Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:02,440
Anteriormente en The Americans...
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,867
�Sucede algo?
3
00:00:05,633 --> 00:00:07,560
He querido decirte.
4
00:00:07,700 --> 00:00:12,167
El negocio se viene abajo
y creo que quiz� quiebre.
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,360
Sol�a preguntarme,
�por qu� este tipo y su esposa
6
00:00:15,433 --> 00:00:19,200
llegan a las 3 � 4 a.m.?
�Trabajan as� de duro?
7
00:00:19,433 --> 00:00:20,999
S� que fuiste t�.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,599
Le hablaste a los americanos
de mi operaci�n.
9
00:00:23,600 --> 00:00:26,233
Oleg no est� aqu� por la GRU
10
00:00:26,267 --> 00:00:28,467
y �l no es leal.
11
00:00:30,333 --> 00:00:32,160
Tengo que decirte algo,
12
00:00:32,233 --> 00:00:35,800
alguien de nuestro pa�s
me contact�.
13
00:00:36,267 --> 00:00:40,120
Me pidi� que le dijera
qu� estabas haciendo t�.
14
00:00:40,167 --> 00:00:41,520
�Qu� le dijiste?
15
00:00:41,567 --> 00:00:44,000
Que vigilabas a uno
de nuestros negociadores,
16
00:00:44,067 --> 00:00:45,320
un posible traidor.
17
00:00:45,367 --> 00:00:48,160
Nesterenko no dijo nada
sospechoso en la reuni�n.
18
00:00:48,233 --> 00:00:51,120
Eso no importa,
tienes que encargarte de �l.
19
00:00:51,167 --> 00:00:53,320
Ellos nos dicen qu� hacer
y lo hacemos.
20
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
Entiendo y as� funciona.
21
00:00:55,100 --> 00:00:57,900
Pero nosotros lo hacemos,
no ellos.
22
00:00:58,100 --> 00:00:59,320
No lo hice.
23
00:00:59,400 --> 00:01:02,280
Nesterenko parece
un hombre decente.
24
00:01:02,333 --> 00:01:05,000
Despu�s de todos estos a�os
sirviendo a tu pa�s,
25
00:01:05,067 --> 00:01:07,733
no vayas a tirar
todo a la basura.
26
00:01:07,833 --> 00:01:09,600
Necesito hablar con tu hombre.
27
00:01:09,667 --> 00:01:12,199
Decirle que lo que le preocupa
28
00:01:12,200 --> 00:01:13,880
est� pasando.
29
00:01:13,967 --> 00:01:16,800
Esto vino cuando estabas fuera.
El padre Andre.
30
00:01:16,867 --> 00:01:19,520
Ve a verlo t�.
Quiz� te d� la absoluci�n.
31
00:01:19,600 --> 00:01:23,040
Tengo que irme de nuevo.
Puede que vayan tras Nesterenko.
32
00:01:59,500 --> 00:02:01,100
FBI
33
00:02:05,833 --> 00:02:08,000
BUSQUEDA
34
00:02:16,800 --> 00:02:19,967
BUSCANDO...
35
00:02:20,733 --> 00:02:23,633
NO SE
ENCONTRARON REGISTROS
36
00:02:39,667 --> 00:02:42,533
BUSCANDO...
37
00:02:44,467 --> 00:02:46,680
DELITO: INCENDIO PROVOCADO
38
00:02:48,233 --> 00:02:49,767
EDAD: 23
39
00:02:50,533 --> 00:02:52,500
RAZA: NEGRA
40
00:03:07,000 --> 00:03:10,500
VIAJES CIRCLE
41
00:03:16,433 --> 00:03:18,333
BUSCANDO...
42
00:03:18,867 --> 00:03:22,167
NO SE
ENCONTRARON REGISTROS
43
00:05:20,683 --> 00:05:21,760
�Qu� tal?
44
00:05:21,817 --> 00:05:24,040
Andaba por aqu�
y pens� en asomarme.
45
00:05:24,117 --> 00:05:25,440
�Quieres un caf�?
46
00:05:25,483 --> 00:05:28,170
No, est� bien.
Est� diferente el lugar.
47
00:05:28,250 --> 00:05:30,760
No hab�as estado desde
que ampliamos, te mostrar�.
48
00:05:30,817 --> 00:05:34,640
Derribamos paredes,
abrimos espacios,
49
00:05:34,683 --> 00:05:37,583
m�s espacio
para los nuevos empleados.
50
00:05:38,217 --> 00:05:39,440
- �Philip?
- �S�?
51
00:05:39,483 --> 00:05:41,520
- �Es un mal momento?
- No, no, Rick.
52
00:05:41,583 --> 00:05:43,480
Te presento a mi amigo,
Stan Beeman.
53
00:05:43,550 --> 00:05:46,617
Es del FBI,
ten cuidado con lo que dices.
54
00:05:47,183 --> 00:05:50,000
Organizamos un viaje
para sus amigos hace a�os.
55
00:05:50,050 --> 00:05:54,480
Con esta nueva expansi�n
y los nuevos recursos
56
00:05:54,550 --> 00:05:58,850
podr�amos ayudar a planear
viajes para el FBI.
57
00:05:59,617 --> 00:06:02,730
Claro, puedo averiguar
qui�n est� a cargo de eso.
58
00:06:03,217 --> 00:06:06,083
S�, es decir, solo si...
59
00:06:08,483 --> 00:06:11,383
- Solo necesito que firmes esto.
- S�.
