All language subtitles for The Americans - 06x09 - Jennings, Elizabeth.AVS-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:02,440 Anteriormente en The Americans... 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,867 �Sucede algo? 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,560 He querido decirte. 4 00:00:07,700 --> 00:00:12,167 El negocio se viene abajo y creo que quiz� quiebre. 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,360 Sol�a preguntarme, �por qu� este tipo y su esposa 6 00:00:15,433 --> 00:00:19,200 llegan a las 3 � 4 a.m.? �Trabajan as� de duro? 7 00:00:19,433 --> 00:00:20,999 S� que fuiste t�. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,599 Le hablaste a los americanos de mi operaci�n. 9 00:00:23,600 --> 00:00:26,233 Oleg no est� aqu� por la GRU 10 00:00:26,267 --> 00:00:28,467 y �l no es leal. 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,160 Tengo que decirte algo, 12 00:00:32,233 --> 00:00:35,800 alguien de nuestro pa�s me contact�. 13 00:00:36,267 --> 00:00:40,120 Me pidi� que le dijera qu� estabas haciendo t�. 14 00:00:40,167 --> 00:00:41,520 �Qu� le dijiste? 15 00:00:41,567 --> 00:00:44,000 Que vigilabas a uno de nuestros negociadores, 16 00:00:44,067 --> 00:00:45,320 un posible traidor. 17 00:00:45,367 --> 00:00:48,160 Nesterenko no dijo nada sospechoso en la reuni�n. 18 00:00:48,233 --> 00:00:51,120 Eso no importa, tienes que encargarte de �l. 19 00:00:51,167 --> 00:00:53,320 Ellos nos dicen qu� hacer y lo hacemos. 20 00:00:53,400 --> 00:00:55,040 Entiendo y as� funciona. 21 00:00:55,100 --> 00:00:57,900 Pero nosotros lo hacemos, no ellos. 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,320 No lo hice. 23 00:00:59,400 --> 00:01:02,280 Nesterenko parece un hombre decente. 24 00:01:02,333 --> 00:01:05,000 Despu�s de todos estos a�os sirviendo a tu pa�s, 25 00:01:05,067 --> 00:01:07,733 no vayas a tirar todo a la basura. 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,600 Necesito hablar con tu hombre. 27 00:01:09,667 --> 00:01:12,199 Decirle que lo que le preocupa 28 00:01:12,200 --> 00:01:13,880 est� pasando. 29 00:01:13,967 --> 00:01:16,800 Esto vino cuando estabas fuera. El padre Andre. 30 00:01:16,867 --> 00:01:19,520 Ve a verlo t�. Quiz� te d� la absoluci�n. 31 00:01:19,600 --> 00:01:23,040 Tengo que irme de nuevo. Puede que vayan tras Nesterenko. 32 00:01:59,500 --> 00:02:01,100 FBI 33 00:02:05,833 --> 00:02:08,000 BUSQUEDA 34 00:02:16,800 --> 00:02:19,967 BUSCANDO... 35 00:02:20,733 --> 00:02:23,633 NO SE ENCONTRARON REGISTROS 36 00:02:39,667 --> 00:02:42,533 BUSCANDO... 37 00:02:44,467 --> 00:02:46,680 DELITO: INCENDIO PROVOCADO 38 00:02:48,233 --> 00:02:49,767 EDAD: 23 39 00:02:50,533 --> 00:02:52,500 RAZA: NEGRA 40 00:03:07,000 --> 00:03:10,500 VIAJES CIRCLE 41 00:03:16,433 --> 00:03:18,333 BUSCANDO... 42 00:03:18,867 --> 00:03:22,167 NO SE ENCONTRARON REGISTROS 43 00:05:20,683 --> 00:05:21,760 �Qu� tal? 44 00:05:21,817 --> 00:05:24,040 Andaba por aqu� y pens� en asomarme. 45 00:05:24,117 --> 00:05:25,440 �Quieres un caf�? 46 00:05:25,483 --> 00:05:28,170 No, est� bien. Est� diferente el lugar. 47 00:05:28,250 --> 00:05:30,760 No hab�as estado desde que ampliamos, te mostrar�. 48 00:05:30,817 --> 00:05:34,640 Derribamos paredes, abrimos espacios, 49 00:05:34,683 --> 00:05:37,583 m�s espacio para los nuevos empleados. 50 00:05:38,217 --> 00:05:39,440 - �Philip? - �S�? 51 00:05:39,483 --> 00:05:41,520 - �Es un mal momento? - No, no, Rick. 52 00:05:41,583 --> 00:05:43,480 Te presento a mi amigo, Stan Beeman. 53 00:05:43,550 --> 00:05:46,617 Es del FBI, ten cuidado con lo que dices. 