06:22,355 --> 00:06:24,869 Sente-se, Rob. Vou tentar responder a essa pergunta. 40 00:06:33,035 --> 00:06:34,184 O Rob � da opini�o 41 00:06:34,315 --> 00:06:38,547 que devemos largar uma bomba at�mica nos pa�ses que apoiam o terrorismo. 42 00:06:38,875 --> 00:06:43,869 Por�m, n�o podemos condenar todos os �rabes pelos actos de uns poucos, 43 00:06:44,355 --> 00:06:46,186 tal como n�o podemos condenar todos os americanos 44 00:06:46,315 --> 00:06:49,387 pelos actos de homens como, por exemplo, Tim McVeigh. 45 00:06:49,515 --> 00:06:52,268 H� mais de mil milh�es de mu�ulmanos espalhados por 40 pa�ses 46 00:06:52,395 --> 00:06:53,874 e pelos cinco continentes 47 00:06:53,995 --> 00:06:57,874 e a percentagem de fundamentalistas radicais � m�nima. 48 00:06:58,675 --> 00:07:00,950 Na verdade, � de 0,01%. 49 00:07:01,515 --> 00:07:06,031 Veja o que fazem esses um em 10 milh�es. Qual � a ideia do Rashid? 50 00:07:06,595 --> 00:07:09,029 Na Am�rica, acreditamos na liberdade religiosa, 51 00:07:09,155 --> 00:07:11,464 na coexist�ncia de todas as religi�es. 52 00:07:11,675 --> 00:07:15,634 Mas para homens como Fadal Rashid, s� h� uma forma de acreditar, 53 00:07:15,955 --> 00:07:19,152 uma forma de adorar, a deles. Quem n�o as acata � inimigo. 54 00:07:19,915 --> 00:07:22,429 A isso, chama-se Jihad, ou Guerra Santa. 55 00:07:30,155 --> 00:07:31,793 lnsiste, TC. 56 00:07:32,035 --> 00:07:33,468 V� l�, TC! Aguenta-te! 57 00:07:41,315 --> 00:07:42,589 O que � que fa�o de errado? 58 00:07:44,595 --> 00:07:46,313 N�o consigo ultrapassar esta dificuldade. 59 00:07:46,435 --> 00:07:48,744 Est�s a deixar que ela te torne negativista. 60 00:07:48,875 --> 00:07:50,786 E se descontra�sses? Deita-a para tr�s das costas. 61 00:07:50,915 --> 00:07:53,554 Relaxa, concentra-te e visualiza. 62 00:07:53,955 --> 00:07:55,354 N�o percebo, Treinador. 63 00:07:57,155 --> 00:07:58,349 Empresta-me o bast�o. 64 00:08:38,755 --> 00:08:41,223 Como conseguiu fazer isso? 65 00:08:42,435 --> 00:08:46,144 Tal como te disse, relaxando, concentrando-me e visualizando. 66 00:08:46,355 --> 00:08:50,314 lmagina-te a mover o bast�o, a estabelecer o contacto 67 00:08:51,635 --> 00:08:53,466 e a ver a bola transpor a veda��o. 68 00:08:54,275 --> 00:08:56,027 Percebeste? Achas que �s capaz? 69 00:08:56,195 --> 00:08:57,469 - Vou tentar. - For�a! 70 00:08:58,235 --> 00:08:59,634 Vamos l�! For�a! 71 00:09:01,835 --> 00:09:02,950 Descontrair... 72 00:09:04,075 --> 00:09:05,394 Concentrar... 73 00:09:07,795 --> 00:09:08,989 Visualizar... 74 00:09:28,955 --> 00:09:30,786 - Funciona, Treinador. - Pois funciona. 75 00:09:31,835 --> 00:09:35,032 - Aonde aprendeu isto? - Se te dissesse, TC... 76 00:09:36,075 --> 00:09:37,190 ... teria de te matar. 77 00:09:38,915 --> 00:09:41,190 Pratica mais um bocado. Bom trabalho. For�a! 78 00:09:46,195 --> 00:09:49,346 JACK STANTON CHEFE DO ESTADO-MAlOR 79 00:09:52,355 --> 00:09:55,552 Lamento ter interrompido o jantar da lmprensa, mas temos um problema. 80 00:09:55,755 --> 00:09:57,473 N�o � preciso desculpar-se. 81 00:09:57,875 --> 00:10:01,470 Volta rapidamente. Afinal, foi para te ver que eles vieram. 82 00:10:01,675 --> 00:10:03,950 Lydia, quando est�s por perto, s� h� olhos para ti. 83 00:10:06,915 --> 00:10:09,748 Nunca considerei a imprensa como uma alcateia de lobos, 84 00:10:09,915 --> 00:10:11,234 mas comem como uma. 85 00:10:11,355 --> 00:10:13,744 E tamb�m v�o uivar, se n�o voltar antes do caf�. 86 00:10:14,035 --> 00:10:17,823 Chegar�o � sobremesa sem dar pela minha falta. Que temos aqui? 87 00:10:18,555 --> 00:10:21,865 Temo que os nossos piores receios se tenham concretizado, Excel�ncia. 88 00:10:22,715 --> 00:10:27,391 Edif�cio da Embaixada Americana em Nairobi. 29 mortos e 195 feridos. 89 00:10:28,035 --> 00:10:31,710 Forth Colums, em Rihad. 16 mortos e 38 feridos. 90 00:10:33,755 --> 00:10:37,509 GENERAL WARREN GATES SERVI�OS SECRETOS MILITARES O USS Cole, no Golfo de Aden. Miss�o suicida. 91 00:10:37,675 --> 00:10:39,984 16 mortos e 21 feridos. 92 00:10:40,955 --> 00:10:45,904 World Trade Center, Nova lorque. Sete mortos e 66 feridos. 93 00:10:47,435 --> 00:10:51,064 STEPHEN MORNAY DlRECTOR DO FBI Estes s�o os homens que detivemos pelo atentado ao World Trade Center. 94 00:10:51,195 --> 00:10:53,151 Tr�s dos principais operativos de Fadal Rashid. 95 00:10:53,315 --> 00:10:55,954 J� fui informado sobre eles. O que pretendem, agora? 96 00:10:56,235 --> 00:10:58,829 J� l� chegaremos. Seja paciente, Senhor Presidente. 97 00:11:00,235 --> 00:11:02,590 O cabecilha, Fadal Rashid. 98 00:11:03,155 --> 00:11:07,546 PHILIP KZNAR-PROMOTOR P�BLlCO O Rashid falou a s�rio ao amea�ar intensificar os ataques terroristas, 99 00:11:07,675 --> 00:11:10,314 caso n�o libert�ssemos os seus tr�s principais operativos. 100 00:11:10,475 --> 00:11:13,308 Eu sei disso, mas jamais cederei �s suas amea�as. 101 00:11:13,475 --> 00:11:16,626 Com a recompensa de cinco milh�es, achei que algu�m o denunciaria. 102 00:11:16,755 --> 00:11:19,110 Captur�-lo-emos, Jack, � s� uma quest�o de tempo. 103 00:11:19,275 --> 00:11:22,073 Continuo sem saber o motivo pelo qual me trouxeram at� c�. 104 00:11:22,195 --> 00:11:27,189 CARTER MCLAlN DlRECTOR DA ClA Hoje, recebi uma chamada preocupante do meu hom�logo russo. 105 00:11:28,315 --> 00:11:32,752 Um volume substancial de plut�nio desapareceu dos armaz�ns deles, 106 00:11:32,875 --> 00:11:36,709 bem como v�rios dispositivos usados na constru��o de armas nucleares. 107 00:11:38,075 --> 00:11:42,068 - O Rashid tem uma bomba? - � o que tememos, Sr. Presidente. 108 00:11:45,475 --> 00:11:46,703 Contactarei a NATO. 109 00:11:47,635 --> 00:11:50,149 Certifiquem-se de que n�o entra em solo americano. 110 00:11:59,915 --> 00:12:02,383 REL�QUlAS SOB CERCO MUSEU DE CHlCAGO. 111 00:12:03,195 --> 00:12:06,790 Os rumores confirmam-se? Resgatou os �ltimos artefactos do Afeganist�o. 112 00:12:07,195 --> 00:12:08,992 Foram retirados do museu de Cabul, 113 00:12:09,115 --> 00:12:12,266 horas antes de os Talib�s chegarem e destru�rem tudo o que restava. 114 00:12:12,955 --> 00:12:15,344 - Os Talib�s? - As for�as rebeldes 115 00:12:15,475 --> 00:12:18,228 que controlam actualmente a maior parte do Afeganist�o. 116 00:12:19,075 --> 00:12:23,034 - Quem executou a miss�o? - Lamento. N�o posso divulg�-lo. 117 00:12:23,555 --> 00:12:27,434 Se os Talib�s soubessem quem eram, persegui-los-iam e mat�-los-iam. 118 00:12:28,235 --> 00:12:30,146 Porque � que eles destroem tudo? 119 00:12:30,315 --> 00:12:32,749 Acreditam que as est�tuas foram usadas como �dolos 120 00:12:32,875 --> 00:12:34,547 e divindades por descrentes. 121 00:12:36,115 --> 00:12:39,471 - Parab�ns, Dr. Everett. � magn�fica. - Obrigado. 122 00:13:05,835 --> 00:13:06,790 Ol�. 123 00:13:08,275 --> 00:13:09,754 Hoje n�o vais namorar? 