60
00:06:15,883 --> 00:06:18,130
- Mucho gusto.
- Igualmente.
61
00:06:18,617 --> 00:06:22,200
Disculpa, siempre estoy
pensando como vendedor.
62
00:06:22,250 --> 00:06:24,120
No, est� bien,
puedo preguntarles.
63
00:06:24,183 --> 00:06:26,480
No, no estoy desesperado.
64
00:06:26,550 --> 00:06:28,810
Me alegra que hayas venido.
65
00:06:33,283 --> 00:06:37,150
A�n no he remodelado
la oficina, por suerte.
66
00:06:38,350 --> 00:06:40,690
�Ella est� de viaje otra vez?
67
00:06:42,650 --> 00:06:45,283
No, tuvimos... una pelea.
68
00:06:46,017 --> 00:06:48,850
- �Por qu� raz�n?
- Trabajo.
69
00:06:49,950 --> 00:06:53,083
Renee dice que tienen suerte
de trabajar juntos.
70
00:06:53,917 --> 00:06:56,650
Ella quiere trabajar
conmigo en el FBI.
71
00:06:57,617 --> 00:06:59,450
�Qu� te parece?
72
00:06:59,617 --> 00:07:02,083
S�, no s�, ten cuidado.
73
00:07:04,317 --> 00:07:06,983
�Y cu�n endeudado est�s?
74
00:07:10,650 --> 00:07:12,450
No quiero decir.
75
00:07:12,717 --> 00:07:17,320
Sabes... yo podr�a ayudarte
con algo, tengo ahorros.
76
00:07:17,383 --> 00:07:20,240
- Ser�a un pr�stamo.
- Gracias, pero me estoy
77
00:07:20,283 --> 00:07:24,150
esforzando en cambiar
las cosas y equilibrarlas.
78
00:07:24,250 --> 00:07:27,217
De verdad
te lo agradezco, pero...
79
00:07:28,283 --> 00:07:30,450
no puedo tomar tu dinero.
80
00:09:05,850 --> 00:09:07,440
- �Pastor Tim?
- S�.
81
00:09:07,483 --> 00:09:10,360
Es Stan Beeman,
�no s� si me recuerda?
82
00:09:10,417 --> 00:09:13,040
Soy el vecino
de Philip y Elizabeth Jennings.
83
00:09:13,083 --> 00:09:14,400
El agente del FBI.
84
00:09:14,450 --> 00:09:17,570
Cenamos juntos una vez
en la casa de los Jennings.
85
00:09:19,550 --> 00:09:21,883
Claro que s�, lo recuerdo.
86
00:09:23,650 --> 00:09:25,250
�Todo bien?
87
00:09:25,617 --> 00:09:27,640
S�, bien. No quiero alarmarlo.
88
00:09:27,683 --> 00:09:30,950
Solo quiero
hacerle unas preguntas.
89
00:09:36,617 --> 00:09:38,730
�Le gusta Buenos Aires?
90
00:09:40,683 --> 00:09:43,370
Es mucho trabajo aqu�,
pero me encanta.
91
00:09:43,717 --> 00:09:45,690
�No extra�a el pa�s?
92
00:09:45,750 --> 00:09:48,683
Sin duda hay cosas
que extra�o, la gente.
93
00:09:48,983 --> 00:09:51,690
Pero aqu�
yo me siento como en mi casa.
94
00:09:54,050 --> 00:09:56,370
�Su esposa e hija est�n bien?
95
00:09:57,983 --> 00:10:00,210
S�, gracias por preguntar.
96
00:10:02,350 --> 00:10:05,517
Pero usted no llam�
para preguntarme eso.
97
00:10:07,150 --> 00:10:08,450
No.
98
00:10:09,950 --> 00:10:12,483
S� que usted es...
99
00:10:13,150 --> 00:10:15,817
fue cercano con los Jennings.
100
00:10:17,550 --> 00:10:20,883
S�, pero no he hablado
con ellos en a�os.
101
00:10:20,950 --> 00:10:23,680
S�, es dif�cil mantener
el contacto desde tan lejos.
102
00:10:23,750 --> 00:10:25,150
S�.
103
00:10:27,350 --> 00:10:30,290
Esta conversaci�n
debe quedar entre nosotros.
104
00:10:30,417 --> 00:10:33,417
Ahora le hablo
como un agente del Estado.
105
00:10:34,950 --> 00:10:37,640
S� que ustedes suelen mantener
la confidencialidad
106
00:10:37,683 --> 00:10:41,283
y le agradezco eso mismo
en esta conversaci�n.
107
00:10:42,783 --> 00:10:45,010
- Seguro, entiendo.
- Bien.
108
00:10:48,317 --> 00:10:50,717
�Hay algo que como agente
109
00:10:51,017 --> 00:10:55,283
del FBI deba saber
acerca de los Jennings?
110
00:10:56,883 --> 00:10:59,617
�Algo que a usted le preocupe?
111
00:11:05,817 --> 00:11:07,440
No s� qu� es lo que busca,
112
00:11:07,483 --> 00:11:10,050
pero ellos siempre
me impresionaron.
113
00:11:10,617 --> 00:11:14,617
Paige es una joven con gran
dedicaci�n y muy considerada.
114
00:11:15,050 --> 00:11:17,610
Siempre ayudaba mucho
en la iglesia.
115
00:11:18,783 --> 00:11:20,817
Philip y Elizabeth
116
00:11:21,517 --> 00:11:23,950
no eran miembros de la iglesia.