54 00:05:47,183 --> 00:05:50,000 Organizamos un viaje para sus amigos hace a�os. 55 00:05:50,050 --> 00:05:54,480 Con esta nueva expansi�n y los nuevos recursos 56 00:05:54,550 --> 00:05:58,850 podr�amos ayudar a planear viajes para el FBI. 57 00:05:59,617 --> 00:06:02,730 Claro, puedo averiguar qui�n est� a cargo de eso. 58 00:06:03,217 --> 00:06:06,083 S�, es decir, solo si... 59 00:06:08,483 --> 00:06:11,383 - Solo necesito que firmes esto. - S�. 60 00:06:15,883 --> 00:06:18,130 - Mucho gusto. - Igualmente. 61 00:06:18,617 --> 00:06:22,200 Disculpa, siempre estoy pensando como vendedor. 62 00:06:22,250 --> 00:06:24,120 No, est� bien, puedo preguntarles. 63 00:06:24,183 --> 00:06:26,480 No, no estoy desesperado. 64 00:06:26,550 --> 00:06:28,810 Me alegra que hayas venido. 65 00:06:33,283 --> 00:06:37,150 A�n no he remodelado la oficina, por suerte. 66 00:06:38,350 --> 00:06:40,690 �Ella est� de viaje otra vez? 67 00:06:42,650 --> 00:06:45,283 No, tuvimos... una pelea. 68 00:06:46,017 --> 00:06:48,850 - �Por qu� raz�n? - Trabajo. 69 00:06:49,950 --> 00:06:53,083 Renee dice que tienen suerte de trabajar juntos. 70 00:06:53,917 --> 00:06:56,650 Ella quiere trabajar conmigo en el FBI. 71 00:06:57,617 --> 00:06:59,450 �Qu� te parece? 72 00:06:59,617 --> 00:07:02,083 S�, no s�, ten cuidado. 73 00:07:04,317 --> 00:07:06,983 �Y cu�n endeudado est�s? 74 00:07:10,650 --> 00:07:12,450 No quiero decir. 75 00:07:12,717 --> 00:07:17,320 Sabes... yo podr�a ayudarte con algo, tengo ahorros. 76 00:07:17,383 --> 00:07:20,240 - Ser�a un pr�stamo. - Gracias, pero me estoy 77 00:07:20,283 --> 00:07:24,150 esforzando en cambiar las cosas y equilibrarlas. 78 00:07:24,250 --> 00:07:27,217 De verdad te lo agradezco, pero... 79 00:07:28,283 --> 00:07:30,450 no puedo tomar tu dinero. 80 00:09:05,850 --> 00:09:07,440 - �Pastor Tim? - S�. 81 00:09:07,483 --> 00:09:10,360 Es Stan Beeman, �no s� si me recuerda? 82 00:09:10,417 --> 00:09:13,040 Soy el vecino de Philip y Elizabeth Jennings. 83 00:09:13,083 --> 00:09:14,400 El agente del FBI. 84 00:09:14,450 --> 00:09:17,570 Cenamos juntos una vez en la casa de los Jennings. 85 00:09:19,550 --> 00:09:21,883 Claro que s�, lo recuerdo. 86 00:09:23,650 --> 00:09:25,250 �Todo bien? 87 00:09:25,617 --> 00:09:27,640 S�, bien. No quiero alarmarlo. 88 00:09:27,683 --> 00:09:30,950 Solo quiero hacerle unas preguntas. 89 00:09:36,617 --> 00:09:38,730 �Le gusta Buenos Aires? 90 00:09:40,683 --> 00:09:43,370 Es mucho trabajo aqu�, pero me encanta. 91 00:09:43,717 --> 00:09:45,690 �No extra�a el pa�s? 92 00:09:45,750 --> 00:09:48,683 Sin duda hay cosas que extra�o, la gente. 93 00:09:48,983 --> 00:09:51,690 Pero aqu� yo me siento como en mi casa. 94 00:09:54,050 --> 00:09:56,370 �Su esposa e hija est�n bien? 95 00:09:57,983 --> 00:10:00,210 S�, gracias por preguntar. 96 00:10:02,350 --> 00:10:05,517 Pero usted no llam� para preguntarme eso. 97 00:10:07,150 --> 00:10:08,450 No. 98 00:10:09,950 --> 00:10:12,483 S� que usted es... 99 00:10:13,150 --> 00:10:15,817 fue cercano con los Jennings. 100 00:10:17,550 --> 00:10:20,883 S�, pero no he hablado con ellos en a�os. 101 00:10:20,950 --> 00:10:23,680 S�, es dif�cil mantener el contacto desde tan lejos. 102 00:10:23,750 --> 00:10:25,150 S�. 103 00:10:27,350 --> 00:10:30,290 Esta conversaci�n debe quedar entre nosotros. 104 00:10:30,417 --> 00:10:33,417 Ahora le hablo como un agente del Estado. 105 00:10:34,950 --> 00:10:37,640 S� que ustedes suelen mantener la confidencialidad 106 00:10:37,683 --> 00:10:41,283 y le agradezco eso mismo en esta conversaci�n. 107 00:10:42,783 --> 00:10:45,010 - Seguro, entiendo. - Bien. 108 00:10:48,317 --> 00:10:50,717 �Hay algo que como agente 109 00:10:51,017 --> 00:10:55,283 del FBI deba saber acerca de los Jennings? 110 00:10:56,883 --> 00:10:59,617 �Algo que a usted le preocupe? 111 00:11:05,817 --> 00:11:07,440 No s� qu� es lo que busca, 112 00:11:07,483 --> 00:11:10,050 pero ellos siempre me impresionaron. 113 00:11:10,617 --> 00:11:14,617 Paige es una joven con gran dedicaci�n y muy considerada. 