124 00:13:10,115 --> 00:13:12,310 Um homem precisa de descansar, de vez em quando. 125 00:13:17,235 --> 00:13:20,307 - Como�vai o emprego de treinador? - Optimo. Estou a adorar. 126 00:13:20,475 --> 00:13:23,194 De vez em quando, temos de mostrar �s tropas que cumprimos o servi�o 127 00:13:23,315 --> 00:13:26,068 e hoje portei-me muito bem. - Como assim? 128 00:13:26,435 --> 00:13:29,905 Lancei uma bola para fora do campo. Deve ter voado uns 130 metros. 129 00:13:31,075 --> 00:13:33,953 - Eu devia ficar impressionada? - Eu c� fiquei. 130 00:13:35,995 --> 00:13:38,873 - S� quero dizer que quem � bom... - J� sei, "� mesmo bom". 131 00:13:39,835 --> 00:13:41,154 Foste tu que disseste. 132 00:13:44,715 --> 00:13:46,546 Sabe o que acho, Sr. Slater? 133 00:13:47,275 --> 00:13:50,312 Acho que tem um problema, um problema de egocentrismo. 134 00:13:50,835 --> 00:13:52,348 � melhor control�-lo. 135 00:13:57,915 --> 00:14:00,224 S� estava a brincar. Que foi que eu disse? 136 00:14:01,675 --> 00:14:03,108 Acho que falaste de mais. 137 00:15:22,995 --> 00:15:24,030 Por aqui! 138 00:15:45,475 --> 00:15:46,590 J� temos o plut�nio. 139 00:15:58,115 --> 00:16:00,583 Lamento, Deke, mas parto esta noite. 140 00:16:01,035 --> 00:16:03,503 � o melhor trabalho como modelo da minha carreira. 141 00:16:03,675 --> 00:16:04,664 Eu sei. 142 00:16:05,875 --> 00:16:08,469 Mas Dallas ficar� t�o abandonado sem ti... 143 00:16:09,675 --> 00:16:12,906 - E eu tamb�m. - Sou assim t�o importante para ti? 144 00:16:13,235 --> 00:16:14,793 Claro que �s. 145 00:16:15,515 --> 00:16:18,348 A ideia de passeares sem mim pelos Campos El�sios ao luar 146 00:16:18,515 --> 00:16:21,075 � nauseante e insuport�vel. 147 00:16:23,155 --> 00:16:24,144 Com licen�a. 148 00:16:26,155 --> 00:16:27,270 Est� na hora. 149 00:16:27,555 --> 00:16:28,624 Agora? 150 00:16:29,315 --> 00:16:30,270 Sim. 151 00:16:30,635 --> 00:16:33,308 Certo. Escuta. Tenho de ir. Desculpa. 152 00:16:34,115 --> 00:16:36,834 Boa viagem. lsto paga a despesa toda. 153 00:16:37,315 --> 00:16:38,350 Boa sorte. 154 00:16:42,475 --> 00:16:43,430 Preparado? 155 00:16:45,195 --> 00:16:46,150 Venham elas! 156 00:17:18,235 --> 00:17:19,463 Est� a ficar f�cil. 157 00:17:21,835 --> 00:17:24,030 Ele tem raz�o. � demasiado f�cil. 158 00:17:30,515 --> 00:17:32,983 Toma e venda os olhos. 159 00:17:34,075 --> 00:17:35,474 - Est�s a brincar? - N�o. 160 00:17:41,315 --> 00:17:44,671 Agora que n�o v�s, ter�s de confiar nos teus outros sentidos. 161 00:17:45,675 --> 00:17:49,111 �ptimo! Cinco sentidos a desempenhar a fun��o de seis! 162 00:17:52,155 --> 00:17:53,190 Preparado? 163 00:18:01,795 --> 00:18:04,184 - lsso doi! - A ideia � mesmo essa. 164 00:18:06,835 --> 00:18:08,712 Concentra-te e v� com a mente, Deke. 165 00:18:10,955 --> 00:18:12,786 Sente e pressente a bola a chegar. 166 00:18:16,715 --> 00:18:18,353 N�o podias arranjar bolas mais moles? 167 00:18:18,475 --> 00:18:20,750 Na verdade, tentei arranjar bolas mais duras. 168 00:18:21,475 --> 00:18:22,988 Obrigado, Que. Tamb�m te adoro. 169 00:18:38,475 --> 00:18:39,590 lsto � rid�culo! 170 00:18:41,755 --> 00:18:42,949 N�o consigo fazer isto! 171 00:18:48,715 --> 00:18:51,752 Tens de deixar que os outros sentidos fa�am o trabalho por ti. 172 00:18:52,675 --> 00:18:54,711 Possuir tal capacidade pode salvar-te a vida, 173 00:18:54,835 --> 00:18:57,668 tal como salvou a minha muitas vezes. Entendeste? 174 00:19:00,275 --> 00:19:01,230 Sim, senhor. 175 00:19:17,235 --> 00:19:18,190 Preparado? 176 00:19:24,435 --> 00:19:25,470 Concentra-te, Deke. 177 00:19:28,475 --> 00:19:29,430 Sente! 178 00:20:19,675 --> 00:20:21,506 Que, queres experimentar? 179 00:20:22,235 --> 00:20:24,795 Deke, desde os cinco anos que fa�o isso. 180 00:21:32,075 --> 00:21:33,588 � impressionante, Ali. 181 00:21:35,515 --> 00:21:39,394 - Onde aprendeste estas coisas? - Vivo h� dez anos em Chicago. 182 00:21:40,035 --> 00:21:42,833 Rashid, o teu pai, pagou-me os estudos, 183 00:21:43,835 --> 00:21:46,633 um doutoramento em f�sica aplicada na Northwestern. 184 00:21:47,235 --> 00:21:48,554 Os americanos... 185 00:21:49,195 --> 00:21:52,232 S�o �ptimos a treinar os seus inimigos para os destru�rem. 186 00:21:56,275 --> 00:21:58,106 Dez anos � muito tempo, Ali. 187 00:21:58,915 --> 00:22:02,624 � muito tempo para resistir �s tenta��es da sociedade americana. 188 00:22:04,355 --> 00:22:07,427 Eu sabia que, um dia, seria chamado para servir uma causa mais nobre... 189 00:22:10,235 --> 00:22:11,384 Para servir Al�. 190 00:22:19,555 --> 00:22:22,023 - Est� pronta. - Como funciona? 191 00:22:22,955 --> 00:22:24,183 � muito simples. 192 00:22:24,315 --> 00:22:26,226 Come�a-se por activar o iniciador. 193 00:22:31,075 --> 00:22:33,635 Calma, Abir. O dispositivo n�o est� armadilhado. 194 00:22:35,635 --> 00:22:37,512 Depois, programa-se o cron�metro. 195 00:22:38,675 --> 00:22:39,710 Pronto. 196 00:22:41,515 --> 00:22:43,073 O meu pai ficar� satisfeito. 197 00:22:48,075 --> 00:22:53,468 SUL DO AFEGANlST�O 198 00:22:56,595 --> 00:23:00,634 30 METROS ABAlXO DO SOLO 199 00:23:23,875 --> 00:23:25,228 Mil desculpas, Amir. 200 00:23:26,675 --> 00:23:27,994 Eles aguardam-no. 201 00:23:34,315 --> 00:23:37,034 O seu filho est� a tornar-se um verdadeiro her�i do lsl�o, Amir. 202 00:23:37,315 --> 00:23:39,954 Sim. Abir � a minha estrela-guia. 203 00:23:41,115 --> 00:23:42,434 � o nosso futuro. 204 00:23:43,915 --> 00:23:47,146 Ainda s� cumprimos oito anos do meu plano de cem anos. 205 00:23:48,315 --> 00:23:52,752 Temos de depender dos nossos jovens para que se cumpra a vontade de Al�. 206 00:24:05,915 --> 00:24:07,667 - Est�s preparado? - Sim, Amir. 207 00:24:08,515 --> 00:24:10,028 Pode come�ar quando quiser. 208 00:24:12,715 --> 00:24:17,072 Esta mensagem destina-se ao Presidente dos Estados Unidos. 209 00:24:19,995 --> 00:24:23,954 O Senhor � o l�der de um imp�rio arrogante e corrupto, 210 00:24:25,035 --> 00:24:28,630 de uma sociedade maligna de infi�is e de pecadores, 211 00:24:28,795 --> 00:24:33,823 uma na��o que ser� responsabilizada pela sua pr�pria destrui��o. 212 00:24:35,755 --> 00:24:40,590 Avisei-vos repetidamente para sa�rem do Golfo de Aden, 213 00:24:40,875 --> 00:24:42,513 da Ar�bia Saudita 214 00:24:42,635 --> 00:24:46,628 e de todos os territ�rios dos que s�o fi�is ao lsl�o. 215 00:24:48,795 --> 00:24:53,391 Agora, em Nova lorque, julgar�o tr�s m�rtires isl�micos. 216 00:24:54,235 --> 00:24:59,309 Fa�o um �ltimo aviso ao Presidente Mayfield. 217 00:25:00,475 --> 00:25:02,545 Libertem os nossos homens! 218 00:25:03,035 --> 00:25:05,503 Libertem-nos imediatamente, 219 00:25:07,835 --> 00:25:11,953 ou uma cidade americana ser� consumida... 220 00:25:12,675 --> 00:25:14,472 ... pelo fogo nuclear. 