117
00:11:26,283 --> 00:11:28,450
Pero s� que aman a Paige.
118
00:11:30,783 --> 00:11:32,610
�Entonces, nada?
119
00:11:36,417 --> 00:11:38,170
La verdad, no.
120
00:13:01,417 --> 00:13:04,283
Ay�dame.
121
00:13:40,417 --> 00:13:42,150
��l est� all�?
122
00:13:47,417 --> 00:13:48,750
�S�?
123
00:13:53,250 --> 00:13:54,320
Lo siento, Stan.
124
00:13:54,383 --> 00:13:56,440
Es el reporte de Sabonis
125
00:13:56,517 --> 00:13:59,240
acerca de los videos
de seguridad de los garajes.
126
00:13:59,283 --> 00:14:01,840
Analiz� 1500 horas de v�deo.
127
00:14:01,883 --> 00:14:03,470
�Hay algo?
128
00:14:05,017 --> 00:14:06,590
�Qu� pasa?
129
00:14:08,650 --> 00:14:11,510
�Tendr�s 10 minutos
para tomar una cerveza?
130
00:14:12,283 --> 00:14:13,560
�Ahora?
131
00:14:13,617 --> 00:14:16,150
�Quiz� despu�s del trabajo? Hoy.
132
00:14:16,650 --> 00:14:18,840
Bueno, estar� aqu�
hasta muy tarde.
133
00:14:18,917 --> 00:14:21,850
S�, probablemente yo tambi�n.
134
00:14:24,783 --> 00:14:26,630
Bueno, est� bien.
135
00:14:27,517 --> 00:14:30,683
�Quieres almorzar? �Ahora mismo?
136
00:14:31,717 --> 00:14:33,550
Eso suena bien.
137
00:14:35,850 --> 00:14:39,150
- �Cu�ndo entrevistan a Renee?
- El pr�ximo mi�rcoles.
138
00:14:39,483 --> 00:14:42,120
Muy pronto seremos
los tres almorzando juntos.
139
00:14:42,183 --> 00:14:43,790
S�, genial.
140
00:14:44,050 --> 00:14:45,520
Te acostumbrar�s.
141
00:14:45,583 --> 00:14:48,550
Desayuno, cena...
y el almuerzo de por medio.
142
00:14:48,783 --> 00:14:51,560
Podr�s decirle
que est�s ocupado.
143
00:14:51,617 --> 00:14:52,910
S�.
144
00:15:01,083 --> 00:15:02,480
�Est�s bien?
145
00:15:02,550 --> 00:15:03,850
S�.
146
00:15:09,450 --> 00:15:11,350
�Qu� est� pasando?
147
00:15:16,150 --> 00:15:18,650
S� que suena un poco loco...
148
00:15:20,150 --> 00:15:22,950
pero no puedo
dejar de pensar en esto.
149
00:15:28,250 --> 00:15:30,550
Sabes, Philip y Elizabeth...
150
00:15:31,917 --> 00:15:35,517
Cuando los conoc�,
yo investigaba lo de Timoshev.
151
00:15:36,850 --> 00:15:40,350
Ellos manejaban
el mismo tipo de auto y modelo
152
00:15:40,517 --> 00:15:43,040
que fue visto cerca
cuando lo secuestraron.
153
00:15:43,083 --> 00:15:45,630
Con una licencia
diferente, pero...
154
00:15:46,117 --> 00:15:48,683
Ya s� que es est�pido, �no?
155
00:15:49,517 --> 00:15:51,630
Luego me olvid� de eso.
156
00:15:53,117 --> 00:15:55,640
Pero la forma como ella
sali� de la ciudad
157
00:15:55,683 --> 00:15:58,200
- el d�a de Acci�n de Gracias...
- �S�?
158
00:15:58,250 --> 00:16:01,183
Y �l tambi�n
se fue al d�a siguiente,
159
00:16:01,417 --> 00:16:04,110
justo cuando pasaba
todo lo de Chicago.
160
00:16:04,950 --> 00:16:07,350
Dejaron a su hijo solo aqu�.
161
00:16:08,183 --> 00:16:11,750
�Qui�n hace eso
durante Acci�n de Gracias?
162
00:16:21,750 --> 00:16:24,870
Habl� con un tipo
que trabaj� con Gregory Thomas,
163
00:16:24,983 --> 00:16:27,850
- el que mat� a mi compa�ero.
- Lo s�.
164
00:16:28,117 --> 00:16:30,480
Dijo que la mujer
que trabajaba con Gregory
165
00:16:30,550 --> 00:16:33,720
y que tambi�n era su novia,
ten�a hermoso cabello
166
00:16:33,783 --> 00:16:35,870
y fumaba como chimenea.
167
00:16:36,150 --> 00:16:38,960
La otra noche hall�
muchas colillas de cigarrillos
168
00:16:39,017 --> 00:16:40,910
detr�s de su casa.
169
00:16:41,517 --> 00:16:43,790
Nunca vi a Elizabeth fumar.
170
00:16:44,450 --> 00:16:46,320
�Entraste a escondidas
en su casa?
171
00:16:46,383 --> 00:16:47,817
S�...
172
00:16:51,317 --> 00:16:54,983
No pod�a dejar
de pensar en eso y pens�...
173
00:16:57,117 --> 00:16:59,070
�Y si fuera verdad?
174
00:17:00,517 --> 00:17:04,480
�Crees que Elizabeth Jennings
era la novia de Gregory Thomas?