114 00:11:15,050 --> 00:11:17,610 Siempre ayudaba mucho en la iglesia. 115 00:11:18,783 --> 00:11:20,817 Philip y Elizabeth 116 00:11:21,517 --> 00:11:23,950 no eran miembros de la iglesia. 117 00:11:26,283 --> 00:11:28,450 Pero s� que aman a Paige. 118 00:11:30,783 --> 00:11:32,610 �Entonces, nada? 119 00:11:36,417 --> 00:11:38,170 La verdad, no. 120 00:13:01,417 --> 00:13:04,283 Ay�dame. 121 00:13:40,417 --> 00:13:42,150 ��l est� all�? 122 00:13:47,417 --> 00:13:48,750 �S�? 123 00:13:53,250 --> 00:13:54,320 Lo siento, Stan. 124 00:13:54,383 --> 00:13:56,440 Es el reporte de Sabonis 125 00:13:56,517 --> 00:13:59,240 acerca de los videos de seguridad de los garajes. 126 00:13:59,283 --> 00:14:01,840 Analiz� 1500 horas de v�deo. 127 00:14:01,883 --> 00:14:03,470 �Hay algo? 128 00:14:05,017 --> 00:14:06,590 �Qu� pasa? 129 00:14:08,650 --> 00:14:11,510 �Tendr�s 10 minutos para tomar una cerveza? 130 00:14:12,283 --> 00:14:13,560 �Ahora? 131 00:14:13,617 --> 00:14:16,150 �Quiz� despu�s del trabajo? Hoy. 132 00:14:16,650 --> 00:14:18,840 Bueno, estar� aqu� hasta muy tarde. 133 00:14:18,917 --> 00:14:21,850 S�, probablemente yo tambi�n. 134 00:14:24,783 --> 00:14:26,630 Bueno, est� bien. 135 00:14:27,517 --> 00:14:30,683 �Quieres almorzar? �Ahora mismo? 136 00:14:31,717 --> 00:14:33,550 Eso suena bien. 137 00:14:35,850 --> 00:14:39,150 - �Cu�ndo entrevistan a Renee? - El pr�ximo mi�rcoles. 138 00:14:39,483 --> 00:14:42,120 Muy pronto seremos los tres almorzando juntos. 139 00:14:42,183 --> 00:14:43,790 S�, genial. 140 00:14:44,050 --> 00:14:45,520 Te acostumbrar�s. 141 00:14:45,583 --> 00:14:48,550 Desayuno, cena... y el almuerzo de por medio. 142 00:14:48,783 --> 00:14:51,560 Podr�s decirle que est�s ocupado. 143 00:14:51,617 --> 00:14:52,910 S�. 144 00:15:01,083 --> 00:15:02,480 �Est�s bien? 145 00:15:02,550 --> 00:15:03,850 S�. 146 00:15:09,450 --> 00:15:11,350 �Qu� est� pasando? 147 00:15:16,150 --> 00:15:18,650 S� que suena un poco loco... 148 00:15:20,150 --> 00:15:22,950 pero no puedo dejar de pensar en esto. 149 00:15:28,250 --> 00:15:30,550 Sabes, Philip y Elizabeth... 150 00:15:31,917 --> 00:15:35,517 Cuando los conoc�, yo investigaba lo de Timoshev. 151 00:15:36,850 --> 00:15:40,350 Ellos manejaban el mismo tipo de auto y modelo 152 00:15:40,517 --> 00:15:43,040 que fue visto cerca cuando lo secuestraron. 153 00:15:43,083 --> 00:15:45,630 Con una licencia diferente, pero... 154 00:15:46,117 --> 00:15:48,683 Ya s� que es est�pido, �no? 155 00:15:49,517 --> 00:15:51,630 Luego me olvid� de eso. 156 00:15:53,117 --> 00:15:55,640 Pero la forma como ella sali� de la ciudad 157 00:15:55,683 --> 00:15:58,200 - el d�a de Acci�n de Gracias... - �S�? 158 00:15:58,250 --> 00:16:01,183 Y �l tambi�n se fue al d�a siguiente, 159 00:16:01,417 --> 00:16:04,110 justo cuando pasaba todo lo de Chicago. 160 00:16:04,950 --> 00:16:07,350 Dejaron a su hijo solo aqu�. 161 00:16:08,183 --> 00:16:11,750 �Qui�n hace eso durante Acci�n de Gracias? 162 00:16:21,750 --> 00:16:24,870 Habl� con un tipo que trabaj� con Gregory Thomas, 163 00:16:24,983 --> 00:16:27,850 - el que mat� a mi compa�ero. - Lo s�. 164 00:16:28,117 --> 00:16:30,480 Dijo que la mujer que trabajaba con Gregory 165 00:16:30,550 --> 00:16:33,720 y que tambi�n era su novia, ten�a hermoso cabello 166 00:16:33,783 --> 00:16:35,870 y fumaba como chimenea. 167 00:16:36,150 --> 00:16:38,960 La otra noche hall� muchas colillas de cigarrillos 168 00:16:39,017 --> 00:16:40,910 detr�s de su casa. 169 00:16:41,517 --> 00:16:43,790 Nunca vi a Elizabeth fumar. 170 00:16:44,450 --> 00:16:46,320 �Entraste a escondidas en su casa? 171 00:16:46,383 --> 00:16:47,817 S�... 172 00:16:51,317 --> 00:16:54,983 No pod�a dejar de pensar en eso y pens�... 173 00:16:57,117 --> 00:16:59,070 �Y si fuera verdad? 