221 00:25:31,795 --> 00:25:34,434 ROLF KELLNER CONSULTOR ClENT�FlCO Lembrem-se de que falamos de um dispositivo nuclear 222 00:25:34,555 --> 00:25:35,908 que cabe numa mala. 223 00:25:36,355 --> 00:25:39,347 SENADORA KAY B HUTCHISON COMIT� DOS SERVI�OS SECRETOS Era isto que mais tem�amos com o desmembramento da URSS, 224 00:25:39,475 --> 00:25:42,990 que o plut�nio e o material de bomba passassem a ser comercializados. 225 00:25:43,115 --> 00:25:45,345 Sabemos que o Rashid pode compr�-los. 226 00:25:45,715 --> 00:25:48,991 Meus senhores, � �bvio que temos de manter segredo. 227 00:25:49,635 --> 00:25:53,105 Se a informa��o se espalha, pode ter consequ�ncias desastrosas. 228 00:25:53,435 --> 00:25:55,346 Steve, que medidas tomou o FBI? 229 00:25:55,555 --> 00:26:00,504 Viramos o pa�s do avesso para tentar encontrar a bomba, 230 00:26:01,355 --> 00:26:03,505 se � que existe. - Sugest�es? 231 00:26:03,795 --> 00:26:07,231 - Pod�amos encost�-lo � parede. - N�o me parece boa ideia, Philip. 232 00:26:07,635 --> 00:26:10,832 Pod�amos libertar os sues homens e recambi�-los para o Afeganist�o. 233 00:26:10,955 --> 00:26:13,515 Nada nos garante que o Rashid deixaria de fazer exig�ncias. 234 00:26:13,635 --> 00:26:16,513 Se a bomba est� aqui nos EUA, ele pode exigir o que quiser. 235 00:26:16,635 --> 00:26:18,751 O que nos conduz � nossa op��o militar. 236 00:26:18,955 --> 00:26:22,868 Sabemos onde se localiza o complexo do Rashid no Afeganist�o. 237 00:26:23,075 --> 00:26:26,431 Muito bem. Mas o c�o n�o ca�a, se n�o estiver no complexo. 238 00:26:26,595 --> 00:26:29,667 - Mas est�, Sr. Presidente. - Como podemos ter a certeza? 239 00:26:29,835 --> 00:26:31,712 Ele usa um telefone por sat�lite. 240 00:26:31,875 --> 00:26:36,187 Captamos as chamadas que faz e localizamo-lo com exactid�o. 241 00:26:36,795 --> 00:26:40,470 Embora o que diga seja codificado, identificamo-lo atrav�s da voz. 242 00:26:41,955 --> 00:26:44,947 Ele est� l� e agora. 243 00:26:45,875 --> 00:26:49,106 - E se o rapt�ssemos? - E a guarda de honra e os Talib�s? 244 00:26:49,235 --> 00:26:50,987 Seria uma miss�o suicida. 245 00:26:51,155 --> 00:26:54,545 - Que meios tem na �rea? - O USS Nimitz, no Golfo de Oman, 246 00:26:54,875 --> 00:26:57,343 e o Eisenhower estacionado ao largo do Kuwait. 247 00:26:57,475 --> 00:27:01,912 Podemos usar F15 para bombardear os respiradouros do complexo. 248 00:27:04,115 --> 00:27:06,026 Essa � a nossa melhor op��o, Sr. Presidente? 249 00:27:06,195 --> 00:27:09,073 Senadora, esse homem amea�a matar milh�es de americanos. 250 00:27:09,195 --> 00:27:12,710 O seu plano de 100 anos visa tornar o planeta num imp�rio isl�mico. 251 00:27:13,115 --> 00:27:16,505 Sem a lideran�a de Rashid, os seus seguidores ficariam desorientados 252 00:27:16,995 --> 00:27:18,633 e come�ariam a cometer erros, 253 00:27:18,795 --> 00:27:21,753 o tipo de erros que nos pode levar � bomba, antes de esta deflagrar. 254 00:27:23,075 --> 00:27:25,111 Podemos avan�ar, Sr. Presidente? 255 00:27:26,515 --> 00:27:28,904 Warren, detesto encost�-lo � parede, 256 00:27:29,275 --> 00:27:31,869 mas o que nos garante a obten��o do m�ximo de sucesso? 257 00:27:31,995 --> 00:27:33,553 O elemento de surpresa, 258 00:27:33,675 --> 00:27:35,631 as bombas inteligentes de �ltima gera��o, 259 00:27:36,115 --> 00:27:37,594 a elevada confian�a... 260 00:27:48,155 --> 00:27:49,304 Podem avan�ar. 261 00:27:51,595 --> 00:27:54,632 GOLFO DE OMAN 262 00:28:12,675 --> 00:28:15,064 Bobcat, mantenha-se alerta e de olhos bem abertos. 263 00:28:15,715 --> 00:28:16,784 Afirmativo. 264 00:28:18,155 --> 00:28:20,794 SUL DO AFEGANlST�O 265 00:28:32,275 --> 00:28:35,312 Quando podemos contar com a reac��o do Presidente americano, Amir? 266 00:28:35,435 --> 00:28:36,663 Ele j� reagiu. 267 00:28:37,595 --> 00:28:38,869 N�o compreendo. 268 00:28:39,955 --> 00:28:42,150 A vida � como este jogo, Abdullah. 269 00:28:44,555 --> 00:28:46,068 Eu movo uma pe�a... 270 00:28:47,435 --> 00:28:51,144 Agora, o Presidente tem de mover uma pe�a. N�o tem escolha. 271 00:28:55,555 --> 00:28:58,991 Obriguei-o a agir. 272 00:29:00,515 --> 00:29:01,470 Percebes? 273 00:29:03,795 --> 00:29:05,433 Bobcat, est� perto. 274 00:29:06,075 --> 00:29:08,191 Recebido. Prossigo. 275 00:29:13,315 --> 00:29:14,350 Alvo detectado. 276 00:29:44,715 --> 00:29:46,387 Tem um m�ssil no seu encal�o, Bobcat. 277 00:29:49,915 --> 00:29:51,712 N�o consigo fugir-lhe! N�o consigo fugir-lhe! 278 00:30:09,715 --> 00:30:11,546 Morte aos imperialistas americanos! 279 00:30:17,275 --> 00:30:18,230 Sim? Quando? 280 00:30:18,355 --> 00:30:22,030 �s 9.:33. Temo que um dos pilotos tenha morrido em combate. 281 00:30:23,555 --> 00:30:24,510 Obrigado. 282 00:30:42,715 --> 00:30:43,750 Sim, Sr. Presidente? 283 00:30:46,195 --> 00:30:47,150 Estou a ver. 284 00:30:48,955 --> 00:30:49,910 Compreendo. 285 00:30:53,555 --> 00:30:56,831 - lnactividade activa? - Vou dar-vos um exemplo. 286 00:30:57,915 --> 00:31:01,954 Comparem a inactividade a uma pausa musical. 287 00:31:02,795 --> 00:31:04,990 Uma pausa n�o pressup�e aus�ncia de m�sica, 288 00:31:05,115 --> 00:31:07,185 � parte integrante da composi��o. 289 00:31:09,115 --> 00:31:11,424 O espa�o entre as notas tamb�m � m�sica. 290 00:31:12,155 --> 00:31:14,749 Quem domina a arte da ret�rica assemelha-se... 291 00:31:15,195 --> 00:31:18,665 ... digamos, a um maestro que dirige a orquestra. 292 00:31:19,395 --> 00:31:22,910 Quer ent�o dizer, Professor, que uma pausa com sentido 293 00:31:23,275 --> 00:31:26,472 permite avaliar a nossa situa��o? - Muito bem, Rob. 294 00:31:32,435 --> 00:31:35,029 Vou ter de terminar a aula mais cedo. Est�o dispensados. 295 00:31:40,115 --> 00:31:41,548 Muito bem, rapazes, vamos a isto! 296 00:31:48,675 --> 00:31:49,869 Surgiu-me um problema de fam�lia. 297 00:31:49,995 --> 00:31:51,713 Tenho de ir. Substitui-me. Obrigado. 298 00:31:51,915 --> 00:31:52,904 Vamos, rapazes! 299 00:31:54,315 --> 00:31:57,227 O Rashid colocou uma bomba nuclear numa das nossas cidades. 300 00:31:57,435 --> 00:31:58,663 Qual � o objectivo dele? 301 00:31:58,795 --> 00:32:01,263 Quer os terroristas do atentado ao World Trade Center libertados 302 00:32:01,395 --> 00:32:02,987 e devolvidos ao Afeganist�o. 303 00:32:03,515 --> 00:32:07,224 - Qual � a nossa miss�o? - ldealmente, entrar no complexo, 304 00:32:07,395 --> 00:32:10,273 capturar o Rashid e traz�-lo para os EUA. 305 00:32:11,155 --> 00:32:14,830 Na pior das hip�teses, teremos de execut�-lo sumariamente. 306 00:32:15,515 --> 00:32:17,790 - Onde podemos encontr�-lo? - Est� tudo aqui. 307 00:33:07,075 --> 00:33:08,747 Deke, insere o dispositivo de localiza��o. 308 00:33:17,315 --> 00:33:18,430 A inserir detector. 309 00:33:25,795 --> 00:33:26,750 Detector inserido. 310 00:33:40,715 --> 00:33:43,309 AFEGANlST�O 311 00:33:47,075 --> 00:33:49,635 - Tudo a postos. � a sua vez. - Afirmativo. 