175
00:17:04,550 --> 00:17:05,760
S� que suena muy...
176
00:17:05,817 --> 00:17:08,640
Philip y Elizabeth Jennings
no son esp�as rusos.
177
00:17:08,717 --> 00:17:10,790
S� que suena muy loco.
178
00:17:18,550 --> 00:17:22,750
�Recuerdas lo que dijo
William Crandall antes de morir?
179
00:17:23,750 --> 00:17:25,520
Gente muy normal,
180
00:17:25,583 --> 00:17:28,640
una esposa bella,
un par de hijos.
181
00:17:28,717 --> 00:17:31,640
Es el perfil de un mill�n
de personas en esta ciudad.
182
00:17:31,717 --> 00:17:34,710
Quiz� m�s, dependiendo
de su gusto en mujeres.
183
00:17:36,417 --> 00:17:38,230
Agente Aderholt,
184
00:17:38,450 --> 00:17:41,310
vine por usted.
El agente Wolfe est� listo.
185
00:17:44,650 --> 00:17:46,283
Debo irme.
186
00:18:17,317 --> 00:18:19,840
Gracias por venir
a hablar con nosotros, padre.
187
00:18:19,883 --> 00:18:22,310
Sentimos haber insistido tanto.
188
00:18:22,550 --> 00:18:24,110
Est� bien.
189
00:18:24,883 --> 00:18:28,517
No tenemos problema con la
iglesia, esperamos que entienda.
190
00:18:29,383 --> 00:18:31,030
Lo entiendo.
191
00:18:32,017 --> 00:18:34,040
Queremos hacerle
algunas preguntas
192
00:18:34,083 --> 00:18:36,880
sobre ciertos tratos
de la jerarqu�a de la Iglesia
193
00:18:36,950 --> 00:18:40,350
con representantes
del gobierno sovi�tico.
194
00:18:40,750 --> 00:18:42,717
Ustedes entienden
195
00:18:42,783 --> 00:18:45,683
que yo soy un hombre de Dios.
196
00:18:45,983 --> 00:18:47,830
S�, por supuesto.
197
00:18:49,517 --> 00:18:51,120
No debo ser acosado
198
00:18:51,183 --> 00:18:54,250
ni recibir ning�n tipo
de intimidaci�n
199
00:18:54,983 --> 00:18:57,960
por parte de quienes
no respetan mi posici�n,
200
00:18:58,017 --> 00:19:00,550
que es principalmente
201
00:19:01,083 --> 00:19:03,270
ser un sirviente de Dios.
202
00:19:03,883 --> 00:19:05,850
Entendemos, padre.
203
00:19:08,417 --> 00:19:11,517
Si estoy aqu� es porque...
204
00:19:14,983 --> 00:19:16,470
bueno...
205
00:19:16,783 --> 00:19:19,230
s� lo que dicen
algunas personas.
206
00:19:20,450 --> 00:19:22,120
Y estoy consciente
207
00:19:22,183 --> 00:19:24,683
de que esto les preocupa.
208
00:19:25,550 --> 00:19:28,450
Pero tambi�n
me preocupa a m�.
209
00:19:29,717 --> 00:19:31,110
Bien.
210
00:19:32,450 --> 00:19:36,200
Cuando a cierta gente
de la iglesia le importa
211
00:19:36,250 --> 00:19:38,280
m�s sus conexiones
212
00:19:38,350 --> 00:19:41,560
con las autoridades
en nuestro pa�s
213
00:19:41,617 --> 00:19:43,590
que servir a Dios...
214
00:19:43,983 --> 00:19:48,050
y hablan de m�
con sus propios contactos...
215
00:19:48,450 --> 00:19:50,350
a mis espaldas...
216
00:19:51,150 --> 00:19:54,650
Bueno, tengo motivos
para molestarme.
217
00:19:54,783 --> 00:19:56,470
Por supuesto.
218
00:19:57,250 --> 00:20:00,983
Ellos dir�n
que fueron forzados a cooperar,
219
00:20:01,583 --> 00:20:04,600
que no podr�an unirse
a la iglesia
220
00:20:04,650 --> 00:20:07,430
o ascender en la jerarqu�a
de otra forma.
221
00:20:08,950 --> 00:20:12,917
Pero yo no hago
estas asociaciones.
222
00:20:13,750 --> 00:20:17,350
Yo no debo pagar
por la debilidad moral de ellos.
223
00:20:18,350 --> 00:20:21,117
�De qui�n habla
espec�ficamente, se�or?
224
00:20:26,517 --> 00:20:28,517
El padre Andrei...
225
00:20:30,250 --> 00:20:31,710
es uno.
226
00:20:31,783 --> 00:20:33,790
Y tambi�n el padre...
227
00:20:34,750 --> 00:20:35,760
Ahora no.
228
00:20:35,817 --> 00:20:38,110
Lo siento, no puede esperar.
229
00:20:45,583 --> 00:20:47,800
Los que siguen a Acrobat
se comunicaron.
230
00:20:47,850 --> 00:20:49,040
Acaba de hacer algo.
231
00:20:49,083 --> 00:20:52,883
Parece que le perdieron
el rastro por unos segundos.
232
00:20:55,050 --> 00:20:57,950
Reg�strenlo y si tiene algo,
tr�iganlo aqu�.
233
00:21:21,150 --> 00:21:22,790
Oleg Burov.
234
00:22:29,850 --> 00:22:31,430
�Qu� pasa?