174 00:17:00,517 --> 00:17:04,480 �Crees que Elizabeth Jennings era la novia de Gregory Thomas? 175 00:17:04,550 --> 00:17:05,760 S� que suena muy... 176 00:17:05,817 --> 00:17:08,640 Philip y Elizabeth Jennings no son esp�as rusos. 177 00:17:08,717 --> 00:17:10,790 S� que suena muy loco. 178 00:17:18,550 --> 00:17:22,750 �Recuerdas lo que dijo William Crandall antes de morir? 179 00:17:23,750 --> 00:17:25,520 Gente muy normal, 180 00:17:25,583 --> 00:17:28,640 una esposa bella, un par de hijos. 181 00:17:28,717 --> 00:17:31,640 Es el perfil de un mill�n de personas en esta ciudad. 182 00:17:31,717 --> 00:17:34,710 Quiz� m�s, dependiendo de su gusto en mujeres. 183 00:17:36,417 --> 00:17:38,230 Agente Aderholt, 184 00:17:38,450 --> 00:17:41,310 vine por usted. El agente Wolfe est� listo. 185 00:17:44,650 --> 00:17:46,283 Debo irme. 186 00:18:17,317 --> 00:18:19,840 Gracias por venir a hablar con nosotros, padre. 187 00:18:19,883 --> 00:18:22,310 Sentimos haber insistido tanto. 188 00:18:22,550 --> 00:18:24,110 Est� bien. 189 00:18:24,883 --> 00:18:28,517 No tenemos problema con la iglesia, esperamos que entienda. 190 00:18:29,383 --> 00:18:31,030 Lo entiendo. 191 00:18:32,017 --> 00:18:34,040 Queremos hacerle algunas preguntas 192 00:18:34,083 --> 00:18:36,880 sobre ciertos tratos de la jerarqu�a de la Iglesia 193 00:18:36,950 --> 00:18:40,350 con representantes del gobierno sovi�tico. 194 00:18:40,750 --> 00:18:42,717 Ustedes entienden 195 00:18:42,783 --> 00:18:45,683 que yo soy un hombre de Dios. 196 00:18:45,983 --> 00:18:47,830 S�, por supuesto. 197 00:18:49,517 --> 00:18:51,120 No debo ser acosado 198 00:18:51,183 --> 00:18:54,250 ni recibir ning�n tipo de intimidaci�n 199 00:18:54,983 --> 00:18:57,960 por parte de quienes no respetan mi posici�n, 200 00:18:58,017 --> 00:19:00,550 que es principalmente 201 00:19:01,083 --> 00:19:03,270 ser un sirviente de Dios. 202 00:19:03,883 --> 00:19:05,850 Entendemos, padre. 203 00:19:08,417 --> 00:19:11,517 Si estoy aqu� es porque... 204 00:19:14,983 --> 00:19:16,470 bueno... 205 00:19:16,783 --> 00:19:19,230 s� lo que dicen algunas personas. 206 00:19:20,450 --> 00:19:22,120 Y estoy consciente 207 00:19:22,183 --> 00:19:24,683 de que esto les preocupa. 208 00:19:25,550 --> 00:19:28,450 Pero tambi�n me preocupa a m�. 209 00:19:29,717 --> 00:19:31,110 Bien. 210 00:19:32,450 --> 00:19:36,200 Cuando a cierta gente de la iglesia le importa 211 00:19:36,250 --> 00:19:38,280 m�s sus conexiones 212 00:19:38,350 --> 00:19:41,560 con las autoridades en nuestro pa�s 213 00:19:41,617 --> 00:19:43,590 que servir a Dios... 214 00:19:43,983 --> 00:19:48,050 y hablan de m� con sus propios contactos... 215 00:19:48,450 --> 00:19:50,350 a mis espaldas... 216 00:19:51,150 --> 00:19:54,650 Bueno, tengo motivos para molestarme. 217 00:19:54,783 --> 00:19:56,470 Por supuesto. 218 00:19:57,250 --> 00:20:00,983 Ellos dir�n que fueron forzados a cooperar, 219 00:20:01,583 --> 00:20:04,600 que no podr�an unirse a la iglesia 220 00:20:04,650 --> 00:20:07,430 o ascender en la jerarqu�a de otra forma. 221 00:20:08,950 --> 00:20:12,917 Pero yo no hago estas asociaciones. 222 00:20:13,750 --> 00:20:17,350 Yo no debo pagar por la debilidad moral de ellos. 223 00:20:18,350 --> 00:20:21,117 �De qui�n habla espec�ficamente, se�or? 224 00:20:26,517 --> 00:20:28,517 El padre Andrei... 225 00:20:30,250 --> 00:20:31,710 es uno. 226 00:20:31,783 --> 00:20:33,790 Y tambi�n el padre... 227 00:20:34,750 --> 00:20:35,760 Ahora no. 228 00:20:35,817 --> 00:20:38,110 Lo siento, no puede esperar. 229 00:20:45,583 --> 00:20:47,800 Los que siguen a Acrobat se comunicaron. 230 00:20:47,850 --> 00:20:49,040 Acaba de hacer algo. 231 00:20:49,083 --> 00:20:52,883 Parece que le perdieron el rastro por unos segundos. 232 00:20:55,050 --> 00:20:57,950 Reg�strenlo y si tiene algo, tr�iganlo aqu�. 233 00:21:21,150 --> 00:21:22,790 Oleg Burov. 