312 00:34:59,795 --> 00:35:02,707 Perdi o contacto. Aguardo o realinhamento do sat�lite. 313 00:35:44,435 --> 00:35:45,390 Quanto tempo? 314 00:35:45,835 --> 00:35:48,554 Daqui a 60 segundos, a liga��o por sat�lite estar� estabelecida. 315 00:36:15,795 --> 00:36:16,989 Est� quase em posi��o. 316 00:37:12,995 --> 00:37:13,950 Dez segundos. 317 00:37:45,475 --> 00:37:46,430 � agora! 318 00:37:52,835 --> 00:37:53,790 Deke, ouves-me? 319 00:37:54,915 --> 00:37:55,870 Ou�o. 320 00:37:58,115 --> 00:38:00,185 - Diriges-te para a sala de ora��o. - Certo. 321 00:38:21,355 --> 00:38:22,344 � tua esquerda. 322 00:38:23,115 --> 00:38:24,548 � uma sala vazia. 323 00:38:28,715 --> 00:38:32,264 Detectei um telefone por sat�lite na sala ao fundo, � tua esquerda. 324 00:38:33,195 --> 00:38:35,755 H� dois homens � porta da sala e um no interior. 325 00:38:44,595 --> 00:38:45,550 N�o est� c� ningu�m. 326 00:38:46,515 --> 00:38:47,550 Est�s mesmo em cima deles. 327 00:38:55,595 --> 00:38:57,392 - Que aconteceu? - Perdi o contacto. 328 00:39:50,155 --> 00:39:51,190 Adoro este jogo! 329 00:39:53,715 --> 00:39:54,670 Xeque-mate! 330 00:40:03,995 --> 00:40:07,032 Actualizei os dados do sat�lite. Restabeleci a liga��o. 331 00:40:07,915 --> 00:40:09,826 Devemos estar prestes a restabelecer o contacto. 332 00:40:30,715 --> 00:40:32,228 - J� est�. - L� est� ele. 333 00:40:35,195 --> 00:40:38,665 Estou a localizar a "encomenda" e tenho o Rashid, Joshua. 334 00:40:58,115 --> 00:41:01,027 Estou junto � "encomenda". Quanto tempo dura o efeito da droga? 335 00:41:01,195 --> 00:41:02,150 Tr�s horas. 336 00:41:10,955 --> 00:41:13,344 Detecto todo o tipo de tr�fego via r�dio no complexo do Rashid. 337 00:41:15,035 --> 00:41:16,309 Eles est�o a mobilizar-se, Deke. 338 00:41:17,155 --> 00:41:18,110 Recebido. 339 00:41:18,235 --> 00:41:20,465 Dois ve�culos e um grupo de homens deslocam-se na tua direc��o. 340 00:41:21,915 --> 00:41:23,143 Recebido. Estou a v�-los. 341 00:41:23,275 --> 00:41:24,993 V�m dois jipes na minha direc��o. 342 00:41:36,035 --> 00:41:37,024 Est�s a brincar? 343 00:41:37,355 --> 00:41:38,504 N�o me fa�as isto. 344 00:41:42,355 --> 00:41:43,549 Tens de sair da� j�! 345 00:41:43,875 --> 00:41:44,864 Eu sei, Que. 346 00:41:49,755 --> 00:41:51,154 N�o disparem! Ele tem o Amir! 347 00:42:13,235 --> 00:42:15,032 Fala do SS Sea Ray. Respondam. 348 00:42:15,155 --> 00:42:18,147 - Emirjam dentro de dois minutos. - Recebido. Cambio, desligo. 349 00:42:35,955 --> 00:42:38,071 L� est� o Sea Ray. Foi muito pontual. 350 00:42:43,355 --> 00:42:44,868 Vais ter uma surpresa, Rashid. 351 00:42:45,115 --> 00:42:48,107 Vais viajar num submarino nuclear americano genu�no. 352 00:43:28,435 --> 00:43:29,834 Resgat�mo-los. Calma. 353 00:43:38,795 --> 00:43:39,750 Boa! 354 00:43:52,955 --> 00:43:53,990 Excelente trabalho. 355 00:43:55,195 --> 00:43:56,150 Obrigada, pai. 356 00:44:07,235 --> 00:44:08,793 Tem de me dar uma ajuda. 357 00:44:09,515 --> 00:44:11,346 Os jornalistas n�o me largam. 358 00:44:11,555 --> 00:44:14,672 Querem saber como conseguimos capturar o Fadal Rashid. 359 00:44:14,795 --> 00:44:16,786 Lamento, Andy. N�o lhes pode dizer nada. 360 00:44:17,195 --> 00:44:18,708 Foi uma opera��o secreta. 361 00:44:18,835 --> 00:44:22,032 N�o podemos dar informa��es sem comprometer a seguran�a nacional. 362 00:44:22,275 --> 00:44:24,835 - Eles n�o v�o gostar. - Alguma vez gostaram do que fazemos? 363 00:44:25,515 --> 00:44:27,904 Andy, lamento ter de o sacrificar, 364 00:44:28,395 --> 00:44:30,955 mas tem de ser. - Est� bem, Jack. 365 00:44:32,155 --> 00:44:34,191 O Presidente vai j� receb�-lo, Sr. Stanton. 366 00:44:34,555 --> 00:44:37,467 Obrigado pela visita, Sr. Embaixador. O encontro foi muito produtivo. 367 00:44:42,515 --> 00:44:43,470 Jack! 368 00:44:44,555 --> 00:44:47,945 Sr. Presidente, h� 46 departamentos federais anti-terrorismo. 369 00:44:48,075 --> 00:44:52,591 Falei com todos eles, e nenhum � respons�vel pelo rapto de Rashid. 370 00:44:53,595 --> 00:44:56,667 - H� um 47� que eu desconhe�o? - N�o, Jack. 371 00:44:57,155 --> 00:45:00,511 Ora, Adam! Vai contar-me como o Rashid foi capturado? 372 00:45:00,635 --> 00:45:02,751 Prometo que a informa��o n�o sair� desta sala. 373 00:45:02,875 --> 00:45:05,708 Pois n�o, porque n�o lhe conto. Fiquemos por aqui. 374 00:45:05,875 --> 00:45:07,945 - Mas Adam... - Jack, n�o me pressione. 375 00:45:10,475 --> 00:45:12,227 Muito bem, Sr. Presidente. 376 00:45:12,595 --> 00:45:16,713 As nossas for�as est�o preparadas para enfrentar quaisquer retalia��es. 377 00:45:17,075 --> 00:45:19,748 - E quanto � localiza��o da bomba? - Estamos a trabalhar nisso. 378 00:45:19,875 --> 00:45:21,388 T�m de se empenhar mais. 379 00:45:21,875 --> 00:45:25,834 Sim, Sr. Presidente. Desde a condena��o � revelia de Rashid 380 00:45:25,955 --> 00:45:29,504 que elaboro uma lista de ju�zes qualificados para o julgamento. 381 00:45:29,755 --> 00:45:32,474 - Quem est� na lista abreviada? - O Kaminsky, de lndiana, 382 00:45:32,875 --> 00:45:35,833 o Dolan, da Calif�rnia, o Taylor, do Texas... 383 00:45:36,115 --> 00:45:39,073 Eu conhe�o o Taylor. Especializou-se no M�dio Oriente. 384 00:45:39,195 --> 00:45:42,392 Escreveu um livro sobre a revolu��o fundamentalista isl�mica. 385 00:45:42,515 --> 00:45:44,790 Conhece bem o assunto. � perfeito. 386 00:45:45,075 --> 00:45:47,145 - Ent�o, optamos pelo Taylor? - Ele est� dispon�vel? 387 00:45:47,315 --> 00:45:50,671 - Para o Senhor? Sem d�vida. - Excelente trabalho, Jack. 388 00:45:53,355 --> 00:45:56,108 - Como est� a sua mulher? - A quimioterapia... 389 00:45:56,515 --> 00:45:59,552 ... tem sido muito dif�cil, mas sabe como � a Susan. � uma lutadora. 390 00:46:00,355 --> 00:46:01,788 D�-lhe cumprimentos meus. 391 00:46:01,955 --> 00:46:05,868 - Eu e a Lydia rezamos por ela. - Obrigado, Adam. Ela ficar� feliz. 392 00:46:11,635 --> 00:46:15,514 PENlTENCl�RlA FEDERAL - DALLAS 393 00:46:24,675 --> 00:46:27,269 Sr. Rashid, o Procurador-Geral, Philip Kaznar. 394 00:46:28,115 --> 00:46:29,912 Vamos directos ao assunto, sim? 395 00:46:30,555 --> 00:46:34,230 Sr. Rashid vamos process�-lo por 75 queixas de homic�dio, 396 00:46:34,635 --> 00:46:36,466 m�ltiplas queixas de terrorismo 397 00:46:36,595 --> 00:46:39,871 e por atravessar fronteiras com armas de destrui��o em massa. 398 00:46:40,115 --> 00:46:43,425 Com o devido respeito, Sr. Kaznar, ningu�m relacionou o meu cliente 399 00:46:43,555 --> 00:46:46,115 a actos de terrorismo aqui ou em qualquer parte do mundo. 400 00:46:46,235 --> 00:46:48,874 Ele � v�tima de uma ca�a �s bruxas internacional, 401 00:46:48,995 --> 00:46:52,146 e protestamos veementemente contra o seu rapto e deten��o ilegais. 402 00:46:53,035 --> 00:46:56,425 - O Sr. Rashid � um preso pol�tico... - Que pretende o seu Presidente? 