235
00:22:31,950 --> 00:22:35,217
Recib� la se�al
y recog� el paquete.
236
00:22:35,750 --> 00:22:37,520
Cuando regresaba...
237
00:22:37,583 --> 00:22:39,510
hab�a un accidente.
238
00:22:39,817 --> 00:22:42,120
Un polic�a estaba muerto
239
00:22:42,183 --> 00:22:44,917
y otro hombre muy malherido.
240
00:22:45,317 --> 00:22:47,030
Un caballo...
241
00:22:48,017 --> 00:22:50,190
No hab�a nadie alrededor.
242
00:22:50,217 --> 00:22:53,183
No sab�a si... deb�a ayudarlo.
243
00:22:53,883 --> 00:22:57,250
Se supone que no debemos
detenernos en una operaci�n.
244
00:22:57,450 --> 00:23:00,360
Si la polic�a llegaba,
podr�an interrogarme
245
00:23:00,417 --> 00:23:03,040
- teniendo el paquete.
- En Estados Unidos s�.
246
00:23:03,083 --> 00:23:04,800
Hasta en los entrenamientos
247
00:23:04,850 --> 00:23:07,600
dijiste que actu�ramos
como si estuvi�ramos all�.
248
00:23:07,650 --> 00:23:10,240
En Mosc� no dejas
a un camarada en la calle
249
00:23:10,283 --> 00:23:12,183
para que muera.
250
00:23:35,150 --> 00:23:37,483
Quiero ayudarte, Oleg.
251
00:23:38,083 --> 00:23:40,083
De verdad que s�.
252
00:23:40,617 --> 00:23:43,783
Pero ya conoces la situaci�n.
253
00:23:47,383 --> 00:23:48,910
No puedo.
254
00:23:56,950 --> 00:24:00,240
Por esto te mandar�n a prisi�n
20 o 30 a�os.
255
00:24:00,317 --> 00:24:02,710
No les importa lo que yo diga.
256
00:24:04,650 --> 00:24:08,000
Tienes una esposa
y un hijo, me dijiste.
257
00:24:08,050 --> 00:24:12,017
�Qu� es tan importante
que vale la pena botar eso?
258
00:24:19,183 --> 00:24:21,883
Todos est�n aqu�
hablando de paz.
259
00:24:22,650 --> 00:24:25,350
Pero desde que t�
llegaste a la ciudad,
260
00:24:25,483 --> 00:24:28,160
mataron a dos
de nuestros agentes en Chicago,
261
00:24:28,217 --> 00:24:31,450
uno de nuestros generales
muri� de forma sospechosa.
262
00:24:31,917 --> 00:24:35,383
Tres muertos en el dep�sito
de un contratista de Defensa.
263
00:24:35,750 --> 00:24:37,510
Podr�a seguir.
264
00:24:39,183 --> 00:24:40,550
�Paz?
265
00:24:43,950 --> 00:24:46,390
�Qu� informaci�n te entregaron?
266
00:24:47,417 --> 00:24:49,230
�Qui�n la envi�?
267
00:27:35,383 --> 00:27:39,683
Hay gente en el KGB que trata
de deshacerse de Gorbachev.
268
00:27:47,183 --> 00:27:49,383
Por eso vine.
269
00:27:50,483 --> 00:27:54,880
Tenemos motivos para creer
que ellos intentar�n algo ahora
270
00:27:54,950 --> 00:27:57,017
durante la cumbre.
271
00:27:58,150 --> 00:28:00,400
El mensaje que fue entregado,
272
00:28:00,450 --> 00:28:01,960
no s� lo que dice,
273
00:28:02,017 --> 00:28:04,650
pero creo que tiene
que ver con eso.
274
00:28:05,050 --> 00:28:07,217
- Si es as�...
- �Qu�?
275
00:28:08,050 --> 00:28:10,150
Tienes que obtenerlo.
276
00:28:10,383 --> 00:28:15,017
Tienes que ayudarme a enviarlo.
Yo te dir� c�mo hacerlo.
277
00:28:22,250 --> 00:28:24,440
�T� quieres que yo env�e
278
00:28:24,483 --> 00:28:28,083
un mensaje en c�digo a la URSS?
279
00:28:34,217 --> 00:28:36,510
�Por qu� no lo descodificas?
280
00:28:37,317 --> 00:28:38,870
No puedo.
281
00:28:40,717 --> 00:28:43,150
Podr�a revelar qui�n lo envi�.
282
00:28:43,483 --> 00:28:46,283
Ese no es
tu problema ahora, Oleg.
283
00:28:50,783 --> 00:28:54,917
Estamos buscando a los ilegales
aqu� en Washington.
284
00:28:56,050 --> 00:28:59,750
Dinos c�mo llegar a ellos
y te ir�s a casa.
285
00:29:05,750 --> 00:29:07,310
No puedo.
286
00:29:36,217 --> 00:29:38,317
Te dir� algo, Oleg.
287
00:29:38,817 --> 00:29:42,617
Que tus viejos amigos del KGB
quieran deshacerse de Gorbachev
288
00:29:42,750 --> 00:29:44,790
me tiene sin cuidado.
289
00:29:55,383 --> 00:29:59,917
Yo puedo pasar el resto
de mi vida aqu�, no s�...
290
00:30:01,783 --> 00:30:03,510
Pero pi�nsalo.
291
00:30:03,850 --> 00:30:06,383
Yo tengo amigos.
292
00:30:07,583 --> 00:30:09,070
Familia.
293
00:30:09,950 --> 00:30:11,510
Mi padre.