234 00:22:29,850 --> 00:22:31,430 �Qu� pasa? 235 00:22:31,950 --> 00:22:35,217 Recib� la se�al y recog� el paquete. 236 00:22:35,750 --> 00:22:37,520 Cuando regresaba... 237 00:22:37,583 --> 00:22:39,510 hab�a un accidente. 238 00:22:39,817 --> 00:22:42,120 Un polic�a estaba muerto 239 00:22:42,183 --> 00:22:44,917 y otro hombre muy malherido. 240 00:22:45,317 --> 00:22:47,030 Un caballo... 241 00:22:48,017 --> 00:22:50,190 No hab�a nadie alrededor. 242 00:22:50,217 --> 00:22:53,183 No sab�a si... deb�a ayudarlo. 243 00:22:53,883 --> 00:22:57,250 Se supone que no debemos detenernos en una operaci�n. 244 00:22:57,450 --> 00:23:00,360 Si la polic�a llegaba, podr�an interrogarme 245 00:23:00,417 --> 00:23:03,040 - teniendo el paquete. - En Estados Unidos s�. 246 00:23:03,083 --> 00:23:04,800 Hasta en los entrenamientos 247 00:23:04,850 --> 00:23:07,600 dijiste que actu�ramos como si estuvi�ramos all�. 248 00:23:07,650 --> 00:23:10,240 En Mosc� no dejas a un camarada en la calle 249 00:23:10,283 --> 00:23:12,183 para que muera. 250 00:23:35,150 --> 00:23:37,483 Quiero ayudarte, Oleg. 251 00:23:38,083 --> 00:23:40,083 De verdad que s�. 252 00:23:40,617 --> 00:23:43,783 Pero ya conoces la situaci�n. 253 00:23:47,383 --> 00:23:48,910 No puedo. 254 00:23:56,950 --> 00:24:00,240 Por esto te mandar�n a prisi�n 20 o 30 a�os. 255 00:24:00,317 --> 00:24:02,710 No les importa lo que yo diga. 256 00:24:04,650 --> 00:24:08,000 Tienes una esposa y un hijo, me dijiste. 257 00:24:08,050 --> 00:24:12,017 �Qu� es tan importante que vale la pena botar eso? 258 00:24:19,183 --> 00:24:21,883 Todos est�n aqu� hablando de paz. 259 00:24:22,650 --> 00:24:25,350 Pero desde que t� llegaste a la ciudad, 260 00:24:25,483 --> 00:24:28,160 mataron a dos de nuestros agentes en Chicago, 261 00:24:28,217 --> 00:24:31,450 uno de nuestros generales muri� de forma sospechosa. 262 00:24:31,917 --> 00:24:35,383 Tres muertos en el dep�sito de un contratista de Defensa. 263 00:24:35,750 --> 00:24:37,510 Podr�a seguir. 264 00:24:39,183 --> 00:24:40,550 �Paz? 265 00:24:43,950 --> 00:24:46,390 �Qu� informaci�n te entregaron? 266 00:24:47,417 --> 00:24:49,230 �Qui�n la envi�? 267 00:27:35,383 --> 00:27:39,683 Hay gente en el KGB que trata de deshacerse de Gorbachev. 268 00:27:47,183 --> 00:27:49,383 Por eso vine. 269 00:27:50,483 --> 00:27:54,880 Tenemos motivos para creer que ellos intentar�n algo ahora 270 00:27:54,950 --> 00:27:57,017 durante la cumbre. 271 00:27:58,150 --> 00:28:00,400 El mensaje que fue entregado, 272 00:28:00,450 --> 00:28:01,960 no s� lo que dice, 273 00:28:02,017 --> 00:28:04,650 pero creo que tiene que ver con eso. 274 00:28:05,050 --> 00:28:07,217 - Si es as�... - �Qu�? 275 00:28:08,050 --> 00:28:10,150 Tienes que obtenerlo. 276 00:28:10,383 --> 00:28:15,017 Tienes que ayudarme a enviarlo. Yo te dir� c�mo hacerlo. 277 00:28:22,250 --> 00:28:24,440 �T� quieres que yo env�e 278 00:28:24,483 --> 00:28:28,083 un mensaje en c�digo a la URSS? 279 00:28:34,217 --> 00:28:36,510 �Por qu� no lo descodificas? 280 00:28:37,317 --> 00:28:38,870 No puedo. 281 00:28:40,717 --> 00:28:43,150 Podr�a revelar qui�n lo envi�. 282 00:28:43,483 --> 00:28:46,283 Ese no es tu problema ahora, Oleg. 283 00:28:50,783 --> 00:28:54,917 Estamos buscando a los ilegales aqu� en Washington. 284 00:28:56,050 --> 00:28:59,750 Dinos c�mo llegar a ellos y te ir�s a casa. 285 00:29:05,750 --> 00:29:07,310 No puedo. 286 00:29:36,217 --> 00:29:38,317 Te dir� algo, Oleg. 287 00:29:38,817 --> 00:29:42,617 Que tus viejos amigos del KGB quieran deshacerse de Gorbachev 288 00:29:42,750 --> 00:29:44,790 me tiene sin cuidado. 289 00:29:55,383 --> 00:29:59,917 Yo puedo pasar el resto de mi vida aqu�, no s�... 290 00:30:01,783 --> 00:30:03,510 Pero pi�nsalo. 291 00:30:03,850 --> 00:30:06,383 Yo tengo amigos. 292 00:30:07,583 --> 00:30:09,070 Familia. 