403 00:46:56,835 --> 00:46:58,632 Algo muito simples, Sr. Rashid. 404 00:46:58,915 --> 00:47:01,873 Os Estados Unidos n�o pedir�o a pena de morte se... 405 00:47:01,995 --> 00:47:03,428 ... e apenas se... 406 00:47:04,395 --> 00:47:06,784 ... nos fornecer a localiza��o do dispositivo nuclear. 407 00:47:06,915 --> 00:47:10,066 - Dispositivo nuclear? - Est� sob juramento, Sr. Ryan. 408 00:47:10,235 --> 00:47:12,669 Nada do que ouvir aqui pode transpirar l� para fora. 409 00:47:12,795 --> 00:47:16,071 Deixe os dramas para a imprensa. J� dei a minha palavra. 410 00:47:16,195 --> 00:47:19,426 Como � evidente, terei um julgamento justo? 411 00:47:19,795 --> 00:47:22,389 Sim, mediante as leis da nossa p�tria. 412 00:47:22,675 --> 00:47:23,994 Da sua p�tria? 413 00:47:25,115 --> 00:47:29,825 Sr. Kaznar, o senhor � �rabe e traiu a sua verdadeira p�tria 414 00:47:30,315 --> 00:47:32,670 em prol de uma na��o de id�latras. 415 00:47:34,395 --> 00:47:35,874 D�-nos licen�a, por favor? 416 00:47:36,035 --> 00:47:37,229 - Alto! - Saia! 417 00:47:44,275 --> 00:47:45,390 Kaznar. 418 00:47:45,875 --> 00:47:48,912 O cl� Kaznar � de Jabal Shar. 419 00:47:50,995 --> 00:47:54,067 - Envergonha o nome dele, meu amigo. - N�o, n�o. 420 00:47:55,355 --> 00:47:59,826 Vergonhoso � o senhor que mata inocentes em nome de Al�. 421 00:48:00,195 --> 00:48:05,189 N�o, n�o. A riqueza e o materialismo cegaram-no. 422 00:48:05,715 --> 00:48:08,673 Virou as costas a Al�. 423 00:48:08,835 --> 00:48:10,507 N�o Sr. Rashid. 424 00:48:11,515 --> 00:48:16,066 Os ensinamentos de Al� falam de paz, n�o de viol�ncia. 425 00:48:16,995 --> 00:48:18,474 O Alcor�o diz: 426 00:48:18,915 --> 00:48:22,954 "N�o sirvo o que tu veneras e tu n�o serves o que eu venero. 427 00:48:23,315 --> 00:48:26,148 "Tens a tua religi�o e eu tenho a minha." 428 00:48:27,355 --> 00:48:30,313 A isso, chama-se toler�ncia religiosa, Sr. Rashid. 429 00:48:34,355 --> 00:48:35,674 Prossigamos. 430 00:48:35,835 --> 00:48:39,066 Trouxe um dispositivo nuclear para os EUA? 431 00:48:42,635 --> 00:48:44,705 Sim, trouxe. 432 00:48:45,555 --> 00:48:49,992 Sr. Kaznar, quando vencermos a Guerra Santa, 433 00:48:50,715 --> 00:48:54,469 arrastaremos os traidores como o senhor pelas ruas, 434 00:48:55,835 --> 00:48:58,907 com os membros arrancados do corpo. 435 00:48:59,835 --> 00:49:04,431 lsso ser� dif�cil de p�r em pr�tica no corredor da morte, Sr. Rashid. 436 00:49:09,315 --> 00:49:10,464 Bom dia. 437 00:49:11,435 --> 00:49:14,427 Concordo com as exig�ncias do seu Presidente, 438 00:49:15,315 --> 00:49:20,435 mas juro por Al� que n�o sei onde est� a arma nuclear. 439 00:49:21,155 --> 00:49:22,873 Como pode descobri-la? 440 00:49:23,195 --> 00:49:26,949 A �nica forma de contactar os homens que det�m o dispositivo 441 00:49:27,355 --> 00:49:31,268 � fazer uma declara��o p�blica transmitida pela televis�o. 442 00:49:34,355 --> 00:49:35,708 Voltaremos a falar. 443 00:49:36,195 --> 00:49:41,633 Um dia, pagar� por ter ofendido Al�. 444 00:49:43,395 --> 00:49:48,867 Al� protege os justos. 445 00:50:00,035 --> 00:50:00,990 Ol�. 446 00:50:02,435 --> 00:50:03,504 Ol�. 447 00:50:06,235 --> 00:50:08,112 Que belo fim de tarde, n�o �? 448 00:50:10,795 --> 00:50:13,514 H� uma coisa... que te quero dizer. 449 00:50:16,915 --> 00:50:18,712 Fizeste um excelente trabalho. 450 00:50:19,275 --> 00:50:21,106 Desculpa? N�o ouvi bem. 451 00:50:21,595 --> 00:50:24,029 Disse que fizeste um excelente trabalho, Deke. 452 00:50:24,235 --> 00:50:26,988 V�s? N�o foi assim t�o dif�cil, pois n�o? 453 00:50:28,555 --> 00:50:29,749 Como assim? 454 00:50:29,915 --> 00:50:34,147 Tens de admitir que tem havido um certo gelo entre n�s ultimamente. 455 00:50:34,915 --> 00:50:38,271 - Eu sou uma profissional. - Eu sei. Tamb�m eu, Que. 456 00:50:39,075 --> 00:50:41,350 Mas, �s vezes, tens de ser mais descontra�da. 457 00:50:41,475 --> 00:50:43,943 Que seria da vida sem sentido de humor? 458 00:50:44,715 --> 00:50:47,229 Julgas que n�o senti uma certa preocupa��o na tua voz 459 00:50:47,355 --> 00:50:49,915 quando os homens do Rashid come�aram a aproximar-se? 460 00:50:51,915 --> 00:50:53,428 Estava preocupada... 461 00:50:54,875 --> 00:50:56,228 ... com a miss�o. 462 00:51:20,475 --> 00:51:21,874 Chega, Que! 463 00:52:16,835 --> 00:52:17,984 Excelente exerc�cio. 464 00:52:18,875 --> 00:52:21,708 Obrigado. Tenho de ir para o treino de basebol. 465 00:52:21,835 --> 00:52:24,065 - Est� bem. At� logo. - At� logo. 466 00:52:24,635 --> 00:52:26,034 Nunca baixes a guarda! 467 00:52:32,395 --> 00:52:34,829 Tem a certeza de que n�o h� nada de provocador no discurso do Rashid? 468 00:52:34,955 --> 00:52:37,105 Analis�mos a sua trans�ric�o v�rias vezes, Sr. Presidente. 469 00:52:37,235 --> 00:52:39,510 Conclu�mos que n�o h� nada de provocador. 470 00:52:39,915 --> 00:52:42,270 Al�m disso, ser� transmitido em diferido. 471 00:52:51,235 --> 00:52:54,068 Muitos de v�s conhecem o meu rosto, 472 00:52:54,955 --> 00:52:57,264 mas poucos ouviram a minha voz. 473 00:52:58,675 --> 00:53:03,066 N�o fa�am ju�zos precipitados sobre quem sou e no que acredito. 474 00:53:05,075 --> 00:53:10,911 Os americanos s�o t�o respons�veis pelas ac��es do seu governo 475 00:53:12,075 --> 00:53:17,149 quanto os povos isl�micos inocentes, v�timas das saraivadas de bombas 476 00:53:17,755 --> 00:53:21,270 no Paquist�o, no lraque, na Palestina 477 00:53:21,635 --> 00:53:24,388 e em todos os territ�rios do lsl�o. 478 00:53:25,035 --> 00:53:28,994 Assim, hoje, fa�o uma promessa ao povo americano. 479 00:53:29,635 --> 00:53:32,195 N�o vos causaremos mais sofrimento. 480 00:53:32,315 --> 00:53:35,990 Quanto aos meus seguidores, aos meus fi�is seguidores, 481 00:53:36,595 --> 00:53:40,827 tenho uma mensagem para v�s, uma mensagem de suma import�ncia. 482 00:53:42,275 --> 00:53:45,073 Devemos percorrer um novo caminho, 483 00:53:46,395 --> 00:53:50,547 um caminho de esclarecimento, um caminho de paz definitiva, 484 00:53:50,915 --> 00:53:53,554 um caminho que trar�... 485 00:53:54,795 --> 00:53:59,505 ... o fogo eterno da amizade para junto do meu cora��o. 486 00:54:02,915 --> 00:54:04,633 N�o chorem por mim, 487 00:54:06,115 --> 00:54:08,424 pois Al� aben�oou-me 488 00:54:09,115 --> 00:54:11,549 e ser� feita justi�a. 489 00:54:14,275 --> 00:54:17,711 Esta grava��o de Fidal Rashid foi recebida pelo Minist�rio P�blico... 490 00:54:18,475 --> 00:54:21,353 O teu pai quer que transportemos a bomba de Chicago para Dallas, 491 00:54:21,875 --> 00:54:24,309 para perto dele, a fim de ser deflagrada. 492 00:54:26,275 --> 00:54:27,674 Eu ouvi o que ele disse. 493 00:54:48,395 --> 00:54:49,350 Ol�, pai. 494 00:54:51,355 --> 00:54:52,390 O que foi? 495 00:54:53,075 --> 00:54:54,394 O que se passa? 