294
00:30:12,850 --> 00:30:16,550
Mi madre. Mi hermano
que muri� en la guerra.
295
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
Todos queremos un futuro mejor,
igual que t�.
296
00:30:23,417 --> 00:30:24,750
Paz.
297
00:30:25,717 --> 00:30:27,440
Alimentos para comer.
298
00:30:27,483 --> 00:30:29,590
Todas las mismas cosas.
299
00:30:32,250 --> 00:30:35,483
�Crees que no importa
qui�n es nuestro l�der?
300
00:30:37,683 --> 00:30:40,650
Te digo que por eso estoy aqu�.
301
00:30:41,650 --> 00:30:45,617
Es por esto
que arriesgu� todo aquello.
302
00:30:46,150 --> 00:30:47,717
Mi esposa
303
00:30:48,383 --> 00:30:50,083
y mi beb�,
304
00:30:50,350 --> 00:30:52,910
aunque me dijiste
que no lo hiciera.
305
00:30:55,250 --> 00:30:57,990
�Puedes entender eso
con tu dura cabeza?
306
00:31:21,033 --> 00:31:22,620
Hice ukha.
307
00:31:25,300 --> 00:31:26,980
No, gracias.
308
00:31:27,500 --> 00:31:29,233
Como quieras.
309
00:31:30,267 --> 00:31:31,820
Si�ntate.
310
00:31:33,300 --> 00:31:35,300
No me quedar� mucho.
311
00:31:42,733 --> 00:31:44,800
Nesterenko est� vivo.
312
00:31:45,933 --> 00:31:47,633
Yo lo imped�.
313
00:31:50,367 --> 00:31:53,300
Tambi�n contact�
a la gente de Gorbachev.
314
00:31:54,700 --> 00:31:57,140
Les cont� todo lo que planeaban.
315
00:31:59,333 --> 00:32:00,867
Se acab�.
316
00:32:08,067 --> 00:32:10,620
�Te das cuenta
de lo que has hecho?
317
00:32:12,967 --> 00:32:15,733
Desarticular�n el liderazgo
del Centro.
318
00:32:19,000 --> 00:32:22,033
La gente que te apoy�
todos estos a�os.
319
00:32:23,833 --> 00:32:26,000
Los meter�n presos.
320
00:32:26,967 --> 00:32:29,067
A todos nosotros.
321
00:32:32,933 --> 00:32:35,533
A�n hay tiempo
para que te salgas
322
00:32:36,067 --> 00:32:38,180
y vayas a alguna parte.
323
00:32:39,000 --> 00:32:42,260
Seguro que te las arreglar�as
bien en cualquier lado.
324
00:32:42,533 --> 00:32:45,000
�Crees que me haces un favor?
325
00:32:50,233 --> 00:32:52,800
Ten�a tanta fe en ti.
326
00:32:56,367 --> 00:32:59,399
Incluso cuando las cosas
no estaban bien entre nosotras,
327
00:32:59,400 --> 00:33:01,633
nunca perd� la fe en ti.
328
00:33:04,633 --> 00:33:06,560
Siempre me recordabas
a las mujeres
329
00:33:06,633 --> 00:33:08,840
con las que pelee en la guerra.
330
00:33:08,900 --> 00:33:11,933
La forma como pon�as al pa�s
por encima de ti.
331
00:33:16,067 --> 00:33:19,867
Pero ahora veo que nunca
entendiste por qu� peleabas.
332
00:33:22,733 --> 00:33:25,533
A�n peleo por esas cosas.
333
00:33:25,633 --> 00:33:28,033
Tal vez empezaste muy joven.
334
00:33:32,600 --> 00:33:35,967
- Pens� que te conoc�a.
- Me mentiste.
335
00:33:36,700 --> 00:33:40,133
Si me conocieras,
nunca me mentir�as.
336
00:33:40,233 --> 00:33:44,367
Todo tu trabajo,
tus sacrificios,
337
00:33:45,667 --> 00:33:47,933
nuestro tiempo con Paige,
338
00:33:48,600 --> 00:33:51,100
todo fue para nada, Elizabeth.
339
00:33:52,467 --> 00:33:54,900
Hoy lo destruiste todo.
340
00:33:56,700 --> 00:34:00,933
El da�o que has hecho
es indescriptible.
341
00:34:02,533 --> 00:34:05,940
Mucho peor que todo el bien
que hiciste todos estos a�os.
342
00:34:10,400 --> 00:34:12,060
�D�nde ir�s?
343
00:34:13,300 --> 00:34:15,200
De vuelta a casa.
344
00:34:17,100 --> 00:34:20,700
A pelear por lo que queda
de mi pa�s. No tengo miedo.
345
00:34:20,967 --> 00:34:23,440
Ya antes lo recuperamos
de nuestros enemigos
346
00:34:23,500 --> 00:34:25,660
y lo volveremos a hacer.
347
00:34:27,600 --> 00:34:29,020
�Y t�?
348
00:34:30,133 --> 00:34:32,467
�Qu� te queda a ti ahora?
349
00:34:35,100 --> 00:34:36,660
�Tu casa?
350
00:34:38,400 --> 00:34:40,867
�Tus hijos americanos?
351
00:34:41,667 --> 00:34:43,180
�Philip?
352
00:35:59,700 --> 00:36:01,460
Es bueno verte.
353
00:36:03,033 --> 00:36:05,940
Tu esposa no estaba segura
si ser�a posible.