293 00:30:09,950 --> 00:30:11,510 Mi padre. 294 00:30:12,850 --> 00:30:16,550 Mi madre. Mi hermano que muri� en la guerra. 295 00:30:17,750 --> 00:30:21,083 Todos queremos un futuro mejor, igual que t�. 296 00:30:23,417 --> 00:30:24,750 Paz. 297 00:30:25,717 --> 00:30:27,440 Alimentos para comer. 298 00:30:27,483 --> 00:30:29,590 Todas las mismas cosas. 299 00:30:32,250 --> 00:30:35,483 �Crees que no importa qui�n es nuestro l�der? 300 00:30:37,683 --> 00:30:40,650 Te digo que por eso estoy aqu�. 301 00:30:41,650 --> 00:30:45,617 Es por esto que arriesgu� todo aquello. 302 00:30:46,150 --> 00:30:47,717 Mi esposa 303 00:30:48,383 --> 00:30:50,083 y mi beb�, 304 00:30:50,350 --> 00:30:52,910 aunque me dijiste que no lo hiciera. 305 00:30:55,250 --> 00:30:57,990 �Puedes entender eso con tu dura cabeza? 306 00:31:21,033 --> 00:31:22,620 Hice ukha. 307 00:31:25,300 --> 00:31:26,980 No, gracias. 308 00:31:27,500 --> 00:31:29,233 Como quieras. 309 00:31:30,267 --> 00:31:31,820 Si�ntate. 310 00:31:33,300 --> 00:31:35,300 No me quedar� mucho. 311 00:31:42,733 --> 00:31:44,800 Nesterenko est� vivo. 312 00:31:45,933 --> 00:31:47,633 Yo lo imped�. 313 00:31:50,367 --> 00:31:53,300 Tambi�n contact� a la gente de Gorbachev. 314 00:31:54,700 --> 00:31:57,140 Les cont� todo lo que planeaban. 315 00:31:59,333 --> 00:32:00,867 Se acab�. 316 00:32:08,067 --> 00:32:10,620 �Te das cuenta de lo que has hecho? 317 00:32:12,967 --> 00:32:15,733 Desarticular�n el liderazgo del Centro. 318 00:32:19,000 --> 00:32:22,033 La gente que te apoy� todos estos a�os. 319 00:32:23,833 --> 00:32:26,000 Los meter�n presos. 320 00:32:26,967 --> 00:32:29,067 A todos nosotros. 321 00:32:32,933 --> 00:32:35,533 A�n hay tiempo para que te salgas 322 00:32:36,067 --> 00:32:38,180 y vayas a alguna parte. 323 00:32:39,000 --> 00:32:42,260 Seguro que te las arreglar�as bien en cualquier lado. 324 00:32:42,533 --> 00:32:45,000 �Crees que me haces un favor? 325 00:32:50,233 --> 00:32:52,800 Ten�a tanta fe en ti. 326 00:32:56,367 --> 00:32:59,399 Incluso cuando las cosas no estaban bien entre nosotras, 327 00:32:59,400 --> 00:33:01,633 nunca perd� la fe en ti. 328 00:33:04,633 --> 00:33:06,560 Siempre me recordabas a las mujeres 329 00:33:06,633 --> 00:33:08,840 con las que pelee en la guerra. 330 00:33:08,900 --> 00:33:11,933 La forma como pon�as al pa�s por encima de ti. 331 00:33:16,067 --> 00:33:19,867 Pero ahora veo que nunca entendiste por qu� peleabas. 332 00:33:22,733 --> 00:33:25,533 A�n peleo por esas cosas. 333 00:33:25,633 --> 00:33:28,033 Tal vez empezaste muy joven. 334 00:33:32,600 --> 00:33:35,967 - Pens� que te conoc�a. - Me mentiste. 335 00:33:36,700 --> 00:33:40,133 Si me conocieras, nunca me mentir�as. 336 00:33:40,233 --> 00:33:44,367 Todo tu trabajo, tus sacrificios, 337 00:33:45,667 --> 00:33:47,933 nuestro tiempo con Paige, 338 00:33:48,600 --> 00:33:51,100 todo fue para nada, Elizabeth. 339 00:33:52,467 --> 00:33:54,900 Hoy lo destruiste todo. 340 00:33:56,700 --> 00:34:00,933 El da�o que has hecho es indescriptible. 341 00:34:02,533 --> 00:34:05,940 Mucho peor que todo el bien que hiciste todos estos a�os. 342 00:34:10,400 --> 00:34:12,060 �D�nde ir�s? 343 00:34:13,300 --> 00:34:15,200 De vuelta a casa. 344 00:34:17,100 --> 00:34:20,700 A pelear por lo que queda de mi pa�s. No tengo miedo. 345 00:34:20,967 --> 00:34:23,440 Ya antes lo recuperamos de nuestros enemigos 346 00:34:23,500 --> 00:34:25,660 y lo volveremos a hacer. 347 00:34:27,600 --> 00:34:29,020 �Y t�? 348 00:34:30,133 --> 00:34:32,467 �Qu� te queda a ti ahora? 349 00:34:35,100 --> 00:34:36,660 �Tu casa? 350 00:34:38,400 --> 00:34:40,867 �Tus hijos americanos? 351 00:34:41,667 --> 00:34:43,180 �Philip? 352 00:35:59,700 --> 00:36:01,460 Es bueno verte. 353 00:36:03,033 --> 00:36:05,940 Tu esposa no estaba segura si ser�a posible. 