496 00:54:55,795 --> 00:54:59,913 O Rashid quer a bomba em Dallas e pretende que seja deflagrada. 497 00:55:01,555 --> 00:55:03,944 Deduziu isso tudo a partir da declara��o dele? 498 00:55:04,755 --> 00:55:05,904 Deduzi. Repara. 499 00:55:09,555 --> 00:55:12,228 Devemos percorrer um novo caminho... 500 00:55:12,875 --> 00:55:14,547 lsso significa que os seus planos mudaram. 501 00:55:14,715 --> 00:55:18,674 ... um caminho de esclarecimento, um caminho de paz definitiva, 502 00:55:18,995 --> 00:55:21,589 um caminho que trar�... 503 00:55:22,835 --> 00:55:27,147 ... o fogo eterno da amizade para junto do meu cora��o. 504 00:55:27,915 --> 00:55:31,146 O fogo � a bomba, e ele quere-a junto do seu cora��o. 505 00:55:32,595 --> 00:55:34,551 - Em Dallas. - Exactamente. 506 00:55:35,795 --> 00:55:37,786 Como sabes que ele pretende deflagr�-la? 507 00:55:40,595 --> 00:55:42,267 N�o chorem por mim, 508 00:55:42,875 --> 00:55:44,911 pois Al� aben�oou-me 509 00:55:47,155 --> 00:55:49,669 e ser� feita justi�a. 510 00:55:51,755 --> 00:55:53,791 Rashid quer ser recordado como um m�rtir. 511 00:55:54,795 --> 00:55:56,387 Tenciona morrer na explos�o. 512 00:56:00,155 --> 00:56:03,227 - Que, contacta o Presidente. - � para j�. 513 00:56:12,875 --> 00:56:16,584 Um caminho que trar� o fogo eterno da amizade para junto do meu cora��o. 514 00:56:17,555 --> 00:56:20,115 Est� a dizer aos seus homens que levem a bomba para Dallas. 515 00:56:20,315 --> 00:56:22,067 Ele n�o quer negociar. Quer ser um m�rtir. 516 00:56:22,235 --> 00:56:25,033 - Tem a certeza, Sr. Presidente? - Tenho. 517 00:56:26,035 --> 00:56:27,468 Encontrem a bomba. 518 00:56:28,275 --> 00:56:30,709 Sr. Presidente, a Sra. Mayfield chegou. 519 00:56:30,915 --> 00:56:31,950 Mande-a entrar. 520 00:56:38,235 --> 00:56:39,429 Jack. General 521 00:56:39,675 --> 00:56:41,074 - Lydia. - Minha Senhora. 522 00:56:42,155 --> 00:56:43,508 - Ol�, querida. - Ol�. 523 00:56:46,515 --> 00:56:49,427 - Vais contar-me o que se passa? - Relativamente a qu�? 524 00:56:50,155 --> 00:56:53,625 Ao facto de n�o dormires h� 24 horas. 525 00:56:54,035 --> 00:56:55,673 S�o assuntos de estado. 526 00:56:56,355 --> 00:56:59,313 Adam Mayfield, �s o pior mentiroso deste pa�s. 527 00:56:59,435 --> 00:57:01,266 Por isso � que foste eleito. 528 00:57:02,395 --> 00:57:05,034 Pensei que �ramos parceiros, que partilh�vamos tudo. 529 00:57:05,835 --> 00:57:07,951 N�o quero partilhar isto contigo, Lydia. 530 00:57:08,475 --> 00:57:10,306 N�o quero partilhar isto com ningu�m. 531 00:57:11,515 --> 00:57:12,789 � assim t�o mau? 532 00:57:13,035 --> 00:57:14,468 Sim, �. 533 00:57:15,435 --> 00:57:17,391 Ent�o, tens de me contar, Adam. 534 00:57:21,155 --> 00:57:24,067 O Fidal Rashid introduziu uma bomba nuclear no pa�s 535 00:57:25,395 --> 00:57:26,874 e tenciona deflagr�-la. 536 00:57:29,035 --> 00:57:30,229 Meu Deus! 537 00:57:46,395 --> 00:57:47,510 H� novidades? 538 00:57:49,275 --> 00:57:51,470 - Vais para Chicago. - Para Chicago? 539 00:57:51,755 --> 00:57:53,507 Encontrei um relat�rio de Pol�cia no processo. 540 00:57:53,635 --> 00:57:55,432 O museu de Chicago foi assaltado. 541 00:57:55,795 --> 00:57:57,433 Foram destru�das est�tuas budistas, 542 00:57:57,555 --> 00:58:00,069 e a Pol�cia julga que foram apoiantes dos Talib�s. 543 00:58:02,675 --> 00:58:04,074 E? N�o estou a perceber. 544 00:58:04,195 --> 00:58:05,674 S� destru�ram duas. 545 00:58:05,915 --> 00:58:08,668 Se tivessem sido os Talib�s, t�-las-iam destru�do todas. 546 00:58:09,155 --> 00:58:11,874 Achas que foi assim que trouxeram o plut�nio para dentro do pa�s. 547 00:58:11,995 --> 00:58:13,667 � por isso que vais at� l�, 548 00:58:13,795 --> 00:58:15,865 para confirmar se estou certa. - Vamos, Deke. 549 00:58:16,755 --> 00:58:18,825 "� por isso que vais at� l�, para confirmar se estou certa!" 550 00:58:31,515 --> 00:58:33,745 Cavalheiros, em que posso ajud�-los? 551 00:58:34,235 --> 00:58:37,113 Dr. Everett, pode descrever-nos o seu contacto no Afeganist�o? 552 00:58:37,915 --> 00:58:40,668 Parecia um homem de neg�cios saudita normal. 553 00:58:40,835 --> 00:58:44,066 Tinha cabelo escuro, estatura m�dia e estava na casa dos 20. 554 00:58:44,355 --> 00:58:47,153 Tinha uma cicatriz junto ao olho esquerdo. 555 00:58:47,875 --> 00:58:48,910 A s�rio? 556 00:58:50,435 --> 00:58:52,027 - Obrigado. - Obrigado. 557 00:58:54,155 --> 00:58:56,794 Reconheceste o contacto do Dr. Everett, n�o reconheceste? 558 00:58:59,835 --> 00:59:01,029 � o Abir Rashid. 559 00:59:01,835 --> 00:59:03,427 O filho do Fidal Rashid? 560 00:59:08,115 --> 00:59:11,232 A an�lise espectral acusa vest�gios de plut�nio. 561 00:59:11,795 --> 00:59:13,228 A Que estava certa. 562 00:59:13,355 --> 00:59:15,550 Transportaram-no mesmo nestas est�tuas. 563 00:59:16,195 --> 00:59:18,550 Agora que sabemos isso, podemos localiz�-los. 564 00:59:27,915 --> 00:59:31,351 REFlNARlA TALFORD-QADl, DALLAS 565 01:00:06,995 --> 01:00:08,064 Sabes, Abir... 566 01:00:09,435 --> 01:00:12,507 Quanto mais me aproximo de Al�, mais paz sinto. 567 01:00:14,275 --> 01:00:15,833 J� n�o tenho d�vidas. 568 01:00:16,315 --> 01:00:19,352 Sou invadido por uma forte sensa��o de tranquilidade. 569 01:00:20,315 --> 01:00:22,271 Sinto-me quase perfeito, meu amigo. 570 01:00:22,515 --> 01:00:23,789 Perfeito... 571 01:00:24,915 --> 01:00:27,588 ... seria estar sentado numa tenda no Afeganist�o com o meu pai 572 01:00:28,155 --> 01:00:30,589 a ver a not�cia da explos�o na CNN. 573 01:00:32,635 --> 01:00:35,593 - O qu�? Ouviste o que ele disse. - Ouvi. Todos ouvimos. 574 01:00:35,715 --> 01:00:37,945 - O mundo inteiro ouviu. - Mandou-nos levar o fogo eterno 575 01:00:38,075 --> 01:00:41,067 para junto do seu cora��o. - Ficar� escrito que Ali Faisal 576 01:00:41,315 --> 01:00:44,113 foi respons�vel pela morte de Fadal Rashid? 577 01:00:44,355 --> 01:00:46,744 N�o. Ficar� escrito que cumpri a palavra de Al�. 578 01:00:46,915 --> 01:00:48,667 N�o estamos a falar de Al�, 579 01:00:49,835 --> 01:00:51,188 mas sim do meu pai. 580 01:00:52,075 --> 01:00:53,394 E do nosso l�der. 581 01:00:53,675 --> 01:00:57,224 Nesta miss�o, o teu l�der sou eu. Tenho de o salvar, 582 01:00:57,795 --> 01:00:59,865 de o resgatar das m�os dos infi�is. 583 01:01:00,275 --> 01:01:02,186 S� depois poder�s detonar a bomba. 584 01:01:02,315 --> 01:01:04,909 Salv�-lo? Quando � que isso se tornou uma op��o? 585 01:01:06,955 --> 01:01:08,627 Agora, hoje. 586 01:01:09,555 --> 01:01:11,352 E n�o se trata de uma op��o; 587 01:01:11,955 --> 01:01:13,070 � uma ordem. 588 01:01:23,435 --> 01:01:24,470 Hazan! 589 01:01:25,075 --> 01:01:26,224 Fica junto da bomba. 590 01:01:39,275 --> 01:01:41,152 - Ol�, rapazes. - H� dados novos? 591 01:01:41,835 --> 01:01:44,872 Acedi � telemetria de Chicago captada pelo sat�lite Ford 592 01:01:44,995 --> 01:01:46,667 a partir do assalto ao museu. 