354
00:36:06,100 --> 00:36:08,040
Ella no pudo venir hoy.
355
00:36:08,100 --> 00:36:11,267
- �Ella est� bien?
- S�, solo es trabajo.
356
00:36:14,733 --> 00:36:16,820
Ha pasado mucho tiempo.
357
00:36:16,900 --> 00:36:18,580
�C�mo est�s?
358
00:36:21,800 --> 00:36:23,220
No s�.
359
00:36:24,733 --> 00:36:26,833
Mejor, en cierta forma.
360
00:36:30,700 --> 00:36:32,767
�Dejaste el trabajo?
361
00:36:35,067 --> 00:36:36,867
No lo extra�o.
362
00:36:37,200 --> 00:36:39,267
No era bueno para m�.
363
00:36:43,767 --> 00:36:46,500
Renunciar nunca
fue una opci�n para m�.
364
00:36:47,267 --> 00:36:48,700
Lo s�.
365
00:36:59,267 --> 00:37:01,900
Ustedes dos, su matrimonio.
366
00:37:04,567 --> 00:37:08,100
Ella siente que yo romp� algunos
de los juramentos que hice.
367
00:37:08,333 --> 00:37:09,980
�Lo hiciste?
368
00:37:12,300 --> 00:37:13,580
S�.
369
00:37:14,833 --> 00:37:17,967
No fui tan honesto con ella
como deb�.
370
00:37:20,900 --> 00:37:24,500
Llevo mucho tiempo
orientando a matrimonios.
371
00:37:25,333 --> 00:37:27,320
Y he tenido el privilegio
372
00:37:27,367 --> 00:37:30,900
de hablar con tu esposa
desde hace varios a�os.
373
00:37:31,367 --> 00:37:34,280
No es una persona
a quien le es f�cil confiar.
374
00:37:34,333 --> 00:37:36,060
No, es cierto.
375
00:37:37,300 --> 00:37:40,080
Entonces debe haber algo
entre ustedes dos
376
00:37:40,133 --> 00:37:42,300
por lo que ella se queda.
377
00:37:44,400 --> 00:37:45,900
Tal vez.
378
00:37:46,533 --> 00:37:48,640
Pero ella
piensa m�s all� de eso.
379
00:37:48,700 --> 00:37:50,620
�A qu� te refieres?
380
00:37:51,500 --> 00:37:54,267
A ella le importa
el mundo entero.
381
00:38:02,567 --> 00:38:05,233
�Qu� le quer�as decir hoy?
382
00:38:07,067 --> 00:38:09,360
O� un rumor
de que el padre Victor
383
00:38:09,433 --> 00:38:12,140
hablar� con
las autoridades americanas.
384
00:38:16,600 --> 00:38:18,460
�Qu� autoridades?
385
00:38:19,500 --> 00:38:20,980
El FBI.
386
00:38:23,633 --> 00:38:25,140
�Cu�ndo?
387
00:38:25,767 --> 00:38:27,340
Hoy, creo.
388
00:38:28,133 --> 00:38:31,060
El padre Victor
siempre me ha tenido envidia.
389
00:38:31,633 --> 00:38:34,700
Creo que sospecha
de mis v�nculos con tu gente.
390
00:38:36,267 --> 00:38:39,340
Pero, en realidad,
solo quiere deshacerse de m�.
391
00:38:43,500 --> 00:38:46,567
�Estoy en problemas?
Siempre soy muy cauteloso.
392
00:38:47,633 --> 00:38:49,799
Puede que nos est�n vigilando.
393
00:38:49,800 --> 00:38:52,440
Si no te detienen,
trata de volver cuanto antes.
394
00:38:52,500 --> 00:38:55,660
Compra un boleto,
hoy si es posible. Adi�s, padre.
395
00:39:50,367 --> 00:39:52,833
- Sospechoso en fuga.
- Copiado.
396
00:40:50,133 --> 00:40:52,667
Calle Queen, nordeste. Gracias.
397
00:41:13,317 --> 00:41:15,517
No sab�a que vendr�as.
398
00:41:16,917 --> 00:41:18,550
Aqu� estoy.
399
00:41:24,217 --> 00:41:26,470
Mi amigo Brian vino anoche.
400
00:41:26,917 --> 00:41:29,640
El pasante con que cre�ste
que me acost� para...
401
00:41:29,717 --> 00:41:31,880
- Paige.
- En realidad, nos gustamos.
402
00:41:31,950 --> 00:41:33,910
Solo para que sepas.
403
00:41:40,883 --> 00:41:44,583
�l fue a una fiesta
con muchos otros pasantes.
404
00:41:44,917 --> 00:41:48,817
Me cont� de un chico ah�,
al que no conoc�a muy bien,
405
00:41:49,283 --> 00:41:52,030
pero que estaba
muy borracho, vomitando.
406
00:41:52,450 --> 00:41:56,800
Tanto as� que Brian y sus
amigos trataron de ayudarlo,
407
00:41:56,850 --> 00:41:59,650
subirlo a un taxi
para que fuera a casa.
408
00:42:00,350 --> 00:42:04,360
Pero el chico
no pod�a mantenerse en pie.
409
00:42:04,417 --> 00:42:06,783
Estaba mal, llorando...
410
00:42:07,750 --> 00:42:11,983
y comenz� a hablar de que
se acost� con una mujer mayor.
411
00:42:15,017 --> 00:42:18,283
El sent�a que ella lo enga��,
o algo as�.