354 00:36:06,100 --> 00:36:08,040 Ella no pudo venir hoy. 355 00:36:08,100 --> 00:36:11,267 - �Ella est� bien? - S�, solo es trabajo. 356 00:36:14,733 --> 00:36:16,820 Ha pasado mucho tiempo. 357 00:36:16,900 --> 00:36:18,580 �C�mo est�s? 358 00:36:21,800 --> 00:36:23,220 No s�. 359 00:36:24,733 --> 00:36:26,833 Mejor, en cierta forma. 360 00:36:30,700 --> 00:36:32,767 �Dejaste el trabajo? 361 00:36:35,067 --> 00:36:36,867 No lo extra�o. 362 00:36:37,200 --> 00:36:39,267 No era bueno para m�. 363 00:36:43,767 --> 00:36:46,500 Renunciar nunca fue una opci�n para m�. 364 00:36:47,267 --> 00:36:48,700 Lo s�. 365 00:36:59,267 --> 00:37:01,900 Ustedes dos, su matrimonio. 366 00:37:04,567 --> 00:37:08,100 Ella siente que yo romp� algunos de los juramentos que hice. 367 00:37:08,333 --> 00:37:09,980 �Lo hiciste? 368 00:37:12,300 --> 00:37:13,580 S�. 369 00:37:14,833 --> 00:37:17,967 No fui tan honesto con ella como deb�. 370 00:37:20,900 --> 00:37:24,500 Llevo mucho tiempo orientando a matrimonios. 371 00:37:25,333 --> 00:37:27,320 Y he tenido el privilegio 372 00:37:27,367 --> 00:37:30,900 de hablar con tu esposa desde hace varios a�os. 373 00:37:31,367 --> 00:37:34,280 No es una persona a quien le es f�cil confiar. 374 00:37:34,333 --> 00:37:36,060 No, es cierto. 375 00:37:37,300 --> 00:37:40,080 Entonces debe haber algo entre ustedes dos 376 00:37:40,133 --> 00:37:42,300 por lo que ella se queda. 377 00:37:44,400 --> 00:37:45,900 Tal vez. 378 00:37:46,533 --> 00:37:48,640 Pero ella piensa m�s all� de eso. 379 00:37:48,700 --> 00:37:50,620 �A qu� te refieres? 380 00:37:51,500 --> 00:37:54,267 A ella le importa el mundo entero. 381 00:38:02,567 --> 00:38:05,233 �Qu� le quer�as decir hoy? 382 00:38:07,067 --> 00:38:09,360 O� un rumor de que el padre Victor 383 00:38:09,433 --> 00:38:12,140 hablar� con las autoridades americanas. 384 00:38:16,600 --> 00:38:18,460 �Qu� autoridades? 385 00:38:19,500 --> 00:38:20,980 El FBI. 386 00:38:23,633 --> 00:38:25,140 �Cu�ndo? 387 00:38:25,767 --> 00:38:27,340 Hoy, creo. 388 00:38:28,133 --> 00:38:31,060 El padre Victor siempre me ha tenido envidia. 389 00:38:31,633 --> 00:38:34,700 Creo que sospecha de mis v�nculos con tu gente. 390 00:38:36,267 --> 00:38:39,340 Pero, en realidad, solo quiere deshacerse de m�. 391 00:38:43,500 --> 00:38:46,567 �Estoy en problemas? Siempre soy muy cauteloso. 392 00:38:47,633 --> 00:38:49,799 Puede que nos est�n vigilando. 393 00:38:49,800 --> 00:38:52,440 Si no te detienen, trata de volver cuanto antes. 394 00:38:52,500 --> 00:38:55,660 Compra un boleto, hoy si es posible. Adi�s, padre. 395 00:39:50,367 --> 00:39:52,833 - Sospechoso en fuga. - Copiado. 396 00:40:50,133 --> 00:40:52,667 Calle Queen, nordeste. Gracias. 397 00:41:13,317 --> 00:41:15,517 No sab�a que vendr�as. 398 00:41:16,917 --> 00:41:18,550 Aqu� estoy. 399 00:41:24,217 --> 00:41:26,470 Mi amigo Brian vino anoche. 400 00:41:26,917 --> 00:41:29,640 El pasante con que cre�ste que me acost� para... 401 00:41:29,717 --> 00:41:31,880 - Paige. - En realidad, nos gustamos. 402 00:41:31,950 --> 00:41:33,910 Solo para que sepas. 403 00:41:40,883 --> 00:41:44,583 �l fue a una fiesta con muchos otros pasantes. 404 00:41:44,917 --> 00:41:48,817 Me cont� de un chico ah�, al que no conoc�a muy bien, 405 00:41:49,283 --> 00:41:52,030 pero que estaba muy borracho, vomitando. 406 00:41:52,450 --> 00:41:56,800 Tanto as� que Brian y sus amigos trataron de ayudarlo, 407 00:41:56,850 --> 00:41:59,650 subirlo a un taxi para que fuera a casa. 408 00:42:00,350 --> 00:42:04,360 Pero el chico no pod�a mantenerse en pie. 409 00:42:04,417 --> 00:42:06,783 Estaba mal, llorando... 410 00:42:07,750 --> 00:42:11,983 y comenz� a hablar de que se acost� con una mujer mayor. 411 00:42:15,017 --> 00:42:18,283 El sent�a que ella lo enga��, o algo as�. 