593 01:01:47,275 --> 01:01:50,028 Segui um ve�culo at� uma loja de electr�nica, 594 01:01:50,475 --> 01:01:52,545 de onde saiu 48 horas depois, rumo a Sul. 595 01:01:53,155 --> 01:01:56,704 Chicago devia ser o alvo at� o comunicado do Rashid alterar tudo. 596 01:01:57,075 --> 01:01:59,225 Pedi ao FBI que fosse � loja 597 01:01:59,475 --> 01:02:01,705 e eles detectaram vest�gios de plut�nio. 598 01:02:01,875 --> 01:02:04,787 - A carrinha deve estar em Dallas. - Com a bomba. 599 01:02:29,995 --> 01:02:32,429 O Rashid mandou-nos activar a bomba. 600 01:02:33,395 --> 01:02:35,511 Exijo que me deixes activ�-la imediatamente. 601 01:02:35,715 --> 01:02:38,388 Obede�o �s ordens do Abir, n�o �s tuas. 602 01:03:00,715 --> 01:03:02,671 Descobri o destino do ve�culo. 603 01:03:04,275 --> 01:03:08,109 � um campo aberto � sa�da de Dallas. Est� parado numa esp�cie de celeiro. 604 01:03:08,435 --> 01:03:11,108 As imagens de sat�lite mostram que nada foi retirado da carrinha. 605 01:03:11,355 --> 01:03:13,027 A bomba deve estar dentro dela. 606 01:03:13,355 --> 01:03:14,993 Pede ao FBI que investigue. 607 01:04:06,235 --> 01:04:07,224 Transmite a informa��o. 608 01:04:10,795 --> 01:04:12,308 Certo. Obrigada. 609 01:04:16,715 --> 01:04:18,148 A carrinha est� vazia. 610 01:04:19,235 --> 01:04:20,873 N�o h� sinais da bomba nem do Abir. 611 01:04:28,955 --> 01:04:31,594 la jurar que o dispositivo nuclear estava na carrinha. 612 01:04:32,195 --> 01:04:33,514 Escapou-nos algo. 613 01:04:34,715 --> 01:04:39,152 Rebobina a cassete at� a carrinha ter entrado nas imedia��es de Dallas. 614 01:04:47,555 --> 01:04:48,510 Anda para a frente. 615 01:04:52,875 --> 01:04:55,025 O que provoca os saltos na imagem? 616 01:04:55,475 --> 01:04:57,431 H� interrup��es ocasionais na telemetria. 617 01:04:57,715 --> 01:05:00,946 O sat�lite tem de recalibrar os sensores �pticos regularmente. 618 01:05:01,355 --> 01:05:02,310 P�ra. 619 01:05:03,475 --> 01:05:05,784 Recua at� onde a carrinha passa por baixo do viaduto. 620 01:05:12,995 --> 01:05:13,984 Velocidade normal. 621 01:05:18,995 --> 01:05:19,950 P�ra! 622 01:05:21,035 --> 01:05:23,265 - Esteve muito tempo sob o viaduto. - Tens raz�o. 623 01:05:24,155 --> 01:05:25,270 Deve ter parado. 624 01:05:25,515 --> 01:05:28,393 Que, vejamos o tr�fego que circulava na direc��o oposta, 625 01:05:28,515 --> 01:05:30,710 quando a carrinha passou sob o viaduto. 626 01:05:35,955 --> 01:05:36,910 P�ra! 627 01:05:37,235 --> 01:05:39,510 O cami�o cisterna parou ao mesmo tempo do que a carrinha. 628 01:05:39,635 --> 01:05:42,513 Mudaram a bomba para o cami�o enquanto estavam debaixo do viaduto. 629 01:05:42,995 --> 01:05:44,553 Aumenta a imagem do cami�o. 630 01:05:49,555 --> 01:05:52,115 Talford... Qadi. 631 01:05:55,755 --> 01:05:57,268 Vejamos que dados obtemos. 632 01:05:58,915 --> 01:06:00,030 C� est�! 633 01:06:00,515 --> 01:06:03,951 Descobri o perfil do director da refinaria Talford-Qadi. 634 01:06:04,675 --> 01:06:07,143 Reza Qadi, naturalizado americano, 635 01:06:07,275 --> 01:06:09,027 nascido na Ar�bia Saudita. 636 01:06:09,275 --> 01:06:12,472 Fez fortuna na Venue Oil, antes de abrir a sua empresa. 637 01:06:12,715 --> 01:06:16,833 Financiou os Talib�s durante a guerra entre afeg�os e russos. 638 01:06:17,355 --> 01:06:18,913 Onde fica a refinaria? 639 01:06:21,715 --> 01:06:23,307 Apenas 5 km a sul de Dallas. 640 01:06:23,835 --> 01:06:26,110 - Vou arranjar as plantas. - Preparemo-nos, Deke. 641 01:06:35,715 --> 01:06:36,670 Faisal. 642 01:06:38,955 --> 01:06:42,027 �s 6:00, o FBI levar� o meu pai para o tribunal. 643 01:06:43,275 --> 01:06:44,993 Programa a bomba para o meio-dia. 644 01:06:45,275 --> 01:06:46,867 Encontramo-nos no aer�dromo. 645 01:07:10,195 --> 01:07:11,674 ACTlVADA 646 01:07:12,355 --> 01:07:13,424 J� est�. 647 01:07:16,035 --> 01:07:17,627 Tenho de elaborar os planos. 648 01:07:18,795 --> 01:07:20,114 Fica junto da bomba. 649 01:07:43,555 --> 01:07:45,864 - Aqui est� a planta. - Vou buscar a carrinha. 650 01:07:48,635 --> 01:07:51,388 A refinaria pode causar interfer�ncias nas comunica��es. 651 01:07:51,595 --> 01:07:52,789 Sei disso. 652 01:07:54,075 --> 01:07:58,273 Por falar em comunica��es, n�o achas que devias encorajar o Deke? 653 01:07:58,795 --> 01:08:00,626 Tens sido dura com ele, ultimamente. 654 01:08:01,155 --> 01:08:02,793 Agi como era necess�rio. 655 01:08:03,915 --> 01:08:06,793 Gostava que ele fo�sse mais parecido contigo. E s� isso. 656 01:08:08,075 --> 01:08:11,624 Obrigada, querida. Mas ele tem personalidade pr�pria. 657 01:08:12,315 --> 01:08:14,988 Se me permites uma observa��o, � um tipo muito especial. 658 01:08:16,635 --> 01:08:17,909 D�-me s� um segundo. 659 01:08:25,795 --> 01:08:28,514 Se chegares � bomba antes do Joshua, lembra-te das ordens. 660 01:08:28,635 --> 01:08:31,707 Desactiva o terminal principal B, os secund�rios C e D 661 01:08:31,835 --> 01:08:33,473 e depois as matrizes A e B. J� percebi. 662 01:08:33,635 --> 01:08:35,705 Faz um favor a ti pr�prio. Dispara o menos poss�vel. 663 01:08:35,915 --> 01:08:39,385 - Uma bala perdida e a refinaria... - J� percebi, Que. 664 01:08:41,275 --> 01:08:42,788 Acho que j� sabes tudo. 665 01:08:46,875 --> 01:08:49,708 �s vezes, sou demasiado perfeccionista. 666 01:08:50,675 --> 01:08:54,463 Escuta, Que. �s uma profissional e eu tamb�m. 667 01:08:55,435 --> 01:08:58,108 De profissional para profissional, 668 01:08:59,795 --> 01:09:02,514 que tal se me desses um beijo para dar sorte? 669 01:09:03,275 --> 01:09:05,345 - Aqui. V� l�. - Desisto! 670 01:09:06,915 --> 01:09:08,348 Eu beijo bem. A s�rio! 671 01:09:22,675 --> 01:09:25,951 � 1:00. As �nicas pessoas acordadas devemos ser n�s 672 01:09:26,475 --> 01:09:27,703 e os terroristas. 673 01:09:29,035 --> 01:09:31,503 Sabias que faz hoje dois anos que me recrutaste? 674 01:09:32,315 --> 01:09:33,384 N�o, n�o sabia. 675 01:09:33,675 --> 01:09:35,506 Nunca esquecerei a nossa primeira miss�o. 676 01:09:35,635 --> 01:09:39,867 Lembro-me de ter pensado: "Quem faz isto tem vida curta." 677 01:09:41,435 --> 01:09:43,471 - E agora, o que pensas? - Bom... 678 01:09:44,035 --> 01:09:47,505 Admito que o treino que me deste foi uma experi�ncia incr�vel. 679 01:09:49,035 --> 01:09:53,153 Puseste-me a fazer coisas que julgava humanamente imposs�veis. 680 01:09:54,115 --> 01:09:57,027 As limita��es humanas s� existem na nossa mente. 681 01:09:57,915 --> 01:09:58,950 Pensa nisto. 682 01:09:59,075 --> 01:10:02,954 Antes dos lrm�os Wright, ningu�m imaginava que voar�amos 683 01:10:03,595 --> 01:10:05,551 e muito menos que chegar�amos � Lua. 684 01:10:08,395 --> 01:10:12,070 Foi isso que fizeste por mim. Fizeste-me crer que tudo � poss�vel. 685 01:10:12,235 --> 01:10:14,749 Agora, acredito que a minha vida tem significado. 