412
00:42:19,350 --> 00:42:21,850
Dijo que ella arruin� su vida.
413
00:42:23,383 --> 00:42:25,870
Ahora renunciar�
y volver� a casa.
414
00:42:28,517 --> 00:42:30,650
Trabaja para Sam Nunn.
415
00:42:32,150 --> 00:42:35,350
Esto sucedi� en plena cumbre.
416
00:42:39,383 --> 00:42:40,990
�Fuiste t�?
417
00:42:44,417 --> 00:42:46,483
No seas rid�cula.
418
00:42:49,283 --> 00:42:50,790
�Fuiste?
419
00:42:52,750 --> 00:42:54,070
No.
420
00:43:00,083 --> 00:43:02,550
Estaba todo en ese libro.
421
00:43:02,650 --> 00:43:05,040
Y la forma como te pusiste
rara sobre Brian.
422
00:43:05,117 --> 00:43:06,440
Hablamos de ese libro.
423
00:43:06,483 --> 00:43:08,560
Si me mientes ahora,
despu�s de todo,
424
00:43:08,617 --> 00:43:10,717
jam�s te perdonar�.
425
00:43:11,217 --> 00:43:12,650
Paige,
426
00:43:12,850 --> 00:43:15,050
te juro que no miento.
427
00:43:22,117 --> 00:43:25,717
Haciendo memoria,
siempre he sabido, mam�.
428
00:43:27,117 --> 00:43:31,183
Cada vez, cada mentira,
toda mi vida.
429
00:43:32,883 --> 00:43:34,717
Y ahora lo s�.
430
00:43:35,250 --> 00:43:37,480
No tuve nada que ver
con ese chico.
431
00:43:37,550 --> 00:43:40,840
Con raz�n pap� no soporta
estar en el mismo cuarto que t�.
432
00:43:40,917 --> 00:43:43,440
- �Perd�n?
- Mientes sobre todo.
433
00:43:43,483 --> 00:43:45,880
�Cu�ntas veces?
�Cu�ntos hombres?
434
00:43:45,950 --> 00:43:48,040
�Lo hac�as
cuando yo era un beb�?
435
00:43:48,117 --> 00:43:50,920
Eres una ramera.
�Pap� sabe que se cas� con una?
436
00:43:50,983 --> 00:43:52,560
- Basta.
- �Por qu�?
437
00:43:52,617 --> 00:43:54,280
�No quieres saber la verdad?
438
00:43:54,350 --> 00:43:57,440
La verdad es que, cuando
me dijiste qui�n eres realmente,
439
00:43:57,483 --> 00:44:00,520
deb� hacer lo que hizo Henry,
alejarme lo m�s que pudiera.
440
00:44:00,583 --> 00:44:02,030
�Basta!
441
00:44:08,483 --> 00:44:10,710
No significa nada para m�.
442
00:44:11,517 --> 00:44:13,783
No me criaron como a ti.
443
00:44:14,817 --> 00:44:18,150
Yo tuve que luchar siempre,
por todo.
444
00:44:19,550 --> 00:44:22,383
Mataban personas,
mor�an a mi alrededor.
445
00:44:22,417 --> 00:44:25,440
Si tuviese que darlo todo
para que mi pa�s sobreviviera,
446
00:44:25,517 --> 00:44:28,480
para que nunca volviese
a ocurrir, lo har�a con gusto.
447
00:44:28,550 --> 00:44:31,510
Nos enorgullec�a hacer
todo lo que pudi�ramos.
448
00:44:32,517 --> 00:44:35,617
�Sexo? �Qu� era el sexo?
449
00:44:36,550 --> 00:44:38,550
A nadie le importaba.
450
00:44:38,917 --> 00:44:40,790
Incluso tu padre.
451
00:45:03,683 --> 00:45:06,680
Cada garaje que est�
en la lista, vayan ahora.
452
00:45:06,750 --> 00:45:09,040
Cada posible escondite,
lo mismo.
453
00:45:09,117 --> 00:45:11,120
Si se les asign�
registros de servicios,
454
00:45:11,183 --> 00:45:12,920
registros telef�nicos,
casos viejos,
455
00:45:12,983 --> 00:45:15,710
ahora investigar�n garajes
y escondites.
456
00:45:20,683 --> 00:45:23,040
�Suponemos que, si huye,
all� ir�?
457
00:45:23,083 --> 00:45:25,760
Bueno, �l no sabe
que sabemos de eso.
458
00:45:25,817 --> 00:45:28,550
- �Fotos de seguridad?
- No han llegado.
459
00:45:28,817 --> 00:45:31,360
Ganzel, �cu�ndo llega el cura?
460
00:45:31,417 --> 00:45:33,110
Diez minutos.
461
00:45:52,250 --> 00:45:55,083
Debes tomar las decisiones
correctas all�.
462
00:45:55,683 --> 00:45:57,830
Pero, lo m�s importante,
463
00:45:58,317 --> 00:46:01,850
no queremos
que pierdas tu identidad.
464
00:46:46,950 --> 00:46:48,350
�Hola?
465
00:46:49,017 --> 00:46:50,000
Hola.
466
00:46:50,050 --> 00:46:52,200
Esperaba llegar para la cena,
467
00:46:52,250 --> 00:46:55,310
pero las cosas est�n
muy ca�ticas en la oficina.
468
00:47:00,250 --> 00:47:02,417
Lamento escuchar eso.
469
00:47:02,883 --> 00:47:05,350
Trata de no despertarme
cuando llegues.
33867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.