412 00:42:19,350 --> 00:42:21,850 Dijo que ella arruin� su vida. 413 00:42:23,383 --> 00:42:25,870 Ahora renunciar� y volver� a casa. 414 00:42:28,517 --> 00:42:30,650 Trabaja para Sam Nunn. 415 00:42:32,150 --> 00:42:35,350 Esto sucedi� en plena cumbre. 416 00:42:39,383 --> 00:42:40,990 �Fuiste t�? 417 00:42:44,417 --> 00:42:46,483 No seas rid�cula. 418 00:42:49,283 --> 00:42:50,790 �Fuiste? 419 00:42:52,750 --> 00:42:54,070 No. 420 00:43:00,083 --> 00:43:02,550 Estaba todo en ese libro. 421 00:43:02,650 --> 00:43:05,040 Y la forma como te pusiste rara sobre Brian. 422 00:43:05,117 --> 00:43:06,440 Hablamos de ese libro. 423 00:43:06,483 --> 00:43:08,560 Si me mientes ahora, despu�s de todo, 424 00:43:08,617 --> 00:43:10,717 jam�s te perdonar�. 425 00:43:11,217 --> 00:43:12,650 Paige, 426 00:43:12,850 --> 00:43:15,050 te juro que no miento. 427 00:43:22,117 --> 00:43:25,717 Haciendo memoria, siempre he sabido, mam�. 428 00:43:27,117 --> 00:43:31,183 Cada vez, cada mentira, toda mi vida. 429 00:43:32,883 --> 00:43:34,717 Y ahora lo s�. 430 00:43:35,250 --> 00:43:37,480 No tuve nada que ver con ese chico. 431 00:43:37,550 --> 00:43:40,840 Con raz�n pap� no soporta estar en el mismo cuarto que t�. 432 00:43:40,917 --> 00:43:43,440 - �Perd�n? - Mientes sobre todo. 433 00:43:43,483 --> 00:43:45,880 �Cu�ntas veces? �Cu�ntos hombres? 434 00:43:45,950 --> 00:43:48,040 �Lo hac�as cuando yo era un beb�? 435 00:43:48,117 --> 00:43:50,920 Eres una ramera. �Pap� sabe que se cas� con una? 436 00:43:50,983 --> 00:43:52,560 - Basta. - �Por qu�? 437 00:43:52,617 --> 00:43:54,280 �No quieres saber la verdad? 438 00:43:54,350 --> 00:43:57,440 La verdad es que, cuando me dijiste qui�n eres realmente, 439 00:43:57,483 --> 00:44:00,520 deb� hacer lo que hizo Henry, alejarme lo m�s que pudiera. 440 00:44:00,583 --> 00:44:02,030 �Basta! 441 00:44:08,483 --> 00:44:10,710 No significa nada para m�. 442 00:44:11,517 --> 00:44:13,783 No me criaron como a ti. 443 00:44:14,817 --> 00:44:18,150 Yo tuve que luchar siempre, por todo. 444 00:44:19,550 --> 00:44:22,383 Mataban personas, mor�an a mi alrededor. 445 00:44:22,417 --> 00:44:25,440 Si tuviese que darlo todo para que mi pa�s sobreviviera, 446 00:44:25,517 --> 00:44:28,480 para que nunca volviese a ocurrir, lo har�a con gusto. 447 00:44:28,550 --> 00:44:31,510 Nos enorgullec�a hacer todo lo que pudi�ramos. 448 00:44:32,517 --> 00:44:35,617 �Sexo? �Qu� era el sexo? 449 00:44:36,550 --> 00:44:38,550 A nadie le importaba. 450 00:44:38,917 --> 00:44:40,790 Incluso tu padre. 451 00:45:03,683 --> 00:45:06,680 Cada garaje que est� en la lista, vayan ahora. 452 00:45:06,750 --> 00:45:09,040 Cada posible escondite, lo mismo. 453 00:45:09,117 --> 00:45:11,120 Si se les asign� registros de servicios, 454 00:45:11,183 --> 00:45:12,920 registros telef�nicos, casos viejos, 455 00:45:12,983 --> 00:45:15,710 ahora investigar�n garajes y escondites. 456 00:45:20,683 --> 00:45:23,040 �Suponemos que, si huye, all� ir�? 457 00:45:23,083 --> 00:45:25,760 Bueno, �l no sabe que sabemos de eso. 458 00:45:25,817 --> 00:45:28,550 - �Fotos de seguridad? - No han llegado. 459 00:45:28,817 --> 00:45:31,360 Ganzel, �cu�ndo llega el cura? 460 00:45:31,417 --> 00:45:33,110 Diez minutos. 461 00:45:52,250 --> 00:45:55,083 Debes tomar las decisiones correctas all�. 462 00:45:55,683 --> 00:45:57,830 Pero, lo m�s importante, 463 00:45:58,317 --> 00:46:01,850 no queremos que pierdas tu identidad. 464 00:46:46,950 --> 00:46:48,350 �Hola? 465 00:46:49,017 --> 00:46:50,000 Hola. 466 00:46:50,050 --> 00:46:52,200 Esperaba llegar para la cena, 467 00:46:52,250 --> 00:46:55,310 pero las cosas est�n muy ca�ticas en la oficina. 468 00:47:00,250 --> 00:47:02,417 Lamento escuchar eso. 469 00:47:02,883 --> 00:47:05,350 Trata de no despertarme cuando llegues. 33867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.