686 01:10:14,875 --> 01:10:17,594 Sou um homem do Presidente. Obrigado. 687 01:10:18,475 --> 01:10:19,669 Mereceste-o. 688 01:10:22,955 --> 01:10:24,434 Vamos � procura da bomba? 689 01:10:48,155 --> 01:10:50,430 Neutraliza os guardas. Vou procurar a bomba. 690 01:11:08,555 --> 01:11:10,910 Deke, h� uma sentinela no lado norte. 691 01:11:21,715 --> 01:11:23,945 H� um homem no teu andar a ir na tua direc��o, Deke. 692 01:11:37,435 --> 01:11:39,995 Joshua, tens um homem � tua esquerda, muito pr�ximo de ti. 693 01:12:10,715 --> 01:12:12,671 Joshua, h� um homem a ir na tua direc��o. 694 01:12:35,035 --> 01:12:37,310 Deke, dois homens aproximam-se de ti pela esquerda. 695 01:12:45,915 --> 01:12:47,473 Est� outro atr�s de ti, Deke. 696 01:13:14,995 --> 01:13:17,384 Joshua, h� um homem a aproximar-se de ti pela esquerda. 697 01:13:43,955 --> 01:13:44,944 Sai da�! 698 01:14:59,115 --> 01:15:00,707 Deke, tens um homem atr�s de ti. 699 01:15:05,795 --> 01:15:06,830 � proibido fumar! 700 01:15:28,715 --> 01:15:31,627 Deke, a temperatura dos tanques de armazenamento subiu drasticamente. 701 01:15:31,755 --> 01:15:33,029 Tens de extinguir o fogo. 702 01:15:54,355 --> 01:15:55,674 O n�vel dos tanques � cr�tico. 703 01:15:55,795 --> 01:15:57,786 Se n�o apagas o fogo imediatamente, v�o explodir. 704 01:16:10,315 --> 01:16:12,465 Se n�o apagas o fogo imediatamente, v�o explodir. 705 01:16:18,315 --> 01:16:20,067 TEMPERATURA DOS TANQUES CR�TlCA 706 01:17:29,555 --> 01:17:30,670 EM ESPERA. ACTlVADA. 707 01:17:31,635 --> 01:17:33,148 Tem um sistema anti-falha! 708 01:17:34,995 --> 01:17:36,713 Tens de a desactivar a partir do interior. 709 01:18:27,755 --> 01:18:28,744 Excelente trabalho. 710 01:18:29,355 --> 01:18:30,674 Joshua, Deke? Ouvem-me? 711 01:18:33,315 --> 01:18:34,350 Joshua, Deke? 712 01:18:34,555 --> 01:18:36,830 - � a Que. Deve estar aflita. - Ouvem-me? 713 01:18:41,235 --> 01:18:44,671 Joshua, Deke? Ouvem-me? 714 01:18:46,915 --> 01:18:48,746 Que? Ouves-nos? 715 01:18:49,235 --> 01:18:50,190 Jushua? Deke? 716 01:18:50,315 --> 01:18:51,634 - Que? - Deke? 717 01:18:52,075 --> 01:18:54,987 Fala o Deke e o Joshua. Ouves-nos, Que? 718 01:18:56,035 --> 01:18:57,753 - Que? - Joshua, Deke? Ouvem-me? 719 01:18:57,875 --> 01:18:59,672 Ouvimos-te, Que. 720 01:19:00,075 --> 01:19:01,428 Estamos bem. Est� tudo bem. 721 01:19:03,195 --> 01:19:04,150 Gra�as a Deus. 722 01:19:05,315 --> 01:19:07,670 Desactiv�mos a bomba. Contacta o FBI. 723 01:19:09,555 --> 01:19:11,068 Capturaram o filho do Rashid? 724 01:19:11,235 --> 01:19:12,748 N�o. Ele n�o estava c�. 725 01:19:13,635 --> 01:19:15,114 Acho que sei onde est�. 726 01:20:07,515 --> 01:20:09,267 1 12! Estamos a ser atacados! C�digo sete! 727 01:20:29,395 --> 01:20:30,794 Abir, que fazes? 728 01:20:31,355 --> 01:20:32,470 Desobedeceste-me. 729 01:20:32,995 --> 01:20:34,428 N�o podia permitir que morresses. 730 01:20:34,635 --> 01:20:37,308 - Quando � que a bomba explode? - Ao meio-dia. 731 01:20:49,315 --> 01:20:52,193 Um de n�s tem de sobreviver para liderar o nosso povo. 732 01:20:52,715 --> 01:20:54,194 A obra de Al� ser� feita. 733 01:20:59,835 --> 01:21:00,790 Vai! Vai! 734 01:22:04,115 --> 01:22:06,629 O dispositivo nuclear deflagrar� em breve, 735 01:22:06,795 --> 01:22:08,114 e morreremos todos. 736 01:22:08,235 --> 01:22:10,271 N�o h� nada que possa fazer. 737 01:22:11,355 --> 01:22:13,311 Lamento desiludi-lo, Rashid, 738 01:22:14,355 --> 01:22:16,823 mas o dispositivo nuclear foi desactivado. 739 01:22:47,715 --> 01:22:50,070 - � o Rashid! - Divulga a informa��o. 740 01:22:55,875 --> 01:22:57,433 Caros compatriotas americanos... 741 01:22:57,715 --> 01:23:01,390 Esta manh�, a equipa do FBI que escoltava o terrorista Rashid 742 01:23:01,795 --> 01:23:05,424 foi atacada por membros da sua organiza��o terrorista 743 01:23:06,075 --> 01:23:08,270 que tentavam resgat�-lo da justi�a americana. 744 01:23:08,675 --> 01:23:12,384 Sete agentes especiais do FBI morreram no cumprimento do dever. 745 01:23:13,195 --> 01:23:16,949 Rashid e o filho, Abir, foram rapidamente detidos. 746 01:23:18,355 --> 01:23:21,188 Estamos solid�rios com as fam�lias dos agentes perdidos. 747 01:23:22,595 --> 01:23:25,189 O seu sacrif�cio n�o ser� esquecido. 748 01:23:26,755 --> 01:23:29,827 Obrigado. Que Deus aben�oe os Estados Unidos da Am�rica. 749 01:23:32,955 --> 01:23:34,183 Obrigado, Sr. Presidente. 750 01:23:41,355 --> 01:23:45,712 Sei que o FBI n�o teve nada que ver com a captura do Rashid e do Abir. 751 01:23:46,075 --> 01:23:49,829 - N�o me diga, Sr. Stanton! - J� sei. E um assunto interdito. 752 01:23:50,515 --> 01:23:53,587 N�o foi por acaso que foi o melhor aluno de Harvard do nosso ano, Jack. 753 01:23:54,475 --> 01:23:56,511 Jack, se nos der licen�a, 754 01:23:57,395 --> 01:23:59,590 o meu marido vai ter o seu merecido descanso. 755 01:24:00,195 --> 01:24:01,344 Falou a chefe! 756 01:24:06,795 --> 01:24:07,750 TR�S MESES DEPOlS 757 01:24:07,875 --> 01:24:09,024 Adoro este jogo. 758 01:24:12,355 --> 01:24:13,310 Xeque. 759 01:24:15,395 --> 01:24:16,384 Muito bem, Deke. 760 01:24:17,755 --> 01:24:19,029 Diz-me uma coisa... 761 01:24:19,315 --> 01:24:21,351 Quantas jogadas planeias antecipadamente? 762 01:24:21,555 --> 01:24:22,704 - Tr�s. - Tr�s? 763 01:24:24,475 --> 01:24:25,464 N�o admira. 764 01:24:28,915 --> 01:24:29,870 Xeque-mate! 765 01:24:30,755 --> 01:24:31,824 Outra vez? 766 01:24:34,675 --> 01:24:36,791 - Quantas jogadas planeias tu antes? - Mais de tr�s. 767 01:24:39,075 --> 01:24:42,431 O j�ri condenou o Rashid e o Abir por crimes contra a humanidade. 768 01:24:42,955 --> 01:24:44,786 A senten�a ser� lida daqui a duas semanas. 769 01:24:47,235 --> 01:24:48,793 Est�? Barbara! 770 01:24:49,835 --> 01:24:51,154 J� regressaste de Paris? 771 01:24:53,115 --> 01:24:55,675 Hoje � noite? Agrada-me. Estou ansioso por te ver. 772 01:24:55,955 --> 01:24:57,104 Sim, Sr. Presidente. 773 01:24:58,715 --> 01:24:59,704 Um momento, Barbara. 774 01:25:03,235 --> 01:25:06,784 Sim, Senhor. lmediatamente. Temos outra miss�o. 775 01:25:07,955 --> 01:25:10,389 Barbara, surgiu um problema. Quando estiver resolvido, ligo-te. 776 01:25:11,235 --> 01:25:12,554 Que tipo de miss�o �? 777 01:25:13,835 --> 01:25:15,507 - Uma miss�o fria. - Onde? 778 01:25:15,955 --> 01:25:17,911 - Em Kalmechia. - Em Kalmechia? 779 01:25:18,355 --> 01:25:20,664 lsso n�o � um dos pa�ses que surgiu ap�s o fim da URSS? 780 01:25:21,995 --> 01:25:23,587 Vamos preparar-nos. 781 01:25:25,515 --> 01:25:27,187 Vai ser uma miss�o gelada, n�o vai? 782 01:25:27,635 --> 01:25:30,103 Pensa na Barbara. Ela manter-te-� quente. 783 01:25:42,355 --> 01:25:44,949 Tradu��o e Legendagem Cristina Nunes/ CRlSTBET, Lda. 63228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.